Instrukcja obsługi Petzl Bindi

Petzl Lampa Bindi

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Petzl Bindi (7 stron) w kategorii Lampa. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/7
TECHNICAL NOTICE - E0028900D (110319)BINDI
1
TECHNICAL NOTICE - E0028900D (110319)BINDI
2
EN
Before using this headlamp, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Become acquainted with its capabilities and usage restrictions.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
Lamp operation
Your lamp has:
- Three white lighting modes: (1) Proximity, (2) Movement, (3) Distance
vision.
- Red lighting in continuous or strobe mode.
To select the different lighting modes, use the button as indicated in
the diagrams. The button works with:
1. One click.
2. A long hold.
Note:
- The energy gauge lights for 4 seconds when your lamp is switched
on or off.
- If more than 3 seconds pass without the button being pressed, one
click will turn off the lamp.
- If the lamp is turned off in color mode, it re-lights in the selected
color.
- When the lamp enters reserve lighting, it blinks three times, then
flashes red three times every 30 seconds afterwards.
- To deactivate the LOCK position, choose between a long press and
four successive clicks.
Charging the rechargeable battery
The lamp has an integrated Petzl Li-Ion rechargeable battery.
Capacity: 680 mAh.
Charge it completely before first use.
In general, Li-Ion rechargeable batteries lose 10 % of their capacity
each year. After 300 charge/discharge cycles, they still have about 70
% of their initial capacity.
Warning
Charge only with a USB cable. The charger’s output voltage must not
exceed 5 V. Use only a Class II electrical, CE/UL approved charger
(double insulation against hazardous voltages). Do not leave the
battery unattended while charging.
If the lamp has been exposed to water, it is important to dry the USB
port completely before inserting the cable.
Charging time
Charging time is approximately 4 hours with the USB charger or a
computer. Warning: if several USB devices are connected to your
computer, the charging time can increase (up to 24 hours).
While charging, the charge indicator lights steady red, then steady
green when charging is complete.
Integrated rechargeable battery is non-replaceable and
non-accessible.
Do not attempt to open the lamp.
Lamp precautions
The lamp is not recommended for children.
Warning: a headband can pose a strangulation risk.
Eye safety
The lamp is classified in risk group 1 according to the IEC 62471
standard.
- Do not look directly at the lamp when lit.
- Avoid aiming the lamp’s beam into another person’s eyes.
- Risk of retinal damage from the emission of blue light, particularly
in children.
Electromagnetic compatibility
Meets the requirements of the European Directive on electromagnetic
compatibility. Warning: an avalanche beacon in receive (find) mode can
experience interference when in proximity to your headlamp. In case
of interference (indicated by static noise from the beacon), move the
beacon away from the headlamp.
ErP directive
Complies with energy-related products directive (ErP) 2009/125/EC.
- Instant full light - Color temperature: 6000-7000 K - Nominal beam
angle: 36° - Number of switching cycles before premature failure:
13,000 minimum.
General info on Petzl lamps and
batteries
A. Rechargeable battery precautions
WARNING - DANGER: risk of explosion and burns.
Warning: incorrect use can damage the rechargeable battery.
- Do not expose the lamp to fire.
- Do not expose the battery to high temperatures. Follow the
recommended usage and storage temperatures.
- Do not destroy the lamp; it can explode or release toxic materials.
- If your rechargeable battery is damaged, do not dismantle it
or change its structure. Dispose of your rechargeable battery in
accordance with current local regulations.
- If the battery leaks electrolyte, avoid any contact with this caustic and
dangerous liquid; see a doctor if any contact occurs. Change out the
battery and dispose of the defective battery in accordance with current
local regulations.
B. Cleaning, drying
In case of use in a wet environment or contact with seawater, rinse the
lamp in fresh water and dry it.
C. Storage, transport
For long-term storage, charge the headlamp (repeat every six months).
Avoid allowing your lamp to discharge completely. The ideal storage
temperature is between 20 and 25° C. After 12 months in these
conditions without use, the lamp will be discharged. Store lamp in
a dry place.
For carrying your lamp when not in use, we recommend that you lock
it in the off position.
D. Protecting the environment
Dispose of your lamp only in accordance with current local regulations.
E. Modifications/repairs
Prohibited outside of Petzl facilities, except replacement parts.
F. Questions/contact
The Petzl guarantee
This lamp is guaranteed for 3 years against any defects in materials or
manufacture. Exclusions from the guarantee: more than 300 charge/
discharge cycles, normal wear and tear, oxidation, modifications or
alterations, incorrect storage, poor maintenance, damage due to
accidents, to negligence, or to improper or incorrect usage.
Responsibility
Petzl is not responsible for the consequences, direct, indirect or
accidental, or any other type of damage befalling or resulting from the
use of its products.
FR
Avant d’utiliser cette lampe, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous familiariser avec votre produit, apprendre à connaître ses
performances et ses restrictions d’usage.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être
la cause de blessures graves ou mortelles.
Fonctionnement de la lampe
Votre lampe dispose de :
- Trois éclairages blancs : (1) Proximité, (2) Déplacement, (3) Vision
lointaine.
- Un éclairage rouge fixe ou clignotant.
Pour accéder aux différents éclairages, utilisez le bouton comme
indiqué sur les dessins. Le bouton fonctionne avec :
1. Un clic.
2. Un appui long.
Nota :
- La jauge d’énergie s’allume pendant 4 secondes à l’allumage et à
l’extinction de votre lampe.
- S’il n’y a pas d’action sur le bouton pendant plus de 3 secondes, un
clic éteint votre lampe.
- Si vous éteignez votre lampe en éclairage couleur, elle se rallume
systématiquement dans la couleur choisie.
- Le passage en réserve est signalé par trois clignotements de la
lampe, puis trois flashs courts rouges toutes les 30 secondes.
- Pour sortir de la position LOCK, choisissez entre un appui long ou
quatre clics successifs.
Batterie rechargeable - charge
La lampe est dotée d’une batterie rechargeable intégrée Li-Ion Petzl.
Capacité : 680 mAh.
Rechargez-la complètement avant la première utilisation.
De manière générale, les batteries rechargeables Li-Ion perdent 10 %
de leur capacité par an. Au bout de 300 cycles de charge/décharge,
elles ont encore environ 70 % de leur capacité initiale.
Attention
Rechargez uniquement par un câble USB. La tension délivrée par le
chargeur ne doit pas dépasser 5 V. Utilisez uniquement un chargeur
homologué CE/UL de classe II électrique (double isolation contre les
tensions dangereuses). Ne laissez pas la batterie sans surveillance
pendant la charge.
Si la lampe a été exposée à l’eau, il est important de faire sécher
complètement le port USB avant d’y insérer le câble.
Temps de charge
Le temps de charge est d’environ 4 heures sur chargeur USB
et ordinateur. Attention, la connexion simultanée de plusieurs
périphériques USB sur votre ordinateur peut allonger le temps de
charge (jusqu’à 24 heures).
Pendant la charge, le témoin de chargement s’allume en rouge fixe,
puis en vert fixe lorsque la charge est complète.
Batterie rechargeable intégrée non remplaçable et non
accessible.
Ne cherchez pas à ouvrir la lampe.
Précautions lampe
Lampe déconseillée aux enfants.
Attention, un bandeau peut présenter un risque de strangulation.
Sécurité photobiologique de l’œil
Lampe classifiée dans le groupe de risque 1 selon la norme IEC
62471.
- Ne regardez pas fixement la lampe allumée.
- Évitez de diriger le faisceau de la lampe dans les yeux d’une
personne.
- Risque de lésion rétinienne liée à l’émission de lumière bleue,
particulièrement chez les enfants.
Compatibilité électromagnétique
Conforme aux exigences de la Directive européenne concernant la
compatibilité électromagnétique. Attention, votre DVA (Détecteur de
Victimes d’Avalanches) en mode réception peut être perturbé par
la proximité de votre lampe. En cas d’interférences (bruit parasite),
éloignez le DVA de la lampe.
Directive ErP
Conforme à la Directive (ErP) 2009/125/EC sur les produits liés à
l’énergie.
- Lumre complète instantanée - Température de couleur : 6000-
7000 K - Angle nominal du faisceau : 36° - Nombre de cycles de
commutation avant défaillance prématurée : 13.000 minimum.
Généralités lampes et batteries
Petzl
A. Précautions batterie rechargeable
ATTENTION DANGER, risque d’explosion et de brûlure.
Attention, un usage incorrect peut provoquer une détérioration de la
batterie rechargeable.
- Ne jetez pas la lampe au feu.
- N’exposez pas la batterie à des températures élevées. Respectez les
températures d’utilisation et de stockage préconisées.
- Ne détruisez pas la lampe, elle peut exploser ou dégager des
matières toxiques.
- Si votre batterie rechargeable est endommagée, déformée ou fendue
: ne la démontez pas, ne modifiez pas sa structure. Mettez votre
batterie rechargeable au rebut conformément à la réglementation
locale en vigueur.
- Si une fuite d’électrolyte de batterie a lieu, évitez tout contact avec
ce liquide corrosif et dangereux, contactez un médecin si c’est le cas.
Changez la batterie et rebutez la batterie défectueuse conformément à
la réglementation locale en vigueur.
B. Nettoyage, séchage
En cas d’utilisation en milieu humide ou de contact avec de l’eau de
mer, rincez à l’eau douce et séchez la lampe.
C. Stockage, transport
Pour un stockage prolongé, rechargez votre lampe (action à renouveler
tous les six mois). Évitez toute décharge complète de votre lampe. La
température idéale de stockage est comprise entre 20 et 25° C. Dans
ces conditions, au bout de 12 mois sans utilisation, votre lampe est
déchargée. Veillez à stocker la lampe au sec.
Pour le transport de votre lampe entre chaque activité, nous vous
conseillons de verrouiller votre lampe en position éteinte.
D. Protection de l’environnement
Pour la mise au rebut de votre lampe, veillez à respecter la
réglementation locale en vigueur.
E. Modifications/réparations
Interdites hors des ateliers Petzl, sauf pièces de rechange.
F. Questions/contact
Garantie Petzl
Cette lampe est garantie pendant 3 ans contre tout défaut de matière
ou de fabrication. Limite de la garantie : plus de 300 cycles de charge/
décharge, l’usure normale, l’oxydation, les modifications ou retouches,
le mauvais stockage, le mauvais entretien, les dommages dus aux
accidents, aux négligences, aux utilisations pour lesquelles ce produit
n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes,
accidentelles ou de tout autre type de dommages survenu ou résultant
de l’utilisation de ce produit.
DE
Vor dem Gebrauch dieser Lampe Lampe müssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollständig lesen und verstehen.
- Sich mit Ihrem Produkt vertraut machen, die Möglichkeiten und
Gebrauchseinschränkungen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar
Tod führen.
Bedienung der Stirnlampe
Die Lampe verfügt über:
- Drei Leuchtmodi für weißes Licht: (1) Nahbereich, (2) Fortbewegung,
(3) Fernsicht.
- Rotes Dauer- oder Blinklicht.
Der Zugriff auf die verschiedenen Funktionen erfolgt über den Schalter
(siehe Abbildungen). Betätigung des Schalters durch:
1. Einfachklick.
2. Langes Drücken.
Anmerkung:
- Beim Ein- und Ausschalten der Stirnlampe leuchtet die
Energieanzeige jeweils 4 Sekunden lang.
- Wenn der Schalter mehr als 3 Sekunden lang nicht betätigt wurde,
schaltet sich die Lampe bei der nächsten Betätigung aus.
- Falls Sie die Lampe ausschalten, wenn das farbige Licht aktiviert ist,
scheint auch beim Wiedereinschalten automatisch das farbige Licht.
- Die Umschaltung auf Notbeleuchtung wird durch drei Blinksignale
gefolgt von drei kurzen roten Blitzen alle 30 Sekunden angezeigt.
- Die LOCK-Position wird durch langen Tastendruck oder vier
aufeinanderfolgende Klicks deaktiviert.
Akku - Ladevorgang
Die Stirnlampe ist mit einem fest eingebauten Lithium-Ionen-Akku von
Petzl ausgestattet. Kapazität: 680 mAh.
Laden Sie den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig
auf.
Lithium-Ionen-Akkus verlieren in der Regel jährlich 10 % ihrer
Kapazität. Nach 300 Lade-/Entladevorgängen verfügen sie noch über
ca. 70 % ihrer anfänglichen Kapazität.
Achtung
Laden Sie die Lampe ausschließlich über ein USB-Kabel auf. Die
vom Ladegerät abgegebene Spannung darf 5 V nicht überschreiten.
Verwenden Sie ausschließlich ein EG/ UL geprüftes Ladegerät
der Schutzklasse II (doppelte Isolierung gegen gefährliche
Spannungen). Lassen Sie den Akku während des Ladevorgangs nicht
unbeaufsichtigt.
Wenn die Lampe mit Wasser in Berührung gekommen ist, muss der
vordere USB-Anschluss wieder vollkommen trocken sein, bevor das
Kabel eingesteckt wird.
Ladedauer
Mit dem USB-Ladegerät und mit dem Computer beträgt die
Ladedauer ca. 4 Stunden. Achtung, der gleichzeitige Anschluss
mehrerer USB-Peripheriegeräte an Ihrem Computer kann die
Ladedauer verlängern (bis zu 24 Stunden).
Die Ladeanzeige leuchtet rot während des Ladevorgangs und grün,
wenn der Ladevorgang beendet ist.
Der eingebaute Akku ist nicht zugänglich und kann nicht
ausgewechselt werden.
Versuchen Sie nicht die Lampe zu öffnen.
Vorsichtsmaßnahmen bezüglich der
Stirnlampe
Die Lampe ist nicht für den Gebrauch durch Kinder geeignet.
Warnung: Ein Kopfband kann ein Strangulationsrisiko darstellen.
Fotobiologische Sicherheit (Augensicherheit)
Die Lampe ist nach der Norm IEC 62471 in die Risikogruppe 1
eingestuft.
- Blicken Sie nicht direkt in die brennende Lampe.
- Vermeiden Sie es, den Lichtkegel auf die Augen einer anderen
Person zu richten.
- Gefahr einer Netzhautverletzung durch die Erzeugung von blauem
Licht, besonders bei Kindern.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie hinsichtlich
der elektromagnetischen Verträglichkeit. Achtung, Ihr LVS
(Lawinenverschütteten-Suchgerät) kann im Empfangsmodus durch
die Nähe der Stirnlampe gestört werden. Im Falle von Interferenzen
(Nebengeräusche) vergrößern Sie die Entfernung zwischen LVS und
Stirnlampe.
ErP-Richtlinie
Entspricht der ErP-Richtlinie 2009/125/EG für
energieverbrauchsrelevante Produkte.
- Sofortige volle Leuchtkraft - Farbtemperatur: 6000-7000 K -
Nennabstrahlwinkel des Lichtkegels: 36° - Zahl der Schaltzyklen bis
zum vorzeitigen Ausfall: mindestens 13.000.
Allgemeine Hinweise zu den
Stirnlampen und Akkus von Petzl
A. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Akkus
ACHTUNG - GEFAHR: Explosions- und Verätzungsgefahr.
Achtung, eine unsachgemäße Verwendung kann zur Beschädigung
des Akkus führen.
- Werfen Sie die Lampe nicht ins Feuer.
- Schützen Sie den Akku vor großer Hitze. Beachten Sie die
empfohlenen Gebrauchs- und Lagertemperaturen.
- Nehmen Sie die Lampe nicht auseinander, sie kann explodieren oder
giftige Stoffe freigeben.
- Wenn Ihr Akku beschädigt ist, Deformierungen oder Risse aufweist,
zerlegen Sie ihn nicht und modifizieren Sie seinen Aufbau nicht.
Entsorgen Sie Ihr Akku gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
- Wenn der Akku Elektrolytflüssigkeit verliert, vermeiden Sie jegliche
Berührung mit der korrosiven und gefährlichen Flüssigkeit. Ziehen
Sie bei Kontakt mit den Augen oder der Haut einen Arzt zu Rate.
Wechseln Sie den Akku aus und entsorgen Sie den beschädigten
Akku gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
B. Reinigung, Trocknung
Wenn sie in feuchter Umgebung benutzt wurde oder mit Meerwasser
in Berührung gekommen ist, spülen Sie sie mit klarem Wasser ab und
trocknen Sie sie.
C. Lagerung, Transport
Wenn Sie die Lampe über einen längeren Zeitraum nicht benutzen,
laden Sie sie alle sechs Monate auf. Vermeiden Sie die komplette
Entladung der Lampe. Die ideale Lagertemperatur liegt zwischen 20
und 25° C. Bei diesen Bedingungen ist die nicht benutzte Lampe
nach 12 Monaten entladen. Bewahren Sie die Lampe an einem
trockenen Ort auf.
Wir empfehlen, die Lampe beim Transport und bei Nichtbenutzung in
ausgeschalteter Position zu verriegeln.
D. Umweltschutz
Beachten Sie beim Entsorgen der Lampe die geltenden örtlichen
Vorschriften.
E. Änderungen/Reparaturen
Änderungen und Reparaturen außerhalb der Petzl-Betriebsstätten sind
nicht gestattet, außer Ersatzteile.
F. Fragen/Kontakt
Petzl-Garantie
Petzl gewährt für diese Lampe eine Garantie von 3 Jahren auf Material-
und Herstellungsfehler. Ausgeschlossen von der Garantie sind: mehr
als 300 Lade-/Entladevorgänge, normale Abnutzung, Oxidation,
Änderungen oder Nachbesserungen, unsachgemäße Lagerung
und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder
Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht
bestimmt ist.
Haftung
Petzl übernimmt keinerlei Haftung für direkte, indirekte und
unfallbedingte Folgen sowie jegliche andere Form von Schäden
aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts.
IT
Prima di utilizzare questa lampada, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Acquisire familiarità con il prodotto, imparare a conoscerne le
prestazioni e le restrizioni d’uso.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze può
essere la causa di ferite gravi o mortali.
Funzionamento della lampada
La lampada dispone di:
- Tre livelli d’illuminazione bianca: (1) Prossimità, (2) Spostamento, (3)
Visione lontana.
- Illuminazione rossa fissa o lampeggiante.
Per accedere ai vari livelli d’illuminazione, utilizzare il pulsante come
indicato nei disegni. Il pulsante funziona con:
1. Un clic.
2. Una pressione lunga.
Nota:
- L’indicatore di potenza si accende per 4 secondi all’accensione e allo
spegnimento della lampada.
- Se il pulsante non viene azionato per più di 3 secondi, un semplice
clic sul pulsante spegne la lampada.
- Se spegnete la lampada al livello d’illuminazione colorata, si
riaccende automaticamente con il colore selezionato.
- Il passaggio alla modalità riserva è segnalato da tre lampeggiamenti
della lampada, quindi tre brevi flash rossi ogni 30 secondi.
- Per uscire dalla posizione LOCK, scegliere tra una pressione lunga o
quattro clic consecutivi.
Batteria ricaricabile - carica
La lampada è dotata di una batteria ricaricabile integrata Li-Ion Petzl.
Capacità: 680 mAh.
Ricaricarla completamente prima del primo utilizzo.
In generale, le batterie ricaricabili Li-Ion perdono il 10 % della loro
capacità all’anno. Dopo 300 cicli di carica/scarica, hanno ancora circa
il 70 % della loro capacità iniziale.
Attenzione
Ricaricare soltanto con un cavo USB. La tensione rilasciata dal
caricatore non deve superare 5 V. Utilizzare esclusivamente un
caricatore omologato CE/UL di classe II elettrico (doppio isolamento
contro le tensioni pericolose). Non lasciare la batteria incustodita
durante la carica.
Se la lampada è stata esposta all’acqua, è importante far asciugare
completamente la porta USB prima d’inserirci il cavo.
Tempo di carica
Il tempo di carica è di circa 4 ore su caricatore USB e computer.
Attenzione, il collegamento simultaneo di più periferiche USB sul vostro
computer può allungare il tempo di carica (fino a 24 ore).
Durante la ricarica, l’indicatore del caricamento s’illumina rosso fisso,
poi verde fisso quando la carica è completa.
Batteria ricaricabile integrata non sostituibile e non
accessibile.
Non cercare di aprire la lampada.
Precauzioni lampada
Lampada sconsigliata ai bambini.
Attenzione, una fascia elastica può comportare il rischio di
strangolamento.
Sicurezza fotobiologica dell’occhio
Lampada classificata nel gruppo di rischio 1 secondo la norma IEC
62471.
- Non guardare in maniera fissa la lampada accesa.
- Evitare di dirigere il fascio luminoso della lampada negli occhi di
una persona.
- Rischio di danni alla retina a causa dell’emissione di luce blu,
soprattutto nei bambini.
Compatibilità elettromagnetica
Conforme ai requisiti della Direttiva Europea sulla compatibilità
elettromagnetica. Attenzione, l’ARVA (apparecchio di ricerca di vittime
travolte da valanga) in fase di ricezione può subire delle interferenze
a causa della vicinanza della lampada. In caso di interferenza (rumori
indesiderati), allontanare l’ARVA dalla lampada.
Direttiva ErP
Conforme alla Direttiva (ErP) 2009/125/EC per i prodotti legati
all’energia.
- Luce completa immediata - Temperatura di colore: 6000-7000
K - Angolo nominale del fascio luminoso: 36° - Numero di cicli di
accensione prima che si verifichi un guasto prematuro della lampada:
minimo 13.000.
Generalità lampade e batterie Petzl
A. Precauzioni batteria ricaricabile
ATTENZIONE PERICOLO, rischio di esplosione e di
ustione.
Attenzione, un utilizzo non corretto può provocare un deterioramento
della batteria ricaricabile.
- Non gettare la lampada nel fuoco.
- Non esporre la batteria a temperature elevate. Rispettare le
temperature di utilizzo e stoccaggio raccomandate.
- Non distruggere la lampada, può esplodere o emanare sostanze
tossiche.
- Se la batteria ricaricabile è danneggiata, deformata o fusa, non
smontarla, né modificare la sua struttura. Eliminare la batteria
ricaricabile in conformità alla normativa locale in vigore.
- Se si verifica la fuoriuscita di liquido elettrolitico dalla batteria, evitate
qualsiasi contatto con questo liquido corrosivo e pericoloso, in tal caso
contattare un medico. Sostituire ed eliminare la batteria difettosa in
conformità alla normativa locale in vigore.
B. Pulizia, asciugatura
In caso di utilizzo in ambiente umido o contatto con acqua di mare,
sciacquare con acqua dolce e asciugare la lampada.
C. Stoccaggio, trasporto
In caso di stoccaggio prolungato, ricaricare la lampada (azione da
ripetere ogni sei mesi). Evitare la scarica completa della lampada.
La temperatura ideale di stoccaggio è compresa tra 20 e 25° C. In
queste condizioni, dopo 12 mesi senza utilizzo, la lampada è scarica.
Assicurarsi di conservare la lampada in un luogo asciutto.
Per il trasporto della lampada tra un’attività e l’altra, si consiglia di
bloccare la lampada in posizione spenta.
D. Protezione dell’ambiente
Per l’eliminazione della lampada, assicurarsi di rispettare la normativa
locale in vigore.
E. Modifiche/riparazioni
Proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio.
F. Domande/contatto
Garanzia Petzl
Questa lampada è garantita per 3 anni contro ogni difetto di materiale
o di fabbricazione. Limitazione della garanzia: più di 300 cicli di carica/
scarica, l’usura normale, l’ossidazione, le modifiche o i ritocchi, la
cattiva conservazione, la manutenzione impropria, i danni dovuti agli
incidenti, alle negligenze e agli utilizzi ai quali questo prodotto non
è destinato.
Responsabilità
Petzl non è responsabile delle conseguenze dirette, indirette,
accidentali o di ogni altro tipo di danno verificatosi o causato
dall’utilizzo di questo prodotto.
TECHNICAL NOTICE - E0028900D (110319)BINDI
3
ES
Antes de utilizar esta linterna, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilización.
- Familiarizarse con su producto y aprender a conocer sus
prestaciones y sus restricciones de utilización.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ser la causa de heridas graves o mortales.
Funcionamiento de la linterna
La linterna dispone de:
- Tres iluminaciones blancas: (1) Proximidad, (2) Desplazamiento, (3)
Visión de lejos.
- Una iluminación roja fija o intermitente.
Para acceder a las diferentes iluminaciones, utilice el botón como se
indica en los dibujos. El botón funciona con:
1. Un clic.
2. Mantenerlo apretado.
Nota:
- El indicador del nivel de energía se ilumina durante 4 segundos al
encender y al apagar la linterna.
- Si no se acciona el botón durante más de 3 segundos, un clic
apaga la linterna.
- Si apaga la linterna en iluminación de color, se vuelve a encender
sistemáticamente en el color escogido.
- El paso al modo de reserva es indicado por tres parpadeos de la
linterna y, después, por tres destellos cortos rojos cada 30 segundos.
- Para salir de la posición LOCK, escoja entre mantener apretado el
botón o cuatro clics sucesivos.
Batería - carga
La linterna lleva integrada una batería de Li-ion Petzl. Capacidad:
680 mAh.
Cárguela completamente antes de la primera utilización.
En general, las baterías de Li-ion pierden un 10 % de su capacidad
por año. Después de 300 ciclos de carga/descarga todavía disponen
aproximadamente del 70 % de su capacidad inicial.
Atencn
Cargue únicamente mediante un cable USB. La tensión suministrada
por el cargador no debe sobrepasar los 5 V. Utilice únicamente un
cargador homologado CE/UL de clase II eléctrico (doble aislamiento
contra las tensiones peligrosas). No deje la batería sin vigilancia
durante la carga.
Si la linterna ha sido expuesta al agua, es importante secar
completamente el puerto USB antes de introducir el cable.
Tiempo de carga
El tiempo de carga es de unas 4 horas con el cargador USB y el
ordenador. Atención, la conexión simultánea de varios periféricos USB
al ordenador puede alargar el tiempo de carga (hasta 24 horas).
Durante la carga, el indicador de carga se enciende en rojo fijo,
después pasa a verde fijo cuando la carga se ha completado.
Batería integrada no reemplazable y no accesible.
No intente abrir la linterna.
Precauciones con la linterna
Linterna no recomendada para niños.
Atención, una cinta puede presentar un riesgo de estrangulamiento.
Seguridad fotobiológica del ojo
Linterna clasificada dentro del grupo de riesgo 1 según la norma
IEC 62471.
- No mire fijamente a la linterna cuando esté encendida.
- No dirija el haz luminoso de la linterna hacia los ojos de una persona.
- Riesgo de lesión de la retina debido a la emisión de luz azul,
especialmente para los niños.
Compatibilidad electromagnética
Cumple con las exigencias de la Directiva Europea relativa a la
compatibilidad electromagnética. Atención: un DVA (Detector de
Víctimas de Avalanchas) en modo de recepción puede ser objeto
de interferencias por la proximidad de la linterna. En caso de
interferencias (ruidos parásitos), aleje el DVA de la linterna.
Directiva ErP
Conforme a la Directiva (ErP) 2009/125/EC relativa a los productos
relacionados con la energía.
- Luz completa instantánea - Temperatura de color: 6000-7000
K - Ángulo nominal del haz luminoso: 36° - Número de ciclos de
conmutación antes de fallo prematuro: 13.000 mínimo.
Información general de las
linternas y baterías Petzl
A. Precauciones con la batería
ATENCIÓN PELIGRO: riesgo de explosión y de
quemaduras.
Atención: un uso incorrecto puede provocar que la batería se
deteriore.
- No tire la linterna al fuego.
- No exponga la batería a temperaturas elevadas. Respete las
temperaturas de utilización y de almacenamiento recomendadas.
- No destruya la linterna, puede explotar o liberar materias tóxicas.
- Si la batería está estropeada, deformada o agrietada: no la
desmonte ni modifique su estructura. Deseche la batería conforme a la
reglamentación local en vigor.
- Si se produce una fuga de electrolito, evite cualquier contacto con
este líquido corrosivo y peligroso, contacte con un médico si sucediera
esto. Cambie la batería y deseche la batería defectuosa conforme a la
reglamentación local en vigor.
B. Limpieza, secado
En caso de utilización en ambiente húmedo o de contacto con agua
de mar, enjuague con agua dulce y seque la linterna.
C. Almacenamiento, transporte
Para un almacenamiento prolongado, cargue la linterna (repita la
acción cada seis meses). Evite la descarga completa de la linterna.
La temperatura ideal de almacenamiento está comprendida entre 20
y 25° C. En estas condiciones, al cabo de 12 meses sin utilizarse, la
linterna estará descargada. Procure almacenar la linterna en seco.
Para el transporte de su linterna entre actividades, le aconsejamos
bloquear la linterna en posición apagada.
D. Protección del medio ambiente
Para dar de baja su linterna, asegúrese de respetar la reglamentación
local en vigor.
E. Modificaciones/reparaciones
Prohibidas fuera de los talleres de Petzl, excepto las piezas de
recambio.
F. Preguntas/contacto
Garantía Petzl
Esta linterna está garantizada durante 3 años contra cualquier defecto
del material o de fabricación. Se excluye de la garantía: más de
300 ciclos de carga/descarga, el desgaste normal, la oxidación, las
modificaciones o retoques, el mal almacenamiento, el mantenimiento
incorrecto, los daños debidos a los accidentes, a las negligencias y a
las utilizaciones para las que este producto no está destinado.
Responsabilidad
Petzl no es responsable de las consecuencias directas, indirectas,
accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes
de la utilización de este producto.
PT
Antes de utilizar esta lanterna, deve:
- Ler e compreender todas as instruções de utilização.
- Familiarizar-se com o seu produto, aprender a conhecer as suas
performances e as restrições de utilização.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderá causar
ferimentos graves ou mortais.
Funcionamento da lanterna
A sua lanterna dispõe de:
- Três luzes brancas: (1) Proximidade, (2) Progressão, (3) Visão de
longo alcance.
- Uma luz vermelha fixa ou intermitente.
Para aceder a diferentes iluminações, utilize o botão como indicado
nos desenhos. O botão funciona com:
1. Um clique.
2. Um premir longo.
Nota:
- O medidor de energia acende-se durante 4 segundos quando
acendemos e apagamos a lanterna.
- Se não se pressionar o botão durante mais de 3 segundos, um
clique apaga a sua lanterna.
- Se apagar a sua lanterna com a luz colorida acesa, ela reacende
sistematicamente na cor seleccionada.
- A passagem a modo de reserva é assinalada por três piscas da
lanterna, depois dispara três flashes vermelhos curtos a cada 30
segundos.
- Para sair da posição LOCK, escolha entre uma pressão longa ou
quatro cliques sucessivos.
Bateria recarregável -
carregamento
A lanterna está dotada de uma bateria recarregável integrada Li-Ion
Petzl. Capacidade: 680 mAh.
Recarregue-a completamente antes da primeira
utilização.
De uma forma geral, as baterias recarregáveis Li-Ion perdem 10 %
da sua capacidade por ano. Ao fim de 300 ciclos de carga/descarga,
ainda têm cerca de 70 % da sua capacidade inicial.
Atenção
Recarregue somente com um cabo USB. A tensão fornecida pelo
carregador não deve ultrapassar 5 V. Utilize somente um carregador
homologado CE/UL de classe II eléctrica (isolamento duplo contra
as tensões perigosas). Não deixe a bateria sem vigilância durante o
seu carregamento.
Se a lanterna tiver sido exposta à água, é importante secar o
compartimento de USB completamente antes de inserir o cabo.
Tempo de carga
O tempo de carregamento é de aproximadamente 4 h com
carregador USB e no computador. Atenção, a conexão simultânea de
vários periféricos USB no seu computador pode prolongar o tempo
de carga (até 24 h).
Durante o carregamento, o indicador de carregamento acende uma
luz fixa vermelha, depois passa a verde fixo quando a carga es
completa.
A bateria recarregável integrada é não substituível e não
acessível.
o tente abrir a lanterna.
Precaões lanterna
Lanterna desaconselhada às crianças.
Cuidado, uma faixa elástica pode apresentar um risco de
estrangulamento.
Segurança fotobiológica do olho
Lanterna classificada no grupo de risco 1 de acordo com a norma
IEC 62471.
- Não olhe fixamente para a lanterna acessa.
- Evite dirigir o feixe da lanterna para os olhos de uma pessoa.
- Risco de lesão na retina associado à emissão de luz azul
particularmente junto de crianças.
Compatibilidade electromagnética
Conforme às exigências da Directiva Europeia referente à
compatibilidade electromagnética. Atenção, o seu ARVA (Aparelho
de Busca de Vitimas sob Avalanche) em modo de recepção pode
ser perturbado pela proximidade da sua lanterna. Em caso de
interferência (ruído parasita), afaste o ARVA da lanterna.
Directiva ErP
Em conformidade com a Directiva (ErP) 2009/125/EC sobre os
produtos consumidores de energia.
- Luz completa instantânea – Temperatura de cor: 6000-7000 K
Ângulo nominal do feixe: 36° - Número de ciclos de comutação antes
de falha prematura: 13.000 no mínimo.
Generalidades lanternas e baterias
Petzl
A. Precauções bateria recarregável
ATENÇÃO PERIGO, risco de explosão e de queimadura.
Atenção, uma utilização incorrecta pode provocar uma deterioração
da bateria recarregável.
- Não atire a lanterna ao fogo.
- Não exponha a bateria a temperaturas elevadas. Respeite as
temperaturas de utilização e de armazenamento preconizadas.
- Não destrua a lanterna, pode explodir ou libertar matérias tóxicas.
- Se a sua bateria recarregável estiver danificada, deformada ou
rachada, não a desmonte, nem modifique a sua estrutura. Descarte a
sua bateria de acordo com a regulamentação local em vigor.
- Se ocorrer um derrame de electrólito da bateria, evite qualquer
contacto com esse líquido corrosivo e perigoso, contacte um médico
se for o caso. Mude a bateria e descarte a bateria defeituosa de
acordo com a regulamentação local em vigor.
B. Limpeza, secagem
No caso de utilização em ambiente húmido ou de ter estado em
contato com a água do mar, passe-a por água doce e seque a
lanterna.
C. Armazenamento, transporte
Por um período longo de armazenamento, carregue a lanterna (repita
a cada seis meses). Evite a descarga completa da sua lanterna. A
temperatura ideal de armazenamento é entre 20º e 25º C. Nessas
condições, ao final de 12 meses sem utilização, a sua lanterna fica
descarregada. Guarde a lanterna em local seco.
Para o transporte da sua lanterna entre cada actividade,
aconselhamos-lhe que trave a sua lanterna na posição Off.
D. Protecção do meio ambiente
Para descartar a sua lanterna, queira respeitar a regulamentação
local em vigor.
E. Modificações/reparações
Interditas fora de oficina Petzl salvo peças sobresselentes.
F. Questões/contacto
Garantia Petzl
Esta lanterna está garantida durante 3 anos contra todos os defeitos
de material ou de fabrico. Limite da garantia: mais de 300 ciclos
de carga/descarga, desgaste normal, oxidação, modificações
ou retoques, mau armazenamento, danos devidos a acidentes,
negligências, utilizações para as quais este produto não é destinado.
Responsabilidade
A Petzl não é responsável pelas consequências directas, indirectas,
acidentais ou por todo e qualquer outro tipo de danos subsequentes
ou resultantes da utilização deste produto.
NL
Voordat u deze lamp gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Zich vertrouwd maken met uw product, en de prestaties en
gebruiksbeperkingen ervan leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Werking van de lamp
Uw lamp heeft:
- Drie witte verlichtingsniveaus: (1) Dichtbij, (2) Verplaatsing, (3) Ver
zicht.
- Een rode verlichting: vast of knippermodus.
U kunt de verschillende verlichtingsniveaus instellen met de knop (zie
tekeningen). Bedien deze knop als volgt:
1. Eén keer klikken.
2. Lang indrukken.
Opmerking:
- De energiemeter licht gedurende 4 seconden op bij het in- en
uitschakelen van uw lamp.
- Als u de knop langer dan 3 seconden niet gebruikt, wordt uw lamp
met een klik uitgeschakeld.
- Schakelt u uw lamp in een gekleurd verlichtingsniveau uit, dan zal ze
de volgende keer systematisch ook in dezelfde stand inschakelen.
- Uw lamp knippert drie keer als ze overschakelt op de
reserveverlichting. Daarna knippert ze kort rood om de 30 seconden.
- Om de LOCK positie te ontgrendelen moet u de knop lang ingedrukt
houden of vier keer na elkaar drukken.
Herlaadbare batterij - opladen
De lamp is voorzien van een geïntegreerde Petzl herlaadbare lithium-
ion-polymeerbatterij. Capaciteit: 680 mAh.
Laad de lamp volledig op vóór de eerste ingebruikneming.
Over het algemeen verliezen herlaadbare lithium-ionbatterijen 10 %
van hun capaciteit per jaar. Na 300 keer laden blijft er nog ongeveer 70
% van hun oorspronkelijke capaciteit over.
Let op
Laad enkel op met een USB-kabel. De spanning afgeleverd door de
oplader mag niet meer dan 5 V bedragen. Gebruik enkel een oplader
met CE/UL-certificering voor elektrische klasse II (dubbele isolatie
tegen gevaarlijke spanningen). Laat de batterij niet onbewaakt achter
wanneer hij aan het opladen is.
Na blootstelling aan water is het belangrijk dat u de USB-poort eerst
volledig laat drogen voordat u de kabel erop aansluit.
Oplaadtijd
Het duurt ongeveer 4 uur om de batterij via de USB-lader en
uw computer op te laden. Let op: de gelijktijdige aansluiting van
verschillende USB-apparaten op uw computer kan de oplaadtijd
verlengen (tot 24 uur).
Tijdens het opladen blijft het laadlampje rood branden. Wanneer de
batterij opgeladen is, brandt het lampje groen.
Geïntegreerde herlaadbare batterij: niet vervangbaar en
niet toegankelijk.
Probeer de lamp dus niet te openen.
Voorzorgs-maatregelen voor de
lamp
Deze lamp is af te raden voor kinderen.
Let op: de hoofdband kan een risico op verstikking inhouden.
Fotobiologische veiligheid van de ogen
De lamp wordt ingedeeld in risicogroep 1 volgens de norm IEC 62471.
- Kijk niet strak in het brandende licht.
- Richt de lichtbundel van de lamp niet in de ogen van een persoon.
- Risico op beschadiging van het netvlies door de blauwe lichtstralen,
in het bijzonder bij kinderen.
Elektromagnetische compatibiliteit
Conform de eisen van de Europese richtlijn betreffende de
elektromagnetische compatibiliteit. Let op: uw DVA apparaat (voor
het opsporen van slachtoffers onder lawines) in de ontvangststand
kan verstoord worden door de nabijheid van uw lamp. In het geval
van interferenties (bijgeluiden) moet u de DVA verder van de lamp
verwijderd houden.
Richtlijn ErP
Conform de richtlijn (ErP) 2009/125/EG aangaande
energiegerelateerde producten.
- Volledig instant licht - Kleurtemperatuur: 6000-7000 K - Nominale
hoek van de lichtbundel: 36° - Aantal schakelcycli tot vroegtijdige
storing: minstens 13.000.
Algemene informatie Petzl lampen
en batterijen
A. Voorzorgsmaatregelen voor de herlaadbare batterij
LET OP: ontploffingsgevaar en risico op brandwonden.
Opgelet: een ongepast gebruik kan de herlaadbare batterij
beschadigen.
- Werp de lamp niet in het vuur.
- Stel de batterij niet bloot aan hoge temperaturen. Leef de aanbevolen
gebruiks- en opslagtemperatuur na.
- Vernietig de lamp niet, want ze kan ontploffen of toxische stoffen
vrijgeven.
- Wanneer uw herlaadbare batterij beschadigd, vervormd of gebarsten
is, haal ze dan niet uit elkaar en wijzig haar structuur niet. Gooi uw
herlaadbare batterij weg conform de regels die bij u van kracht zijn.
- Bij een elektrolytisch lek van de batterij moet u elk contact met deze
corrosieve en gevaarlijke vloeistof vermijden. Bent u er toch mee
in contact gekomen, raadpleeg dan een arts. Verwissel de batterij
en gooi de kapotte batterij wseg conform de regels die bij u van
kracht zijn.
B. Reiniging, droogtijd
Bij gebruik in een vochtige omgeving of bij contact met zeewater:
spoel met zuiver water en laat de lamp drogen.
C. Opslag, transport
Wilt u uw hoofdlamp voor langere tijd opbergen, laad ze dan eerst
op (herhaal om de 6 maanden). Zorg ervoor dat uw lamp niet volledig
leeg raakt. De ideale bewaartemperatuur is 20 à 25°C. In deze
omstandigheden en indien 12 maanden niet gebruikt, is uw lamp leeg.
Bewaar de lamp op een droge plaats.
Voor het transport van uw lamp tussen elke activiteit raden we u aan
om uw lamp te vergrendelen in de uitgeschakelde positie.
D. Bescherming van het milieu
Gooi uw lamp weg conform de regels die bij u van kracht zijn.
E. Veranderingen/herstellingen
Verboden buiten de Petzl ateliers, behalve vervangstukken.
F. Vragen/contact
Petzl Garantie
Petzl biedt 3 jaar garantie op deze hoofdlamp voor fabricage- of
materiaalfouten. Deze garantie is uitgesloten bij: meer dan 300 keer
laden, normale slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen,
slechte berging, slecht onderhoud, beschadiging door ongeval, door
nalatigheid of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is.
Verantwoordelijkheid
Petzl kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of
onrechtstreekse gevolgen van, en ongevallen of schade als gevolg van
het gebruik van dit product.
DK
Før anvendelse af denne lampe, skal du:
- Læse og forstå alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- Blive bekendt med produktet, dets ydeevne og begrænsninger.
- Forstå og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af én eller flere af disse
advarsler kan resultere i alvorlige kstelser eller
dødsfald.
Sådan fungerer lampen
Lampen består af:
- Tre hvide lysindstillinger: (1) Nærhed, (2) Bevægelse, (3) Afstand.
- et fast eller blinkende rødt lys.
Vælg blandt de forskellige lysindstillinger med indstillingsknappen som
vist på tegningerne. Indstillingsknappen betjenes med:
1. Ét kort tryk.
2. Ét langt tryk.
Bemærk:
- Energimåleren lyser i 4 sekunder, når lampen tændes og slukkes.
- Hvis knappen ikke bruges i mere end 3 sekunder, kan lampen
slukkes med et klik.
- Hvis lampen slukkes, når den er indstillet til farvet lys, vil den altid
tændes igen med den valgte farve.
- Når den går til reservemodus, blinker lampen først tre gange, derefter
med tre korte røde blink hver 30 sekunder.
- For at gå ud af LOCK-positionen skal du vælge mellem et langt tryk
og 4 korte tryk.
Sådan oplader du det genopladelige
batteri
Lampen leveres med et indbygget, genopladeligt Li-ion-batteri fra
Petzl. Batterikapacitet: 680 mAh.
Batteriet skal oplades fuldstændigt før første brug.
Generelt taber Li-Ion genopladelige batterier 10 % af kapacitet om
året. Efter 300 opladnings- og afladningscyklusser har batterierne
stadig omkring 70 % af den oprindelige kapacitet.
Advarsel
Oplad udelukkende med en USB-ledning. Laderens spænding må ikke
overstige 5 V. Brug udelukkende CE/UL-godkendte ladere af elektrisk
klasse II (dobbeltisolering mod farlige spændinger). Batteriet må ikke
være uden opsyn under opladning.
Hvis lampen har været udsat for vand, er det vigtigt at lade USB-
porten tørre helt, før kablet sættes i.
Opladningstid
Opladningstiden er på ca. 4 timer med en USB-oplader eller en
computer. Advarsel: Hvis mange USB-enheder er tilkoblet computeren
samtidigt, kan opladningen tage længere tid (op til 24 timer).
Under opladningen lyser opladningslyset med et konstant rødt lys, og
når opladningen er færdig, lyser det konstant grønt.
Integreret, genopladeligt batteri. Batteriet kan ikke
erstattes og er utilgængeligt.
Forsøg ikke at åbne lampen.
Forholdsregler ved lampen
Pandelampen bør ikke bruges af børn.
Advarsel: Et pandebånd indebærer risiko for kvælning.
Fotobiologisk sikkerhed for øjet
Lampen er klassificeret i risikogruppe 1 i overensstemmelse med
standard IEC 62471.
- Se ikke direkte ind i den tændte lampe.
- Undgå at rette lyskeglen direkte mod andres øjne.
- Fare for nethindelæsioner pga. emissionen af blåt lys, gælder især
for børn.
Elektromagnetisk kompatibilitet
Opfylder kravene i det europæiske direktiv om elektromagnetisk
kompatibilitet. Advarsel: Lavinesendere/-søgere i modtagelsesmodus
kan blive forstyrret, når de er i nærheden af pandelampen. I tilfælde
af forstyrrelser (der indikeres ved statisk støj fra sender/søger), skal
søgeren flyttes væk fra lampen.
ErP direktivet
I overensstemmelse med ErP direktivet 2009/125/EF om
energirelaterede produkter.
- Øjeblikkeligt, fuldstændigt lys - Farvetemperatur: 6000-7000 K -
Nominel strålevinkel: 36° - Antal tænd-sluk-cyklusser inden for tidligt
funktionssvigt: mindst 13.000.
Generel information om Petzl
pandelamper og batterier
A. Forholdsregler ved det genopladelige batteri
ADVARSEL: FARE! Risiko for eksplosion og forbrænding.
Advarsel: Uhensigtsmæssig brug af det genopladelige batteri kan
beskadige batteriet.
- Lampen må ikke brændes.
- Batteriet må ikke udsættes for høje temperaturer. De angivne brugs-
og opbevaringstemperaturer skal overholdes.
- Lampen må ikke ødelægges, da den kan eksplodere eller afgive
giftige stoffer.
- Hvis det genopladelige batteri er beskadiget, deformeret eller flækket,
må det ikke afmonteres og ombygges. Batteriet skal bortskaffes i
overensstemmelse med gældende lokale regler.
- Hvis batteriets elektrolytter flyder ud, må enhver kontakt med den
ætsende og farlige væske undgås. Søg lægehjælp, hvis det sker.
Skift batteriet og kasser det defekte batteri i overensstemmelse med
gældende lokale regler.
B. Rensning, tørring
Hvis pandelampen anvendes under fugtige forhold eller kommer i
kontakt med havvand, skal den skylles med rent vand og tørres.
C. Opbevaring, transport
I tilfælde af langtidsopbevaring skal lampen oplades hver 6.
måned. Undgå at lade lampen blive helt afladet. Den optimale
opbevaringstemperatur skal være mellem 20 og 25° C. Under disse
betingelser og efter 12 måneder uden at være brugt, vil lampen være
helt afladet. Sørg for, at lampen opbevares på et tørt sted.
Det anbefales at låse lampen i slukket tilstand under transport af
lampen mellem aktiviteter.
D. Miljøbeskyttelse
Ved bortskaffelse af lampen skal de gældende lokale regler overholdes.
E. Ændringer/reparationer
Skal udføres af Petzl, undtagen udskiftning af reservedele.
F. Spørgsmål/kontakt
Petzl garanti
Denne pandelampe har 3 års garanti mod alle defekter i materialer
og fremstilling. Garantibegrænsninger: Mere end 300 opladnings-
og afladningscyklusser, normal slitage, oxidering, modifikationer
eller ændringer, forkert opbevaring, skade på grund af uheld, ved
forsømmelse, eller ved forkert anvendelse af produktet.
Ansvar
Petzl er ikke ansvarlig for direkte eller indirekte konsekvenser ved
uheld eller nogen anden form for skade, som opstår ved anvendelse
af dette produkt.


Specyfikacje produktu

Marka: Petzl
Kategoria: Lampa
Model: Bindi

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Petzl Bindi, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Lampa Petzl

Petzl

Petzl Bindi Instrukcja

30 Grudnia 2025
Petzl

Petzl E092DA00 Instrukcja

7 Października 2024

Instrukcje Lampa

Najnowsze instrukcje dla Lampa

Emos

Emos Z7637W Instrukcja

31 Grudnia 2025
Emos

Emos Z7633 Instrukcja

31 Grudnia 2025
Emos

Emos Z7638W Instrukcja

31 Grudnia 2025
Emos

Emos Z7636B Instrukcja

31 Grudnia 2025
Emos

Emos Z7635W Instrukcja

31 Grudnia 2025
Emos

Emos Z7638B Instrukcja

31 Grudnia 2025
Emos

Emos Z7636W Instrukcja

31 Grudnia 2025