Instrukcja obsługi Pelgrim GWH3
Pelgrim
Podgrzewacz
GWH3
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Pelgrim GWH3 (42 stron) w kategorii Podgrzewacz. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/42

gevelkachel
wall-mounted heater
radiateur gaz modulable
GWH 2/3/4/5
Handleiding
Manual
Notice d’utilisation
40 010 435
50/00

1
introductie
Als u deze handleiding doorleest bent u snel
op de hoogte van de mogelijkheden die deze
kachel u biedt. U vindt adviezen over de
veiligheid tijdens het gebruik en informatie
over de installatie, de bediening en het
onderhoud van de kachel.
Bij het samenstellen van deze handleiding is
er van uitgegaan dat de kachel wordt
geplaatst door een erkend gastechnisch
installateur die op de hoogte is van de
nationaal en lokaal geldende voorschriften.
Bewaar dit boekje, zodat een volgende
gebruiker er zijn voordeel mee kan doen.
inhoudsopgave
inleiding 1
veiligheid 2
plaatsing 3
installatie 4 - 5
ombouwen 6
gebruik 7
reiniging 8
storingen 9
afvoeren verpakking en toestel 9
onderdelenlijst I
technische gegevens II - IX
INHOUDSOPGAVE
TOESTELBESCHRIJVING
toestelbeschrijving
1bedieningsklep
2regelblok
fig. 1
voorwoord
Deze gevelkachel is speciaal ontwikkeld om
tegen een buitenmuur te plaatsen. De
afvoergassen worden direct door de muur
naar buiten gevoerd.
De gevelkachel is volledig beveiligd door
middel van een thermo-elektrische
waakvlambeveiliging ter voorkoming van het
onvoorzien uitstromen van gas uit de
hoofdbrander.
1
2
3
4
5
6
7
1 2
40 cm
50 cm
20,7 cm
1
2
3
4
5
6
7
70 cm
50 cm
20,7 cm
1
2
3
4
5
6
7
80 cm
50 cm
20,7 cm
1
2
3
4
5
6
7
60 cm
50 cm
20,7 cm

3
gassoort en gasdruk
Het toestel is afgesteld en verzegeld in de
fabriek, overeenkomstig de op de kenplaat
aangegeven categorie en op de juiste
nominale belasting. De waakvlambrander is
afgesteld op het juiste verbruik. Controleer of
de gegevens op de kenplaat overeenkomen
met de lokale gassoort en de druk. Controleer
of de gegevens op de typeplaat overeenkomen
met de aard van uw installatie (zie technische
gegevens voor controle). De typeplaat vindt u
op de achterplaat.
plaatsing
Deze gevelkachel mag alleen tegen een
buitenmuur geplaatst worden omdat de
verbrandingsproducten direct naar buiten
moeten worden afgevoerd.
Het toestel mag alleen worden geïnstalleerd
door een erkend installateur volgens de
nationaal en lokaal geldende voorschriften.
Plaats de kachel bij voorkeur niet in een hoek
omdat de brander voor periodiek onderhoud
uit het toestel verwijderd moet kunnen
worden.
Plaats het muurrooster aan de buitenzijde niet
te dicht onder een vensterbank (zie ook
"veiligheid").
PLAATSING
2 VEILIGHEID
veiligheid
■Deze kachel mag uitsluitend worden
geplaatst en geïnstalleerd door een erkend
installateur.
■De mantel van deze kachel is een 'werkend
oppervlak', d.w.z. dat deze een hoge
temperatuur kan bereiken. Wees dus
voorzichtig met kinderen; houdt ze uit de
buurt van de kachel of plaats een hekje
rond de kachel.
■Leg nooit voorwerpen op de brandende
kachel.
■Gebruik de kachel nooit om er kleren,
handdoeken etc. op te drogen; wanneer
men n.l. de mantel afsluit ontstaan er
binnen de mantel zeer hoge temperaturen.
■Omdat de opstijgende lucht boven de
kachel een vrij hoge temperatuur heeft
mag er geen vitrage of gordijn vlak boven
de kachel worden gehangen. Plaats de
kachel niet vast onder een brandbare
vensterbank. Houdt minimaal 15 cm aan als
afstand tussen de mantel en gordijnen of
een brandbare vensterbank boven de
mantel.
■In verband met een goede en veilige
werking van deze gevelkachel is periodiek
onderhoud (minimaal 1 keer per jaar, bijv.
aan het begin van het stookseizoen) door
een erkend persoon aan te bevelen.
■Mocht de kachel, door welke oorzaak dan
ook, zijn uitgegaan, wacht dan minimaal
5 minuten voordat u het toestel weer
ontsteekt.
■Gebruik een goedgekeurde aansluitkraan in
de gastoevoer voor het aansluiten van de
kachel.
■De kachel mag alleen gerepareerd worden
met originele onderdelen.
■Verbrand stof verspreidt een onaangename
geur en leidt bovendien tot verkleuring van
wanden en plafonds. Deze verkleuring is
echter nooit geheel te voorkomen, maar
wel tot een minimum te beperken door het
vertrek, de mantel en het binnenwerk
stofvrij te houden.

■Steek nu de trekstangen door de hiervoor
bestemde gaten in de montageplaat (de
uitlaat hoort boven) en zet het geheel met
de bijgeleverde moeren vast.
fig. 3
■Zorg ervoor dat de draadeinden niet te ver
uitsteken (max. 10 mm inclusief moer).
Zaag de overtollige lengte af.
■Maak nu de aluminium uitlaatkoker op
lengte (muurdikte + 70 mm).
■Steek de uitlaatkoker in de daarvoor
bestemde opening van het muurrooster.
fig. 4
■Pak het binnenwerk en leg de
glasvezelafdichting om de luchtinlaat.
■Zet het binnenwerk met de onderkant op de
onderste steunen.
■Schuif het binnenwerk met de
geleidingssteunen om de lippen op de
montageplaat.
fig. 5
■Steek de afvoer van het binnenwerk om de
afvoerbuis.
■Schuif het binnenwerk horizontaal naar
achteren tot de pinnen aan de onderzijde
van het binnenwerk in de fixatie van de
horizontale steunen vallen. Zet het
binnenwerk vast door de geleidingssteunen
vast te schroeven aan de bovenzijde.
■Plaats de mantel verticaal tegen de muur
en de montageplaat, zodat de nokjes in de
sleufgaten vallen. Laat de mantel
rechtstandig naar beneden zakken.
fig. 6
aansluiting op de gasleiding
■Vermijd spanningen op de regelkraan bij
het aansluiten. Controleer de
gasaansluiting op gasdichtheid. Controleer
de werking van de kachel en leg deze uit
aan de gebruiker.
INSTALLATIE5
4 INSTALLATIE
lengte van de in- en uitlaatkoker
Muurdikte: minimaal 70 mm
Lengte inlaatkoker: muurdikte + 10 mm.
Lengte uitlaatkoker: muurdikte + 70 mm,
maximale lengte 600 mm.
installatie van het toestel
Bij dit toestel is een montageplaat
meegeleverd, die dienst doet als aftekenmal
en als montage-eenheid voor de
muurdoorvoer en het binnenwerk. De gaten A,
B en C in fig. 2 zijn voor de
bevestigingsschroeven. De minimumafstand
van de onderkant van deze montageplaat t.o.v.
de vloer moet 20 mm zijn (295 mm van vloer tot
onderkant kokergat).
fig. 2
Het gat voor de muurkoker moet inwendig
rond zijn en een binnendiameter van 153 mm
hebben. Het is aan te bevelen, dit gat te
(laten) boren.
Om inregenen te voorkomen moet dit gat
waterpas zijn en mag het zeker niet aflopen
naar de binnenkant.
Indien de kachel wordt geplaatst voor een
brandbare wand moet de diameter van de
muurdoorvoer 180 mm zijn en dient over het
gehele oppervlak achter de montageplaat een
plaat van onbrandbaar materiaal te worden
aangebracht met daarin een gat van 153 mm.
Het verdient aanbeveling, deze plaat op 2 à
3 mm vrij van de wand te monteren.
Houdt bij de bepaling van de plaats waar het
toestel geïnstalleerd moet worden ook
rekening met de voorwaarden, genoemd in het
hoofdstuk 'plaatsing'.
■Teken de gaten voor de keilbouten en het
muurkokergat af m.b.v. de montageplaat.
Let op dat dit waterpas gebeurt.
■Boor de gaten.
■Maak de inlaatkoker (grootste diameter) op
maat.
■Monteer de keilbouten in de geboorde
gaten in de muur.
■Bevestig de montageplaat aan de muur.
■Controleer met een waterpas of de
montageplaat horizontaal hangt en draai de
bevestigingsschroeven vast.
■Bevestig de inlaatkoker aan het
afvoerrooster. Draai de trekstangen in het
muurrooster. Schuif daarna het rooster op
de inlaatkoker.
■Steek deze van buiten door het gat in de
muur.
A B
C
1
2

7
ombouwen op een andere
gassoort
■Controleer of de waarden zoals vermeld op
de onderdelen overeenkomen met de
waarden uit de bijgeleverde tabel.
■Sluit de gaskraan.
■Vervang de drukregelaar aardgas door de
stelschroef propaan (of andersom).
■Vervang de hoofdinspuiter door de
inspuiter uit de ombouwset.
■Vervang de waakvlaminspuiter door de
inspuiter uit de ombouwset.
■Vervang de kleinstandstuw door de
kleinstandstuw uit de ombouwset.
fig. 7
■Vervang het instelplaatje door de
instelplaat uit de ombouwset.
■Stel de branderdruk in volgens de tabel
zoals wordt bijgeleverd met de ombouwset.
Let bij toestellen zonder drukregelaar
speciaal op of de voordruk van een op
volstand brandend toestel overeenkomt
met de aansluitdruk van het toestel.
■Controleer alle eerder gedemonteerde
aansluitingen op gasdichtheid.
6 OMBOUWEN
aansteken
■Open de gaskraan.
■Draai bedieningsknop B naar stand en
druk deze in. Er stroomt nu gas naar de
waakvlambrander.
fig. 8
■Druk ontstekingsknop A in. Er springt nu
een vonk over naar de waakvlambrander.
Herhaal het indrukken tot de waakvlam
ontstoken is. Houdt knop B nog ca.
10 seconden ingedrukt.
■Als de waakvlam nu dooft moeten
voorgaande handelingen herhaald worden
en moet de aansteekknop B iets langer
ingedrukt gehouden worden.
■Nadat de waakvlam is ontstoken kunt u met
thermostaatknop B een stand kiezen tussen
1 en 7.
uitschakelen
■Als u de bedieningsknop op de stand
tussen en 1 draait brandt alleen de
waakvlam. Dit is tevens de vorstbeveiliging,
hetgeen wil zeggen dat de hoofdbrander
pas ingeschakeld wordt bij een zeer lage
omgevingstemperatuur om de ruimte
vorstvrij te houden. Laat daarom de
waakvlam tijdens het stookseizoen
branden.
■Draai de bedieningsknop B naar stand .
De kachel is nu helemaal uitgeschakeld.
GEBRUIK
9
6
3
1
2
10 11
7
8
5
4
1. Drukmeetpunt branderdruk
2. Drukmeetpunt voordruk
3. Drukregelaar of stelschroef
4. Kleinstandstuw
5. Waakvlam
6. Bevestigingsbeugel
7. Toevoerleiding
8. Branderleiding
9. Hoofdbrander
10. Inspuiter
11. Kegelring + wartel
1
2
3
4
5
6
7
A
B

STORINGEN9
8 REINIGING
storingen
Niet aangaan of uitgaan van de kachel.
Oorzaken:
- Lucht in de toevoerleiding (na stilstand van
het toestel).
> Ontluchten.
- Onvoldoende gasdruk.
> Controleer of de gastoevoerleiding is
vervuild of dat de aansluitkraan niet open
staat.
- Waakvlam is vervuild.
> Maak de brander voorzichtig schoon met
een stofzuiger.
- De aansluiting van het thermokoppel maakt
geen goed contact.
> Controleer het thermo-elektrisch circuit.
afvoeren verpakking en toestel
De verpakking van het toestel is recyclebaar.
Gebruikt kunnen zijn:
- karton;
- CFK-vrij schuim (zacht);
- hout;
- plastic;
- papier.
Deze materialen moeten op verantwoorde
wijze en conform de overheidsbepalingen
worden afgevoerd.
De overheid kan u ook informatie verschaffen
over het op verantwoorde wijze afvoeren van
afgedankte apparaten.
reiniging en onderhoud
De kachel dient jaarlijks te worden gereinigd
en gecontroleerd door een erkend installateur.
Controle op:
- dichtheid van gascircuit;
- de juiste werking van de regelkraan, het
thermokoppelcircuit en het ontsteken van de
brander.
Reiniging van:
- het waakvlamsysteem;
- de brander;
- de verbrandingsruimte;
- de rookgasafvoer.
reiniging van de brander
Wanneer de kachel is afgekoeld, kan de
brander gereinigd worden.
Verbrand stof verspreid een onaangename
geur en leidt bovendien tot verkleuring van
wanden en plafonds. Deze verkleuring is
echter nooit geheel te voorkomen, maar wel
tot een minimum te beperken door het vertrek,
de mantel en het binnenwerk stofvrij te
houden.
Verkleuring van de mantel is te voorkomen
door deze regelmatig te reinigen met water of
met zeep. Na het schoonmaken goed
nabehandelen met schoon water en droog
wrijven. Gebruik nooit agressieve of
schurende schoonmaakmiddelen voor de
mantel.

1
introduction
If you read this manual, you will soon become
acquainted with the possibilities this heater
offers. The manual contains advice on safe
use and information on installation, operation
and maintenance of the heater.
This manual has been compiled on the
assumption that the heater will be installed by
an authorised gas installer who is familiar
with national and local regulations.
Keep this book in a safe place, so that future
users can benefit from this information.
.
table of contents
introduction 1
safety 2
positioning 3
installation 4 - 5
conversion 6
use 7
cleaning 8
faults 9
disposal of packaging and appliance 9
parts list I
technical information II - IX
TABLE OF CONTENTS
DESCRIPTION
description
1control valve
2control block
fig. 1
foreword
This wall-mounted heater has been specially
developed for mounting on an external wall.
The flue gases are vented directly to the
outside through the external wall.
The wall-mounted heater is fully protected by
means of a thermo-electric pilot-light
safeguard to prevent accidental outflow of
gas from the main burner.
1
2
3
4
5
6
7
1 2
40 cm
50 cm
20,7 cm
1
2
3
4
5
6
7
70 cm
50 cm
20,7 cm
1
2
3
4
5
6
7
80 cm
50 cm
20,7 cm
1
2
3
4
5
6
7
60 cm
50 cm
20,7 cm

3
gas type and pressure
The hearth is set to the nominal load, in
accordance with the category stated on the
identification plate, and sealed at the factory.
The pilot light is set to the correct flow. See the
technical data for this information. Check that
the data on the identification plate corresponds
to the local gas type and pressure. Check that
the data on the identification plate correspond
to the type and voltage of the current in your
building. The identification plate is located on
the rear panel of the heater.
positioning
This wall-mounted heater may only be
positioned against an external wall as the
products of combustion have to be vented
direct to the outside air.
The unit may only be installed by an
authorised installer and in accordance with
national and local regulations.
The heater should preferably not be
positioned in a corner as the burner has to be
capable of being removed from the heater for
periodic maintenance.
Do not install the external wall grille too close
to a windowsill (see also ‘safety’).
POSITIONING
2 SAFETY
safety
■This heater may only be positioned and
installed by an authorised installer.
■The housing of this heater can reach high
temperatures. Be careful therefore with
children: keep them away from the heater
or place a guard around the heater.
■Never place objects on the heater when it
is working.
■Never use the heater to dry clothes,
towels, etc.; if the housing is covered, very
high temperatures will develop inside the
housing.
■Since the rising air above the heater is at a
fairly high temperature, curtains or ‘nets’
must not be positioned directly above the
heater. Do not install the heater below a
window ledge made of combustible
material. The minimum distance between
the housing and curtains or a combustible
window ledge above the housing should be
15 cm.
■Periodic maintenance (at least once a year,
for example at the start of the heating
season) by an authorised person is
advisable in order to ensure effective, safe
operation of this heater.
■If, for whatever reason, the heater has
gone out, wait for at least 5 minutes before
re-lighting the appliance.
■Use an approved gas tap to connect the
heater to the gas main.
■The heater may only be repaired using
original parts.
■Burnt dust causes an unpleasant smell and
also results in discoloration of walls and
ceilings. Although such discoloration can
never be entirely prevented, it can be
minimised by keeping the room, the
housing and the interior free from dust.

5
■Now insert the tensioning members through
the holes provided for this purpose in the
mounting plate (the outlet should be at the
top) and secure with the nuts supplied.
fig. 3
■Make sure that the stud bolts do not
protrude too far (maximum 10 mm including
nut). Saw off the surplus length.
■Now cut the aluminium outlet pipe to size
(wall thickness + 70 mm).
■Insert the outlet pipe into the opening
provided for that purpose in the wall grille.
fig. 4
■Take the internal mechanism and place the
fibreglass packing around the air inlet.
■Place the internal mechanism with the
base resting on the lower supports.
■Slide the internal mechanism with the
support guides around the lips on the
mounting plate.
fig. 5
■Slide the outlet from the internal
mechanism on to the flue pipe.
■Slide the internal mechanism horizontally
backwards until the pins on the base of the
internal mechanism engage with the
horizontal supports. Secure the internal
mechanism by screwing the support guides
tight at the top.
■Place the casing vertically against the wall
and the mounting plate, so that the
projections fit into the slotted holes. Lower
the casing vertically.
fig. 6
connection to the gas supply
■Avoid straining the regulator tap when
connecting. Check gas connections for
leaks. Check the operation of the heater
and explain it to the user.
INSTALLATION
12
4 INSTALLATION
length of inlet and outlet pipe
Wall thickness: minimum 70 mm
Length of inlet pipe: as wall thickness.
Length of outlet pipe: wall thickness + 70 mm,
maximum length 600 mm.
installing the appliance
The mounting plate supplied with this
appliance will serve as a template and as an
assembly unit for the wall vent and the
internal mechanism. Holes A, B and C in fig. 2
are for the mounting screws. The minimum
distance from the bottom of this mounting
plate to the floor must be 20 mm (295 mm from
the floor to the bottom of the vent-pipe hole).
fig. 2
The hole for the wall vent-pipe must be round
and have an internal diameter of 153 mm. It is
advisable to drill this hole or arrange for it to
be drilled.
To avoid ingress of rain this hole must be level
and must certainly not slope downwards
towards the inside.
If the heater is installed against a wall made
from combustible material, the diameter of the
wall opening must be 180 mm and a sheet of
incombustible material, containing a 153 mm
diameter hole, must be installed to cover the
entire surface behind the mounting plate. It is
advisable to mount this sheet 2 to 3 mm clear
of the wall.
When determining the place at which the
appliance is to be installed, account must also
be taken of the conditions indicated in the
section on ‘positioning’.
■Draw the holes for the key bolts and the
opening for the wall vent pipe using the
mounting plate. Make sure that the plate is
level.
■Drill the holes.
■Cut the inlet pipe (largest diameter) to size.
■Place the key bolts in the holes drilled in
the wall.
■Secure the mounting plate to the wall.
■Using a spirit level check that the mounting
plate is horizontal and tighten the mounting
screws.
■Secure the inlet pipe to the flue grille.
Screw the tensioning members into the
wall grille. Then slide the grille on to the
inlet pipe.
■Push the pipe through the hole in the wall
from the outside.
A B
C

7
lighting
■Open the gas tap.
■Turn control knob B to position and
press it in. Gas will now flow to the pilot
light burner.
fig. 8
■Press ignition button A. A spark will now
jump to the pilot light burner. Keep the
ignition pressed in until the pilot light
ignites, then keep knob B pressed in for
approximately a further 10 seconds.
■If the pilot light now goes out again, the
preceding action has to be repeated and
ignition button B must be held in for a little
longer.
■Once the pilot light is lit you can select a
setting between 1 and 7 with thermostat
knob B.
switching off
■If you turn the control knob to the position
between and 1, only the pilot light will
burn. This is also the frost-protection
position, i.e. at this setting the main burner
will only be switched on at a very low
ambient temperature to keep the room
frost-free. You should therefore leave the
pilot light on during the heating season.
■Turn control knob B to position . The
heater is now completely switched off.
USE
1
2
3
4
5
6
7
A
B
6
converting to a different type of
gas
■Check that the values indicated on the
components correspond with the values in
the accompanying table.
■Close the gas tap.
■Replace the pressure regulator for natural
gas with the adjusting screw for propane
(or vice versa).
■Replace the main injection nozzle with the
nozzle from the conversion kit.
■Replace the pilot light injection nozzle with
the nozzle from the conversion kit.
■Replace the low-setting restrictor with the
low-setting restrictor from the conversion
kit.
fig. 7
■Replace the settings plate with the settings
place from the conversion kit.
■Adjust the burner pressure as per the table
supplied with the conversion kit. In the
case of appliances without pressure
regulator pay particular attention to
whether, with the appliance turned on full,
the supply pressure corresponds with the
appliance’s rated inlet pressure.
■Check all connections previously
dismantled for leaks.
CONVERSION
9
6
3
1
2
10 11
7
8
5
4
1. Measurement point for burner
pressure
2. Measurement point for supply
pressure
3. Pressure regulator or
adjusting screw
4. Low-setting restrictor
5. Pilot light
6. Mounting bracket
7. Supply pipe
8. Burner pipe
9. Main burner
10. Injection nozzle
11. Taper ring and coupling nut

9 FAULTS
faults
Heater fails to light or extinguish.
Causes:
- Air in supply pipe (after appliance has been
out of operation).
> Vent.
- Insufficient gas pressure.
> Check that the gas tap is open and check
the gas line to see if it is dirty.
- The pilot light is dirty.
> Clean the burner carefully with a vacuum
cleaner.
- The thermocouple contact does not engage
properly.
> Check the thermocouple circuit.
disposing of the packaging and
appliancel
The appliance packaging is recyclable. The
packaging could include the following
materials:
- card board;
- CFC-free foam (soft);
- wood
- plastic;
- paper.
These materials should be disposed
responsibly and in conformity with government
regulations.
Information on how to responsibly dispose of
discarded appliances can be obtained from the
local authorities.
8 CLEANING
maintenance and cleaning
The heater should be cleaned and checked
annually by an authorised installer.
Check that:
-the gas supply is airtight;
-the regulator and the thermocouple circuit
function properly and that the burner ignites
properly.
Clean (if necessary):
-the pilot system;
-the burner;
-the combustion chamber;
-the flue gas exhaust.
cleaning the burner
Once the heater has cooled down sufficiently,
the burner can be cleaned.
Burnt dust gives off an unpleasant smell and
also results in discoloration of walls and
ceilings. Although such discoloration can
never be entirely avoided, it can be restricted
to a minimum by keeping the room, the
housing and the internal mechanism free of
dust.
Discoloration of the housing can be prevented
by cleaning it regularly with soap and water.
After cleaning, rinse thoroughly with clean
water and rub dry. Never use aggressive or
abrasive cleaning agents for the housing.

description de l’apparel
1soupape de commande
2bloc de réglage
fig. 1
avant-propos
Ce radiateur à gaz mural a été spécialement
conçu pour être placé contre un mur extérieur.
Les gaz d'échappement vont directement vers
l'extérieur en traversant le mur.
Le radiateur en question comprend également
une sécurité thermoélectrique pour la flamme.
L'afflux imprévu de gaz à partir du brûleur
principal est ainsi évité.
1
introduction
La lecture de ce mode d'emploi vous
permettra de recevoir une information rapide
sur les possibilités que ce radiateur peut vous
offrir. Vous y trouverez des conseils de
sécurité se rapportant à l'utilisation et des
informations visant l'installation, la commande
et l'entretien de ce radiateur.
La rédaction de ce mode d'emploi repose sur
l'idée que ce radiateur sera mis en place par
un installateur agréé dans la technique du gaz
et ayant une bonne connaissance des
consignes qui sont en vigueur sur les plans
local et national.
Prenez soin de garder ce livret, afin qu’un autre
utilisateur puisse en profiter.
contenu
introduction 1
securité 2
positioning 3
installation 4 - 5
transformer 6
usage 7
entretien 8
panne 9
élimination de l’emballage et de l’appareil 9
supplement I
fiche technique II - IX
CONTENU
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
1 2
40 cm
50 cm
20,7 cm
1
2
3
4
5
6
7
70 cm
50 cm
20,7 cm
1
2
3
4
5
6
7
80 cm
50 cm
20,7 cm
1
2
3
4
5
6
7
60 cm
50 cm
20,7 cm

3
type de gaz et pression du gaz
L’appareil est mis au point et cacheté à l’usine,
sur la charge
nominale appropriée, conformément à la
catégorie I2L indiquée sur l’immatriculation. Le
brûleur de la veilleuse est réglé pour une
utilisation appropriée. Voir Caractéristiques
techniques pour le contrôle. Vérifiez que les
données de l’immatriculation correspondent au
gaz local et à la pression du gaz locale. La
plaque du modèle se trouve sur la plaque de
derrière.
placement
Ce radiateur ne doit être placé que contre un
mur extérieur vu que les produits de la
combustion sont directement conduits vers
l'extérieur.
Seul un installateur agréé est autorisé à
installer l'appareil en tenant compte des
consignes qui sont en vigueur sur les plans
local et national.
Ne placez pas, de préférence, l'appareil dans
un angle vu qu'il doit être possible d'enlever
le brûleur pour lui faire subir un entretien
périodique.
Placez la grille murale à l'extérieur, à une
certaine distance du rebord de fenêtre (voir
aussi "sécurité").
PLACEMENT
2 SECURITE
Securité
■Seul un installateur agréé est autorisé à
faire le placement et l'installation de cet
appareil.
■Le manteau de ce radiateur est une
"surface en fonction", ce qui veut dire que
celle-ci peut atteindre une température
élevée. Soyez donc prudent en cas
d'enfants : tenez-les à distance de ce
radiateur ou placez une grille autour de
l'appareil.
■Ne posez jamais d'objets sur l'appareil
lorsqu'il fonctionne.
■N'utilisez jamais l'appareil pour sécher des
vêtements, des serviettes, etc. : en cas de
fermeture du manteau, les températures
risquent là de s'élever très fortement.
■Vu que l'air qui s'élève au-dessus de
l'appareil est d'une température assez
élevée, il est interdit d'accrocher un
vitrage ou des rideaux à proximité du
radiateur. Ne placez pas le radiateur sous
un rebord de fenêtre inflammable.
Respectez une distance minimale de 15 cm
entre le manteau et les rideaux ou un
rebord de fenêtre inflammable situés au-
dessus du manteau.
■Pour assurer le fonctionnement sûr et
correct de ce radiateur, il est recommandé
de faire appel à un spécialiste pour
exécuter un entretien périodique (au
minimum 1 fois par an, par exemple, au
début de la saison froide).
■En cas d'un arrêt inattendu de l'appareil,
attendez au moins 5 minutes avant de le
remettre en route.
■Utilisez un robinet à gaz agréé dans
l'arrivée du gaz pour le branchement de
l'appareil.
■En cas de réparations, veuillez n'utiliser
que les pièces d'origine du radiateur.
■La poussière brûlée dégage une odeur
désagréable et conduit, en outre, à une
coloration des murs et plafonds. S'il est
toutefois impossible d'éviter cette
coloration, il est possible de la limiter à un
minimum en évitant à la poussière de
s'installer dans la pièce, le manteau et
l'aménagement intérieur.

5
■Faites passer maintenant les tirants à
travers les trous destinés à cet effet dans
la plaque de montage (tuyau
d'échappement doit se trouver sur le
dessus) et fixez l'ensemble en utilisant les
écrous fournis.
fig. 3
■Veillez à ce que les embouts filetés ne
dépassent pas trop (max. 10 mm écrou
compris). Sciez la longueur superflue.
■Occupez-vous maintenant de la longueur
du conduit d'évacuation en aluminium
(épaisseur du mur + 70 mm).
■Introduisez le conduit d'évacuation dans le
trou de la grille murale, destiné à cet effet.
fig. 4
■Prenez l'aménagement intérieur. Colmatez
la bouche d'entrée d'air en l'entourant de
fibre de verre.
■Placez l'aménagement intérieur en mettant
la partie inférieure sur les supports
inférieurs.
■Glissez l'aménagement intérieur avec les
supports de guidage. Le tout doit entourer
les rebords qui se trouvent sur la plaque
de montage.
fig. 5
■Introduisez le tuyau d'évacuation de
l'aménagement intérieur de telle manière
qu'il entoure le tube d'évacuation.
■Glissez vers l'arrière et horizontalement
l'aménagement intérieur jusqu'à ce que les
chevilles qui se trouvent dans la partie
inférieure de l'aménagement intérieur
s'emboîtent dans la fixation des supports
horizontaux. Fixez l'aménagement intérieur
en vissant en haut les supports de conduite.
■Placez l'enveloppe verticalement contre le
mur et la plaque de montage pour que les
cames tombent dans les fentes. Faites
glisser verticalement et doucement
l'enveloppe vers le bas.
fig. 6
INSTALLATION
12
4 INSTALLATION
longueur du tuyau d'admission et
d'échappement
Épaisseur mur: min. 70 mm
Longueur tuyau d'admission : égale à
l'épaisseur du mur.
Longueur tuyau d'échappement : épaisseur
mur + 70 mm, longueur max. 600 mm.
installation de l'appareil
Une plaque de montage a été fournie avec cet
appareil. Elle sert de gabarit de traçage et
d'unité de montage pour le conduit
d'évacuation mural et l'aménagement
intérieur. Les trous A, B et C à la fig. 2 sont
destinés aux vis de fixation. Les distances
minimales de la partie inférieure de cette
plaque de montage par rapport au sol doivent
être de 20 mm (295 mm du sol jusqu'au trou
de conduit inférieur).
fig. 2
Le trou pour le conduit mural doit être rond à
l'intérieur et avoir un diamètre interne de 153mm.
Il est recommandé de (faire) percer ce trou.
Pour éviter à la pluie de faire son entrée, ce
trou doit être horizontal et ne doit surtout pas
suivre une pente vers l'intérieur.
Au cas où le radiateur serait placé devant une
paroi pouvant s'enflammer, le diamètre du
conduit d'évacuation mural doit être de 180
mm et une plaque en matériel ininflammable
doit être placée. Elle doit avoir aussi un trou
de 153 mm. Il est recommandé d'installer cette
paroi à 2 ou 3 mm du mur.
En déterminant l'endroit où vous souhaitez
installer l'appareil, tenez également compte
des conditions nommées dans le chapitre
"placement".
■Dessinez les trous pour les boulons à
cheville et le trou pour le conduit mural en
utilisant la plaque de montage. Veillez à
une mise de niveau en ce qui concerne
cette opération.
■Percez les trous.
■Veillez à ce que le conduit d'admission soit
sur mesure (diamètre le plus grand).
■Insérez les boulons à cheville dans les
trous qui ont été faits dans le mur.
■Fixez la plaque de montage au mur.
■Utilisez un niveau pour contrôler la position
horizontale de la plaque de montage.
Vissez ensuite les vis de fixation.
■Fixez le conduit d'admission à la grille
d'évacuation. Vissez les tirants dans la
grille murale. Glissez ensuite la grille sur le
conduit d'admission.
■Introduisez celle-ci de l'extérieur en la faisant
passer par le trou qui a été fait dans le mur.
A B
C

7
allumage
■Ouvrez le robinet du gaz.
■Tournez le bouton de commande B pour
qu'il se retrouve sur la position .
Enfoncez ensuite celui-ci. Le gaz va
maintenant arriver vers le brûleur de la
veilleuse.
fig. 8
■Appuyez sur le bouton d'allumage A. Une
étincelle va alors se produire qui va se
diriger vers le brûleur de la veilleuse.
Répétez cette opération jusqu'à ce que la
veilleuse soit allumée. Maintenez environ
10 secondes la pression sur le bouton B.
■Si la veilleuse s'éteint, répétez les
opérations précédentes. Maintenez un peu
plus longtemps la pression sur le bouton
d'allumage B.
■Après avoir allumé la veilleuse, vous
pouvez choisir en vous aidant du bouton du
thermostat B une position entre 1 et 7.
mise hors service
■Si vous tournez le bouton de commande sur
la position entre et 1, seule la veilleuse
fonctionnera. Ceci sert également de
sécurité contre le gel, ce qui veut dire que
le brûleur principal ne s'enclenche que si
la température ambiante est très basse,
ceci pour maintenir la pièce à l'abri du gel.
Pour cette raison, enclenchez la veilleuse
pendant la saison froide.
■Tournez le bouton de commande B pour
qu'il se trouve sur la position .
L'appareil est maintenant hors service.
USAGE
1
2
3
4
5
6
7
A
B
6
raccord à la conduite de gaz
■Evitez toute tension sur le robinet de
réglage en effectuant le raccord. Contrôlez
le raccord au gaz (étanchéité). Contrôlez le
fonctionnement de l'appareil et expliquez
celui-ci à l'utilisateur.
transformer en une autre sorte de gaz
■Contrôlez si les valeurs mentionnées sur
les pièces correspondent aux valeurs qui
se trouvent sur le tableau fourni.
■Fermez le robinet du gaz.
■Remplacez le régulateur de pression pour
le gaz naturel par la vis de réglage propane
(ou inversement).
■Remplacez l'injecteur principal par
l'injecteur du jeu de conversion.
fig. 7
■Remplacez l'injecteur pour la veilleuse par
l'injecteur du jeu de conversion.
■Remplacez la butée de position "petit feu"
par celle qui se trouve dans le jeu de
conversion.
■Remplacez la plaque de réglage par celle
qui se trouve dans le jeu de conversion.
■Réglez la pression du brûleur selon le
tableau fourni avec le jeu de conversion.
Veuillez bien contrôler en cas d'appareils
sans régulateur de pression si la pré-
pression d'un appareil en position élevée
correspond à la pression de branchement
de l'appareil.
■En rapport avec l'étanchéité, contrôlez
tous les raccords qui ont été démontés
auparavant.
TRANSFORMER
9
6
3
1
2
10 11
7
8
5
4
1. Section de contrôle de la pression
pour la pression du brûleur
2. Section de contrôle de la pression
pour la pré-pression
3. Régulateur de pression ou vis de
réglage
4. Barre position petit feu
5. Veilleuse
6. Etrier de fixation
7. Conduite d'admission
8. Conduite brûleur
9. Brûleur principal
10. Injecteur
11. Bague conique + émerillon

9 STORINGEN/VERPAKKING
panne
L'appareil ne s'enclenche pas / ne s'arrête pas.
Causes:
- Présence d'air dans la conduite d'amenée
(après arrêt de l'appareil).
> Purger.
- Pression de gaz insuffisante.
> Vérifier : le conduit de gaz est-il sale? Le
robinet est-il fermé?
- Souillure dans la veilleuse.
> Nettoyer délicatement le brûleur à l’aide de
l’aspirateur.
- Mauvais contact de la connection du
thermocouple.
> Vérifier le circuit du thermocouple.
élimination de l’emballage et de
l’appareil
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il
contient :
- carton ;
-
du polystyrène exempt de CFC (mousse douce) ;
- du bois ;
- du plastic ;
- du papier.
Eliminer ces matériaux de façon adéquate et
conformément à la réglementation en vigueur
dans votre commune.
L’administration communale vous informera
des moyens adéquats de vous débarrasser de
vos anciens appareils ménagers.
8 ENTRETIEN
entretien et nettoyage
L'appareil doit être nettoyé et contrôlé
annuellement par un installateur agrée.
Contrôle :
- de l’étanchéité du circuit d’alimentation du
gaz ;
- du fonctionnement du robinet de réglage, du
circuit thermocouple et de l’allumage du
brûleur.
Nettoyage (au besoin) :
- du système veilleuse ;
- du brûleur ;
- de l‘espace de combustion ;
- gaz de fumée.
nettoyage du brûleur
Lorsque le poêle est suffisamment refroidi, il
est possible de nettoyer le brûleur.
Si la poussière brûlée dégage une odeur
désagréable, elle conduit, en outre, à la
coloration des murs et des plafonds.
Toutefois, s'il est impossible d'éviter
totalement cette coloration, il est possible de
la limiter à un minimum en éliminant la
poussière qui se trouve dans la pièce, le
manteau et l'aménagement intérieur.
La coloration du manteau peut être évitée en
le nettoyant régulièrement à l'eau ou avec du
savon. Après avoir nettoyé, rincez à l'eau
propre et séchez avec un torchon sec.
N'utilisez jamais de produits d'entretien
agressifs ou abrasifs pour le manteau.

I
onderdelenlijst / parts list / supplement
set kijkglas / sight glasses set / jeu vitre 20900081
waakvlam set / pilot unit set / jeu veilleuse 20900082
Eurosit 630 compleet / Eurosit 630 complete / Eurosit 630 complet 20900083
Uitlaat set / exhaust set / jeu échappement 20900084
brander GWH 2 / burner GWH 3 / brûleur GWH 2 20900085
set LPG NL GWH 2 / set LPG NL GWH 2 / jeu GPL NL GWH 2 20900086
set LPG eur GWH 2 / set LPG eur GWH 2 / jeu GPL eur GWH 2 20900087
set aardgas NL GWH 2 / set NG NL GWH 2 / jeu gaz naturel NL GWH 2 20900088
set aardgas eur GWH 2 / set NG eur GWH 2 / jeu gaz naturel eur GWH 2 20900089
brander GWH 3 / burner GWH 3 / brûleur GWH 3 20900090
set LPG NL GWH 3 / set LPG NL GWH 3 / jeu GPL NL GWH 3 20900091
set LPG eur GWH 3 / set LPG eur GWH 3 / jeu GPL eur GWH 3 20900092
set aardgas NL GWH 3 / set NG NL GWH 3 / jeu gaz naturel NL GWH 3 20900093
set aardgas eur GWH 3 / set NG eur GWH 3 / jeu gaz naturel eur GWH 3 20900094
brander GWH 4 / burner GWH 34/ brûleur GWH 4 20900095
set LPG NL GWH 4 / set LPG NL GWH 4 / jeu GPL NL GWH 4 20900096
set LPG eur GWH 4 / set LPG eur GWH 4 / jeu GPL eur GWH 4 20900097
set aardgas NL GWH 4 / set NG NL GWH 4 / jeu gaz naturel NL GWH 4 20900098
set aardgas eur GWH 4 / set NG eur GWH 4 / jeu gaz naturel eur GWH 4 20900099
brander GWH 5 / burner GWH 5 / brûleur GWH 5 20900100
set LPG NL GWH 5 / set LPG NL GWH 5 / jeu GPL NL GWH 5 20900101
set LPG eur GWH 5 / set LPG eur GWH 5 / jeu GPL eur GWH 5 20900102
set aardgas NL GWH 5 / set NG NL GWH 5 / jeu gaz naturel NL GWH 5 20900103
set aardgas eur GWH 5 / set NG eur GWH 5 / jeu gaz naturel eur GWH 5 20900104

III
II
Land / country/pays
Soort gas en toevoerdruk/gastype-supply
pressure/type gaz pression d'alimentation
Cat.
Type apparaat/appliance type/type d'appareil
Nominale warmte toevoer/nominal heat input/
apport calorifique nominal (Hi)
Rendementsklasse/efficiency class/
classe de rendement
Soort gas/gas type/type de gaz
Toevoerdruk/supply pressure/pression d'alimentation
Gasdebiet bij nominale toevoer/gas flow at nominal
input/ecoulement gazeux à l'entrée nominale
Branderdruk bij nominale toevoer/burner pressure at
nominal input/pression brûleur à l'entrée nominale
Inspuiter branderdruk/injector size/taille injecteur
Branderdruk/burner pressure/pression brûleur (min.)
Schroef/screw/vis (min.)
Waakvlamunit/pilot flame unit/unité flamme pilote
Waakvlaminspuiter/pilot flame injector/
injecteur flamme pilote
Rookgas/exhaust gasses/gaz brûlés
Regeling/control/contrôle
Drukregelaar/pressure regulator/régulateur de pression
Gasinlaataansluiting/gas inlet connection/
connexion entrée gaz
Schoorsteenaansluiting/flue connection/
connexion conduit
Hoogte/height/hauteur
Breedte/width/largeur
Diepte/depth/profondeur
Technische gegevens / technical data / fiche technique GWH 2
NL BE/FR DE DE/LU AT/ES/GB/ HU NL/HU NL BE/IT/PT/ES/FR/GB BE/ES/FR/ AT/DE
IT/PT GB/IT/PT
G25-25 G20-20 G20-20 G20-20 G20-20 G20-25 G31-30 G30-29 G30-29 G31-37 G30-50
I2L I2E+ I2ELL I2E I2H I3P I3B/P I3+ I3P I3B/P
C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11
[kW] 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
G25 G20 G25 G20 G25 G20 G20 G20 G31 G30 G30 G31 G31 G30
[mbar] 25 20 25 20 20 20 20 25 30 29 29 37 37 50
[l/h]
[15 °C/1013 mbar]
290 260 260 290 260 260 260 100 75 75 100 75
[mbar] 10,5 7 8,8 7 10,5 7 7 7 20 15 15 18,5 20 15
[mm] 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1,6 1 1 1 1 1 1
[mbar] 1,6 1,3 1,3 1,6 1,3 1,3 1,3 3 2,2 2,2 3 2,2
1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140
27 27 27 27 27 27 14 14 14 14 14
Vol. [m3/h] 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15 15
CO2 [%] 3,9 4 4 4 4 4 4,7 5,3 5,3 4,7 5,3
CO [ppm] 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Temp. [°C] 240 230 230 230 230 230 230 245 245 230 245
NOx [mg/kWh]
240 265 265 265 265 265 324 322 322 324 322
NOx class 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit
yes no yes yes yes yes no no no no no
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150
[mm] 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500
[mm] 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 600
[mm] 207 207 207 207 207 207 207 207 207 207 207

V
IV
Technische gegevens / technical data / fiche technique GWH 3
Land / country/pays
Soort gas en toevoerdruk/gastype-supply
pressure/type gaz pression d'alimentation
Cat.
Type apparaat/appliance type/type d'appareil
Nominale warmte toevoer/nominal heat input/
apport calorifique nominal (Hi)
Rendementsklasse/efficiency class/
classe de rendement
Soort gas/gas type/type de gaz
Toevoerdruk/supply pressure/pression d'alimentation
Gasdebiet bij nominale toevoer/gas flow at nominal
input/ecoulement gazeux à l'entrée nominale
Branderdruk bij nominale toevoer/burner pressure at
nominal input/pression brûleur à l'entrée nominale
Inspuiter branderdruk/injector size/taille injecteur
Branderdruk/burner pressure/pression brûleur (min.)
Schroef/screw/vis (min.)
Waakvlamunit/pilot flame unit/unité flamme pilote
Waakvlaminspuiter/pilot flame injector/
injecteur flamme pilote
Rookgas/exhaust gasses/gaz brûlés
Regeling/control/contrôle
Drukregelaar/pressure regulator/régulateur de pression
Gasinlaataansluiting/gas inlet connection/
connexion entrée gaz
Schoorsteenaansluiting/flue connection/
connexion conduit
Hoogte/height/hauteur
Breedte/width/largeur
Diepte/depth/profondeur
NL BE/FR DE DE/LU AT/ES/GB/ HU NL/HU NL BE/IT/PT/ES/FR/GB BE/ES/FR/ AT/DE
IT/PT GB/IT/PT
G25-25 G20-20 G20-20 G20-20 G20-20 G20-25 G31-30 G30-29 G30-29 G31-37 G30-50
I2L I2E+ I2ELL I2E I2H I3P I3B/P I3+ I3P I3B/P
C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11
[kW] 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
G25 G20 G25 G20 G25 G20 G20 G20 G31 G30 G30 G31 G31 G30
[mbar] 25 20 25 20 20 20 20 25 30 29 29 37 37 50
[l/h]
[15 °C/1013 mbar]
420 360 360 420 360 360 360 140 110 110 140 110
[mbar] 12,8 8,1 10,1 8,1 12,8 8,1 8,1 8,1 27 25 25 32 35 25
[mm] 1,85 1,85 1,85 1,85 1,85 1,85 1,85 1,85 1,05 1 1 1 1 1
[mbar] 2,7 1,8 1,8 1,8 1,8 1,8 4,3 4,3 4,3 6,3 4,3
1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 0,7 0,7 0,7 0,7 0,7
Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140
27 27 27 27 27 27 14 14 14 14 14
Vol. [m3/h] 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13
CO2 [%] 7,3 7,3 7,3 7,3 7,3 7,3 7,4 7,4 7,4 7,4 7,4
CO [ppm] 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Temp. [°C] 280 280 280 280 280 280 250 250 250 250 250
NOx [mg/kWh]
190 203 203 203 203 203 206 243 243 206 243
NOx class 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit
yes no yes yes yes yes no no no no no
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150
[mm] 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500
[mm] 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600 600
[mm] 207 207 207 207 207 207 207 207 207 207 207

VII
VI
Technische gegevens / technical data / fiche technique GWH 4
Land / country/pays
Soort gas en toevoerdruk/gastype-supply
pressure/type gaz pression d'alimentation
Cat.
Type apparaat/appliance type/type d'appareil
Nominale warmte toevoer/nominal heat input/
apport calorifique nominal (Hi)
Rendementsklasse/efficiency class/
classe de rendement
Soort gas/gas type/type de gaz
Toevoerdruk/supply pressure/pression d'alimentation
Gasdebiet bij nominale toevoer/gas flow at nominal
input/ecoulement gazeux à l'entrée nominale
Branderdruk bij nominale toevoer/burner pressure at
nominal input/pression brûleur à l'entrée nominale
Inspuiter branderdruk/injector size/taille injecteur
Branderdruk/burner pressure/pression brûleur (min.)
Schroef/screw/vis (min.)
Waakvlamunit/pilot flame unit/unité flamme pilote
Waakvlaminspuiter/pilot flame injector/
injecteur flamme pilote
Rookgas/exhaust gasses/gaz brûlés
Regeling/control/contrôle
Drukregelaar/pressure regulator/régulateur de pression
Gasinlaataansluiting/gas inlet connection/
connexion entrée gaz
Schoorsteenaansluiting/flue connection/
connexion conduit
Hoogte/height/hauteur
Breedte/width/largeur
Diepte/depth/profondeur
NL BE/FR DE DE/LU AT/ES/GB/ HU NL/HU NL BE/IT/PT/ES/FR/GB BE/ES/FR/ AT/DE
IT/PT GB/IT/PT
G25-25 G20-20 G20-20 G20-20 G20-20 G20-25 G31-30 G30-29 G30-29 G31-37 G30-50
I2L I2E+ I2ELL I2E I2H I3P I3B/P I3+ I3P I3B/P
C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11
[kW] 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7 4,7
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
G25 G20 G25 G20 G25 G20 G20 G20 G31 G30 G30 G31 G31 G30
[mbar] 25 20 25 20 20 20 20 25 30 29 29 37 37 50
[l/h]
[15 °C/1013 mbar]
580 490 490 580 490 490 490 190 140 140 190 140
[mbar] 11,5 8 10 8 11,5 8 8 8 20 24 24 31 33 24
[mm] 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 2,2 1,3 1,2 1,2 1,2 1,2 1,2
[mbar] 1,6 1,4 1,4 1,6 1,4 1,4 1,4 2,2 4 4 5,4 3
1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140
27 27 27 27 27 27 14 14 14 14 14
Vol. [m3/h] 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16 16
CO2 [%] 8,4 7,9 7,9 7,9 7,9 7,9 8,65 8,6 8,6 8,6 8,6
CO [ppm] 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Temp. [°C] 335 334 334 334 334 334 330 318 318 330 318
NOx [mg/kWh]
160,6 181,8 181,8 181,8 181,8 181,8 226,6 243,7 243,7 226,6 243,7
NOx class 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3
eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit
yes no yes yes yes yes no no no no no
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150
[mm] 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500
[mm] 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700 700
[mm] 207 207 207 207 207 207 207 207 207 207 207

IX
VIII
Technische gegevens / technical data / fiche technique GWH 5
Land / country/pays
Soort gas en toevoerdruk/gastype-supply
pressure/type gaz pression d'alimentation
Cat.
Type apparaat/appliance type/type d'appareil
Nominale warmte toevoer/nominal heat input/
apport calorifique nominal (Hi)
Rendementsklasse/efficiency class/
classe de rendement
Soort gas/gas type/type de gaz
Toevoerdruk/supply pressure/pression d'alimentation
Gasdebiet bij nominale toevoer/gas flow at nominal
input/ecoulement gazeux à l'entrée nominale
Branderdruk bij nominale toevoer/burner pressure at
nominal input/pression brûleur à l'entrée nominale
Inspuiter branderdruk/injector size/taille injecteur
Branderdruk/burner pressure/pression brûleur (min.)
Schroef/screw/vis (min.)
Waakvlamunit/pilot flame unit/unité flamme pilote
Waakvlaminspuiter/pilot flame injector/
injecteur flamme pilote
Rookgas/exhaust gasses/gaz brûlés
Regeling/control/contrôle
Drukregelaar/pressure regulator/régulateur de pression
Gasinlaataansluiting/gas inlet connection/
connexion entrée gaz
Schoorsteenaansluiting/flue connection/
connexion conduit
Hoogte/height/hauteur
Breedte/width/largeur
Diepte/depth/profondeur
NL BE/FR DE DE/LU AT/ES/GB/ HU NL/HU NL BE/IT/PT/ES/FR/GB BE/ES/FR/ AT/DE
IT/PT GB/IT/PT
G25-25 G20-20 G20-20 G20-20 G20-20 G20-25 G31-30 G30-29 G30-29 G31-37 G30-50
I2L I2E+ I2ELL I2E I2H I3P I3B/P I3+ I3P I3B/P
C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11 C11
[kW] 5,8 5,8 5,8 5,8 5,8 5,8 5,8 5,8 5,8 5,8 5,8
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
G25 G20 G25 G20 G25 G20 G20 G20 G31 G30 G30 G31 G31 G30
[mbar] 25 20 25 20 20 20 20 20 30 29 29 37 37 50
[l/h]
[15 °C/1013 mbar]
690 590 590 690 590 590 590 230 180 180 230 180
[mbar] 24 15 18,8 15 24 15 15 15 24 18 18 23 24 18
[mm] 2 2 2 2 2 2 2 2 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4
[mbar] 3,5 2,2 2,2 3,5 2,2 2,2 2,2 2,1 1,6 1,6 2,1 1,6
1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 1,4 0,8 0,8 0,8 0,8 0,8
Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140 Sit 140
27 27 27 27 27 27 14 14 14 14 14
Vol. [m3/h] 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22 22
CO2 [%] 7,54 7,52 7,52 7,52 7,52 7,52 8,1 8,1 8,1 8,1 8,1
CO [ppm] 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
Temp. [°C] 344 338 338 338 338 338 333 328 328 233 328
NOx [mg/kWh]
247 266 266 266 266 266 318 318 318 318 318
NOx class 2 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2
eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit eurosit
/ no yes yes yes yes no no no no no
1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2"
100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150 100-150
[mm] 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500 500
[mm] 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800 800
[mm] 207 207 207 207 207 207 207 207 207 207 207
Specyfikacje produktu
Marka: | Pelgrim |
Kategoria: | Podgrzewacz |
Model: | GWH3 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Pelgrim GWH3, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Podgrzewacz Pelgrim

29 Sierpnia 2024

28 Sierpnia 2024

26 Sierpnia 2024

22 Sierpnia 2024

17 Sierpnia 2024

8 Sierpnia 2024
Instrukcje Podgrzewacz
- Podgrzewacz Bauknecht
- Podgrzewacz Tesy
- Podgrzewacz Electrolux
- Podgrzewacz DeLonghi
- Podgrzewacz AEG
- Podgrzewacz Beko
- Podgrzewacz Beurer
- Podgrzewacz Caso
- Podgrzewacz Xiaomi
- Podgrzewacz Gorenje
- Podgrzewacz SHX
- Podgrzewacz Russell Hobbs
- Podgrzewacz Tefal
- Podgrzewacz Milwaukee
- Podgrzewacz Philips
- Podgrzewacz Livoo
- Podgrzewacz SilverCrest
- Podgrzewacz Dometic
- Podgrzewacz Bosch
- Podgrzewacz Parkside
- Podgrzewacz Candy
- Podgrzewacz Ferroli
- Podgrzewacz Global
- Podgrzewacz Brentwood
- Podgrzewacz Nobo
- Podgrzewacz Midea
- Podgrzewacz Severin
- Podgrzewacz Infiniton
- Podgrzewacz Conceptronic
- Podgrzewacz Nedis
- Podgrzewacz Stanley
- Podgrzewacz Black & Decker
- Podgrzewacz OK
- Podgrzewacz Scheppach
- Podgrzewacz Adler
- Podgrzewacz Rinnai
- Podgrzewacz Fenix
- Podgrzewacz Hendi
- Podgrzewacz Quigg
- Podgrzewacz Domo
- Podgrzewacz Ardes
- Podgrzewacz Taurus
- Podgrzewacz Orbegozo
- Podgrzewacz Blaupunkt
- Podgrzewacz Vivax
- Podgrzewacz Stadler Form
- Podgrzewacz Ambiano
- Podgrzewacz DeWalt
- Podgrzewacz Danby
- Podgrzewacz Einhell
- Podgrzewacz Eberle
- Podgrzewacz Jocel
- Podgrzewacz Hyundai
- Podgrzewacz Bimar
- Podgrzewacz Rowenta
- Podgrzewacz Mesko
- Podgrzewacz Master
- Podgrzewacz Honeywell
- Podgrzewacz Concept
- Podgrzewacz Chauvet
- Podgrzewacz ECG
- Podgrzewacz Unold
- Podgrzewacz Truma
- Podgrzewacz Fiap
- Podgrzewacz Dyson
- Podgrzewacz Broan
- Podgrzewacz Trisa
- Podgrzewacz RYOBI
- Podgrzewacz Zelmer
- Podgrzewacz Medisana
- Podgrzewacz Cuisinart
- Podgrzewacz Wilfa
- Podgrzewacz Eureka
- Podgrzewacz Bomann
- Podgrzewacz Clean Air Optima
- Podgrzewacz Teesa
- Podgrzewacz DEDRA
- Podgrzewacz Emerio
- Podgrzewacz Create
- Podgrzewacz H.Koenig
- Podgrzewacz Melissa
- Podgrzewacz Enders
- Podgrzewacz Beper
- Podgrzewacz Eurolite
- Podgrzewacz MPM
- Podgrzewacz OneConcept
- Podgrzewacz Emos
- Podgrzewacz Philco
- Podgrzewacz Corbero
- Podgrzewacz Zanussi
- Podgrzewacz Ravanson
- Podgrzewacz BaseTech
- Podgrzewacz Thermex
- Podgrzewacz Perel
- Podgrzewacz Fagor
- Podgrzewacz GoldAir
- Podgrzewacz Koenic
- Podgrzewacz Trotec
- Podgrzewacz Everdure
- Podgrzewacz Thomson
- Podgrzewacz Trumatic
- Podgrzewacz Izzy
- Podgrzewacz Velleman
- Podgrzewacz Klarstein
- Podgrzewacz Danfoss
- Podgrzewacz Güde
- Podgrzewacz ATIKA
- Podgrzewacz Cecotec
- Podgrzewacz AFK
- Podgrzewacz JANDY
- Podgrzewacz Eta
- Podgrzewacz Camry
- Podgrzewacz Steba
- Podgrzewacz NewAir
- Podgrzewacz Lenoxx
- Podgrzewacz Qlima
- Podgrzewacz Scarlett
- Podgrzewacz GUTFELS
- Podgrzewacz Nevir
- Podgrzewacz TriStar
- Podgrzewacz Bartscher
- Podgrzewacz Dimplex
- Podgrzewacz Harvia
- Podgrzewacz Baxi
- Podgrzewacz Invicta
- Podgrzewacz Lavorwash
- Podgrzewacz Fluval
- Podgrzewacz DURO PRO
- Podgrzewacz Maginon
- Podgrzewacz SPC
- Podgrzewacz DCG
- Podgrzewacz Brandson
- Podgrzewacz Vornado
- Podgrzewacz G3 Ferrari
- Podgrzewacz Omega Altise
- Podgrzewacz Westfalia
- Podgrzewacz Hayward
- Podgrzewacz Remko
- Podgrzewacz Clatronic
- Podgrzewacz NEO Tools
- Podgrzewacz Calor
- Podgrzewacz SVAN
- Podgrzewacz Ariete
- Podgrzewacz Napoleon
- Podgrzewacz Princess
- Podgrzewacz Carson
- Podgrzewacz Innoliving
- Podgrzewacz Argoclima
- Podgrzewacz Sunbeam
- Podgrzewacz Solac
- Podgrzewacz Elro
- Podgrzewacz Olympia
- Podgrzewacz Heller
- Podgrzewacz Mora
- Podgrzewacz Duronic
- Podgrzewacz Kenmore
- Podgrzewacz Breville
- Podgrzewacz VOX
- Podgrzewacz Ferm
- Podgrzewacz Solis
- Podgrzewacz Orion
- Podgrzewacz DCS
- Podgrzewacz Blumfeldt
- Podgrzewacz SereneLife
- Podgrzewacz Vemer
- Podgrzewacz Rommelsbacher
- Podgrzewacz Sencor
- Podgrzewacz Vonroc
- Podgrzewacz Powerfix
- Podgrzewacz EasyMaxx
- Podgrzewacz Kalorik
- Podgrzewacz Suntec
- Podgrzewacz Signature
- Podgrzewacz Livington
- Podgrzewacz Lervia
- Podgrzewacz WAGAN
- Podgrzewacz Kunft
- Podgrzewacz Grunkel
- Podgrzewacz Zibro
- Podgrzewacz Becken
- Podgrzewacz Haeger
- Podgrzewacz Masport
- Podgrzewacz Guzzanti
- Podgrzewacz Sygonix
- Podgrzewacz AstralPool
- Podgrzewacz Cotech
- Podgrzewacz Gre
- Podgrzewacz Tectro
- Podgrzewacz Eurom
- Podgrzewacz Maestro
- Podgrzewacz Mill
- Podgrzewacz PRIME3
- Podgrzewacz Sogo
- Podgrzewacz Sonnenkönig
- Podgrzewacz Lifesmart
- Podgrzewacz Lasko
- Podgrzewacz Flama
- Podgrzewacz Soler & Palau
- Podgrzewacz Bestron
- Podgrzewacz Optimum
- Podgrzewacz Profile
- Podgrzewacz Swan
- Podgrzewacz Alpina
- Podgrzewacz AKO
- Podgrzewacz Argo
- Podgrzewacz Haverland
- Podgrzewacz Korona
- Podgrzewacz Sinbo
- Podgrzewacz Jata
- Podgrzewacz Sun Joe
- Podgrzewacz EWT
- Podgrzewacz Mellerware
- Podgrzewacz Nestor Martin
- Podgrzewacz Heinner
- Podgrzewacz Termozeta
- Podgrzewacz Eldom
- Podgrzewacz Cresta
- Podgrzewacz Defy
- Podgrzewacz Stiebel Eltron
- Podgrzewacz Bionaire
- Podgrzewacz Otsein-Hoover
- Podgrzewacz Real Flame
- Podgrzewacz Evolar
- Podgrzewacz Boretti
- Podgrzewacz Zibro Kamin
- Podgrzewacz Air King
- Podgrzewacz Royal Sovereign
- Podgrzewacz King
- Podgrzewacz Maxwell
- Podgrzewacz Malmbergs
- Podgrzewacz Piazzetta
- Podgrzewacz Heylo
- Podgrzewacz Kent
- Podgrzewacz Arnold Rak
- Podgrzewacz Listo
- Podgrzewacz Ufesa
- Podgrzewacz CasaFan
- Podgrzewacz Olimpia Splendid
- Podgrzewacz Wamsler
- Podgrzewacz Duux
- Podgrzewacz Imetec
- Podgrzewacz Topcraft
- Podgrzewacz Blaze
- Podgrzewacz Zodiac
- Podgrzewacz Primo
- Podgrzewacz Barbecook
- Podgrzewacz Dovre
- Podgrzewacz Creda
- Podgrzewacz SuperFish
- Podgrzewacz Hema
- Podgrzewacz Konig
- Podgrzewacz Plieger
- Podgrzewacz Zehnder
- Podgrzewacz Igenix
- Podgrzewacz Essentiel B
- Podgrzewacz Team
- Podgrzewacz Fantini Cosmi
- Podgrzewacz CaterChef
- Podgrzewacz Kambrook
- Podgrzewacz Zephir
- Podgrzewacz Dantherm
- Podgrzewacz Brixton
- Podgrzewacz Superior
- Podgrzewacz La Nordica
- Podgrzewacz Jotul
- Podgrzewacz HQ
- Podgrzewacz Vasco
- Podgrzewacz Noveen
- Podgrzewacz Nectre
- Podgrzewacz Cadel
- Podgrzewacz PAX
- Podgrzewacz Jaga
- Podgrzewacz Weishaupt
- Podgrzewacz Extraflame
- Podgrzewacz Lynx
- Podgrzewacz Just Fire
- Podgrzewacz Osburn
- Podgrzewacz Euromac
- Podgrzewacz Hartig And Helling
- Podgrzewacz TAIDEN
- Podgrzewacz Veito
- Podgrzewacz Etherma
- Podgrzewacz Orava
- Podgrzewacz Nordic Fire
- Podgrzewacz United
- Podgrzewacz Haas+Sohn
- Podgrzewacz Eurotronic
- Podgrzewacz Ausclimate
- Podgrzewacz Wanders
- Podgrzewacz Tecno Air System
- Podgrzewacz Grandhall
- Podgrzewacz Emga
- Podgrzewacz Adax
- Podgrzewacz Supra
- Podgrzewacz Heatstrip
- Podgrzewacz Vasner
- Podgrzewacz Escea
- Podgrzewacz Kogan
- Podgrzewacz Braemar
- Podgrzewacz Bromic Heating
- Podgrzewacz Martec
- Podgrzewacz Jindara
- Podgrzewacz Neo
- Podgrzewacz SPT
- Podgrzewacz Hatco
- Podgrzewacz SunRed
- Podgrzewacz Starlyf
- Podgrzewacz Aerian
- Podgrzewacz Hortus
- Podgrzewacz IXL
- Podgrzewacz XPower
- Podgrzewacz True North
- Podgrzewacz WestBend
- Podgrzewacz Prem-i-air
- Podgrzewacz Quadra-Fire
- Podgrzewacz Mr. Heater
- Podgrzewacz Stenda
- Podgrzewacz Magnavox
- Podgrzewacz VIESTA
- Podgrzewacz Apricus
- Podgrzewacz Heatsome
- Podgrzewacz Brivis
- Podgrzewacz Hubbell
- Podgrzewacz HeatStar
- Podgrzewacz Pacific Energy
- Podgrzewacz Dri Eaz
- Podgrzewacz Regency
- Podgrzewacz Burley
- Podgrzewacz Invroheat
- Podgrzewacz Kaden
- Podgrzewacz Jarden
- Podgrzewacz Noirot
- Podgrzewacz Ouellet
- Podgrzewacz Gossmann
- Podgrzewacz Wulfe
- Podgrzewacz Herschel
- Podgrzewacz Casaya
- Podgrzewacz HyCell
- Podgrzewacz TURBRO
- Podgrzewacz Radialight
- Podgrzewacz Bromic
- Podgrzewacz Sunheat
- Podgrzewacz Heidenfeld
- Podgrzewacz Hcalory
- Podgrzewacz Rowi
- Podgrzewacz Neopower
- Podgrzewacz Arlec
- Podgrzewacz Guardian
- Podgrzewacz Big Ass Fans
- Podgrzewacz Pureheat
- Podgrzewacz EvoHeat
- Podgrzewacz MSW
- Podgrzewacz Solamagic
- Podgrzewacz Contura
- Podgrzewacz Alkari
- Podgrzewacz Longvie
- Podgrzewacz Blue Rhino
- Podgrzewacz Rheem
- Podgrzewacz Gasmate
- Podgrzewacz Scandia
- Podgrzewacz Fire Sense
- Podgrzewacz InfraNomic
- Podgrzewacz Heat Storm
- Podgrzewacz Excelair
- Podgrzewacz Heatscope
- Podgrzewacz Heat1
- Podgrzewacz Rose LM
- Podgrzewacz Kemlan
- Podgrzewacz Perfect Aire
- Podgrzewacz AustWood
- Podgrzewacz Uniprodo
- Podgrzewacz Infratech
- Podgrzewacz Yamazen
- Podgrzewacz TANSUN
- Podgrzewacz Universal Blue
- Podgrzewacz Reznor
- Podgrzewacz MO-EL
Najnowsze instrukcje dla Podgrzewacz

22 Marca 2025

11 Marca 2025

27 Lutego 2025

27 Lutego 2025

27 Lutego 2025

27 Lutego 2025

27 Lutego 2025

27 Lutego 2025

27 Lutego 2025

27 Lutego 2025