Instrukcja obsługi Parkside PMTSZ 6 A1


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Parkside PMTSZ 6 A1 (2 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
123456
IAN 346769_2004
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal · ALLEMAGNE
E-mail :
meister-service@conmetallmeister.de
Nr. WU5884971-8
Utilisation conforme aux fins prévues
Le produit n’est pas destiné à une utilisa-
tion industrielle ou commerciale.
AVANT D’UTILISER LE PRODUIT
POUR LA PREMIÈRE FOIS, FAMI-
LIARISEZ-VOUS AVEC TOUTES LES
CONSIGNES D’UTILISATION ET DE SÉ-
CURITÉ. JOIGNEZ ÉGALEMENT TOUS
LES DOCUMENTS SI VOUS REMETTEZ
LAPPAREIL À DES TIERS.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES
DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS AFIN
DE POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉ-
RIEUREMENT.
Informations rales sur les outils
de poage et leurs propriétés
Les outils de ponçage sont fragiles,
c’est pourquoi ils doivent être maniés
avec une extrême précaution.
Lutilisation d’outils de ponçage endom-
magés, mal fixés ou placés est dan-
gereux et peut entrner des blessures
graves.
Choix des outils de ponçage pour une
utilisation sûre et conforme
Respecter les consignes données
sur l’étiquette ou sur l’outil de pon-
çage ainsi que les limites d’utilisation,
les consignes de sécurité et autres
consignes.
Maniement et stockage des outils de
poage
Les outils de ponçage doivent être ma-
nipulés et transportés avec précaution.
Les outils de ponçage doivent être en-
treposés de manière à ce qu’ils soient
protégés de tout dommage ou de toute
influence environnementale pouvant
infliger des dommages. (Par ex.: humi-
dité)
Conditions à remplir avant lutilisation
des outils de poage
Les outils de ponçage doivent faire
l’objet d’un contrôle de sécurité avant
chaque mise en service.
Les outils de ponçage endommagés ne
doivent plus être utilisés.
Les outils de ponçage ne doivent pas
être montés sur des machines dont la
vitesse de rotation est supérieure à la
vitesse limite fixée pour les brosses ou
l’outil de ponçage.
Consignes de xation
La fixation des outils de ponçage
doit se faire en conformité avec les
consignes du fabricant de l’outil de
ponçage et de la machine.
Nutiliser les outils de ponçage que sur
les appareils disposant des supports
outils compatibles.
Après chaque fixation, un essai doit
être effectué pendant une durée suffi-
samment longue. La vitesse maximale
en fonctionnement donnée de l’outil de
ponçage ne doit cependant pas être
dépassée (vitesse de rotation).
Ponçage (et/ou tronçonnage le cas
écant)
Respecter les informations utilisateur
du fabricant de la machine.
Instruction d’utilisation et consignes de sécurité pour les
outils de poage
AVERTISSEMENT! Pour minimiser le risque de blessures. Avant la première
mise en service du matériel de ponçage, veuillez lire attentivement les con-
signes dutilisation & de sécurité. Ces consignes dutilisation et de sécurité
doivent également être transmises à tous les autres utilisateurs.
Avant la mise en service, installer tous
les équipements de protection sur la
machine.
Aucun travail ne doit être exécuté sans
que la sécurité ne soit assue par les
équipements de protection.
Lutilisation des équipements de
protection individuelle doit se faire
conformément au type de machine et
d’utilisation, par ex. protection des yeux
et du visage, protection auditive, respi-
ratoire, chaussures de sécurité, gants
de protection et autres vêtements de
protection.
Nexécuter que les opérations de pon-
çage pour lesquelles l’outil de ponçage
est adapté conformément au marquage
(prise en compte des limites d’exploi-
tation, des consignes de sécurité ou
d’autres données fournies).
Lors du tronçonnage avec des pon-
ceuses manuelles, guider l’outil de
ponçage droit dans la fissure de tron-
çonnage, ne pas caler la ponceuse ma-
nuelle.
Éteindre la machine à poncer manuelle
et attendre qu’elle s’immobilise avant
de la poser au sol ou sur l’établi.
Consignes decurité pour toutes les
applications
Consignes de sécurité communes
pour le meulage et le troonnage:
N’utilisez aucun accessoire qui n’est pas
prévu et recommandé par le fabricant
pour cet outil électrique. Le fait que vous
puissiez mettre un accessoire en place
sur votre appareil électrique ne garantit
pas son utilisation sûre.
La vitesse admissible pour l’outil utilisé
doit être au moins égale à la vitesse
maximale indiquée sur l’outil électrique.
Un accessoire qui tourne plus rapide-
ment que la vitesse admissible peut se
briser et être projeté.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil utilisé doivent correspondre aux
indications de votre outil électrique.
Les outils dinsertion mal dimensionnés
risquent de ne pas être sufsamment
blindés ou contrôlés.
Les meules, brides ou autres acces-
soires doivent être précisément adaptés
à la broche de ponçage de votre outil
électrique. Les outils utilisés qui ne sont
pas précisément adaptés à la broche de
ponçage de l’outil électrique tournent
de manière irrégulière, vibrent très forte-
ment et peuvent entraîner une perte de
contrôle.
N’utilisez pas d’outils d’insertion en-
dommagés. Avant toute utilisation,
contrôlez la présence de fendillements
et de fissures sur les outils d’insertion
et les meules. En cas de chute de l’ou-
til électrique ou de l’outil d’insertion,
contrôlez les dommages éventuels ou
utilisez un outil d’insertion intact. Après
avoir contrôlé et installé l’outil d’insertion,
veillez à ce que vous-même et les per-
sonnes à proximité se trouvent hors de
pore de l’outil d’insertion en rotation et
laissez tourner l’outil pendant une minute
à la vitesse maximale.
Portez un équipement de protection
personnelle. Selon l’application, utilisez
une protection complète du visage, des
lunettes de protection ou des lunettes
de protection. Dans la mesure du raison-
nable, portez un masque de protection
contre la poussière, une protection de
l’ouïe, des gants de protection ou un ta-
blier spécial qui vous protègeront contre
les particules de meulage et de matériel.
Se protéger les yeux contre la projection
de corps étrangers qui apparaissent lors
de différentes utilisations.
Le masque de protection anti-poussière
ou le masque respiratoire sert à filtrer la
poussière produite lors de l’utilisation. Si
vous vous exposez pendant longtemps à
des bruits très élevés, vous risquez une
perte d’audition.
Si d’autres personnes sont présentes,
veillez à maintenir une distance de sécu-
rité avec votre espace de travail. Toute
personne pénétrant dans l’espace de
travail doit porter un équipement de
protection individuelle. Des fragments
de la pièce à usiner ou des bris d’outils
d’insertion peuvent être projetés et cau-
ser des blessures, même en dehors de
l’espace de travail direct.
Tenez le câble secteur éloigné des outils
d’insertion en rotation. Si vous perdez le
contrôle de l’appareil, le câble secteur
risque d’être coupé ou saisi et votre main
ou votre bras peut alors se retrouver
agrippé(e) dans l’outil d’insertion en ro-
tation.
Ne déposez jamais l’outil électrique avant
que l’outil d’insertion ne se soit complè-
tement arrêté.
Loutil d’insertion en rotation peut entrer
en contact avec la surface de dépose,
ce qui risque de vous faire perdre le
contrôle de l’outil électrique. Ne laissez
pas l’outil électrique fonctionner pendant
que vous le portez. En cas de contact
éventuel avec l’outil d’insertion en rota-
tion, vos vêtements risquent d’être agrip-
pés et loutil pourrait vous blesser.
N’utilisez pas l’outil électrique à proximité
de matériaux inflammables. Les étin-
celles peuvent enammer ces matériaux.
Autres consignes de sécurité pour
toutes les applications
Rebond et consignes de sécurité cor-
respondantes
Le rebond est la réaction soudaine à la
suite d‘un outil d’insertion en rotation
(meule) qui s‘accroche ou se bloque. Un
rebond est la conséquence d‘une utili-
sation inappropriée ou erronée de l‘outil
électrique. Il peut être évité par des me-
sures de précaution appropriées, telles
que décrites ci-après.
Tenez fermement loutil électrique
et mettez votre corps et vos bras
dans une position dans laquelle vous
pouvez amortir les forces du rebond.
Utilisez toujours la poignée supplé-
mentaire, le cas écant, afin d’avoir
le plus grand contrôle possible sur les
forces de rebond ou les couples de
action lors de la montée en vitesse.
Lopérateur peut maîtriser les forces de
rebond et de réaction par des mesures
de précaution appropriées.
N’approchez jamais votre main dou-
tils d’insertion en rotation. Loutil d’in-
sertion peut se déplacer sur votre main
lors du rebond.
Évitez de vous exposer dans la zone
où l’outil électrique seplace lors
du rebond. Le rebond entraîne l‘ou-
til électrique dans le sens inverse du
mouvement de la meule sur l‘endroit de
blocage.
Travaillez de manière particulière-
ment prudente dans les zones de
coins, de bords acés, etc. Évitez
que les outils utilisés ne rebondissent
de la pièce à usiner et ne se coincent.
L’outil d’insertion en rotation tend
à se coincer dans les coins, sur les
bords acérés ou en cas de rebond.
Cela cause une perte de contrôle ou un
rebond.
Consignes de sécurité supplémentaires
pour les disques de tronçonnage dia-
mantés:
Uniquement pour le tronçonnage! Ne
convient pas au dégrossissage!
Ne convient pas au métal! Risque de
blessures! Coupe et refroidissement
Monter toujours les meules de tronçon-
nage diamantées de manière qu’elles
ne puissent pas buter ni en largeur, ni
en hauteur
Ne pas faire aller et venir la meule dans
le matériau mais la faire passer en
continu
Pour réduire les risques de fissures
dans le noyau cœur ou de ruptures de
segment, travailler uniquement à angle
droit et dans un axe rectiligne.
Ne pas exercer de trop forte pression
de ponçage; le poids de la machine
suffit
Pour les disques de tronçonnage dia-
mantées, veiller à respecter des temps
de refroidissement adaptés. En fonction
des performances de coupe, du type
de coupe et du matériau usiné, ces
temps peuvent varier. Par conséquent,
en raison des multiples facteurs, des
intervalles de refroidissement suffisants
doivent être prévus par l’utilisateur.
Attention! La meule de tronçonnage
diamantée devient très chaude pendant
l’utilisation; manipuler uniquement avec
des gants de protection. Il est recom-
mande toujours manipuler la meule
de tronçonnage diamantée avec des
gants de protection!
Avant de transporter la machine,
commencer par retirer la meule de
tronçonnage diamantée pour éviter de
l’endommager.
Consignes de sécurité supplémen-
taires pour le ponçage et le tronçon-
nage
N’utilisez que des corps de meulage
autorisés pour votre outil électrique
ainsi que les capots de protection
correspondants. Les corps de ponçage
qui ne sont pas prévus pour être utilisés
avec l’outil électrique peuvent être insuf-
fisamment blindés et ne sont pas sûrs.
Le capot doit être installé sur loutil
électrique en toute sécurité et réglé
de manre à fournir une sécuri
maximale, c’est-à-dire que la plus
petite partie possible du corps de
poage est oriene face à l’utili-
sateur. Le capot de protection vise à
protéger l’opérateur contre les fragments
et le contact éventuel avec le corps de
ponçage.
Les corps de poage ne doivent être
employés que dans le cadre des utili-
sations recommanes. Par exemple:
ne poncez jamais avec la surface laté-
rale d’une meule de tronçonnage. Les
meules de tronçonnage sont conçues
pour l’enlèvement de matériau avec le
bord de la meule. Laction d’une force
latérale sur ces corps de ponçage peut
les briser.
Veillez à toujours utiliser des brides
de serrage intactes de taille et de
forme correctes pour la meule de
poage que vous avez choisie. Les
brides appropriées soutiennent la meule
et réduisent ainsi le risque qu’elle ne se
brise. Les brides pour les meules de
tronçonnage peuvent différer des brides
pour les autres meules.
Consignes de sécurité supplémen-
taires pour le tronçonnage
Évitez le blocage de la meule de tron-
çonnage ou une pression dappui trop
élevée. Necutez pas des coupes
trop profondes. Une surcharge de la
meule de tronçonnage augmente la solli-
citation et la tendance à caler ou au blo-
cage et ainsi la possibilité d’un rebond
ou d’une rupture du corps de meulage.
Évitez la zone devant et derrre la
meule de troonnage en rotation. Si
vous éloignez la meule de tronçonnage
dans la pièce à usiner, l’outil électrique
et sa meule en rotation peuvent être ren-
voyés directement vers vous en cas de
rebond.
Si la meule de tronçonnage se coince
ou si vous interrompez le travail,
coupez l’appareil et maintenez-le fixe
jusqu’à l’arrêt complet de la meule.
Ne tentez jamais de tirer la meule de
tronçonnage en marche hors de la
coupe, sans quoi un rebond peut se
produire. Déterminez et supprimez la
cause du blocage.
Ne remettez pas l’outil électrique en
marche tant qu’il se trouve dans la
pièce à usiner. Laissez tout d’abord la
meule de troonnage atteindre son
régime plein avant de poursuivre pru-
demment la coupe. Autrement, la meule
pourrait s’accrocher, sauter hors de la
pièce à usiner ou causer un rebond.
Appuyez les plaques ou les grandes
pièces à usiner afin de réduire le
risque d’un rebond dû à une meule
de troonnage coincée. Les grandes
pièces à usiner peuvent plier sous leur
propre poids. La pièce à usiner doit être
appuyée sur les deux côtés de la meule
et ce aussi bien à proximité du tronçon
que sur le bord.
Faites particulièrement attention lors
de «coupes plongeantes» dans des
parois existantes ou dautres zones
non visibles. La meule de tronçonnage
plongeante peut causer un rebond en
cas de coupe dans des conduites de gaz
ou d’eau, des conduites électriques ou
d’autres objets.
Nettoyage et entretien
N‘utilisez en aucun cas des nettoyants
caustiques ou abrasifs. Autrement, vous
risquez d‘endommager la surface du pro-
duit. Le produit doit toujours être propre,
sec et dépourvu d‘huile et de graisse.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon non
pelucheux lérement humide.
Service
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
DEUTSCHLAND
E-Mail:
meister-service@conmetallmeister.de
Élimination
Lemballage se compose de matériaux
écologiques que vous pouvez éliminer
dans un centre de recyclage des dé-
chets.
Veuillez vous renseigner auprès de votre
administration communale ou municipale
pour conntre les possibilités d’élimina-
tion de l’appareil usagé.
Contenu et signification des mar-
quages et des informations fournies
Ponçage manuel et à main levée
non autori
Uniquement pour le dégrossis-
sage/Uniquement pour le ponçage
Ne convient pas au dégrossissage
Uniquement pour le tronçon-
nage
Ne convient pas au troon-
nage
Ne pas utiliser pour l’usinage de
métaux
Ponçage humide non autori
Ponçage latéral non autori
Ne pas utiliser en cas de dom-
mages
Utilisation avec un plateau support
non autorie
Coupe humide non autorisée
Respecter les recommandations
de sécurité
Porter des lunettes de protection
Porter un casque de protection
Porter une protection auditive
Porter des gants de protection
Porter un masque anti-poussière
Débrancher la fiche secteur
est une marque déposée de
Conmetall Meister GmbH
42349 Wuppertal
Conserver soigneusement ces consignes
de sécurité.
Consigne pour le marquage sur le flanc
du disque:
Format utilisé: MM/AAAA
PD 10/2020 = date de production
VD/EXP 10/2022 = date d’expiration
VD/EXP vaut uniquement pour les
disques à lamelles de tronçonnage/dé-
grossissage
5884971-8-(346769)-FR BE-NL BE-man.indd 1
51 2 3 4 6
IAN 346769_2004
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal · DUITSLAND
E-mail :
meister-service@conmetallmeister.de
Nr. WU5884971-8
Beoogd gebruik
Het product is niet bestemd voor com-
mercieel gebruik.
MAAK U VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
VAN HET PRODUCT VERTROUWD MET
ALLE GEBRUIKS- EN VEILIGHEIDSIN-
STRUCTIES! OVERHANDIG EVENEENS
ALLE DOCUMENTEN WANNEER U HET
PRODUCT AAN DERDEN DOORGEEFT!
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES EN AANZINGEN VOOR TOE-
KOMSTIG GEBRUIK!
Algemene informatie over slijpge-
reedschap en de eigenschappen
daarvan
Slijpgereedschap is gevoelig voor
breuken, daarom moet er uiterst zorg-
vuldig met het spgereedschap wor-
den omgegaan.
Het gebruik van beschadigde, onjuist
opgespannen of aangebracht slijpge-
reedschap is gevaarlijk en kan tot een
ernstig lichamek letsel leiden.
Keuze van het slijpgereedschap voor
het veilige gebruik in overstemming
met de voorschriften
Op het etiket of het spgereedschap
vermelde gegevens evenals gebruiks-
beperkingen, veiligheidsvoorschriften
of andere aanwijzingen moeten in acht
worden genomen.
Hantering en opslag van slijpgereed-
schap
Slijpgereedschap moet uiterst voor-
zichtig worden behandeld en getrans-
porteerd.
Slijpgereedschap moet zodanig wor-
den opgeslagen, dat deze niet aan
mechanische beschadigingen of scha-
delijke omgevingsinvloeden worden
blootgesteld. (Bijv.: vocht)
Vóór het gebruik van het slijpgereed-
schap moet aan onderstaande voor-
waarden zijn voldaan
Spgereedschap telkens vóór gebruik
eerst aan een visuele controle onder-
werpen.
Beschadigd spgereedschap mag niet
meer worden gebruikt.
Borstels en slijpgereedschap mogen
niet worden gemonteerd op machines
waarvan het toerental boven het maxi-
male toerental van de borstel of het
slijpgereedschap ligt.
Gebruiksaanwijzing voor het opspan-
nen
Het opspannen van spgereedschap
moet in overeenstemming met de in-
structies van de fabrikant van het slijp-
gereedschap en de machine worden
uitgevoerd.
Slijpgereedschap alleen op machines
gebruiken die van een passende ge-
reedschapshoudern voorzien.
Na het opspannen altijd eerst gedu-
rende een vastgestelde tijd proef-
draaien, waarbij de aangegeven
maximale werksnelheid (toerental) van
het slijpgereedschap niet mag worden
overschreden.
Slijpmodus (en/of doorslijpmodus,
indien van toepassing)
Gebruiks- en veiligheidsinstructies voor slijpgereedschap
WAARSCHUWING! Om de kans op letsel te verminderen. Lees eerst de gebru-
iks- en veiligheidsinstructies zorgvuldig door, voordat het slijpgereedschap
in gebruik wordt genomen. Deze gebruiks- en veiligheidsinstructies moeten
eveneens aan andere gebruikers worden doorgegeven.
Neem de gebruikersinformatie van de
fabrikant van de machine in acht.
Breng voorafgaand aan de ingebruik-
name eerst alle veiligheidsvoorzienin-
gen op de machine aan.
Geen werkzaamheden zonder bevei-
liging van de veiligheidsvoorzieningen
uitvoeren.
Gebruik persoonlijke beschermings-
middelen in overeenstemming met
de machine en de toepassing, zoals
oog- en gelaatsbescherming, gehoor-
bescherming, adembescherming, vei-
ligheidsschoenen, -handschoenen en
andere beschermende kleding.
Voer alleen slijpwerkzaamheden uit
waarvoor het slijpgereedschap volgens
de betreffende specificaties geschikt
is (houd rekening met eventuele ge-
bruiksbeperkingen, veiligheidsinstruc-
ties en andere informatie).
het doorslijpen met een handslijp-
machine het spgereedschap recht in
de slijpspleet geleiden, de handsp-
machine niet kantelen.
Schakel de handslijpmachine eerst uit
en wacht totdat deze helemaal tot stil-
stand is gekomen, voordat u hem op
de grond of op de werkbank legt.
Veiligheidsinstructies voor alle toe-
passingen
Extra veiligheidsinstructies voor het
slijpen en doorslijpen:
Gebruik geen toebehoren die niet spe-
ciek voor het elektrisch gereedschap
zijn ontworpen en aanbevolen door de
fabrikant. Dat u toebehoren aan uw
elektrisch gereedschap kunt bevestigen,
betekent nog niet dat veilig gebruik ge-
waarborgd is.
Het toelaatbare toerental van het be-
werkingsgereedschap moet minstens
zo hoog zijn als het op het elektrisch
gereedschap aangegeven maximum-
toerental. Toebehoren die sneller dan
toelaatbaar draaien, kunnen breken en
rondvliegen.
Buitendiameter en dikte van het be-
werkingsgereedschap moeten met de
maataanduidingen van uw elektrisch
gereedschap overeenstemmen. Be-
werkingsgereedschap van een onjuist
formaat kan niet voldoende worden af-
geschermd of gecontroleerd.
Slijpschijven, flenzen of andere toebeho-
ren moeten exact op de slijpspil van uw
elektrisch gereedschap passen. Bewer-
kingsgereedschap dat niet exact op de
slijpspil van het elektrisch gereedschap
past, draait ongelijkmatig, trilt hevig en
kan controleverlies veroorzaken.
Gebruik in geen geval beschadigd
bewerkingsgereedschap. Controleer
voor elk gebruik bewerkingsgereed-
schap zoals slijpschijven op splinters
en scheuren. Als het elektrisch gereed-
schap of bewerkingsgereedschap op de
grond valt, controleer dan eerst of het
beschadigd is of gebruik onbeschadigd
bewerkingsgereedschap. Zorg ervoor,
nadat u het bewerkingsgereedschap ge-
controleerd en aangebracht hebt, dat u
en andere personen uit de buurt van ro-
terende gereedschappen blijven en laat
het apparaat dan ongeveer een minuut
op de hoogste snelheid draaien.
Draag altijd persoonlijke beschermings-
middelen. Gebruik, al naargelang de
toepassing, een volgelaatsmasker, oog-
bescherming of veiligheidsbril. Draag
waar nodig een stofmasker, gehoorbe-
scherming, veiligheidshandschoenen
of een speciaal schort, zodat kleine
slijp- en materiaaldeeltjes geen letsel
kunnen veroorzaken. De ogen moeten
de verschillende toepassingen tegen
rondvliegende deeltjes en voorwerpen
worden beschermd.
Stof- of ademmaskers moeten het stof
filteren dat de verschillende bewer-
kingen ontstaat. Wanneer u zonder het
dragen van gehoorbescherming langdu-
rig wordt blootgesteld aan lawaai, loopt
u risico op gehoorverlies.
Zorg ervoor dat derden op een veilige
afstand van uw werkgebied blijven.
Iedereen die het werkgebied betreedt,
moet persoonlijke beschermingsmid-
delen dragen. Brokstukken van het
werkstuk of gebroken bewerkingsge-
reedschappen kunnen wegspringen
en letsel veroorzaken, ook buiten het
directe werkgebied.
Houd het snoer altijd uit de buurt van
het bewerkingsgereedschap. Wanneer
u de controle over de machine verliest,
kan het snoer doorgesneden of gegre-
pen worden en kunnen uw hand of arm
in het draaiende bewerkingsgereed-
schap geraken.
Leg het elektrisch gereedschap pas
neer nadat het helemaal tot stilstand is
gekomen.
Anders kan het draaiende bewerkings-
gereedschap in contact met het afleg-
vlak komen, waardoor u de controle
over het gereedschap kunt verliezen.
Laat het elektrisch gereedschap niet
draaien terwijl u het draagt. In dat geval
kan uw kleding door toevallig contact
met het draaiende bewerkingsgereed-
schap worden vastgegrepen of kan het
bewerkingsgereedschap zich in uw li-
chaam boren.
Gebruik het elektrisch gereedschap in
geen geval in de nabijheid van brand-
bare materialen. Door vonken kunnen
deze materialen gemakkelijk ontsteken.
komende veiligheidsinstructies
voor alle toepassingen
Mogelijke terugslag en dienovereen-
komstige veiligheidsinstructies
Een terugslag is de plotselinge reactie
van haperend of geblokkeerd bewer-
kingsgereedschap (slijpschijf). Een
terugslag is het gevolg van een defect
of onjuist gebruik van het elektrisch
gereedschap. Dit kan door passende
voorzorgsmaatregelen, zoals hieronder
beschreven, worden voorkomen.
Houd het elektrisch gereedschap
goed vast en breng het lichaam en
de armen in een positie waarin u de
terugslagkrachten goed kunt op-
vangen. Maak altijd gebruik van de
extra greep, indien aanwezig, om
de grootst mogelijke controle over
de terugslagkrachten of reactiemo-
menten bij het starten te hebben.
Het bedieningspersoneel kan de terug-
slag- en reactiekrachten door passende
voorzorgsmaatregelen onder controle
houden.
Kom nooit met uw hand in het na-
heid van draaiende onderdelen van
uw elektrisch gereedschap. Het be-
werkingsgereedschap kan een terug-
slag over uw hand bewegen.
Blijf met uw lichaam buiten het bereik
waarin het elektrisch gereedschap
zich bij een terugslag beweegt.
een terugslag beweegt het elektrische
gereedschap op de plaats van de blok-
kering altijd in de richting tegengesteld
aan de beweging van de slijpschijf.
Werk altijd uiterst voorzichtig op
zondere plaatsen zoals hoeken,
scherpe randen enz. Zorg ervoor dat
het bewerkingsgereedschap niet van
het werkstuk terug kan stuiteren of in
het werkstuk vast kan klemmen. Ro-
terende bewerkingsgereedschappen
kunnen vooral bij hoeken, scherpe
randen of het wegslippen vastge-
klemd raken. Dit leidt tot verlies van
controle of terugslag.
Extra veiligheidsinstructies voor dia-
mantdoorspschijven:
Alleen voor het doorslijpen! Niet voor
het voorbewerken!
Niet geschikt voor metaal! Gevaar voor
letsel! Slijpen en koelen
Diamant-doorslijpschijven altijd zoda-
nig monteren, dat slagen in de hoogte
of naar opzij worden vermeden
Niet in het materiaal heen en weer be-
wegen, maar rustig doorslijpen
Om het risico op scheuren in de kern
of het uitbreken van segmenten te
verminderen - alleen onder een rechte
hoek en in rechte as werken.
het schuren geen extra druk uit-
oefenen; het gewicht van de machine
volstaat
Let erdiamant-doorslijpschijven op
dat de aangegeven koeltijden in acht
worden genomen. Afhankelijk van het
doorslijpvermogen, de manier van
doorslijpen en het bewerkte materiaal
kunnen deze verschillen. Door de vele
factoren is het raadzaam dat de ge-
bruiker voldoende koelpauzes inlast.
Voorzichtig! Een diamant-doorslijpschijf
wordt dens de bewerking erg heet;
alleen met veiligheidshandschoenen
vastpakken. Wij adviseren om dia-
mant-doorslijpschijven alleen met vei-
ligheidshandschoenen vast te pakken!
Voor het machinetransport eerst de
diamant-doorslijpschijf verwijderen om
te voorkomen dat deze beschadigd
raakt.
Extra veiligheidsinstructies voor het
slijpen en doorslijpen
Gebruik alleen de voor uw elektrisch
gereedschap goedgekeurde slijpe-
lementen en de hiervoor bedoelde
beschermkap. Slijpelementen die
niet voor het betreffende elektrische
gereedschap n bedoeld, kunnen on-
voldoende worden afgeschermd en n
onbetrouwbaar en onveilig.
De beschermkap moet stevig op het
elektrisch gereedschap n aan-
gebracht en zodanig n ingesteld
dat de allerhoogste veiligheid wordt
gegarandeerd, d.w.z. dat het kleinst
mogelijke deel van het slijpelement
open en bloot naar de gebruiker
st. De beschermkap moet de gebrui-
ker tegen brokstukken en abusievelijk
contact met het slijpelement bescher-
men.
Slijpelementen mogen alleen voor de
aanbevolen toepassingen worden ge-
bruikt. Voorbeeld: slijp nooit met het
vlak van een doorslijpscf. Slijp-
schijven zijn ontworpen om materiaal
met de rand van de schijf door te slijpen.
Door zijdelings op het gereedschap uit-
geoefende krachten kunnen ze breken.
Gebruik altijd onbeschadigde span-
flenzen in de juiste maat en vorm
voor de door u gekozen doorslijp-
schijf. Geschikteenzen ondersteunen
de slijpschijf en verminderen zo het
risico op breken. Flenzen voor doorslijp-
schijven kunnen verschillen van enzen
voor spschijven.
Extra veiligheidsinstructies voor het
doorslijpen
Vermijd een blokkering van de
doorslijpscf of een te hoge aan-
drukkracht. Maak geen overmatig
diepe sneden. Overbelasting van de
doorslijpschijf verhoogt de belasting
en de kans op kantelen of blokkeren en
daarmee de kans op terugslag of breken
van het slijpelement.
Vermijd het gebied vóór en achter de
roterende doorslijpschijf. Wanneer u
de doorslijpschijf in het werkstuk van u
af beweegt, kan het elektrische gereed-
schap in geval van een terugslag met de
nog draaiende schijf rechtstreeks naar u
toe worden geslingerd.
Wanneer de doorslijpschijf in het
werkstuk vastgeklemd raakt of u het
werk wilt onderbreken, schakel het
apparaat dan uit en wacht rustig tot
de scf helemaal tot stilstand is
gekomen. Probeer in geen geval de
nog draaiende doorslijpschijf uit de
zaagsnede te trekken, want dan kan
alsnog een terugslag plaatsvinden.
Bepaal waardoor het gereedschap
klemt en verhelp de oorzaak.
Schakel het elektrisch gereedschap
niet opnieuw in zolang het nog in
het werkstuk zit. Laat de slijpscf
eerst n volledige toerental bereiken
voordat u de werkzaamheden voor-
zichtig voortzet. Anders kan de schijf
blijven haken, uit het werkstuk springen
of een terugslag veroorzaken.
Ondersteun plaatmateriaal of grote
werkstukken om het risico op te-
rugslag door een vastgeklemde
doorslijpschijf te verminderen. Grote
werkstukken kunnen door hun eigen
gewicht doorbuigen. Het werkstuk moet
aan beide kanten van de schijf worden
ondersteund, zowel in de buurt van de
zaagsnede als aan de randen.
Wees uiterst voorzichtig bij inval-
lend slijpen in bestaande wanden
of andere niet-zichtbare bereiken.
De invallende doorslijpschijf kan bij het
doorslijpen bijvoorbeeld gas- of wa-
terleidingen, elektrische leidingen of
andere objecten raken en daardoor een
terugslag veroorzaken.
Reiniging en onderhoud
Gebruik in geen geval bijtende of schu-
rende reinigingsmiddelen. Want daar-
door kan het oppervlak van het product
beschadigd raken. Het product moet
steeds schoon, droog en vrij van olie of
smeervetten zijn. Gebruik voor de reini-
ging een licht vochtige, pluisvrije doek.
Service
Conmetall Meister GmbH
Oberkamper Str. 39
42349 Wuppertal
DEUTSCHLAND
E-Mail:
meister-service@conmetallmeister.de
Afvalverwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen die u via lokale recy-
clingbedrijven kunt afvoeren.
Mogelijkheden voor de afvoer van het
afgedankte product kunt u opvragen bij
uw gemeente- of stadsbestuur
Inhoud en betekenis van de symbolen
en bijgevoegde informatie
Niet toegestaan voor het slijpen
uit de vrije hand en met de hand
geleid slijpen
Alleen voor het voorbewerken/slij-
pen
Niet voor het voorbewerken
Alleen voor het doorslijpen
Niet voor het doorslijpen
Niet gebruiken voor bewerking
van metaal
Niet toegestaan voor natslijpen
Niet toegestaan voor zijdelings
slijpen
Niet gebruiken beschadiging
Alleen toegestaan in combinatie
met een steunschijf
Alleen toegestaan voor natslijpen
Veiligheidsinstructies in acht
nemen
Oogbescherming dragen
Veiligheidshelm dragen
Gehoorbescherming dragen
Handschoenen dragen
Stofmasker dragen
Stekker uit het stopcontact trek-
ken
is een geregistreerd handelsmerk
van Conmetall Meister GmbH
42349 Wuppertal
Deze veiligheidsinstructies goed bewa-
ren.
Aanwijzing m.b.t. markering op de flens
van de schijf:
Het formaat is: MM/JJJJ
PD 10/2020 = productiedatum
VD/EXP 10/2022 = vervaldatum
VD/EXP geldt alleen voor doorslijp-, af-
braam- en lamellenschijven
5884971-8-(346769)-FR BE-NL BE-man.indd 2


Specyfikacje produktu

Marka: Parkside
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: PMTSZ 6 A1

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Parkside PMTSZ 6 A1, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Parkside

Parkside

Parkside PHBS 37 A1 Instrukcja

6 Października 2024
Parkside

Parkside PHSSA 20-Li C1 Instrukcja

4 Października 2024
Parkside

Parkside PAMFW 1 Instrukcja

4 Października 2024
Parkside

Parkside PLSS 2 A1 Instrukcja

2 Października 2024
Parkside

Parkside PAPP 20 B2 Instrukcja

29 Września 2024
Parkside

Parkside PWS 2 A1 Instrukcja

26 Września 2024
Parkside

Parkside PHKSZ 9 A1 Instrukcja

23 Września 2024
Parkside

Parkside PWZS 2 A1 Instrukcja

23 Września 2024
Parkside

Parkside HG00962B Instrukcja

23 Września 2024
Parkside

Parkside PSA25 B1 Instrukcja

22 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024