Instrukcja obsługi Parkside BLK 520
Parkside
maszyna do lutowania
BLK 520
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Parkside BLK 520 (2 stron) w kategorii maszyna do lutowania. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
IAN 115492
ES
IT
No. 48520 Soldador a batería BLK 520
Manual de uso Parkside
Soldador a batería BLK 520 /
Saladore a batteria BLK 520
cod. 48520 Saldatore a batteria BLK 520
Istruzioni d’uso Parkside
IT
No. 48520 Ferro de soldar a pilhas BLK 520
Manual de uso Parkside
PT
GB
No. 48520 Cordless Soldering Iron BLK 520
Parkside Instructions for Use
Volumen suministra d o y exp lica ción d e símb olos
El volumen suministrado incluye un soldador a batería con cabeza de soldar,
capuchón protector y un manual de uso. Por favor desembale los productos y
verifique si están completos.
Capuchón protector
Cabeza de soldar (cabeza de herramienta)
Soldador a batería
Tapa del compartimiento para baterías
Baterías (3 x 1,5V AA) – ¡no está n incluid a s en el volumen suministra d o!
Interruptor ON-/OFF
Botón de contacto
Luz de control de funcionamiento
Vellón para limpieza – ¡no está incluid o en el volumen suministra d o!
Exp lica ción d e los símb olos
¡NO tocar la cabeza de la herramienta durante el funcionamiento!
¡La cabeza de soldar está muy caliente! ¡Peligro de quemaduras!
¡No sumergir el aparato en el agua ni exponerlo a humedad!
¡La humedad causa daños en el aparato!
¡Durante el funcionamiento la cabeza de la herramienta adquiere
temperaturas muy altas! ¡Peligro de quemaduras!
Uso correcto
El soldador a batería es un aparato móvil con múltiples aplicaciones. El mismo sirve
para trabajos de soldadura fina en los sectores de la electrónica, construcción de
modelos y hobby. No está permitido otro tipo de uso y ello puede causar lesiones.
En estos casos no caberá responsabilidad del fabricante.
El soldador funciona con 3 baterías de 1,5V (Tipo AA). Las baterías no están inclui-
das en el volumen suministrado y se deben adquirir separadamente.
Indicación importante: lea atentamente este manual de uso para familiarizarse con
el aparato. Guarde este manual para poder leerlo nuevamente.
El montaje y los ajustes efectuados por el fabricante no se deben modificar. Puede
ser peligroso realizar modificaciones en la construcción del aparato por cuenta pro-
pia, retirar piezas o utilizar otras piezas que no estén autorizadas por el fabricante
(en el caso de modificaciones de construcción realizadas por cuenta propia puede
existir p. ej. peligro de quemaduras).
Este aparatos está destinado exclusivamente para el uso doméstico privado.
No utilice el aparato de forma industrial.
Indicaciones de seguridad
• ¡ATENCIÓN! Esta herramienta debe ser guardada tal como ilustrado en la Fig.
IV en caso de no ser utilizada.
• Durante el trabajo y para enfriar el soldador a batería siempre debe ser
colocado sobre una superficie estable, plana y termoestable. (ver Fig. IV)
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y también
por personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales disminuidas o
ES
con falta de experiencia y conocimiento si se las vigila o si fueron instruidas
con respecto al uso seguro del aparato y comprenden los riesgos de ello
resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mante-
nimiento no se pueden realizar por niños sin vigilancia.
• Las reparaciones deben ser efectuadas por el fabricante, por su servicio al
cliente o una persona cualificada para ello a fin de evitar riesgos.
• Si la herramienta no se manipula con cuidado se puede originar un incendio.
• Antes de la utilización retire los objetos inflamables, líquidos y gases del área
de trabajo de la herramienta. Mantenga limpia el área de trabajo para preve-
nir accidentes.
• Antes de utilizar verifique si la cabeza de la herramienta está colocada correc-
tamente en la misma. La cabeza caliente de la herramienta no debe entrar en
contacto con la piel, el cabello, etc. Peligro de quemaduras.
• No dejar la herramienta sin vigilar en cuanto está funcionando.
No sumergirla en agua.
• Siempre apague el soldador a batería después de utilizarlo colocando el
interruptor ON-/OFF en la posición “OFF”.
• Después de usar la herramienta depositarla y dejarla enfriar como indicado en
la Fig. IV antes de guardarla.
• Si la herramienta no se p1-ha de utilizar, guárdela en un lugar seguro protegida
de polvo y humedad.
• Para guardar la herramienta coloque el capuchón protector en la cabeza
de soldar enfriada de forma que el capuchón protector
asegure el
interruptor ON-/OFF en la posición “OFF”.
• Verificar si la herramienta presenta daños. ¡En caso de daños no utilizarla!
• Durante la utilización proporcionar una buena ventilación. Preste atención
para no aspirar vapores ni gases tóxicos. Llevar ropa de protección (p. ej.:
ropa de mangas largas).
• En caso de no utilizar el soldador a batería durante un período largo retire las
baterías. (Con el tiempo las baterías se pueden rezumar y pueden dañar el
soldador).
• Se han de respetar las disposiciones de seguridad, sanitarias y de trabajo
nacionales e internacionales.
¡Antes de colocar en funcionamiento leer las indicaciones
de seguridad!
• ¡Antes de colocar en funcionamiento leer las indicaciones de seguridad!
• El mejor resultado se obtiene con baterías alcalinas. Para colocar en funciona-
miento el soldador a batería se necesitan 3 baterías 1,5V (Tipo AA).
• Cambie las baterías sólo en un ambiente seco. La humedad afecta negativa-
mente la vida útil de las baterías.
Puesta en funcionamiento
• Retire la tapa del compartimiento para las baterías
(ver Fig. I).
• Coloque 3 baterías de 1,5V (Tipo AA)
, tal como indicado y coloque
nuevamente la tapa del compartimiento para las baterías
.
• Retire el capuchón protector de la cabeza de soldar .
• Verifique que la cabeza de soldar esté bien colocada.
• Coloque el interruptor ON-/OFF en la posición “ON”.
• Sostenga el soldador a batería
como si fuera un lápiz (ver Fig. II).
ES
• Presione el botón de contacto redondo arriba del interruptor ON/OFF
ininterrumpidamente por aprox. 15 segundos (la corriente fluye cuando el
interruptor ON-/OFF se encuentra en la posición “ON” y al mismo tiempo se
mantiene apretado el botón de contacto, ver Fig. II).
• Ahora la cabeza de soldar alcanzó la temperatura de trabajo y se puede
comenzar a trabajar.
• Para ahorrar energía sólo presione el botón de contacto cuando va a
soldar realmente.
• En cuanto se presiona el botón de contacto la luz de control de funciona-
miento está encendida .
• Si el soldador a batería no se está utilizando, siempre deposítelo con la
cabeza de soldar indicando para arriba (ver Fig. IV) y déjelo enfriar com-
pletamente.
Puesta fuera de funcionamiento
•
Después de la utilización colocar el interruptor ON-/OFF en la posición „OFF”.
• Dejar enfriar la cabeza de soldar colocando el soldador a batería tal como
indicado en la Fig. IV.
• Para enfriar el soldador a batería colocarlo sobre una superficie estable, plana
y termoestable.
• La cabeza de soldar se enfría en aprox. 10 minutos de la temperatura
máxima de trabajo de 480°C para 25°C (la temperatura ambiente también
tiene un papel importante en el proceso de enfriamiento).
• Al final coloque el capuchón protector sobre la cabeza de soldar enfriada
. El capuchón protector asegura el interruptor ON-/OFF en la posición
“OFF”.
Mantenimiento, conservación y limpieza
• Nunca mezcle baterías nuevas con usadas. Esto provoca la descarga anticipa-
da de las baterías.
• Si no va a utilizar el soldador a batería por un período largo, retire las
baterías. Con el tiempo las baterías se pueden rezumar y de esa forma se
dañará el soldador a batería.
• En caso de demorar más de 30 segundos para alcanzar la temperatura de
trabajo, cambie las baterías.
• El mejor resultado se obtiene con baterías alcalinas.
• Deseche las baterías usadas de forma correcta, no las arroje en la basura
doméstica.
• Con 3 baterías nuevas el aparato puede funcionar ininterrumpidamente aprox.
60 minutos.
• La cabeza de soldar está recubierta con hierro de forma duradera, por ello no
lime la punta.
• Limpie la herramienta y la cabeza de soldar únicamente estando ambas frías
(ver Fig. III) con un paño seco o con un vellón para limpieza (p. ej. CFH-No.
52349). El vellón para limpieza se puede adquirir en varios supermercados
de accesorios de construcción y también en nuestra casa.
• En caso de reparación contacte el fabricante en la dirección indicada para el
servicio.
ES
Garantía
Para este aparato usted recibirá una garantía de 2 años válida a partir de la fecha
de compra. El plazo de garantía se inicia en la fecha de compra. Por favor, guarde
el recibo de compra original. Este documento es necesario como comprobante. Si
dentro de los 2 años a partir de la fecha de compra de este producto ocurriera algún
error de material o fabricación, el producto será reparado o substituido gratuitamen-
te por nosotros, quedando ello a nuestra elección. Esta prestación de garantía tiene
como condición que el aparato averiado junto con el recibo de compra se presenten
dentro del plazo de 2 años y que se describa brevemente cuál es el defecto y cuán-
do ocurrió. Si nuestra garantía cubre el defecto, usted recibirá el producto reparado
de vuelta o un producto nuevo. En caso de garantía contáctenos por correo elec-
trónico en info@cfh-gmbh.de. Entraremos en contacto inmediatamente con usted.
Eliminación
El contenedor de residuos tachado en este producto indica que el mismo
al final de su vida útil se debe eliminar separadamente de los residuos
domésticos. Por favor, lleve el soldador a batería a los centros de
recogida comunal de su ciudad. Elimine las baterías usadas conforme
las instrucciones del fabricante y respetando las disposiciones locales.
No arroje las baterías en los residuos domésticos.
Usted recibirá información sobre la eliminación y la situación del centro de reciclaje
más próximo en el servicio de limpieza municipal o en las páginas amarillas.
Datos técnicos
Potencia: 6 W
Valor para conexión: 4,5 V (3 baterías de 1,5V, tipo AA)
Temperatura máx. de trabajo: aprox. 480 °C
Sujeto a modificaciones técnicas y ópticas.
ES
Fornitura e spiegazione dei segni
La fornitura include un saldatore a batteria con punta e cappuccio di protezione
nonché le istruzioni d’uso. Si prega di disimballare la merce e di controllarne la
completezza.
Cappuccio di protezione
Punta del saldatore (punta dell’utensile)
Saldatore a batteria
Sportellino di chiusura del vano batterie
Batterie (3 x 1,5V AA) - non sono incluse nella fornitura!
Interruttore ON-/OFF
Tasto di contatto
Spia luminosa di funzionamento
Panno per la pulizia - non incluso nella fornitura!
Spiegazione dei simboli
Non toccare la punta dell’utensile durante l’esercizio!
La punta del saldatore è rovente! Pericolo di ustioni!
immergere l’apparecchio in acqua e non esporlo all’umidità. Non
L’umidità danneggia l’apparecchio!
Durante l’esercizio, la punta del saldatore sviluppa temperature
molto elevate! Pericolo di ustioni!
Uso correcto
Il saldatore a batteria è un apparecchio mobile e multiversatile. Funge da apparec-
chio per lavori di saldatura fine nel settore elettronico, nel modellismo e nel settore
fai-da-te. Non è ammissibile un uso divergente che potrebbe causare lesioni. In questi
casi il produttore non risponde dei danni.
Il saldatore a batteria viene fatto funzionare con 3 batterie da 1,5 V (tipo AA).
Le batterie non sono comprese nella fornitura e vanno acquisite separatamente.
Importante: leggere attentamente le istruzioni d’uso per acquistare dimestichezza
con l’apparecchio. Conservare le istruzioni d’uso così da poterle rileggere per future
consultazioni.
E’ vietato modificare ciò che è stato assemblato e impostato in fabbrica. Modifiche
effettuate di propria iniziativa, la rimozione di pezzi o l’utilizzo di altri componenti
non consentiti dal produttore possono comportare dei rischi (apportare modifiche
costruttive non autorizzate può comportare un pericolo d’incendio).
Il presente apparecchio è previsto esclusivamente per l’uso domestico. Non utilizzare
l’apparecchio per scopi professionali.
Indicazioni di sicurezza
• ATTENZIONE! Quando non utilizzato, l’apparecchio va riposto come indicato
in fig. IV.
• Durante il lavoro e il raffreddamento, il saldatore a batteria va riposto
sempre su una superficie stabile, piana e resistente alle temperature elevate
(vedi figg. IV).
IT
• Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini dagli 8 anni e sop-
ra e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanza
di esperienza e conoscenza, quando sono supervisionate o istruite circa l‘uso
sicuro del dispositivo e comprendono i rischi che ne derivano. Non lasciare
che i bambini giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non
possono essere effettuate da bambini non supervisionati.
• Le riparazioni vanno effettuate dal produttore, dal relativo servizio assistenza
clienti o da persona similmente qualificata per evitare pericoli.
• Può verificarsi un incendio se l’apparecchio non viene utilizzato con la cura
dovuta.
• Prima di utilizzare l’apparecchio, rimuovere dalla zona in cui esso viene utiliz-
zato oggetti, liquidi e gas combustibili. Mantenere pulita la propria postazione
di lavoro per prevenire eventuali infortuni.
• Prima di utilizzare l’apparecchio verificare che la punta dell’utensile sia posizi-
onata sull’apparecchio nella modalità dovuta. La punta dell’utensile rovente e il
relativo supporto non vanno portati a contatto con pelle, capelli ecc.. Pericolo
di ustioni!
• Non lasciare incustudito l’apparecchio mentre è ancora in funzione. Non
immergerlo in acqua.
• Ad utilizzo terminato, spegnere sempre il saldatore a batteria portando l’inter-
ruttore ON-/OFF in posizione “OFF”.
• Ad utilizzo terminato, appoggiare l’apparecchio conformemente alla fig. IV e
lasciare raffreddare prima di riporlo.
• Quando non utilizzato, conservare l’apparecchio in un luogo sicuro, protetto
da polvere e umidità.
• Durante lo stoccaggio dell’apparecchio porre il cappuccio di protezione
sulla punta del saldatore raffreddata in modo che il cappuccio di protezio-
ne protegga l’interruttore ON-/OFF
nella posizione “OFF”.
• Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare che non siano presenti danneggia-
menti. Non utilizzare l’apparecchio in presenza di danneggiamenti!
• Mentre l’apparecchio è in funzione, garantire un’adeguata ventila-
zione. Fare attenzione a che non vengano inalati vapori o gas tossici. Indossa-
re abbigliamento protettivo (ad esempio indumenti a maniche lunghe).
• Qualora non si dovesse utilizzare il saldatore a batteria per un intervallo
prolungato, rimuovere le batterie (con il tempo le batterie possono perdere
liquido danneggiando così il saldatore a batteria).
• È obbligatorio attenersi alle normative di sicurezza, sanitarie e antiinfortu-
nistiche nazionali e internazionali.
Avvisi importanti prima della messa in servizio
• Leggere le istruzioni d’uso prima della messa in servizio!
• Il risultato di lavoro migliore lo si ottiene utilizzando batterie alcaline. Per la
messa in servizio del saldatore a batteria occorrono 3 batterie da 1,5V
(tipo AA).
• Sostituire le batterie esclusivamente in ambiente asciutto. L’umidità influisce
negativamente sulla durata delle batterie.
Messa in servizio
• Rimuovere lo sportellino di chiusura (vedi fig. I).
• Inserire le 3 batterie da 1,5V (tipo AA) ‚ come riportato‚ e riporre lo
sportellino di chiusura .
IT
• Rimuovere il cappuccio di protezione (1) dalla punta del saldatore.
• Assicurarsi che la punta del saldatore (2) sia fissata bene.
• Porre l’interruttore ON-/OFF in posizione “ON”.
• Tenere il saldatore a batteria
come se fosse una penna (vedi fig. II).
• Premere ininterrottamente il tasto di contatto rotondo (7) posizionato sull’inter-
ruttore ON/OFF (6) per 15 secondi circa (la corrente scorre quando l’interrut-
tore “ON-/OFF-” si trova in posizione “ON” e si preme contemporaneamente
il tasto di contatto - vedi fig. II).
• Ora la punta del saldatore p1-ha raggiunto la temperatura di esercizio ed è
possibile iniziare a lavorare.
• Per risparmiare energia, premere il tasto di contatto soltanto quando si
effettuano veramente lavori di saldatura.
• Premendo il tasto di contatto , si accende la spia luminosa di
funzionamento .
• Quando non utilizzato, riporre il saldatore a batteria sempre in posizio-
ne verticale con la punta del saldatore rivolta verso l’alto (vedi fig. IV) e
lasciarlo raffreddare completamente.
Messa fuori servizio
• Ad utilizzo terminato, portare l’interruttore ON-/OFF
in posizione “OFF”.
• Lasciare raffreddare la punta del saldatore
riponendo il saldatore a batteria
conformemente alla fig. IV.
• Per raffreddare, porre il saldatore a batteria sempre su una superficie stabile,
piana e resistente al calore.
• In 10 minuti circa, la punta del saldatore
si raffredda passando dalla tem-
peratura di lavoro massima di 480°C a 25°C circa (anche
la temperatura ambientale assume un ruolo importante durante il processo di
raffreddamento).
• Infine, posizionare il cappuccio di protezione sulla punta del saldatore
raffreddata. Il cappuccio di protezione protegge l’interruttore ON-/OFF in
posizione “OFF”.
Manutenzione, riparazioni e pulizia
• Non mischiare mai batterie vecchie e nuove. Questo comporta uno scarico
prematuro delle batterie.
• Qualora il saldatore non dovesse venir utilizzato per un periodo prolungato,
estrarre le batterie. Con il tempo, le batterie possono perdere liquido danneg-
giando così il saldatore a batteria.
• Qualora l’apparecchio dovesse impiegare più di 30 secondi per raggiungere
la temperatura di lavoro, sostituire le batterie.
• Il risultato migliore lo si ottiene utilizzando batterie alcaline.
• Smaltire le batterie usate secondo le norme previste e non gettarle nei rifiuti
domestici.
• Con 3 nuove batterie, questo saldatore è in grado di lavorare senza interruzio-
ne per 60 minuti.
• La punta del saldatore è ricoperta di ferro. Per questo motivo non va limata.
• Pulire l’apparecchio e la punta del saldatore esclusivamente una volta raffred-
dati (vedi fig. III) servendosi di un panno asciutto o di un un apposito panno
pulente (ad esempio cod. CFH 52349). Detti panni pulenti sono reperibili in
numerosi centri di bricolage dove sarà possibile acquistarli.
• In caso di riparazioni contattare il produttore all’indirizzo sotto indicato.
IT
Garanzia
Il presente prodotto è coperto da una garanzia di anni 2 a partire dalla data di
acquisto. Il periodo di garanzia inizia con la data d’acquisto. Vi consigliamo di
conservare con cura lo scontrino. Tale documento è necessario come prova d’acquis-
to. Se entro 2 anni dall’acquisto del prodotto si verificasse un difetto di materiale o
fabbricazione, il prodotto verrà sostituito e riparato gratuitamente, a nostra scelta.
Per ottenere tale prestazione di garanzia è necessario presentare, entro il termine di
2 anni, l’apparecchio difettoso e la ricevuta di acquisto (scontrino), accompagnati da
una breve descrizione del difetto e di quando si è verificato. Se tale difetto è coperto
dalla garanzia, vi spediremo l’apparecchio riparato o un nuovo prodotto. In caso
di necessità, contattateci via email all’indirizzo info@cfh-gmbh.de. Ci metteremo in
contatto con voi al più presto.
Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato, riportato sul presente
prodotto, indica che il prodotto al termine della propria vita utile dovrà
essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Si prega il consuma-
tore di portare in futuro il saldatore a batteria alle piatteforme ecologi-
che comunali allestite nel comune di residenza. Smaltire le batterie usate
secondo le istruzioni del produttore e secondo le norme locali.
Non gettare le batterie nei rifiuti domestici. Per informazioni relative allo smaltimento
ed alla dislocazione della discarica più vicina, contattare il vostro comune di residen-
za o le pagine gialle.
Dati tecnici
Rendimento: 6 W
Potenza allacciata: 4,5 V (3 batterie da 1,5V, tipo AA)
Temperatura di esercizio massima: ca. 480 °C
Salvo modifiche tecniche e visive.
IT
1984_Montage_ES+IT+PT+GB_cs6.indd 1 22.05.15 13:03
Lote de fornecimento e explicação dos símbolos
No lote de fornecimento estão incluídos um ferro de soldar a pilhas com uma ponta
de soldador e capa de protecção bem como um manual de instruções. Por favor,
abra a embalagem e verifique a integridade do produto.
Capa de protecção
Ponta do soldador (ponta da ferramenta)
Ferro de soldar a pilhas
Fecho da pilha
Pilhas (3 x 1,5V AA) – não estão contidas no lote de fornecimento!
Interruptor ON-/OFF
Botão de contacto
Controlo luminoso de funções
Feltro de limpeza – não está contido no lote de fornecimento!
Explicação dos símbolos
Durante a utilização tocar a ponta da ferramenta! não
A ponta do soldador está muito quente! Risco de queimaduras!
Não coloque o aparelho na água e tão-pouco em ambientes húmidos e
molhados. A humidade danifica o aparelho!
Durante a utilização a ponta da ferramenta atinge temperaturas muito altas!
Risco de queimaduras!
Nota importante
Leia atentamente as instruções de utilização a fim de familiarizar-se com o aparelho.
O aparelho serve para trabalhos de solda fina nas áreas da electrónica, construção
de modelos e hobby. A sua utilização que não seja para estes fins não é permitida
podendo causar lesões. Nestes casos o fabricante não será responsável.
O ferro de soldar é operado com 3 pilhas de 1,5 V (tipo AA). As mesmas não estão
incluídas no lote de fornecimento devem ser adquiridas separadamente.
Nota importante: Leia atentamente as instruções de utilização a fim de familiarizar-se
com o aparelho. Guarde as instruções para consultas posteriores.
A montagem e as regulagens feitas pelo fabricante não devem ser modificadas.
Pode ser perigoso executar modificações por conta própria na construção do aparel-
ho, retirar peças ou usar outras peças que não foram autorizadas pelo fabricante do
aparelho (as modificações na construção do aparelho executadas por conta própria
pode existir p. ex. o perigo de queimaduras).
Este aparelho está destinado exclusivamente para o uso doméstico privado. Não
utilize o aparelho industrialmente.
Indicações de segurança
• ATENÇÃO! Esta ferramenta deve ser depositada numa superfície plana, quan-
do não está sendo utilizada, conforme mostra a fig. IV.
• Durante a utilização e arrefecimento o ferro de soldar a pilhas deve ser depo-
sitado sobre uma superfície estável, plana e resistente ao calor. (ver fig. IV)
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, bem como
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais diminuídas ou
com falta de experiência e conhecimentos quando vigiadas ou se foram
PT
instruídas sobre o uso seguro do aparelho e compreendem os perigos que isso
pode acarretar. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não podem ser executadas por crianças sem estar vigiadas.
• Consertos deverão ser efectuados pelo fabricante ou pelo seu serviço de
assistência técnica ou por um especialista para evitar riscos.
• Podem ocorrer incêndios, se o aparelho não for utilizado como devido.
• Antes de utilizar o aparelho, coloque-o afastado de objectos, líquidos e gases
combustíveis. Mantenha o seu local de trabalho limpo para evitar acidentes.
• Antes de utilizar o aparelho, verifique se a ponta da ferramenta está adequa-
damente fixada. A ponta da ferramenta quente não deve ter contacto com a
pele, cabelos e etc. Risco de queimaduras.
• Não deixe o aparelho sem vigilância, enquanto estiver em funcionamento.
Não coloque o aparelho na água.
• Depois de utilizar o ferro de soldar a pilhas desligue-o sempre, premindo o
interruptor ON-/OFF na posição “OFF”.
• Depois de utilizar o aparelho, deposite-o numa superfície, conforme mostra a
fig. IV, e deixe arrefecer o aparelho antes de guardá-lo.
• Quando o aparelho não estiver sendo utilizado, guarde-o em um lugar seguro
e ao abrigo do pó e da humidade.
• Ao armazenar o aparelho coloque a capa de protecção
sobre a ponta do
soldador , de forma que a capa de protecção garanta que o interruptor
ON-/OFF permaneça na posição “OFF”.
• Controle se o aparelho não está danificado. Se o aparelho estiver com danos,
não o utilize!
• Cuide para que haja suficiente circulação de ar, enquanto utilizar o aparel-
ho. Cuide para não inalar os vapores ou gases venenosos. Use vestuário de
segurança (por ex. vestuário de manga comprida).
• Se o ferro de soldar a pilhas ficar fora de uso por um período prolongado
retire as pilhas, (pois com o tempo as pilhas deitam um líquido que danifica o
ferro de soldar a pilhas).
• Respeite os regulamentos nacionais e internacionais de segurança,
saúde e trabalho.
Indicações importantes antes da colocação em funcionamento
• Leia as indicações de segurança antes de utilizar o aparelho!
• O melhor desempenho é alcançado com pilhas alcalinas. Para colocar o ferro
de soldar em funcionamento são necessárias 3 pilhas de 1,5V (tipo AA).
• Troque as pilhas somente em ambientes secos. A humidade diminui o tempo
de vida útil das pilhas.
Colocação em funcionamento
• Retire a capa de protecção da pilha (ver fig. I).
• Deite as 3 pilhas de 1,5V (tipo AA) no compartimento adequado, como
mostra a figura, e coloque o fecho da pilha novamente.
• Retire a capa de protecção da ponta do soldador .
• Depois assegure-se de que a ponta do soldador
esteja bem fixa.
• Coloque o interruptor ON-/OFF na posição „ON”.
• Segure o ferro de soldar a pilhas como um lápis (ver Fig.II).
• Prima o botão de contacto redondo perto do interruptor ON-/OFF por
aprox. 15 segundos consecutivos (a corrente eléctrica flui, se o interruptor
PT
ON-/OFF ficar na posição “ON” e se ao mesmo tempo o botão de contacto
for premido – ver fig. II).
• Agora a ponta do soldador atingiu a temperatura de trabalho e o seu
trabalho pode ser iniciado.
• Para economizar energia, prima o botão de contacto somente quando for
realmente soldar.
• Ao premir o botão de contacto
o controlo luminoso de funções acende .
• Se não quiser mais utilizar o ferro de soldar a pilhas quente, coloque-o na
posição vertical com a ponta de soldado para cima (ver fig. IV) e deixe-o
arrefecer completamente.
Colocação fora de funcionamento
• Depois de utilizar o aparelho coloque o interruptor ON-/OFF na posição
„OFF”.
• Deixe arrefecer a ponta do soldador colocando o ferro de soldar a pilhas
na posição indicada na fig. IV.
• Para arrefecer o ferro de soldar a pilhas coloque-o sempre sobre uma super-
fície estável, plana e resistente a calor.
• A ponta do soldador arrefece em aprox. 10 minutos da temperatura máxi-
ma de trabalho de 480°C até 25°C (a temperatura ambiente igualmente tem
um papel importante no processo de arrefecimento).
• No final coloque a capa de protecção
sobre a ponta do soldador
arrefecida. A capa de protecção
assegura que o interruptor ON-/OFF
permaneça na posição „OFF”.
Manutenção, conservação e limpeza
• Não utilize jamais pilhas novas e velhas ao mesmo tempo. Isso provoca a
descarga precoce das pilhas.
• Caso não utilizar o ferro de soldar a pilhas por um período prolongado, retire
as pilhas do aparelho. Com o tempo as pilhas podem deitar um líquido que
danifica o ferro de soldar a pilhas.
• Se o aquecimento levar mais de 30 segundos até alcançar a temperatura de
trabalho, troque as pilhas.
• O melhor desempenho é alcançado com pilhas alcalinas.
• As pilhas usadas devem ser eliminadas segundo a legislação local vigente e
não devem ser deitadas no lixo normal.
• Com 3 pilhas novas o aparelho trabalha aprox. 60 minutos consecutivos.
• A ponta do soldador possui um revestimento permanente de ferro, por isso
não deve-se lixar a ponta.
• Limpe o aparelho e a ponta do soldador somente em estado frio (ver fig. III),
utilizando para isso um pano seco ou um feltro de limpeza (por ex. CFH-No.
52349). O feltro de limpeza pode ser adquirido nas lojas de materiais de
construção.
• Em caso de reparação entre em contacto com o fabricante no endereço do
serviço indicado mais em baixo.
Garantia
O aparelho tem uma garantia de 2 anos a partir da data da compra. A garantia
inicia com a data da compra. Por gentileza, guarde o talão de caixa original. Este
documento serve de prova de compra. Se dentro de 2 anos, a contar da data da
PT
compra, este produto apresentar uma falha de fabrição ou de material, o produto
será consertado ou substituído – segundo a nossa escolha. A condição para poder
usufruir desta garantia é que o aparelho tenha apresentado defeito dentro do prazo
de 2 anos e mediante a apresentação do comprovante de compra (talão de caixa),
bem como de uma breve descrição e quando surgiu o defeito. Se o defeito está
coberto por nossa garantia, receberá um novo produto ou o produto consertado de
volta. Em caso de avaria contacte-nos por meio de nosso e-mail info@cfh-gmbh.de.
Entraremos então imediatemten em contacto consigo.
Eliminação
O contentor de lixo barrado com uma cruz, que está marcado no pro-
duto, indica que este aparelho não deve ser eliminado no lixo normal
depois do seu tempo de vida útil. Entregue o ferro de soldar a pilhas
nos postos de recolha previstos pela sua freguesia. Pilhas usadas devem
ser eliminadas seguindo as instruções do fabricante e em conformidade
com a regulamentação local vigente. As pilhas usadas não devem ser
deitadas no lixo normal.
Você obterá informações sobre a eliminação e a situação do próximo posto de
reciclagem, p. ex. no serviço de limpeza municipal ou nas páginas amarelas.
Dados técnicos
Potência: 6 W
Tensão conectada: 4,5 V (3 pilhas de 1,5V, tipo AA).
Temperatura máx. de trabalho: ca. 480 °C
Reservado o direito de fazer modificações técnicas e ópticas.
PT
Scope of delivery and explanation of signs
A cordless soldering iron with a soldering tip and a protective cap as well as a set of
operating instructions is included in the delivery. Please unpack the goods and check
it for completeness.
protective cap
soldering tip (tool tip)
cordless soldering iron
battery cover
batteries (3 x 1,5V AA) – are not included in the scope of delivery!
switch ON /OFF
contact button
function control lamp
cleaning abrasive mat – is not included in the scope of delivery!
Explanation of symbols
Do touch the tip of the tool when the appliance is on! not
The soldering tip is very hot! Risk of burns!
Do emerge the appliance into water and do not expose it to not
moisture. Moisture can damage the appliance!
The temperature on tool tip is very high during operation!
Risk of burns!
Intended use
The cordless soldering iron is a portable multi-purpose device. It is intended for fine
soldering in electronics, model constructing and for hobby work. Any other use is
not permitted as it can lead to injuries. In these cases, the manufacturer carries no
liability.
The cordless soldering iron is operated by means of 3 à 1,5V (type AA) batteries.
Batteries are not included in the scope of delivery and must be purchases separately.
Important information: Please read these instructions for use carefully to get acquain-
ted with the device. Keep this leaflet for further references.
Do not change any settings or modifications made by the manufacturer.
It is dangerous to change the structure of the device on your own authority,
to remove parts or to use parts, which are not approved by the manufacturer.
(If you change the structure of the device on your own authority you risk
e.g. burns).
This device is only intended for use in private households. Never use the device for
commercial purposes.
Safety Instructions
• CAUTION! When not in use, this appliance must be put down as shown in
picture IV.
• When the cordless soldering iron is in use or when it cools down,
it must be always put down on a firm, flat and heat resistant surface (see
picture IV).
• This appliance can be used by children from 8 years on as well as by persons
with restricted physical, sensory or intellectual abilities or lacking experience
GB/IE
and knowledge if they are supervised or if they received instructions on how
to use the appliance and they understand the consequential hazards. Children
are not allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must
not be carried out by children without supervision.
• In order to avoid hazards, the appliance must be repaired by the manufacturer
or his customer service or a similarly qualified person.
• A fire can break out if the appliance is not handled carefully.
• Before use, remove combustible objects, liquids and gases from the working
area of the appliance.
• Keep your working area clean in order to prevent accidents.
• Before use, check that the tool tip is correctly attached to the appliance. The hot
tool tip must not be brought into contact with skin, hair, etc. Risk of burns.
• As long as it is in use, do not leave the appliance unsupervised. Do not emerge
the appliance into water.
• After use always switch off the cordless soldering iron by sliding the switch
ON/OFF to position “OFF”.
• After use put the appliance down according to the picture IV and let it cool
down. Only after that you can store it away.
• When the appliance is not in use, store it in a safe place protected from dust
and moisture.
• When storing the appliance, put the protective cap
onto the cooled down
tip , so that the protective cap protects the switch ON/OFF in position
“OFF”.
• Check the appliance for damage. Do not use if damaged!
• During use, ensure adequate ventilation. Ensure that no poisonous vapors or
gases can be inhaled. Wear protective clothing (e.g. long sleeved clothing).
• Please remove the batteries from the cordless soldering iron, if it is not going to
be used for a longer period of time (the batteries can leak after some time and
the cordless soldering iron will be damaged).
• Observe national and international safety, health and work protection regula-
tions.
Important information before start up
• Before putting the appliance into operation read the operating instructions!
• In order to achieve best working results use alkaline batteries. To use the cord-
less soldering iron you will need 3 batteries á 1,5 V (type AA).
• Replace the batteries only in a dry work environment. Moisture has a negative
influence on the durability of the batteries.
Start up
• Slide open the battery cover
(see picture I).
• Place 3 batteries á 1,5 V (type AA) as shown above inside and replace the
battery cover .
• Remove the protective cap
from the soldering tip .
• Make sure the soldering tip is firmly fitted.
• Slide the ON//OFF switch to the position “ON”.
• Hold the cordless soldering iron like a pen (see picture II).
• Press now the round contact button
on the top of the ON/OFF switch
and hold it pressed continuously for approximately 15 seconds (the current
flows when the “ON/OFF switch” is in position
“ON” and the contact button is
pressed at the same time - see picture II).
GB/IE
• After this time the soldering tip has reached the working temperature and
you can start working.
• In order to save power, only press the contact button
when you are actually
soldering.
•
When you hold the contact button pressed the function control lamp is on.
• If the cordless soldering iron is not in use, put it down only in a vertical position
with the soldering tip pointing up (see picture IV) and let it cool down com-
pletely.
Shut down
• After use put the ON/OFF switch into position “OFF”.
• Put the cordless soldering iron down according to picture IV and let the solde-
ring tip cool down.
• To cool down always put the cordless soldering iron onto a firm, flat and heat
resistant surface.
• The soldering tip cools down from the maximum temperature of 480°C to
about 25° within approximately 10 minutes. (The ambient temperature also has
an important influence on the cooling down time.)
• Afterwards put the protective cap
onto the cooled down soldering tip .
The protective cap protects the ON/OFF switch
in posi tion “OFF”.
Repairs, maintenance and cleaning
• Never mix old and new batteries at the same time. This would lead to a qui-
cker discharge of the batteries.
• Please remove the batteries from the cordless soldering iron, if it is not going to
be used for a longer period of time. The batteries can leak after some time and
the cordless soldering iron will be damaged.
• If it takes longer than 30 seconds to reach the working temperature, replace
the batteries.
• In order to achieve best working results use alkaline batteries.
• Dispose of used batteries accordingly, not in the household waste.
• With 3 new batteries you can use the cordless soldering iron for
approximately 60 minutes without an interruption.
• The soldering tip is temporary iron-plated. Therefore please do not file the tip.
• Only clean the appliance and the tip with a dry cloth or a cleaning abrasive
mat (e.g. CFH No. 52349) when it has cooled down (see picture III). A clea-
ning abrasive mat is available in many building stores and can be obtained
there.
• In case of repair please contact the manufacturer under the address stated
below.
Warranty
You are granted a 2-year warranty for this device as of the date of purchase. The
warranty period starts on the date of purchase. Please keep the original sales receipt
for further reference. The receipt will be required as a proof of purchase. If a material
or manufacturing fault appears within 2 years as of the date of purchase of this
product, CFH will, at its discretion, repair or replace this product free of charge. This
warranty will only be granted provided the defective device and the purchase of evi-
dence (sales receipt) is presented within 2 years as well as a short written description
stating the character of the defect and time when it appeared. After the defect has
been resolved through our warranty, you will get the repaired or the new product
GB/IE
back. In case of a warranty claim, please contact us by e-mail under
info@cfh-gmbh.de. We will get in touch with you immediately.
Disposal
The crossed through dustbin on this product indicates that at the end of
its service life the appliance has to be disposed of separately and not
together with household waste. Please bring the cordless soldering iron
to the established municipal collecting points in your local community.
Dispose of used batteries according to the directions of the producer and
in accordance with the local regulations. Do not put batteries into the
household waste.
For disposal information and location of the nearest recycling park please contact
Office for Municipal Sanitation or see Yellow Pages.
Technical Data
Output: 6 W
Power requirement: 4,5 V (3 batteries á 1,5V, type AA)
Max. working temperature: approx. 480 °C
Subject to technical and optical changes.
GB/IE
IAN 115492
5
L Ö T- UND GASGERÄTE GMBH
Bahnhofstraße 50
D-74254 Offenau
Tel. +49 7136 9594-0
Fax +49 7136 9594-44
Internet: www.cfh-gmbh.de
E-Mail: info@cfh-gmbh.de
Estado del: 04/2015 · Stato attuale: 04/2015 · Actualização: 04/2015 · Status: 04/2015
Dirección del servicio & Fabricante:
Indirizzo di servizio & produttore:
Endereço da assistência técnica e do fabricante:
Service Address & Manufacturer:
1984_Montage_ES+IT+PT+GB_cs6.indd 2 22.05.15 13:03
Specyfikacje produktu
Marka: | Parkside |
Kategoria: | maszyna do lutowania |
Model: | BLK 520 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Parkside BLK 520, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje maszyna do lutowania Parkside
15 Września 2024
14 Września 2024
9 Września 2024
7 Września 2024
20 Sierpnia 2024
15 Sierpnia 2024
6 Lipca 2024
Instrukcje maszyna do lutowania
- maszyna do lutowania Milwaukee
- maszyna do lutowania Yato
- maszyna do lutowania Toolcraft
- maszyna do lutowania Nedis
- maszyna do lutowania Einhell
- maszyna do lutowania Silverline
- maszyna do lutowania Denon
- maszyna do lutowania Mercury
- maszyna do lutowania Ozito
- maszyna do lutowania RYOBI
- maszyna do lutowania Ersa
- maszyna do lutowania BaseTech
- maszyna do lutowania Velleman
- maszyna do lutowania Güde
- maszyna do lutowania GYS
- maszyna do lutowania Telwin
- maszyna do lutowania Westfalia
- maszyna do lutowania Weller
- maszyna do lutowania Craftsman
- maszyna do lutowania Ridgid
- maszyna do lutowania PowerPlus
- maszyna do lutowania Powerfix
- maszyna do lutowania Monacor
- maszyna do lutowania Steren
- maszyna do lutowania Truper
- maszyna do lutowania Cigweld
- maszyna do lutowania Holzmann
- maszyna do lutowania Epcom
- maszyna do lutowania Uten
- maszyna do lutowania CFH
- maszyna do lutowania Edsyn
- maszyna do lutowania Mag-Torch
- maszyna do lutowania UNIMIG
- maszyna do lutowania Portasol
- maszyna do lutowania JBC
- maszyna do lutowania Hakko
- maszyna do lutowania Fixpoint
- maszyna do lutowania Stamos
Najnowsze instrukcje dla maszyna do lutowania
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024
15 Października 2024