Instrukcja obsługi Parisot Mademoiselle
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Parisot Mademoiselle (41 stron) w kategorii łóżko. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/41
LE COUCHAGE EN HAUTEUR NE CONVIENT PAS AUX ENFANTS
DE MOINS DE 6 ANS
THE TOP BUNK IS NOT RECOMMENDED FOR CHILDREN UNDER 6
HOCHBETTEN SIND NICHT FÜR KINDER UNTER 6 JAHREN GEEIGNET
NO SE RECOMIENDA ACOSTAR A NIÑOS MENORES DE 6 AÑOS EN ALTO
AS CAMAS EM ALTURA NÃO SÃO APROPRIADAS PARA CRIANÇAS COM MENOS DE 6 ANOS
IL PIANO SUPERIORE DEI LETTI A CASTELLO NON È ADATT
O AI BAMBINI DI ETÀ INFERIORE AI 6 ANNI
HOOGSLAPERS ZIJN NIET GESCHIKT VOOR KINDER ONDER DE 6 JAAR
LEŽENÍ VE VÝŠCE NENÍ VHODNÉ PRO D TI DO 6 LET
A FELSÖ FEKVÖHELY NEM ALKALMAS 6 ÉVEN ALULI GYERMEK SZÁMÁRA.
SPANIE NA GÓRZE NIE JEST DOZWOLONE DLA DZIECI PONI EJ 6 ROKU YCIA
PATUL ÎNALT NU ESTE RECOMANDAT PENTRU COPIII MAI MICI DE 6 ANI
V HORNEJ ASTI NESMÚ SPA DETI MLADŠIE AKO 6 ROKOV
6 YA INDAN KÜÇÜK ÇOCUKLARIN ÜST TARAFTA YATMASI UYGUN DE LD R
IMPORTANT – LIRE ATTENTIVEMENT – A CONSERVER POUR R
ÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
1. Utiliser les outils indiqués sur la notice de montage et suivre les instructions d’assemblage.
2. Il convient que tous les dispositifs d'assemblage soient toujours convenablement serrés et
régulièrement vérifiés, ainsi que resserrés si nécessaire.
3. Le positionnement et le moyen d’accès au lit sont indiqués sur la notice de montage.
4. Respecter l’épaisseur maximale du matelas, voir le marquage sur la notice de montage.
5. Taille du matelas recommandé 1980 mm x 880 mm x 150 mm maximum.
6. Il convient de ne pas utiliser le lit surélevé lorsqu’une partie de la structure manque ou est cassée
7. Les lits surélevés ne conviennent pas aux enfants de moins de 6 ans, en raison des risques de
blessures dues aux chutes
8. Attention aux articles tels que des cordes, des ficelles, des cordons, des harnais et des ceintures
attachés ou accroché sur un lit superposé ou surélevé afin d’éviter aux enfants de s’étrangler.
9. Avertissement «Les enfant peuvent se retrouver piégés entre le lit et le mur. Pour éviter le risque
de blessure grave la distance entre la barrière de
sécurité supérieure et le mur ne doit pas excéder
75 mm ou doit être d’au moins 230 mm»
10. Conforme à la norme européenne EN747-1 et EN747-2 de 2012.
11. Ne jamais laisser des enfants sans un minimum de surveillance
12. Aucun jeu brutal ne doit être permis dans et sous le lit haut.
13. Il est interdit d’avoir plus d’une personne dans le lit haut.
14. Ne pas permettre aux enfants de se basculer ou de sauter sur ou sous le lit.
15. Utiliser toujours l’échelle pour monter ou descendre du lit haut.
16. Ne pas remplacer les pièces originales par des substitutions. Obtenir les pièces de rechange du
magasin ou du fabricant.
17. L’utilisation d’une veilleuse de nuit peut procurer plus de sécurité à l’enfant couchant dans le lit
haut.
IMPORTANT – PLEASE READ CAREFULLY – KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
1. Use the tools indicated on the assembly leaflet and follow the instructions.
2. All assembly components must always be tightened properly. Check regularly and retighten if
necessary.
3. The positioning and means of access to the bed are indicated on the assembly leaflet.
4. Do not exceed the maximum mattress thickness. Refer to the marking on the assembly leaflet.
5. Maximum recommended mattress size: 1980 mm x 880 mm x 150 mm
6. The high sleeper must not be used if a part of the structure is missing or broken.
7. High sleepers are not suited to children below the age of 6 years due to the risk of injury in the
event of a fall.
8. Do not attach or suspend items such as ropes, strings, cords, harnesses and belts on a bunk-bed
or high sleeper to avoid the possibility of strangulation.
9. Warning: Children may become trapped between th
e bed and the wall. To avoid the risk of serious
injury, the distance between the top safety barrier and the wall must not exceed 75 mm or must be
at least 230 mm.
10. Compliant with European Standard EN747-1 and EN747-2 of 2012.
11. Never leave children without a minimum of supervision.
12. Children must not be allowed to play roughly on or under the top bunk.
13. It is forbidden to have more than one person in the top bunk.
14. Do not allow children to swing or jump on or under the bed.
15. Always use the ladder to climb up to and down from the top bunk.
16. Do not replace original parts with substitutes. Spare parts must be obtained from the store or
manufacturer.
17. Use of a night-light will improve safety for a
child sleeping in the top bunk.
WICHTIG – AUFMERKSAM LESEN UND AUFBEWAHREN
1. Die in der Montage Anleitung angeführten Werkzeuge benutzen, die Montagehinweise beachten.
2. Alle Elemente müssen korrekt verbunden und angezogen (notfalls nachziehen) sein und
regelmäßig überprüft werden.
3. Die Position und der Zugang zum Bett sind in der Montageanleitung aufgeführt.
4. Die maximale Stärke der Matratze einhalten, siehe die Markierungen in der Montageanleitung.
5. Empfohlene Abmessungen der zu Matratze 1980 mm x 880 mm x 150 mm maximal
6. Das Etagenbett darf nicht benutzt werden wenn die Struktur oder ein Teil der Struktur fehlt oder
beschädigt ist.
7. Die Etagenbetten sind nicht für Kinder unter 6 Jahren geeignet (Verletzungs- –und Unfallgefahr)
8. Vorsicht ist weiterhin geboten mit am Etagenbett befestigten Seilen, Kordeln, Bändern, oder
Sicherheitsgeschirr, hier besteht Strangulierungsgefahr für Kinder.
9. Warnung « Kinder können sich zwischen dem Bett und der Wand eingeklemmt finden. Um Unfälle
zu vermeiden, darf der Abstand zwischen der oberen Sicherheitsleiste und der Wand nicht mehr
als 75 mm betragen oder muß wenigstens 230 mm betragen.
10. Entsprechend der europäischen Norm EN747-1 und EN747-2 von 2012.
11. Kinder niemals ohne ein Minimum von Aufsicht lassen.
12. Brutale Spiele dürfen in oder auf dem oberen Bett nicht zugelassen werden.
13. Im oberen Bett darf nur eine Person schlafen.
14. Die Kinder dürfen nicht auf das Bett springen oder schaukeln.
15. Nur die Leiter zum Hinaufsteigen und Herabsteigen des oberen Bettes benutzen.
16. Nur Originalteile bei Reparaturen verwenden. Die Austauschteile nur im Fachhandel oder beim
Hersteller einkaufen.
17. Die Benutzung einer kleinen Lampe kann dem Kind im oberen Bett ein Sicherheitsgefühl
verleihen.
IMPORTANTE – LEA ATENTAMENTE – CONSÉRVELAS PARA POSTERIORES
CONSULTAS
1. Utilizar las herramientas indicadas en las instrucciones de montaje y seguir éstas últimas.
2. Es conveniente que todos los dispositivos de ensamblaje estén siempre adecuadamente
apretados y periódicamente verificados, y vueltos a apretar si fuera necesario.
3. El posicionamiento y el medio de acceso a la cama vienen indicados en las instrucciones.
4. Respetar el grosor máximo del colchón, ver el marcado en las instrucciones de montaje.
5. Dimensiones del colchón recomendado 1980 mm x 880 mm x 150 mm máximo.
6. Será conveniente no utilizar la cama sobre elevada si una parte de la estructura faltara o estuvie
ra
rota
7. Las camas sobre elevadas no son aptas para los niños menores de 6 años, pues se pueden
lesionar a causa de las caídas
8. Cuidado con los artículos tales como cuerdas, cordeles, arneses y cinturones atados o colgados
en una cama superpuesta o sobre elevada para evitar que los niños se estrangulen.
9. Advertencia “los niños pueden verse pillados entre la cama y la pared. Para evitar el riesgo de
lesiones graves, la distancia entre la barrera de seguridad superior y la pared no debe sobrepasar
los 75 mm o debe ser de al menos 230 mm"
10. Conforme a la norma europea EN747-1 y EN747-2 de 2012.
11. No dejar nunca los niños sin un mínimo de vigilancia.
12. No se debe permitir ningún juego violento en la cama de arriba ni debajo de ésta.
13. Está prohibido que haya más de una persona en la cama de arriba.
14. No permitir a los niños voltearse o saltar encima o debajo de la cama.
15. Utilizar siempre la escalera para subir y bajar de la cama de arriba.
16. No sustituir las piezas originales por sustituciones. Pedir las piezas de repuesto dirigiéndose a la
tienda o al fabricante.
17. La utilización de una lamparilla de noche puede proporcionar más seguridad al niño que se
acuesta en la cama de arriba.
Specyfikacje produktu
Marka: | Parisot |
Kategoria: | łóżko |
Model: | Mademoiselle |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Parisot Mademoiselle, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje łóżko Parisot
12 Września 2024
9 Września 2024
9 Września 2024
8 Września 2024
22 Sierpnia 2024
22 Sierpnia 2024
16 Sierpnia 2024
7 Sierpnia 2024
6 Lipca 2024
5 Lipca 2024
Instrukcje łóżko
- łóżko Ikea
- łóżko Mio
- łóżko Intex
- łóżko JYSK
- łóżko Güde
- łóżko Delta
- łóżko Jane
- łóżko Paidi
- łóżko Livarno
- łóżko Tvilum
- łóżko Woood
- łóżko Wehkamp
- łóżko Carlson
- łóżko MADE
- łóżko Habitat
- łóżko Flexa
- łóżko Flintshire
- łóżko Invacare
- łóżko Lifetime
- łóżko Leen Bakker
- łóżko Hooker
- łóżko BabyGO
- łóżko Tchibo
- łóżko Burmeier
- łóżko KidKraft
- łóżko Bell'O
- łóżko Gami
- łóżko Boori
- łóżko Calligaris .com
- łóżko Kogan
- łóżko Dorel
- łóżko X Rocker
- łóżko Stompa
- łóżko Trasman
- łóżko Meubelco
- łóżko Loof
- łóżko Fantastic
- łóżko Ovela
- łóżko Shangri-La
Najnowsze instrukcje dla łóżko
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024
9 Października 2024