Instrukcja obsługi Ottinger Easy 4x4

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ottinger Easy 4x4 (3 stron) w kategorii łańcuch śniegowy. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
Kette ordnen (verdrehte Kettenteile lösen). Mit gelbem Endstück voraus/voran
hinter dem Rad durchschieben.
Lay the well disentangled chain on the ground and pass it behind the tyre with
the yellow end of the steel wire ring rst.
Etendre la chaîne (défaire les portions de chaîne emmêlées). Placer la chaîne
derrière la roue, l´extrémité jaune se trouvant vers l´avant.
Stendere bene la catena a terra avendo cura che non sia aggrovigliata. Far
passare l´estremità giallo dietro la ruota.
Easy 4 x 4
Montage
Mounting
Montage
Montaggio
Schneeketten-BeStandteile
SnoW chain PartS
ÉlÉMentS deS chaÎne a neige
eleMenti di catene da neVe
1. Sicherheitsverschluß
2. Verbindungsteil rot
3. Verbindungsteil blau
4. rote Verschlußkette
5. eisfrei Schnellverschluss
6. gelbes Endstück
7. Stahlseilring
8. Außenkette
9. Kettennetz
10. Expander
11. rote Führungsöse
1. safety hook
2. connection piece red
3. connection piece blue
4. red tension chain
5. ice-free snap-in fastener
6. yellow ring end
7. steel wire ring
8. outer chain
9. chain mesh
10. expander
11. red guide hook
Montage / ontage – deM anleitung
Montagevideos online abrufen: www.ottinger.de
Mounting / - reMoVing inStructionS
Calling up online assembly videos: www.ottinger.de
Montage de ontage in truction / M S S
Accéder en ligne à une vidéo de montage:
www.ottinger.de
iS Ztru ioni di ontaggio ontaggio M / SM
I video di montaggio sono disponibili online su:
www.ottinger.de
7
6
2
58
11
4
10
9
3
1
9
1
Stahlseilring an beiden Enden erfassen, hochziehen und Sicherheitsverschluß
(1) einhängen. Bei Breitreifen wird gegebenenfalls der Verschluß im
Bereich der Reifenlaufäche geschlossen.
Take the two ends of the steel wire ring, lift them up and engage the safety-
hook (1). For broad tyres it may be necessary to engage the hook in the area of
the tyre tread.
Relever les 2 extrémités de la chaîne et  xer les 2 pièces de fermeture de
sécurité (1). En cas de pneus larges, la fermeture est effectué la cas
échéant, dans la zone de la chape du pneu.
Sollevare le due estremità del cavo, tirarle verso l´alto e agganciare la chiusu-
ra del cavo (1). In caso di pneumatici di grandi dimensioni è possibile agganciare
il bloccaggio nella zona dei battistrada.
2
Montage
Mounting
Montage
Montaggio
1. Fermeture de sécurité
2. Pièces d´accrochage rouge
3. Maillon d´extrémité bleu
4. Chaîne de ferme ture rouge
5. Fermeture à déclic insensible au gel
6. Extrémité jaune
7. Anneau de regroupement
8. Chaîne extérieure
9. Maillage de chaîne
10. Détendeur
11. Oeillet de guidage rouge
1. Bussola di bloccaggio
2. Gancio rosso
3. Anello azzuro nale
4. Catena di tensione rosso
5. Bloccaggio brevettato insensibile al gel
6. Estremi giallo del cavo
7. Cavo essibile
8. Catena esterna
9. Battistrada
10. Estensore
11. Occhielli di guida rosso
7
6
2
58
11
4
10
9
3
1
9
Die Verbindungsteile (2) (rot) + (3) (blau) einhängen.
Hook the connection pieces (2) (red) + (3) (blue).
Accrocher les 2 extrémités d´accrochage (2) (rouge) + (3) (bleu).
Agganciare tra loro le due estremità (2) (rosso) + (3) (azzurro).
3
Stahlseilring über den Reifen nach hinten schieben. Beachten Sie, daß die
Aussenkette im gleichen Abstand parallel zum Felgenrad auiegt ( ). Rote Ver-
schlußkette (4) in den eisfrei Schnellverschluss (5) einlegen, ziehen/spannen (s.
Abb. A). In Gegenrichtung durch die roten Führungsösen ziehen (s. Abb. B) und
den Gummi-Expander in die Außenkette (blau) einhaken. Um Beschädigungen
an der Kette und Fahrzeug zu verhindern, nach einigen Metern Fahrt die
Verschlußkette unbedingt nochmals spannen.
Push the steel wire ring well over the wheel backward. Make sure that the
outer chain shows an overall parallel clearance to the rim of the tyre ( ). Pass the
red tension chain (4) through the ice-free fastener (5), pull the chain and tighten it
(see picture A). Thread it in opposite direction through the red guide hook (see pic-
ture B) and hook the rubber expander to the blue outer chain. To avoid damage
to chain and vehicle please retighten the tension chain after a few meters.
Basculer la chaîne vers l´arrière. Veiller à ce que la chaîne extérieure soit à
égale distance parallèlement au bord de la jante ( ). Insérer la chaîne de ferme-
ture rouge (4), dans la fermeture à déclic e insensibile au gel, tirer/tendre (voir
illustration A). Tirer dans le sens opposé à travers l´oeillet de guidage rouge (voir
l´illustration B) et accrocher le détendeur de caoutchouc dans la chaîne extérieure
(bleu). Après un court trajet, il faut absolument retendre la chaîne an
d´éviter des détériorations sur la chaine et sur le véhicule.
Far passare il cavo  essibile della catena all´indietro sopra la ruota. Assicurasi
che la catena esterna si trovi sempre ad eguale distanza dal disco ruota ( ).
Far passare il catenino di chiusura rosso (4) nel dispositivo di bloccaggio (5),
tirare, tendere (vedi g. A). Tirare in direzione opposta attraverso gli occhielli di
guida rosso (vedi  g. B) e agganciare l´estensore in gomma nella catena esterna
(azzuro). Dopo un breve tragitto bisogna tendere di nuovo il catenino di chi-
usura in modo da evitare danni alla catena o al veicolo.
4
Wenn die Schneekette keine Führungsösen hat, verfahren Sie bitte wie
folgt: Rote Verschlußkette (4) in den eisfrei Schnellverschluss (5) einlegen, zie-
hen / spannen (s. Abb. A) In Gegenrichtung mit der Außenkette (blau) umschlau-
fen und den Gummi-Expander in die Außenkette einhaken.
If your snow chain is not provided with guide hooks, proceed please
as follows: Pass the red tension chain (4) through the ice-free fastener (5), pull
the chain and tighten it (see picture A). Entwine in the opposite direction with the
outer chain (blue) and hook the rubber expander in the outer chain.
Si votre chaîne antidérapante a pas de oeillet de guidage jaune, veuillez
agir comme suit: Insérer la chaîne de fermeture rouge (4), dans la fermeture
à déclic (5) insensibile au gel, tirer/tendre (voir illustration A). Tirer en direction
oposée avec la chaîne extérieure (bleu) et accrocher le détendeur de caout-
chouc dans la chaîne extérieure.
Se la Vostra catena da neve non p2-ha occhielli di guida gialli, si prega
di procedere come segue: Far passare il catenino di chiusura rosso (4) nel
dispositivo di bloccaggio (5), tirare, tendere (vedi  g. A). Appilicare in direzione
opposta alla catena esterna (azzuro) e agganciare l´estensore in gomma nella
catena esterna.
4a
B AA
Das Fahrzeug so anhalten, daß sich der eisfrei Schnellverschluss (5) am
tiefsten Punkt bendet.
Stop the car with the ice-free fastener (5) nearest the ground.
Arrêter la voiture de telle façon que la fermeture à déclic (5) et insensible au
gel soit en bas de la roue.
Fermare il veicolo in modo che il dispositivo di bloccaggio (5) (senza ghiac-
cio) si trovi nel punto piú basso.
Rote Verschlußkette (4) aus dem eisfrei Schnellverschluss lösen und Kette
öffnen (s. Abb. A). Kettenteile unter dem Rad entfernen.
Take the red tension chain (4) out of the ice-free fastener and open the chain
(see ill. A). Make sure that no part of the chain is under the tyre.
Enlever la chaîne de fermeture rouge (4) du dispositif de fermeture à délic
insensible au gel, puis ouvrir la chaîne (voir illustration A). S´assurer qu´aucune
maille ne soit prisonnière sous la roue.
Allentare il cantenino di chiusura rossa (4) dal dispositivo di bloccaggio
(senza ghiaccio) e apire il catenino (vedi  g. A). Togliere i pezzi del catenino da
sotto alla ruota.
Kettennetz und Stahlseilring durch einen kräftigen Ruck nach vorne über
den Reifen ziehen. Verbindungsteile (2) (rot) + (3) (blau) lösen und Sicher-
heitsverschluß (1) öffnen.
Pull the chain and the steel wire ring forward across the tyre with a jerk.
Unhook the connecting pieces (2) (red) + (3) (blue) and open the safety hook
(1).
Tirer la chaîne et l´anneau de regroupement d´un mouvement brusque
vers le bas. Décrocher les pièces d´accrochage (2) (rouge) + (3) (bleu) et
ouvrir la pièce de fermeture de sécurité (1).
Tirare con un colpo sicuro la catena e il cavo essibile in avanti sopra la
ruota. Aprire i due ganci (2) (rosso) + (3) (blu) e aprire la chiusura di sicurezza
(1).
deMontage
diSMounting
dÉMantèleMent
SMantellaMento
31 2 A

Specyfikacje produktu

Marka: Ottinger
Kategoria: łańcuch śniegowy
Model: Easy 4x4

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Ottinger Easy 4x4, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą