Instrukcja obsługi Oregon Scientific THWR 288N


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Oregon Scientific THWR 288N (4 stron) w kategorii termometr. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
Water Thermo Sensor
Model: THWR288
USER MANUAL
INTRODUCTION
Thank you for selecting the Oregon Scientific Water Thermo
Sensor THWR288. This sensor measures water temperature and
is compatible with a wide variety of weather monitoring tools. It can
be used with most of the Oregon Scientific receiver units.
Read the manual thoroughly before operating the unit. It contains
practical step-by-step instructions as well as technical specifications
and warnings you should know about.
OVERVIEW
FRONT VIEW
1. LED indicator
BACK VIEW
1. Main tubular casing
2. RESET button
3. String hole
LCD DISPLAY
1. Channel indicator
2. Low battery indicator
3. LCD temperature display
GETTING STARTED
This product can be used with additional remote sensor units to
transmit outdoor temperature data to a main (indoor) unit. Refer to
the main unit user manual for more information regarding the number
of sensors it can support.
NOTE Additional remote sensor units sold separately.
SET UP SENSOR
1. Place the sensor as close as possible to the main unit.
2. Use a small Phillips screwdriver and remove the 4 screws from
the base of the tubular casing, then remove the casing from the
lid.
3. The battery compartment resides in the tubular casing. Remove
the battery compartment lid and insert 2 x UM-3 / AA 1.5V
batteries, matching the polarity. Replace the battery compartment
lid.
4. As shown in the below diagram, locate the channel number switch
(1) and °C / °F switch for temperature measurement units (2) on
the inside of the main lid.
5. Assign a channel number. If using more than one remote unit,
select a different channel number for each unit.
6. Select the measurement unit.
7. Use the 4 screws and re-attach the tubular casing onto the main
lid.
USING SENSOR
1. Press the button with the point of a blunt object (such asRESET
a ball point pen).
TIP RESET The button can also be used whenever you change
the batteries, or whenever performance is not behaving as
expected (e.g., unable to establish radio frequency link with main
unit). Refer to the User Manual for the main unit for more
information.
2. The sensor should already have a string looped through the hole
at the base of the tubular casing. This will allow you to hang the
unit while you immerse it in water.
3. Place the sensor in the water making sure that it is within the
effective transmission range (328 feet / 100 metres) of the main
unit.
4. The sensor will transmit signals every 40 seconds.
Minimise obstructions such as doors, walls and furniture between
the main unit and sensor if the sensor cannot be placed close to the
main unit. You may need to experiment with various locations to get
the best results.
Standard Alkaline batteries contain significant amounts of water.
Because of this they will freeze in low temperatures of approximately
10°F (-1C). Disposable Lithium batteries have a much lower
threshold for temperature with an estimated freezing range of below
-40°F (-40°C). The Liquid Crystal Display in outdoor thermometers
will remain operational to -20°F (-28°C) with adequate power.
Wireless ranges can be impacted by a variety of factors such as
extremely cold temperatures. Extreme cold may temporarily reduce
the effective range between the sensor and the main unit. If the
unit’s performance fails due to low temperature, the unit will resume
proper functioning as the temperature rises to within the normal
temperature range (i.e. no permanent damage will occur to the unit
due to low temperatures).
WARNING While you may use Lithium batteries to power the sensor
and the sensor can withstand low temperatures, it is not
recommended to use the THWR288 in temperatures below 32°F
(0°C). Placing the sensor in frozen water may damage the unit.
LOW BATTERY WARNING
Replace the batteries whenever the low battery icon shows on
the remote sensor, or on the remote sensor area of the main unit.
NOTE Do not use rechargeable batteries. Properly dispose used
batteries by taking them to an authorised disposal station.
SAFETY AND CARE
This product is designed to give you years of service if handled
properly. Observe the following guidelines:
Clean the unit with a slightly damp cloth and mild detergent.
Do not subject the main unit to extreme force, shock, or
fluctuations in temperature or humidity.
Do not tamper with the internal components. Doing so will
terminate the unit’s warranty and may cause damage. The unit
contains no user-serviceable parts.
Do not mix new and old batteries or batteries of different types.
Remove the batteries if storing this product for a long period of
time.
Do not scratch the LCD display.
Do not make any changes or modifications to this product.
Unauthorized changes may void your right to use the product.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
Dimensions 100 (dia.) x 180 mm (H)
Weight 174g
Operating range in water 32°F (0°C) to 122°F (50°C)
Operation in room temp. -22°F (-30°C) to 185°F (85°C)
Temp. resolution 0.2°F (0.1°C)
No. of channels 3
Data transfer Approx. every 40 seconds
RF transmission range 328 feet (100 meters)
RF transmission frequency 433MHz
Batteries 2 x UM-3 / AA 1.5V
Remote sensor Waterproof / chemical and UV
resistant
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about
Oregon Scientific products such as digital cameras; MP3 players;
children’s electronic learning products and games; projection clocks;
health and fitness gear; weather stations; and digital and conference
phones. The website also includes contact information for our
Customer Care department in case you need to reach us, as well as
frequently asked questions and customer downloads.
We hope you will find all the information you need on our website,
however if you’re in the US and would like to contact the Oregon
Scientific Customer Care department directly, please visit:
www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 949-608-2848.
For international enquiries, please visit: www2.oregonscientific.com/
about/international/default.asp
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Water Thermo Sensor
model THWR288 is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
A copy of the signed and dated Declaration of Conformity is available
on request via our Oregon Scientific Customer Service.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) This device must accept any
interference received, including interference that may cause
undesired operation.
WARNING Changes or modifications to this unit not expressly
approved by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for
help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for support or
sales. Please call our customer service number (listed on our website
at www.oregonscientific.com), or on the warranty card for this
product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95th Place,
Tualatin, Oregon 97062
USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
Fax No.: 1-503-684-3332
declare that the product
Product No.: THWR288
Product Name: Water Thermo Sensor
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1,41 Man Yue St.,
Hung Hom, Kowloon,
Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful
interference. 2) This device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.
1
1
2
3
1
2
3
IT
INTRODUZIONE
Grazie per avere scelto il Sensore termico dell’acqua THWR288 di
Oregon Scientific. Questo prodotto consente di misurare la
temperatura dell’acqua ed è compatibile con numerosi strumenti
per il monitoraggio dell’acqua. Può essere utilizzato con quasi tutte
le unità di ricezione di Oregon Scientific.
Leggere attentamente il presente manuale prima di attivare l’unità
poiché contiene pratiche istruzioni dettagliate, specifiche tecniche
e avvisi importanti.
PRESENTAZIONE
VISTA ANTERIORE
1. Indicatore LED
VISTA POSTERIORE
1. Alloggiamento tubolare principale
2. Pulsante RESET
3. Foro per laccio
DISPLAY LCD
1. Indicatore di canale
2. Indicatore di batteria scarica
3. Display LCD temperatura
OPERAZIONI PRELIMINARI
Questa unità può essere utilizzata con altri sensori remoti per la
trasmissione delle informazioni sulla temperatura esterna a un’uni
principale (interna). Per ulteriori informazioni sul numero di sensori
supportati, consultare il manuale dell’utente dell’unità principale.
NOTA gli altri sensori remoti sono venduti separatamente.
INSTALLAZIONE DEL SENSORE
1. Collocare il sensore il più vicino possibile all’unità principale.
2. Rimuovere le 4 viti dalla base dell’alloggiamento tubolare con
un cacciavite a croce, quindi estrarre il coperchio
dall’alloggiamento.
3. Il vano batterie è ubicato all’interno dell’alloggiamento tubolare.
Rimuovere il coperchio del vano batterie e inserire 2 batterie
UM-3 / AA da 1,5 V, facendo corrispondere correttamente le
polarità. Reinserire il coperchio del vano batterie.
4. Individuare l’interruttore del numero di canale (1) e l’interruttore
per la misurazione della temperatura nelle uni °C / °F (2),
all’interno del coperchio principale, come illustrato nella figura
seguente.
5. Assegnare un numero di canale. Se si utilizzano più unità remote,
selezionare un numero di canale diverso per ciascuna unità.
6. Selezionare l’unità di misurazione desiderata.
7. Fissare di nuovo l’alloggiamento tubolare al coperchio principale
utilizzando le 4 viti.
UTILIZZO DEL SENSORE
1. Premere il pulsante con la punta di un oggetto, adRESET
esempio la punta di una penna a sfera.
SUGGERIMENTO E anche possibile utilizzare il pulsante
RESET durante la sostituzione delle batterie o quando l’uni
non offre prestazioni ottimali, ad esempio se non è possibile
stabilire una connessione a frequenza con l’unità principale. Per
ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell’utente.
2. Nel foro alla base dell’alloggiamento tubolare è già inserito un
laccio che consente di appendere il dispositivo durante il periodo
di immersione nell’acqua.
3. Immergere il sensore nell’acqua verificando che sia posizionato
entro il campo di trasmissione effettivo (328 piedi / 100 metri)
dell’unità principale.
4. Il sensore trasmetterà un segnale ogni 40 secondi.
Se non è possibile collocare il sensore molto vicino alluni
principale, evitare il più possibile ostacoli tra l’uniprincipale e il
sensore, ad esempio porte, pareti e mobili. Per ottenere risultati
ottimali, potrebbe essere necessario fare delle prove in diverse
ubicazioni.
Le batterie alcaline standard contengono una notevole quantidi
acqua. Pertanto, a temperature molto basse, inferiori a 10°F (-12°C),
possono congelare. Le batterie al litio a perdere sopportano
temperature inferiori, congelano a circa -40°F (-40°C). Il display a
cristalli liquidi dei termometri per esterni può funzionare fino a una
temperatura di -20°F (-28°C), con un’alimentazione adeguata.
Le trasmissioni wireless possono essere influenzate da diversi fattori,
ad esempio dalle temperature troppo basse che potrebbero
temporaneamente ridurre il campo effettivo tra il sensore e l’uni
principale. In caso di temperatura troppo bassa, l’unismette di
funzionare per riprendere le normali attività quando la temperatura
raggiunge di nuovo la gamma idonea al funzionamento. Tuttavia,
l’unità non subirà danni in caso di temperature troppo basse.
AVVISO Se si utilizzano batterie al litio per alimentare il sensore
che sopporta temperature molto basse, si consiglia tuttavia di non
fare funzionare l’uniTHWR288 a temperature inferiori a 32°F (0
°C). Limmersione del sensore nellacqua ghiacciata potrebbe
danneggiare l’unità.
AVVISO DI BATTERIE SCARICHE
E necessario sostituire le batterie, quando sul sensore remoto o
nell’area del sensore remoto dell’unità principale viene visualizzata
l’icona con la batteria .
NOTA Non utilizzare batterie ricaricabili. Smaltire le batterie esaurite
nell’apposito contenitore autorizzato.
SICUREZZA E MANUTENZIONE
Questo prodotto è stato progettato per funzionare per anni, purché
manipolato correttamente. A questo scopo, rispettare le istruzioni
seguenti:
Pulire l’unità con un panno inumidito e un detersivo delicato.
Non sottoporre l’unità a forze estreme, scosse o cambiamenti
repentini di temperatura o umidità.
Non manomettere i componenti interni. Ciò potrebbe interrompere
il diritto di garanzia e danneggiare l’unità. Questo prodotto non
contiene parti manipolabili dall’utente.
Non mescolare batterie vecchie e nuove oppure batterie di diverso
tipo.
Se il prodotto non verrà utilizzato per lungo tempo, rimuovere le
batterie.
Non graffiare il display LCD.
Non apportare variazioni o modifiche al prodotto. Eventuali
modifiche non autorizzate possono invalidare il diritto all’utilizzo
dell’unità.
SPECIFICHE
TIPO DESCRIZIONE
Dimensioni 100 (diam.) x 180 mm (A)
Peso 174g
Gamma di funzionamento Tra 32°F (0°C) e 122°F (50°C)
in acqua
Gamma di funzionamento Tra -22°F (-30°C) e 185°F (85°C)
a temperatura ambiente.
Risoluz temperatura 0.2°F (0.1°C)
N° di canali 3
Trasferimento dati Ogni 40 secondi circa
Campo di trasmissione RF 328 piedi (100 metri)
Frequenza di trasmissione 433MHz
RF
Batterie 2 x UM-3 / AA 1,5 V
Sensore remoto Resistente all’acqua, agli
agenti chimici e ai raggi UV
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific,
come le fotocamere digitali, i lettori MP3, i computer didattici per
ragazzi, gli orologi con proiezione dell’ora, le stazioni barometriche,
gli orologi da polso multifunzione, gli strumenti per la cura della
persona ed il fitness, ed altro ancora, visita il nostro sito internet
www.oregonscientific.it
Puoi trovare anche le informazioni necessarie per contattare il nostro
servizio clienti, le risposte ad alcune domande più frequenti (FAQ) o
i software da scaricare gratuitamente.
Sul nostro sito internet potrai trovare tutte le informazioni di cui hai
bisogno, p1-ma se desideri contattare direttamente il nostro Servizio
Consumatori puoi visitare il sito www.oregonscientific.it oppure
chiamare al nemero 199112277. Per ricerche di tipo internazionale
puoi visitare invece il sito www.oregonscientific.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con la presente IDT Communication Technology Ltd dichiara che
questo Sensore termico dell’acqua Modello THWR288 è conforme
ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalla
direttiva 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è
disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon
Scientific.
1
1
2
3
1
2
3
FR
1
1
2
3
1
2
3
DE
1
1
2
3
1
2
3
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi la Sonde-Thermomètre d’eau
THWR288 dOregon Scientific. Cette sonde mesure la
température de leau et est compatible avec de nombreux
instruments météorologiques. Elle peut être utilisée avec la plupart
des récepteurs d’Oregon Scientific.
Lisez entièrement ce manuel avant d’utiliser cet appareil. Il illustre
étape par étape les instructions et contient des spécifications et
avertissements que vous devez connaître.
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT
1. Témoin lumineux
FACE ARRIERE
1. Boîtier principal
2. Bouton RESET
3. Fixation de la ficelle
ECRAN A CRISTAUX LIQUIDES
1. Indicateur de canal
2. Indicateur de piles faibles
3. Fenêtre d’affichage de la température
AVANT DE COMMENCER
Ce produit peut être utilisé avec d’autres sondes pour transmettre
la température extérieure vers un appareil principal l’intérieur).
Se reporter au manuel d’utilisation de l’appareil principal pour vérifier
le nombre de sondes que celui-ci peut prendre en charge.
REMARQUE Les sondes supplémentaires sont vendues
séparément.
MISE EN SERVICE DE LA SONDE
1. Placer la sonde aussi proche que possible de l’appareil principal.
2. Utiliser un petit tournevis cruciforme et retirer les 4 vis se trouvant
sur la base du boîtier (cf. illustration), puis extraire le couvercle
du boîtier.
3. Le logement des piles se trouve dans le boîtier. Retirer le
couvercle du logement et insérer 2 piles UM-3 / AA 1,5 V, en
respectant la polarité. Remettre le couvercle du logement des
piles en place.
4. Se référer au schéma ci-dessous pour repérer à l’intérieur du
couvercle le lecteur de canal (1) et le sélecteur de °C / °F pour
les unités de température (2).
5. Attribuer un numéro de canal. Si plusieurs sondes sont utilisées,
sélectionner un canal différent pour chacune d’entre-elles.
6. Sélectionner une unité de mesure de la température.
7. Remettre le boîtier en place sur le couvercle à l’aide des 4 vis.
UTILISATION DE LA SONDE
1. Appuyer sur le bouton avec un objet à pointe arrondieRESET
(tel qu’une bille de stylo).
CONSEIL RESET Le bouton peut également être utilisé lorsque
les piles sont remplaes ou si lappareil ne fonctionne pas
normalement (ex. : sil ne parvient pas à établir un lien de
fréquences radio avec l’appareil principal). Se reporter au Manuel
d’utilisation de l’appareil principal pour plus d’informations.
2. La sonde est équipée d’une ficelle nouée autour de la fixation
qui se trouve sur la base du boîtier. Ceci permet de suspendre
l’appareil lorsqu’il est plongé dans l’eau.
3. Placer la sonde dans l’eau en s’assurant qu’elle se trouve bien
dans le rayon de transmission de l’appareil principal (328 pieds
/ 100 mètres).
4. La sonde transmet le signal toutes les 40 secondes.
Si la sonde ne peut pas être placée à côté de l’appareil principal,
éviter tout obstacle tel que les portes, les murs et les meubles entre
l’appareil principal et la sonde. Essayer plusieurs emplacements
jusqu’à obtenir le meilleur résultat.
Les piles alcalines standard ont une importante teneur en eau. Elles
peuvent donc geler en cas de faibles températures (environ 10°F
(-12°C)). Les piles jetables au Lithium résistent mieux aux faibles
températures (résistance estimée à -40°F (-40°C)). L’écran à cristaux
liquides des thermomètres d’extérieur fonctionne jusqu’à -20°F
(-28°C), à condition que l’alimentation soit suffisante.
Les distances de transmission sans fil peuvent être affectées par
de nombreux facteurs tels que des températures extrêmement
froides. Les froids extrêmes peuvent réduire temporairement la
distance de transmission entre la sonde et l’appareil principal.
Lappareil reprend un fonctionnement normal s que les
températures redeviennent normales (ce qui signifie qu’aucun
dommage irréversible ne peut se produire suite à de faibles
températures).
AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’alimenter la sonde
avec des piles au Lithium qui résistent mieux aux faibles
températures, il n’est pas recommandé d’utiliser la sonde THWR288
lorsque les températures passent en dessous de 32°F (0°C). La
sonde peut être endommagée si elle est placée dans de l’eau gelée.
INDICATEUR DE PILES FAIBLES
Remplacer les piles dès que l’indicateur de piles faibles apparaît
sur la sonde ou sur la fenêtre d’affichage représentant la sonde sur
l’appareil principal.
REMARQUE Ne pas utiliser de piles rechargeables. Rapporter les
piles usagées dans un centre de collecte pour leur recyclage.
ENTRETIEN ET SECURITE
Ce produit a été conçu pour offrir des années de service s’il est
manipulé avec précaution. Respecter les recommandations
suivantes :
Nettoyer l’appareil avec un chiffon légèrement humide et un
produit nettoyant doux.
Ne pas soumettre l’appareil principal à des chocs importants ou
à d’importantes variations de température et d’humidité.
Ne pas manipuler les composants internes. Ceci pourrait
endommager le produit et annuler sa garantie. L’appareil ne
contient aucune pièce pouvant ètre réparée par l’utilisateur.
Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles anciennes ou
des piles de différents types.
Retirer les piles avant de ranger le produit pour de longues
périodes de temps.
Ne pas rayer l’écran à cristaux liquides.
N’effectuer aucun changement ou modification sur ce produit.
Tout changement non autorisé pourrait annuler votre droit
d’utiliser ce produit.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
Dimensions 100 (dia.) x 180 mm (H)
Poids 174 g
Plage de fonctionnement 32 °F (0 °C) à 122 °F (50 °C)
dans l’eau
Plage de fonctionnement -22 °F (-30 °C) à 185 °F (85 °C)
dans une pièce tempérée
Résolution de la 0,2 °F (0,1 °C)
température
Nombre de canaux 3
Transfert des données Env. toutes les 40 secondes
Distance de transmission 328 pieds (100 mètres)
RF
Fréquence de la 433 MHz
transmission RF
Piles x2 UM-3 / AA 1,5 V
Sonde Etanche / résistante aux
produits chimiques et aux UV
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
En consultant notre site internet (www.oregonscientific.fr), vous
pourrez obtenir des informations sur les produits Oregon Scientific:
photo numérique; lecteurs MP3; produits et jeux électroniques
éducatifs; réveils; sport et bien-être; stations météo; téléphonie. Le
site indique également comment joindre notre service après-vente.
Nous espérons que vous trouverez toutes les informations dont vous
avez besoin sur notre site, néanmoins, si vous souhaitez contacter
le service client Oregon Scientific directement, allez sur le site
www2.oregonscientific.com/service/support ou appelez le 949-608-
2848 aux US. Pour des demandes internationales, rendez vous sur
le site: www2.oregonscientific.com/about/international/default.asp
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - EC
Par la présente IDT Communication Technology Ltd déclare que
lappareil Sonde-Thermomètre dEau Mole THWR288 est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions de
la directive 1999/5/CE qui lui sont applicables.
Une copie sige et datée de la déclaration de conformité est
disponible sur demande auprès de notre Service Client.
EINLEITUNG
Danke für Ihre Wahl des Oregon Scientific™ Wasser-Thermosensors
THWR288. Dieser Sensor kann Wassertemperatur messen und ist
kompatibel mit einer Vielzahl von Wetter-Überwachungsgeräten. Er
kann mit den meisten Oregon Scientific Empfängergeräten benützt
werden.
Lesen Sie das Handbuch sorgfältig, bevor Sie das Gerät bedienen.
Es enthält praktische schrittweise Anleitungen sowie technische
Spezifikationen und Warnungen, die Sie kennen sollten.
ÜBERBLICK
VORDERANSICHT
1. LED Anzeige
RÜCKANSICHT
1. hrenförmiges Hauptgehäuse
2. Reset-Taste
3. Fadenloch
LCD-ANZEIGE
1. Senderanzeige
2. Schwache- Batterieanzeige
3. LCD Temperaturanzeige
ZUM ANFANG
Dieses Produkt kann mit zusätzlichen Fernsensor-Geräten benutzt
werden, um Aussentemperaturdaten zu einem (Inneren) Hauptgerät
zu überzumitteln. Beziehen Sie sich auf das Hauptgerät-
Benützerhandbuch für weitere Information, betreffend der Anzahl
von Sensors die es stützen kann.
Bemerkung: zusätzliche Fernsensor-Geräte werden separat
verkauft.
SENSOR-EINSTELLUNG
1. Plazieren Sie den Sensor so nahe wie möglich zum Hauptgerät.
2. Benützen Sie einen kleinen Kreuzkopfschraubenzieher und
entfernen Sie die 4 Schrauben von der Unterseite des
röhrenförmigen Gehäuses, dann entfernen Sie das Gehäuse von
der Kappe.
3. Der Batterieraum liegt im röhrenförmigen Gehäuse. Entfernen
Sie die Batterieraum-Kappe und geben Sie 2 x Um-3/AA 1.5V
Batterien der Polarit anpassend ein. Schliessen Sie die
Batterieraum-Kappe.
4. Wie unten im Diagramm angezeigt, finden Sie den
Sendernummer-Schalter (1) und °C-/°F-Schalter für Temperatur-
Messungseinheiten (2) auf dem Inneren der Hauptkappe.
5. hlen Sie eine Sendernummer. Wenn Sie mehr als eine
Ferneinheit verwenden, wählen Sie eine verschiedene
Sendernummerr jedes Gerät.
6. Wählen Sie die Maßeinheit.
7. Benützen Sie die 4 Schrauben und befestigen Sie das
röhrenförmige Gehäuse wieder an der Hauptkappe.
ANWENDUNG DES SENSORS
1. Drücken Sie den Reset-Knopf mit der Spitze eines stumpfen
Gegenstandes (sowie ein Kugelschreiber.)
Hinweis: der Reset-Knopf kann auch verwendet werden wann
immer Sie die Batterien auswechseln oder wann immer Leistung
ist nicht wie erwartet (z.B., nicht imstande zu sein,
Radiofrequenzverbindung mit dem Hauptgerät herzustellen.)
Beziehen Sie sich auf das Benützerhandbuch für das Hauptgerät
r weitere Information.
2. Der Sensor sollte bereits einen Faden durch das Loch an der
Unterseite des röhrenförmigen Gehäuses geschlungen haben.
Dieses erlaubt Ihnen, das Gerät zu hängen, während Sie es ins
Wasser untertauchen.
3. Geben Sie den Sensor ins Wasser ein, versichern Sie, dass er
innerhalb der wirkungsvollen Reichweite (328 Fuss/100 Meter)
des Hauptgeräts ist.
4. Der Sensor wird alle 40 Sekunden Signale übertragen.
Minimieren Sie Hindernisse wie Türen, Wände und Möbel zwischen
dem Hauptgerät und Sensor, wenn der Sensor nicht nah zum
Hauptgerät platziert werden kann. Sie ssen vielleicht mit
verschiedenen Positionen experimentieren, um die besten Resultate
zu erhalten.
Alkalische Standardbatterien enthalten eine bedeutende Menge
Wasser. Deswegen werden diese in niedrigen Temperaturen
ungefähr 10°F (-12°C) einfrieren. Wegwerfbare Lithiumbatterien
haben einen wesentlich niedrigeren Grenzwert zu Temperaturen,
mit einem geschätzten Gefrierbereich unter -4F (-40°C.) Die
Flüssigkristallanzeige in Aussenthermometern bleiben, mit
ausreichender Energie, bis zu -20°F (-28°C) funktionsfähig.
Drahtlose Reichweiten können durch eine Vielzahl von Faktoren
sowie extrem kalten Temperaturen beeinflusst werden. Extreme
Kälte kann die wirkungsvolle Reichweite zwischen dem Sensor und
dem Hauptgerät vorübergehend verringern. Wenn die Leistung des
Gerätes wegen niedriger Temperatur versagt, wird das Gerät wieder
richtig funktionieren, nachdem die Temperatur wieder auf normale
Temperaturspanne ansteigt (d.h. keine dauerhafte Beschädigung
zum Gerät wird wegen niedrigen Temperaturen auftreten.)
WARNUNG: Obwohl Sie Lithiumbatterien benutzen können, um
den Sensor mit Strom zu versorgen, und der Sensor kann niedrigen
Temperaturen widerstehen, ist es nicht empfohlen, das THWR288
in Temperaturen unter 32°F (0°C) zu verwenden. Plazieren des
Sensors in frierendes Wasser kann das Gerät beschädigen.
SCHWACHE BATTERIE WARNUNG
Ersetzen Sie die Batterien, wann immer die niedrige Batterieikone
auf dem Fernsensor angezeigt sind, oder auf dem Fernsensor-
Bereich des Hauptgeräts.
BEMERKUNG: benutzen Sie keine nachladbaren Batterien.
Schaffen Sie verbrauchte Batterien richtig ab, indem Sie diese zu
einer autorisierten Beseitigungsstation nehmen.
SICHERHEIT UND PFLEGE
Dieses Produkt ist entworfen, um Ihnen Jahrelangen Dienst zu
leisten, wenn es richtig behandelt wird. Beachten Sie die folgenden
Richtlinien:
Säubern Sie das Gerät mit einem befeuchteten Tuch und einem
milden Reinigungsmittel.
Setzen Sie das Hauptgerät nicht extremer Belastung,
Erschütterung oder Schwankungen in Temperatur oder
Feuchtigkeit aus.
Befassen Sie sich nicht mit den internen Bestandteilen. So zu
tun beendet die Garantie des Gerätes und kann Beschädigung
verursachen. Das Gerät enthält keine vom Benutzer wartbaren
Teile.
Mischen Sie keine neuen und alten Batterien oder Batterien von
unterschiedlichen Arten.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie dieses Produkt für längere
Zeit speichern.
Verkratzen Sie nicht die LCD-Anzeige.
Machen Sie keine Änderungen zu diesem Produkt. Nicht
autorisierte Änderungen können Ihr Recht dieses Produkt zu
benutzen ungültig machen.
SPECIFIKTIONEN
TYP BESCHREIBUNG
Ausmaße 100 (Durchmesser) x 180 mm (H)
Gewicht 174g
Operationsreichweite im 32°F (0°C) zu 122°F (50°C)
Wasser
Operationsreichweite in -22°F (-30°C) zu 185°F (85°C)
Raumtemperatur
Temp. Resolution 0.2°F (0.1°C)
Anzahl von Sendern 3
Data transfer Ungef. alle 40 Sekunden
RF Ubertragungsreichweite 328 Fuss (100 Meter)
RF Ubertragungsfrequenz 433MHz
Batterien 2 x UM-3 / AA 1.5V
Fernsensor Wasserdicht/ Chemikalien
und UV beständig
Über OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website (www.oregonscientific.de) und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte wie zum
Beispiel Wetterstationen, Projektions-Funkuhren, Produkte für
Gesundheit und Fitness, Digitalkameras, MP3-Player, DECT-/
Konferenztelefone und elektronische Lernprodukte für Kinder. Auf
der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie im Bedarfsfall
unseren Kundendienst erreichen und Daten herunterladen können.
Wir hoffen, dass Sie alle wichtigen Informationen auf unserer Website
finden. Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website: www2.oregonscientific.com
EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt IDT Communication Technology Ltd, dass Wasser-
Thermosensor Modell THWR288 mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der
Richtlinie 1999/5/EG übereinstimmt. (BMWi)
Eine Kopie der unterschriebenen und mit Datum versehenen
Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon
Scientific Kundendienst.
12
12
12
12
EN
THWR288_M.p65 2005.1.10, 4:12 PM1
SPECIFICHE
ES
1
1
2
3
1
2
3
POR
1
1
2
3
1
2
3
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos su confianza al seleccionar el Sensor de
Temperatura del Agua THWR288 de Oregon Scientific™. Este
sensor realiza mediciones de la temperatura del agua y es
compatible con una amplia gama de instrumentos de control
meteorológico. Puede utilizarse con la mayor parte de las unidades
receptoras de Oregon Scientific.
Lea atentamente el manual antes de utilizar la unidad. Este manual
incluye prácticas instrucciones paso a paso así como las
especificaciones técnicas y las advertencias que Vd. debería
conocer.
DESCRIPCIÓN GENERAL
VISTA FRONTAL
1. Indicador LED
VISTA POSTERIOR
1. Carcasa tubular principal
2. Botón de RESETEO
3. Orificio para la cuerda
PANTALLA LCD
1. Indicador de canal
2. Indicador de batería baja
3. Visualización de la temperatura en LCD
PREPARACIÓN
Este producto se puede utilizar con unidades adicionales de sensor
remoto para transmitir los datos de temperatura exterior a una unidad
principal (interior). Para más información sobre el número de
sensores que se pueden utilizar, consulte el manual de instrucciones
principal.
NOTA Las unidades adicionales de sensor remoto se venden por
separado.
AJUSTE DEL SENSOR
1. Coloque el sensor lo más cerca posible de la unidad principal.
2. Utilice un pequeño destornillador Phillips para retirar los 4 tornillos
situados en la base de la carcase tubular, después separe la
carcasa de la tapa.
3. El compartimento de las pilas se encuentra dentro de la carcasa
tubular. Retire la tapa del compartimento de las pilas e introduzca
2 pilas UM-3 / AA 1.5V siguiendo las indicaciones de polaridad.
Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
4. Según indica el diagrama siguiente, localice el interruptor del
número de canal (1) y el interruptor °C / °F para seleccionar las
unidades de medición de la temperatura (2), ambos situados en
el interior de la tapa principal.
5. Asigne un número de canal. Cuando utilice más de una unidad
remota, seleccione un número de canal distinto para cada unidad.
6. Seleccione las unidades de medición.
7. Use los 4 tornillos para volver a ajustar la carcasa tubular a la
unidad principal
UTILIZACIÓN DEL SENSOR
1. Pulse el botón de con la punta de un objeto (porRESETEO
ejemplo un bolígrafo).
CONSEJO RESETEO El botón de también se puede utilizar
después de cambiar las pilas, o cuando la unidad no funcione
del modo esperado (por ejemplo cuando no consiga establecer
el enlace por radio frecuencia con la unidad principal). Para más
información, consulte el Manual de Instrucciones de la unidad
principal.
2. El sensor p2-ya debe incluir una cuerda enlazada por el orificio en
la base de la carcasa tubular. De este modo podrá colgar la
unidad mientras la sumerge en el agua.
3. Introduzca el sensor en el agua comprobando que esdentro
de la distancia efectiva de transmisión (328 pies / 100 metros)
respecto a la unidad principal.
4. El sensor transmitirá señales cada 40 segundos.
Si el sensor no puede colocarses cerca de la unidad principal,
minimice los obstáculos existentes, como puertas, paredes y
muebles, entre la unidad principal y el sensor. Deberá experimentar
con distintas posiciones hasta conseguir el mejor resultado.
Las pilas Alcalinas normales contienen una cantidad significativa
de agua. Por ello, las pilas se congelarán cuando se expongan a
temperaturas bajas de aproximadamente 10°F (-12°C). Las pilas
desechables de litio tienen un umbral de temperatura mucho inferior
con una temperatura estimada de congelación inferior a -40°F (-
40°C). La Pantalla de Cristal Líquido en los termómetros exteriores
se mantendrá operativa a -20°F (-28°C) con la adecuada
alimentación.
El alcance efectivo en unidades inalámbricas puede verse afectado
por una serie de factores como las temperaturas extremadamente
frías. El frío extremo puede reducir temporalmente el alcance efectivo
entre el sensor y la unidad principal. Si la unidad no funciona
correctamente a causa de la baja temperatura, la unidad volverá a
funcionar correctamente cuando la temperatura suba hasta alcanzar
unos valores normales (las bajas temperaturas no producen un daño
permanente en la unidad).
ADVERTENCIA Aunque Vd. puede utilizar pilas de litio en el sensor
y de este modo usar el sensor con temperaturas bajas, no es
recomendable utilizar el THWR288 con temperaturas inferiores a
32°F (0°C). La unidad puede resultar dañada si se introduce en
agua congelada.
ADVERTENCIA DE PILAS BAJAS
Cambie las pilas cuando el icono de pilas bajas aparezca
mostrado en el sensor remoto, o en la zona correspondiente al
sensor remoto de la unidad principal.
NOTA No utilice pilas recargables. No tire las pilas usadas en la
basura doméstica, recíclelas o deséchelas de modo correcto a través
de los puntos autorizados de desechos especiales.
SEGURIDAD Y CUIDADO
Este producto p2-ha sido diseñado para ofrecerle muchos años de
servicio si se manipula correctamente. Siga las siguientes
recomendaciones:
Limpie la unidad con un paño ligeramente húmedo y con un
detergente suave.
No exponga la unidad principal a ninguna fuerza extrema, golpes
ni fluctuaciones de temperatura y humedad.
No manipule los componentes internos. Si lo hiciera, la garantía
de la unidad quedaría anulada y la unidad podría resultar dañada.
Ningún componente puede ser reparado por el usuario.
No mezcle pilas nuevas y usadas ni pilas de distinto tipo.
Extraiga las pilas si decide guardar el producto durante un largo
periodo de tiempo.
No raye la pantalla LCD.
No realice ningún cambio ni modificación en el producto. Los
cambios no autorizados podrían anular su derecho a utilizar el
producto.
ESPECIFICACIONES
TIPO DESCRIPCIÓN
Dimensiones 100 (dia.) x 180 mm (Alt)
Peso 174g
Rango de funcionamiento 32°F (0°C) a 122°F (50°C)
en el agua
Rango de funcionamiento -22°F (-30°C) a 185°F (85°C)
a temperatura ambiente
Resolución temp. 0.2°F (0.1°C)
Nº Canales 3
Transf. datos Aprox. cada 40 segundos
Rango transmisión RF 328 pies (100 metros)
Frecuencia transmisión RF 433MHz
Pilas 2 x UM-3 / AA 1.5V
Sensor remoto Sumergible / Resistente a
químicos y rayos UV
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer
más sobre los productos de Oregon Scientific tales como:
Reproductores MP3, juegos y productos de aprendizaje electrónico
para niños, relojes de proyección, productos para la salud y el
deporte, estaciones meteorológicas y teléfonos digitales y de
conferencia. La página web también incluye información de contacto
de nuestro departamento de Atención al Cliente, en caso de que
necesite contactar con nosotros, a la vez que Preguntas Frecuentes
y Descargas de los programas y controladores necesarios para
nuestros productos.
Esperamos que encuentre toda la información que necesite en
nuestra página web. En cualquier caso, si necesita contactar con el
departamento de Atención al Cliente directamente, por favor visite
www.oregonscientific.es la sección “Contáctenos” o llame al 902
338 368. Los residentes en EEUU pueden visitar
www2.oregonscientific.com/service/support o llamar al 949-608-
2848.
EC-DECLARACION DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente IDT Communication Technology Ltd
declara que el Sensor de Temperatura del Agua Modelo THWR288
cumple con los requisitos esenciales y cualquier otras disposiciones
aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE
Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de
la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de
Atención al Cliente de Oregon Scientific.
INTRODUÇÃO
Agradecemos por selecionar o Sensor Térmico Aquático Modelo
THWR288 da Oregon Scientific™. Este sensor mede a temperatura
da água e é compatível com uma ampla variedade de instrumentos
que monitoram as condições meteorológicas. Ele pode ser usado
com a maioria dos receptores da Oregon Scientific.
Leia o manual completamente antes de colocar a unidade em
funcionamento. Ele contém práticas instruções passo-a-passo, bem
como especificões técnicas e avisos que devem ser do seu
conhecimento.
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
1. Indicador LED
VISTA TRASEIRA
1. Estojo tubular principal
2. Botão RESET
3. Orifício para tira
TELA LCD
1. Indicador de canal
2. Indicador de pilha fraca
3. Painel de temperatura
PARA COMEÇAR
Este produto pode ser usado com sensores remotos adicionais a
fim de transmitir dados da temperatura exterior para uma unidade
principal (interior). Consulte o manual do usuário da unidade principal
para mais informação sobre o número de sensores suportados.
NOTA Os sensores remotos adicionais são vendidos
separadamente.
AJUSTANDO O SENSOR
1. Coloque o sensor o mais próximo possível da unidade principal.
2. Utilizando uma pequena chave de fenda, retire os 4 parafusos
da base do estojo tubular e remova a tampa.
3. O compartimento de pilha eslocalizado no interior do estojo
tubular. Retire a tampa do compartimento e coloque 2 pilhas
UM-3 / AA de 1,5V, observando a polaridade correta. Recoloque
a tampa do compartimento de pilha.
4. Conforme indicado no diagrama abaixo, localize a chave
alternadora de canal (1) e a chave alternadora de unidade de
temperatura ºC / ºF (2) no interior da tampa principal.
5. Designe o mero do canal. Caso esteja utilizando mais de uma
unidade remota, selecione um canal diferente para cada unidade.
6. Selecione a unidade de temperatura.
7. Recoloque os 4 parafusos a fim de fixar o estojo tubular à tampa
principal.
UTILIZANDO O SENSOR
1. Pressione o botão com um objeto de ponta grossa (porRESET
exemplo, uma caneta).
DICA RESET O botão também pode ser usado na troca de
pilhas ou sempre que o desempenho do aparelho não for o
desejado (por exemplo, não é possível estabelecer ligação de
rádio frequência com a unidade principal). Consulte o manual
do usuário da unidade principal para mais informação.
2. O sensor vem com uma tira colocada no orifício na base do
estojo tubular, permitindo pendurar a unidade ao submergí-la
na água.
3. Coloque o sensor na água e certifique-se de que está dentro do
alcance efetivo de transmissão (328 pés / 100 metros) da unidade
principal.
4. O sensor transmitirá sinais a cada 40 segundos.
Diminua o mero de obstrões, tais como portas, paredes e
móveis, entre a unidade principal e sensor, caso este não possa
ser colocado próximo à unidade principal. Pode ser necesrio
experimentar vários locais a fim de obter o melhor resultado.
As pilhas alcalinas comuns contêm grande quantidade de água e,
por isso, congelam em baixas temperaturas de aproximadamente
10ºF (-12ºC). As pilhas de lítio descartáveis possuem um ponto mais
baixo de congelamento com temperaturas inferiores a -40ºF (-40ºC).
A tela de cristal líquido em termômetros externos permanecerá
operacional até -20ºF (-28ºC) com a devida alimentação.
Diversos fatores podem causar impacto à transmissão sem fio, entre
eles as temperaturas extremamente baixas. Estas podem reduzir
temporariamente o alcance efetivo entre o sensor e a unidade
principal. Se o desempenho do aparelho falhar devido a baixas
temperaturas, este voltará a funcionar adequadamente à medida
que a temperatura subir alcaando temperaturas normais de
funcionamento (ou seja, temperaturas baixas não causarão nenhum
dano permanente à unidade).
AVISO Apesar do uso de pilhas de lítio para alimentar o sensor
permitir que este resista a baixas temperaturas, não se recomenda
o uso do THWR288 em temperaturas abaixo de 32ºF (C). É
possível danificar a unidade ao colocá-la em água congelada.
INDICADOR DE PILHA FRACA
Substitua as pilhas sempre que o ícone de pilha fraca aparecer
no sensor remoto, ou na área do sensor remoto na unidade principal.
NOTA o utilize pilhas recarregáveis. Descarte as pilhas
esgotadas corretamente, utilizando os centros de coleta autorizados.
SEGURANÇA E CUIDADOS
Este produto foi concebido para proporcionar muitos anos de uso
se manuseado corretamente. Observe as seguintes orientações:
Limpe a unidade com um pano levemente úmido e detergente
neutro.
Não submeta a unidade principal a forças extremas, choques
ou flutuações de temperatura e umidade.
o tente acessar nem violar os componentes internos do
aparelho. A não observação desta orientação anulará a garantia
do produto e poderá causar danos. A unidade o possui peças
que podem ser reparadas pelo usuário.
Não misture pilhas novas e usadas, nem pilhas de tipos
diferentes.
Retire as pilhas caso tencione guardar este produto por um longo
tempo.
Não arranhe a tela LCD.
Não faça nenhuma alterão ou modificão neste produto.
Mudanças não autorizadas podem anular seu direito de usar o
produto.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
Dimensões 100 mm (Dia.) x 180 mm (A)
Peso 174g
Alcance de funcionamento 32ºF (0ºC) a 122ºF (50ºC)
na água
TIPO DESCRIÇÃO
Alcance de funcionamento -22ºF (-30ºC) a 185ºF (85ºC)
a temperatura ambiente
Resolução da temperatura 0,2ºF (0,1ºC)
Nº de canais 3
Transferência de dados Aprox. a cada 40 segundos
Alcance da transmissão RF 328 pés (100 m)
Frequência de transmissão 433MHz
RF
Pilhas 2 x UM-3 / AA de 1,5V
Sensor remoto A prova d’água / resistente
a químicos e UV
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para aprender mais
sobre nossos outros produtos, tais como Câmeras Digitais; Produtos
de aprendizagem; Relógios de Projeção; Equipamentos de Esporte
e Saúde; Estações Meteorológicas. O nosso site possui também
dados para contato com nosso SAC, assim como perguntas e
respostas mais recentes e downloads.
Esperamos que você encontre todas as informações que necessitar,
entretanto se você quiser entrar em contato direto com nosso SAC,
ligue para 55 11 2161-6180.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE – CE
IDT Communication Technology Ltd declara que este Sensor
Térmico Aquático Modelo THWR288 esem conformidade com
os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz 1999/5/CE.
Uma cópia assina e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
NL
1
1
2
3
1
2
3
SWE
1
1
2
3
1
2
3
INTRODUCTIE
Dank U voor het kiezen van de Oregon Scientific™ Water Thermo
Sensor THWR288. Deze sensor meet de watertemperatuur en is
compatibel met een ruime waaier aan weermonitortoestellen. Het
kan gebruikt worden met de meeste Oregon Scientific
ontvangsttoestellen.
Lees deze handleiding grondig alvorens het toestel te gebruiken.
Ze bevat praktische stap-voor-stap instructies, alsook technische
specificaties en waarschuwingen die U dient te weten
OVERZICHT
VOORAANZICHT
1. LED aanduiding
ACHTERAANZICHT
1. Buisvormig hoofdomhulsel
2. RESET toets
3. Touwopening
LCD DISPLAY
1. Kanaal aanduiding
2. Lege batterij aanduiding
3. LCD temperatuurweergave
HOE TE BEGINNEN
Dit product kan gebruikt worden met additionele draadloze sensoren
om data van de buitentemperatuur te versturen naar het hoofdtoestel
(binnenshuis). Raadpleeg de gebruikershandleiding van het
hoofdtoestel voor meer informatie over het aantal sensoren dit
toestel kan ondersteunen.
OPMERKING Additionele draadloze sensoren worden apart
verkocht.
DE SENSOR OPSTELLEN
1. Plaats de sensor zo dicht mogelijk bij het hoofdtoestel.
2. Gebruik een kleine Philips schroevendraaier en verwijder de vier
schroeven uit het buisvormige omhulsel. Verwijder vervolgens
het omhulsel van het deksel.
3. Het batterijvak bevindt zich binnenin het buisvormig omhulsel.
Verwijder het deksel van het batterijbak en plaats 2 x UN-3/ AA
1.5V batterijen, overeenkomstig met de polariteit. Plaats het
deksel van het batterijvak terug.
4. Vind de kanaalnummerschakelaar (1) en de °C / °F schakelaar
voor temperatuur meeteenheden (2) aan de binnenkant van het
hoofddeksel, zoals aangetoond op onderstaand diagram,
5. Ken een kanaalnummer toe. Indien U meer dan één draadloze
sensor gebruikt, kies dan een verschillend kanaalnummer voor
elk toestel
6. Kies de meeteenheid.
7. Gebruik de 4 schroeven en herbevestig het buisvormige omhulsel
aan het hoofddeksel
DE SENSOR GEBRUIKEN
1. Druk de toets in met de punt van een stomp voorwerpRESET
(zoals een balpen).
TIP RESET De toets kan ook gebruikt worden telkens U de
batterijen vervangt, of wanneer het toestel niet werkt zoals
verwacht (bv. Onmogelijk een radiofrequentielink te tot stand te
brengen met het hoofdtoestel.).
Raadpleeg de Gebruikershandleiding van het hoofdtoestel voor
meer informatie.
2. Er dient al een touwtje doorheen de opening aan de basis van
het buisvormig omhulsel van de sensor te zijn geknoopt. Dit zal
U toelaten het toestel op te hangen wanneer U het onderdompelt
in water.
3. Plaats de sensor in het water en zorg ervoor dat het zich binnen
het effectieve transmissiebereik (328 voet/ 100 meter) van het
hoofdtoestel bevindt.
4. De sensor zal elke 40 seconden signalen versturen.
Minimaliseer obstakels zoals deuren, muren en meubels tussen het
hoofdtoestel en de sensor , indien de sensor niet dichtbij het
hoofdtoestel kan geplaatst worden. Misschien dient U te
experimenteren met verschillende locaties voor het beste resultaat.
Standaard Alkaline batterijen bevatten een aanzienlijke hoeveelheid
water. Daarom zullen ze bevriezen bij lage temperaturen van
ongeveer 10°F (-12°C). Wegwerpbare Lithium batterijen hebben een
veel lagere temperatuurdrempel met een geschat vriesbereik lager
dan -40°F (-40°C). Het Liquid Crystal Display (Vloeibare Kristal
Display) in buitenthermometers zal blijven werken bij -20°F (-28°C)
met een voldoende vermogen.
Het bereik van draadloze toestellen kan beïnvloed worden door
verschillende factoren zoals extreem koude temperaturen. Extreme
koude kan tijdelijk het effectieve bereik verminderen tussen de sensor
en het hoofdtoestel. Indien de prestatie van het toestel afneemt
wegens een te lage temperatuur, dan zal het toestel opnieuw correct
werken wanneer de temperatuur stijgt tot binnen het normale
temperatuurbereik (d.w.z. het toestel zal niet permanent beschadigd
worden wegens lage temperaturen).
WAARSCHUWING Hoewel U Lithium batterijen mag gebruiken
als aandrijving voor de sensor en hoewel de sensor lage
temperaturen kan verdragen, is het niet aangeraden de THWR288
te gebruiken bij temperaturen lager dan 32°F (0°C). De sensor in
bevroren water plaatsen kan het toestel beschadigen.
LEGE BATTERIJ WAARSCHUWING
Vervang de batterijen telkens het lege batterij icoon verschijnt op
de draadloze sensor, of op het draadloze sensorgedeelte van het
hoofdtoestel.
OPMERKING Gebruik geen herlaadbare batterijen. Gooi gebruikte
batterijen op de juiste manier weg door hen naar de erkende
afvalcentra te brengen.
VEILIGHEID EN ONDERHOUD
Dit product is ontworpen om U jarenlang trouwe dienst te bewijzen
indien het op de juiste manier gebruikt wordt. Gelieve de volgende
richtlijnen na te leven:
Maak het toestel schoon met een licht bevochtigde doek en een
milde detergent.
Stel het hoofdtoestel niet bloot aan overtollige kracht, schokken
of schommelingen in temperatuur en vochtigheid.
Kom niet aan de interne onderdelen. Door dit te doen zal de
garantie verlopen en kan mogelijke schade veroorzaakt worden.
Het hoofdtoestel bevat geen bruikbare onderdelen.
Meng geen nieuwe en oude batterijen of batterijen van
verschillende types.
Verwijder de batterijen wanneer U het product gedurende lange
tijd niet gebruikt.
Bekras de LCD display niet.
Maak geen veranderingen of modificaties aan dit product.
Ongeautoriseerde veranderingen kunnen U het recht om dit
product te gebruiken ontnemen.
SPECIFICATIES
TYPE OMSCHRIJVING
Afmetingen 100 (dia.) x 180 mm (H)
Gewicht 174g
Werkbereik in water 32°F (0°C) tot 122°F (50°C)
Werkbereik bij -22°F (-30°C) tot 185°F (85°C)
kamertemperatuur.
Temp. resolutie 0.2°F (0.1°C)
Aantal Kanaalnrs. 3
Data overdracht Ongeveer elke 40 seconden
RF transmissie bereik 328 voet (100 meter)
RF transmissie frequentie 433MHz
Batterijen 2 x UM-3 / AA 1.5V
Draadloze sensor Waterdicht / chemisch en
UV bestendig
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten
over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals
digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en
weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over
onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
EC-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaart IDT Communication Technology Ltd dat het
toestel Water Thermo Sensor Model THWR288 in overeenstemming
is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van
richtlijn 1999/5/EG.
Een gedateerde en getekende copie van ‘Declaration of Conformity’
is verkrijgbaar op verzoek bij het Oregon Scientific Customer Service.
INTRODUKTION
Tack för att du valt vattentemperaturgivaren THWR288 från Oregon
Scientific™ Denna givare mäter vattentemperaturen och fungerar
till flera modeller av väderstationer Den kan användas till de flesta
Oregon Scientific huvudenheter
Läs denna bruksanvisning noga innan du sätter igång apparaten.
Den innehåller en praktisk steg-för-steg instruktion, samt teknisk
specifikation och varningsmeddelanden som du bör känna till.
ÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
1. LED indikator
VY BAKSIDA
1. Tubformad kapsling
2. RESET-knapp
3. Hål för rem
LCD DISPLAY
1. Kanalindikator
2. Indikator för låg batterinivå
3. Temperaturdisplay
ATT KOMMA IGÅNG
Denna produkt kan användas tillsammans med andra frrenheter
för att sända utomhustemperatur till en huvudenhet. Se manualen
för huvudenheten för ytterligare information om hur många givare
den kan hantera.
NOTERA Extra frrenheter säljs separat.
SENSORINSTÄLLNING
1. Placera frrenheten så nära huvudenheten som möjligt.
2. Använd en liten Phillips skruvmejsel för att ta bort de 4 skruvarna
från enheten och ta sedan bort luckan.
3. Batterifacket finns i den tubformade enheten. Ta bort batteriluckan
och sätt i 2 x UM-3 / AA 1.5V batterier med rätt polaritet. Stäng
batteriluckan.
4. Som visas nedan, kan man se kanalnummeromkopplaren (1)
och °C / °F omkopplaren för temperaturenhet (2) innanför
huvudluckan.
5. Tilldela ett kanalnummer. Om du använder fler än en fjärrenhet
skall varje enhet tilldelas varsitt nummer.
6. Välj mätenhet.
7. Återmontera det tubformade höljet på huvudluckan med de fyra
skruvarna.
ATT ANVÄNDA GIVAREN ………
1. Tryck RESET med ett uträtat gem eller liknande.
TIPS RESET Tryck så fort du bytt batterier eller när produkten
inte fungerar som förväntat (t.ex. när den inte kan etablera kontakt
med huvudenheten). Se manualen för huvudenheten för
ytterligare information.
2. Givaren har redan en rem monterad höljet. Detta för att kunna
sänka ner enheten i vattnet.
3. Lägg givaren i vattnet och se till att den är inom räckvidden för
huvudenheten 100m / 328 fot.
4. Givaren skickar iväg en signal var 40:e sekund.
Minimera hinder såsom dörrar, väggar och möbler mellan
huvudenheten och givaren om inte givaren kan placeras ra
huvudenheten. Du kan behöva experimentera med olika platser för
att erhålla det bästa resultatet.
Vanliga alkaliska batterier innehåller betydande mängder vatten. Pga
detta kommer de att frysa vid låga temperaturer ca -12°C (10°F).
Lithiumbatterier har en mycket gre temperaturtröskel med en
fryspunkt under -40°C (-40°F). LCD displayen på
utomhustermometrar fungerar till -28°C (-20°) med godkänt resultat.
Räckvidden kan påverkas av flera faktorer såsom extremt ga
temperaturer. Extrem kyla kan temporärt minska räckvidden mellan
givaren och huvudenheten. Om enhetens prestanda försämras pga
låg temperatur, kommer enheten att fungera normalt igen när
temperaturen stigit (låg temperatur skadar inte givaren).
VARNING Även om du kan använda Lithiumbatterier för att försörja
givaren och givaren tål låga temperaturer, så är det inte lämpligt att
använda THWR228 vid temperaturer under 0°C (32°F). Att placera
givaren i fruset vatten kan skada givaren.
INDIKATOR FÖR LÅG BATTERINI
Byt ut batterierna så fort indikatorn för låg batterini( ) visas i
fjärrenheten eller fjärrenhetsområdet i huvudenheten.
OBS: Använd inte laddningsbara batterier. Hantera förbrukade
batterier rätt genom att slänga dem på en miljöstation.
SÄKERHET OCH UNDERHÅLL
Denna produkt är designad för att ge dig många års glädje om den
hanteras på ett korrekt sätt. Se följande anvisningar:
Rengör produkten med en lätt fuktad trasa och milt tvättmedel.
Utsätt inte huvudenheten för extrema krafter, stötar eller
variationer i temperatur eller luftfuktighet.
Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer upphör
garantin på produkten och kan dessutom orsaka skada.
Produkten innehåller inga reparerbara delar.
Blanda inte gamla och nya batterier eller batterier av olika fabrikat.
Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under en längre
period.
Repa inte LCD displayen.
r inga ändringar eller modifikationer produkten. Obehöriga
ändringar kan komma att upphäva din rätt att använda produkten.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
Dimensioner 100 (dia.) x 180 mm (H)
Vikt 174g
Mätområde i vatten 0°C (32°F) till 50°C (122°F)
Mätområde i -30°C (-22°F) till 85°C (185°F)
rumstemperatur.
Temperaturupplösning 0.1°C (0.2°F)
Antal kanaler 3
Dataöverföring Ca varje 40s
RF överföringsavstånd : 100 m (328 fot)
RF överföringsfrekvens: 433MHz
Batterier 2 x UM-3 / AA 1,5V
Trådlös fjärrenhet Vattentät / kemisk och UV-resistent
OM OREGON SCIENTIFIC
12
12
12
12
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra
produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor;
hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och
konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra
kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda
ner information. Vi hoppas du hittar all information du behöver
vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific
kundkontakt besöker du vår
lokala hemsida www.oregonscientific.se
eller
www.oregonscientific.com
för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSKOMMELSE
Härmed intygar IDT Communication Technology Ltd att denna
Vattentemperaturgivare Modell THWR288 står I överensstämmelse
med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG.
Ett exemplar av en undertecknad och daterad ”Declaration of
Conformity kan på begäran erhållas via Oregon Scientific
kundservice.
© 2005 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N: 086-000000-00
THWR288_M.p65 2005.1.10, 4:13 PM2
ADDENDUM FOR THWR288 /
THWR288A
If you have just inserted batteries or opened the unit casing for any
reason, please make sure you close the unit properly. Failure to
close the unit properly could result in water getting inside it and
cause the product to malfunction.
To close the unit, twist the tubular casing onto the main lid until the
notches on both parts match up (as shown below). Then insert
and tighten the 4 screws.
È stato aperto lalloggiamento dell’unità, per l’inserimento delle
batterie o per un altro motivo. Verificare che l'unità sia stata chiusa
correttamente. L’errata chiusura della l’uni potrebbe provocare
l’introduzione di acqua e il conseguente cattivo funzionamento del
prodotto.
Per chiudere l’unità, ruotare l’alloggiamento tubolare sul coperchio
principale fino a fare corrispondere le tacche di ambo le parti (come
illustrato nella figura sottostante). Quindi inserire e serrare le 4 viti.
Si vous venez d’insérer les piles ou d’ouvrir l’appareil pour une raison
quelconque, veuillez vous assurer de bien refermer le boîtier
correctement. S’il était mal fermé, de l’eau pourrait s’introduire à
l’intérieur de l’appareil et l’empêcher de fonctionner correctement.
Pour refermer l’appareil, tournez le boîtier tubulaire contre la partie
principale jusqu’à ce que les encoches sur les deux parties
correspondent (comme il est montré ci-dessous). Ensuite insérez
et serrez les 4 vis.
Wenn Sie gerade Batterien eingelegt oder das Gerätegehäuse aus
irgendeinem Grund geöffnet haben, vergewissern Sie sich, dass
Sie das Gerät richtig schlien. Ein nicht ordnungsgemäßes
Schließen des Geräts kann zum Eindringen von Wasser in das Innere
hren und eine Funktionsstörung verursachen.des Produkts
Um das Gerät zu schließen, drehen Sie das röhrenförmige Gehäuse
auf den Hauptdeckel hinauf, bis die Kerben an beiden Teilen
zusammenpassen (wie unten dargestellt). hren Sie anschließend
die 4 Schrauben ein und ziehen Sie sie fest.
EN
IT
FR
DE
8_addendum_R2.p65 2005.6.9, 2:24 PM1


Specyfikacje produktu

Marka: Oregon Scientific
Kategoria: termometr
Model: THWR 288N

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Oregon Scientific THWR 288N, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje termometr Oregon Scientific

Instrukcje termometr

Najnowsze instrukcje dla termometr

Auriol

Auriol H14269 Instrukcja

15 Października 2024
Medel

Medel ECOtemp Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel No Contact Plus Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel Flexo Instrukcja

9 Października 2024
Owon

Owon TI300 Instrukcja

8 Października 2024
Innoliving

Innoliving INMD-DMT-437 Instrukcja

8 Października 2024