Instrukcja obsługi Oregon Scientific RM383P


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Oregon Scientific RM383P (2 stron) w kategorii zegar. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P
FIG. 1
1
2
37
4
5
6
8
FIG. 2

    
 
2
1
3
7
8
456
RF Projection Clock
with Lighting Effect
Model: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
USER MANUAL
OVERVIEW
FRONT VIEW (FIG. 1)
1. : adjust projected imageLED Projection / FOCUS
2. Clock with Seconds / Weekday
3. Calendar
4. : Press to activate snooze function / activate SNOOZE
backlight*
5. Signal reception indicator
6. Time zone offset
7. Alarm display mode
8. Alarm 1 / 2 is ON
*when adapter is connected, backlight is continuously on.
BOTTOM VIEW (FIG. 2)
1. Battery compartment
2. : enable / disable continuous PROJECTION ON / OFF
projection
3. / : Increase / decrease values of the selected
setting; activate / deactivate clock reception signal
4. : View alarm status; set alarm((.)) ALARM
5. : activate / deactivate alarm ALARM ON/OFF
function
6. : Change settings / displayMODE
7. AC / DC socket
8. : Reset unit to default settings RESET
GETTING STARTED
INSERT BATTERIES
1. Remove the battery compartment.
2. Insert the batteries, matching the polarities (+ / -).
3. Press
RESET after each battery change.
CLOCK
CLOCK RECEPTION
This product is designed to synchronize its clock automatically
with a clock signal.
RM383P:
EU: DCF-77 signal: within 1500 km (932 miles) of
Frankfurt, Germany.
RM383PU:
UK: MSF-60 signal: within 1500 km (932 miles) of
Anthorn, England.
EN
RM383PA:
WWVB-60 signal: within 3200km (2000 miles) of Fort
Collins Colorado. Manually set clock to select time zone
(Pacific, Mountain, Central or Eastern).
To enable / disable signal reception:
Press and hold to enable or to disable signal
reception.
NOTE Reception takes 2-10 minutes. If the signal is weak,
it can take up to 24 hours to get a valid signal.
Clock signal reception indicator:
STRONG SIGNAL WEAK SIGNAL NO SIGNAL
MANUALLY SET CLOCK
1. Press and hold to enter.MODE
2. Press MODE to toggle between displays.
3. Press or to increase / decrease values of the
selected setting.
4. Press MODE to confirm.
The settings order is: time zone offset, 12/24 hr format,
hour, minute, year, month-day / day-month, month, day and
language.
RM383P/ RM383PU: Time zone offset sets the clock +/- 23
hours from the received clock signal time.
RM383PA: Select the time zone: (P) Pacific, (E) Eastern, (C)
Central or (M) Mountain.
NOTE The language options are English (E), German (D),
French (F), Italian (I), and Spanish (S).
To select display mode:
Press to choose between clock with seconds and MODE
clock with weekday.
ALARM
To set the alarm:
1. Press ((.)) to toggle between Alarm 1 / 2.
2. Press and hold ((.)) to enter alarm setting.
3. Press / to set hour / minute.
4. Press ((.)) MODEto confirm or to confirm and exit.
indicates alarm is ON.
To activate / deactivate alarm 1 and / or 2:
Press .
To silence the alarm:
Press to silence it for 8 minutesSNOOZE
OR
Press any other button to turn the alarm off and activate
it again after 24 hours.
PROJECTION
To activate / deactivate continuous projection:
Slide PROJECTION switch when adaptor is connected.
To flip image by 180°:
While image is projected, press SNOOZE.
To focus image:
Turn FOCUS wheel.
NOTE If projection is illuminated, do not look directly into
the projector.
RESET
Press to return to the default settings.RESET
PRECAUTIONS
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust,
temperature or humidity
Do not cover the ventilation holes with any items such as
newspapers, curtains etc.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over
it, dry it immediately with a soft, lint-free cloth.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
Do not tamper with the unit’s internal components. This
invalidates the warranty.
Only use fresh batteries. Do not mix new and old batteries.
Images shown in this manual may differ from the actual
display.
When disposing of this product, ensure it is collected
separately for special treatment.
Placement of this product on certain types of wood
may result in damage to its finish for which Oregon
Scientific will not be responsible. Consult the furniture
manufacturer's care instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced
without the permission of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted municipal
waste. Collection of such waste separately for special
treatment is necessary.
Please note that some units are equipped with a
battery safety strip. Remove the strip from the battery
compartment before first use.
NOTE The technical specifications for this product and the
contents of the user manual are subject to change without
notice.
SPECIFICATIONS
TYPE DESCRIPTION
L x W x H 85 x 60 x 87 mm
(3.35 x 2.36 x 3.43 in)
Weight 170 g (6 oz) without battery
Power AC/DC 3V adaptor
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
about Oregon Scientific products. If you’re in the US and
would like to contact our Customer Care department directly,
please visit: www2.oregonscientific.com/service/support
OR
Call 1-800-853-8883.
For international inquiries, please visit:
www2.oregonscientific.com/about/international
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Oregon Scientific, declares that this RF Projection
Clock with Lighting Effect (Models: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P) are in compliance with the essential
requirements and other relevant provisions of Directive
1999/5/EC. A copy of the signed and dated Declaration of
Conformity is available on request via our Oregon Scientific
Customer Service.
COUNTRIES RTTE APPROVAL COMPLIED
All EC countries, Switzerland
and Norway
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) This
device may not cause harmful interference, and (2) This
device must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING Changes or modifications not expressly
approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply
with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and
receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV
technician for help.
DECLARATION OF CONFORMITY
The following information is not to be used as contact for
support or sales. Please call our customer service number
(listed on our website at www.oregonscientific.com), or on
the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name: Oregon Scientific, Inc.
Address: 19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
Telephone No.: 1-800-853-8883
declare that the product
Product No.: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P
Product Name: RF Projection Clock with Lighting Effect
Manufacturer: IDT Technology Limited
Address: Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St., Hung Hom,
Kowloon, Hong Kong
is in conformity with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: 1) This device may
not cause harmful interference. 2) This device must accept
any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
N
CH
Orologio RF a proiezione con
effetto illuminazione
Modelli: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
MANUALE UTENTE
PANORAMICA
VISTA ANTERIORE (FIG. 1)
1. : regola l’immagine PROIEZIONE LED / FOCUS
proiettata
2. Orologio con secondi e giorno della settimana
3. Calendario
4. : Premere per attivare la funzione snooze / SNOOZE
attivare la retroilluminazione*
5. Indicatore di ricezione del segnale
6. Fuso orario
7. Modo di visualizzazione dell’allarme
8. L’allarme 1 / 2 è attivo (ON)
*quando l’adattatore è collegato la retroilluminazione è
sempre attiva.
VISTA INFERIORE (FIG. 2)
1. Vano batteria
2. : attiva/disattiva la proiezione PROIEZIONE ON / OFF
continua
3. / : Aumenta/diminuisce I valori dell’impostazione
selezionata; attiva/disattiva il segnale di ricezione
dell’orologio
4. : visualizza lo stato dell’allarme; imposta ((.)) ALLARME
l’allarme
5. : attiva/disattiva la funzione ALLARME ON/OFF
dell’allarme
6. : modifica le impostazioni e il displayMODE
7. Presa CA / DC
8. : ripristina le impostazioni dell’unitàRESET
OPERAZIONI PRELIMINARI
INSERIMENTO DELLE BATTERIE
1. Togliere la copertura del vano batterie.
2. Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+ / -).
3. Premere RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
OROLOGIO
RICEZIONE DELL’ORA
Questo prodotto è progettato per sincronizzare
automaticamente il proprio orologio con un segnale orario.
RM383P:
EU: segnale DCF-77: entro 1500km da Francoforte,
Germania.
RM383PU:
UK: segnale MSF-60: entro 1500km da Anthorn,
Inghilterra.
RM383PA:
Segnale WWVB-60: entro 3200 km da Fort Collins,
Colorado. Impostare l’orologio manualmente per
selezionare il fuso orario (Pacific, Mountain, Central
oppure Eastern).
Per attivare/disattivare la ricezione del segnale:
Premere per alcuni secondi per attivare o per
disattivare la ricezione del segnale.
NOTA Per la ricezione sono necessari dai 2 ai 10 minuti.
Se il segnale è debole, possono occorrere fino a 24 ore per
riceverne uno valido.
Indicatore di ricezione del segnale dell’orologio:
SEGNALE ALTO SEGNALE NESSUN
BASSO SEGNALE
IMPOSTAZIONE MANUALE
1. Premere per alcuni secondi .MODE
2. Premere MODE per cambiare le schermate.
3. Premere o per aumentare/diminuire I valori
dell’impostazione selezionata.
4. Premere MODE per confermare.
L’ordine di impostazione è: fuso orario, formato 12/24 ore,
ora, minuti, anno, mese-giorno / giorno-mese, mese, giorno
e lingua.
RM383P/ RM383PU: La differenza di fuso orario imposta
l’orologio a + / - 23 ore dall’ora del segnale ricevuto.
RM383PA: Selezionare la zona relativa al fuso orario: (P)
Pacific, (E) Eastern, (C) Central oppure (M) Mountain.
NOTA Le opzioni della lingua sono inglese (E), tedesco (D),
francese (F), italiano (I) e spagnolo (S).
Per selezionare il modo display:
Premere per scegliere l’ora con I secondi o con il MODE
giorno della settimana.
ALLARME
Per impostare l’allarme:
1. Premere ((.)) per passare dall’allarme 1 / 2.
2. Premere per alcuni secondi ((.)) per inserire
l’impostazione dell’allarme.
3. Premere / per impostare ora/minuti.
4. Premere ((.)) per confermare o MODE per confermare e
uscire.
indica che l’allarme è attivo (ON).
Per attivare/disattivare l’allarme 1 e/o 2:
Premere .
Per scegliere l’allarme silenzioso:
Premere SNOOZE per disattivare l’allarme per 8 minuti
OPPURE
Premere un qualsiasi pulsante per disattivare l’allarme e
riattivarlo dopo 24 ore.
PROIEZIONE
Per attivare/disattivare la proiezione continua:
Scorre con l’interruttore PROJECTION quando
l’adattatore è collegato.
Per ruotare l’immagine di 180º:
Quando l’immagine è proiettata, premere SNOOZE.
Per focalizzare l’immagine:
Ruotare il selettore FOCUS.
NOTA Se la proiezione è illuminata, non fissare direttamente
il proiettore.
FUNZIONE RESET
Premere per ripristinare le impostazioni predefinite RESET
dell’unità.
AVVERTENZE
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, temperatura o a umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali,
tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido
sul prodotto, asciugarlo immediatamente con un panno
morbido e liscio.
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi.
Non manomettere i componenti interni. In questo modo
si invalida la garanzia.
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie
nuove con batterie vecchie.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Al momento dello smaltimento del prodotto, utilizzare la
raccolta differenziata.
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per
eventuali danni alle finiture causati dal posizionamento
del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare le
istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori
informazioni.
Il contenuto di questo manuale non può essere
ristampato senza l’autorizzazione del fabbricante.
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto non
differenziato. È necessario che questo rifiuto venga
smaltito mediante raccolta differenziata per essere
trattato in modo particolare.
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per
le batterie. Rimuovere la striscia dal vano batterie prima
del primo utilizzo.
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto
del manuale per l’utente possono essere modificati senza
preavviso.
IT
SPECIFCHE TECNICHE
TIPO DESCRIZIONE
Lung x larg x Alt 85 x 60 x 87 mm
(3.35 x 2.36 x 3.43 in)
Peso 170 g (6 oz) senza batteria
Alimentazione Adattatore CA/DC da 3 V
2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ UE
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo
prodotto (modello: RM383P / RM383PU / RM383PA /
RA383P) è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Una copia firmata e datata della Dichiarazione di Conformità
è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della
Oregon Scientific.
PAESI CONFORMI ALLA DIRETTIVA R&TTE
Tutti i Paesi Europei, Svizzera CH
E Norvegia N
Horloge de projection RF à effet
lumineux
Modèles : RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
MANUEL DE L’UTILISATEUR
VUE D’ENSEMBLE
FACE AVANT (FIG 1)
1. : permet d’ajuster LED de projection / Mise au point
l’image projetée
2. Horloge avec affichage des secondes / jours de la
semaine
3. Calendrier
4. (Rappel d’alarme) : appuyez pour activer la SNOOZE
fonction snooze / active le rétro-éclairage*
5. Indicateur de réception du signal
6. Fuseau horaire
7. Mode d’affichage de l’alarme
8. Alarme 1/2 activée
*une fois l’adaptateur connecté, le rétro-éclairage est
continuellement activé.
VUE DU BAS (FIG 2)
1. Compartiment des piles
2. PROJECTION ON / OFF : Active / sactive la projection
continue
3. / : Augmente / diminue les valeurs du réglage
sélectionné ; active / désactive le signal de réception de
l’horloge.
4. : Visualisation du statut de l’alarme ; ((.)) ALARM
réglage de l’alarme.
5. : permet d’activer / désactiver ALARM ON / OFF
l’alarme
6. : modifie les réglages / l’affichage MODE
7. Prise adaptateur CA / CC
8. : Réinitialise l’appareil aux RESET (REINITIALISER)
réglages par défaut
POUR COMMENCER
INSTALLATION DE PILES
1. Retirer le compartiment à piles.
2. Installer les piles, en faisant correspondre les polarités
(+ / -).
3. Appuyer sur RESET après chaque changement de
piles.
HORLOGE
RÉCEPTION DE L’HORLOGE
Cet appareil est conçu pour synchroniser son horloge
automatiquement avec un signal horaire.
RM383P:
UE: signal DCF-77: dans un rayon de 1500km (932
miles) de Francfort, Allemagne.
RM383PU:
RU: signal MSF-60: dans un rayon de 1500km (932
miles) d’Anthorn, Angleterre.
RM383PA:
Signal WWVB-60: dans un rayon de 3200km (2000 miles)
de Fort Collins Colorado. Régler l’heure manuallement
pour choisir la zone horaire (Pacific, Mountain, Central
ou Eastern).
Activer / désactiver la réception du signal :
Maintenez le bouton pour activer, ou le bouton pour
désactiver la réception du signal.
REMARQUE La réception prend 2-10 minutes. Si le signal
est faible, cela peut prendre jusqu’à 24 heures pour obtenir
un signal valable.
Indicateur de réception du signal de l’Horloge :
SIGNAL FORT SIGNAL FAIBLE AUCUN SIGNAL
REGLER MANUELLEMENT L’HORLOGE
1. Appuyez et maintenez la touche pour entrer MODE
dans les réglages.
2. Appuyez sur MODE pour alterner entre :
3. Appuyez sur ou pour augmenter / diminuer les
valeurs le réglage sélectionné.
4. Appuyez sur MODE pour confirmer.
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : Fuseau
horaire, format 12/24 heures, heure, minutes, année, format
jour-mois/mois-jour, mois et langue.
RM383P/ RM383PU: Le décalage de zone horaire règle
l’horloge +/- 23 heures du signal horaire reçu.
FR
RM383PA: Sélectionne la zone horaire: (P) Pacific, (E)
Eastern, (C) Central ou (M) Mountain.
REMARQUE Les options de langue sont Anglais (E),
Alemand (D), Français (F), Italien (I), et Espagnol (S).
Pour sélectionner le mode d’affichage :
Appuyez sur
MODE pour choisir entre l’horloge indiquant les
secondes et celle indiquant les jours de la semaine.
ALARME
Pour régler l’alarme :
1. Appuyez ((.)) pour alterner entre l’alarme 1 / 2.
2. Appuyez et maintenez la touche
((.)) pour entrer dans le
réglage de l’alarme.
3. Appuyez sur / pour régler l’heure / les minutes.
4. Appuyez sur ((.)) MODEpour confirmer ou sur pour
confirmer et sortir.
indique que l’alarme est activée.
Pour activer / désactiver l’alarme 1 et/ou 2 :
Appuyez sur .
Pour couper le son de l’alarme :
Appuyez sur SNOOZE, pour couper le son pendant 8
minutes
OU
Appuyez sur n’importe quelle touche pour éteindre
l’alarme et pour qu’elle se déclenche 24 heures plus
tard.
PROJECTION
Pour activer / désactiver la projection continue :
Appuyez sur l'interrupteur une fois PROJECTION
l’adaptateur connecté.
Renverser l’image par 180° :
Une fois l’image projetée, appuyez sur SNOOZE.
Mettre au point l’image :
Tournez la molette FOCUS.
REMARQUE Si la projection est activée, ne regardez pas
directement dans le projecteur.
REINITIALISATION
Appuyer sur pour revenir aux réglages par défaut.RESET
PRECAUTIONS
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
choc, à la poussière, aux changements de température
ou à l’humidité.
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux,
rideaux etc…
Ne pas immerger le produit dans l’eau. Si vous renversez
du liquide sur l’appareil, séchez-le immédiatement avec
un tissu doux.
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs
ou abrasifs.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela
invalidera votre garantie.
N’utilisez que des piles neuves. Ne pas mélanger des
piles neuves et usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect
réel du produit.
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit,
assurez-vous qu’il soit collecté séparément pour un
traitement adapté.
Le poser sur certaines surfaces en bois peut
endommager la finition du meuble, et Oregon Scientific
ne peut en être tenu responsable. Consultez les mises
en garde du fabricant du meuble pour de plus amples
informations.
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers
municipaux non adaptés Veuillez effectuer le tri de ces
ordures pour un traitement adapté si nécessaire.
Veuillez remarquer que certains appareils sont
équipés d’une bande de sécurité. Retirez la bande du
compartiment des piles avant la première utilisation.
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
modifications sans préavis.
CARACTERISTIQUES
TYPE DESCRIPTION
L x l x H 85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 pouces)
Poids 170 g (6 onces) sans les piles
Alimentation Adaptateur 3 V CA / CC
2 piles UM-4 (AAA) 1,5V
A PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific
France, rendez-vous sur notre site www.oregonscientific.fr.
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
support consommateur directement : sur le site www2.
oregonscientific.com/service/support.asp
OU
par téléphone au: 1-800-853-8883
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Par la présente Oregon Scientific déclare que l’appareil
[modèle: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P]
est conforme aux exigences essentielles et aux autres
dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE. Une
copie signée et datée de la déclaration de conformité est
disponible sur demande auprès de notre Service Client.
PAYS CONCERNES RTT&E
Tous les pays de l’UE, Suisse CH
et Norvège N
Projektionsfunkuhr mit
Beleuchtungseffekt
Modelle: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
BEDIENUNGSANLEITUNG
ÜBERSICHT
VORDERANSICHT (ABB. 1)
1. : projiziertes Bild LED PROJECTION / FOCUS
einstellen
2. Uhrzeit mit Sekunden / Wochentag
3. Kalender
4. : Drücken, um Schlummerfunktion / SNOOZE
Hintergrundbeleuchtung* zu aktivieren
5. Indikator für Signalempfang
6. Zeitzonenausgleich
7. Alarmanzeige-Modus
8. Alarm 1 / 2 ist aktiviert (ON)
*bei angeschlossenem Netzadapter ist die
Hintergrundbeleuchtung ständig aktiviert.
RÜCKANSICHT (ABB. 2)
1. Batteriefach
2. : Dauerprojektion aktivieren / PROJECTION ON / OFF
deaktivieren
3. : Werte der gewählten Einstellung erhöhen / /
verringern; Zeitempfangssignal aktivieren / deaktivieren
4. : Alarmstatus anzeigen; Alarm einstellen((.)) ALARM
5. : Alarmfunktion aktivieren / ALARM ON/OFF
deaktivieren
6. : Einstellungen / Anzeige ändernMODE
7. Anschluss für AC/DC-Netzadapter
8. : Gerät auf Standardeinstellungen zurücksetzen RESET
ERSTE SCHRITTE
BATTERIEN EINLEGEN
1. Öffnen Sie das Batteriefach.
2. Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die
Übereinstimmung der Polaritäten (+ / -).
3. Nach jedem Batteriewechsel auf RESET drücken.
FUNKUHR
ZEITSIGNALEMPFANG
Dieses Produkt synchronisiert seine Uhr automatisch mit
einem Zeitsignal.
RM383P:
EU: Signal DCF-77: innerhalb von 1500 km (932 Meilen)
von Frankfurt, Deutschland.
RM383PU:
UK: Signal MSF-60: innerhalb von 1500 km (932 Meilen)
von Anthorn, England.
RM383PA:
Signal WWVB-60: innerhalb von 3200 km (2000 Meilen)
von Fort Collins, Colorado. Wählen Sie die Zeitzone
der Uhr manuell aus (Pacific, Mountain, Central oder
Eastern).
So aktivieren / deaktivieren Sie den Signalempfang:
Halten Sie gedrückt, um den Signalempfang zu
aktivieren, oder , um ihn zu deaktivieren.
HINWEIS Der Empfang nimmt etwa 2-10 Minuten in
Anspruch. Wenn das Signal schwach ist, kann es bis zu 24
Stunden dauern, bis ein gültiges Signal empfangen wird.
Indikator für Zeitsignalempfang:
STARKES
SIGNAL
SCHWACHES
SIGNAL KEIN SIGNAL
DIE UHR MANUELL EINSTELLEN
1. Halten Sie gedrückt, um die Einstellungen MODE
aufzurufen.
2. Drücken Sie auf MODE, um zwischen den Anzeigearten
umzuschalten.
3. Drücken Sie auf oder , um die Werte der
gewählten Einstellung zu erhöhen / zu verringern.
4. Drücken Sie zur Bestätigung auf MODE.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: Zeitzonenausgleich,
12-/24-Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat-Tag /
Tag-Monat, Monat, Tag und Sprache.
RM383P/ RM383PU: Der Zeitzonenausgleich stellt die Uhr
auf bis zu +/- 23 Stunden von der empfangenen Signalzeit
ein.
DE
RM383PA: Wählen Sie die Zeitzone aus: (P) Pacific, (E)
Eastern, (C) Central oder (M) Mountain.
HINWEIS Die Sprachoptionen sind Englisch (E), Deutsch
(D), Französisch (F), Italienisch (I) und Spanisch (S).
So wählen Sie den Anzeigemodus:
Drücken Sie auf MODE, um zwischen der Uhrzeit mit
Sekunden und der Uhrzeit mit Wochentag zu wählen.
ALARM
So stellen Sie den Alarm ein:
1. Drücken Sie auf ((.)), um zwischen Alarm 1 / 2
umzuschalten.
2. Halten Sie ((.)) gedrückt, um die Alarmeinstellung
aufzurufen.
3. Drücken Sie auf / , um Stunde / Minute
einzustellen.
4. Drücken Sie auf ((.)), um die Einstellungen zu bestäigen,
oder auf , um diese zu bestätigen und zu MODE
beenden.
gibt an, dass der Alarm aktiviert ist (ON).
So aktivieren / deaktivieren Sie Alarm 1 und / oder 2:
Drücken Sie auf .
So schalten Sie den Alarm stumm:
Drücken Sie auf SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten
lang stummzuschalten
ODER
Drücken Sie eine beliebige andere Taste, um den Alarm
auszuschalten und ihn nach 24 Stunden erneut zu
aktivieren.
PROJEKTION
So aktivieren / deaktivieren Sie die Dauerprojektion:
Verschieben Sie den Schalter PROJECTION bei
angeschlossenem Netzadapter.
So drehen Sie das Bild um 180°:
Drücken Sie auf SNOOZE, während das Bild projiziert
wird.
So verstellen Sie die Schärfe des Bildes:
Drehen Sie das FOCUS-Rad.
HINWEIS Schauen Sie nicht direkt in den Projektor, wenn
die Projektion beleuchtet ist.
RESET
Drücken Sie auf , um das Gerät auf die RESET
Standardeinstellungen zurückzusetzen.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung
und keinen Stößen aus, und halten Sie es von
übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen
abdecken, wie z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine
Flüssigkeit über das Gerät verschütten, trocknen Sie es
sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden
oder ätzenden Mitteln.
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten
des Geräts zu schaffen, da dies zu einem Verlust der
Garantie führen kann.
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie
keinesfalls neue und alte Batterien gemeinsam.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen
können sich vom Original unterscheiden.
Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in den dafür
vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
Wenn dieses Produkt auf bestimmte Holzflächen gestellt
wird, kann die Oberfläche beschädigt werden. Oregon
Scientific ist nicht haftbar r solche Beschädigungen.
Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des
Herstellers nicht vervielfältigt werden.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Bitte geben Sie sie bei einer Sammelstelle für Altbatterien
bzw. Sondermüll ab.
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem
ersten Gebrauch müssen Sie den Streifen aus dem
Batteriefach ziehen.
HINWEIS Die technischen Daten für dieses Produkt
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Benachrichtigung geändert werden.
RM38P_EU_OP.indd 1 8/17/07 2:38:11 PM
PAISES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Todos los paises de la Unión Europea, Suiza CH
y Noruega N
RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P
FIG. 1
1
2
37
4
5
6
8
FIG. 2

    
 
2
1
3
7
8
456
Reloj proyector RF con efecto
luminoso
Modelos: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
MANUAL DE USUARIO
RESUMEN
VISTA FRONTAL (FIG 1)
1. : enfoca la imagen LED de proyección / FOCUS
proyectada
2. Reloj con segundos/ día de la semana
3. Calendario
4. Pulse para activar la REPETICIÓN DE ALARMA:
función de repetición de alarma / la luz de la pantalla
5. Indicador de recepción de señal
6. Configuración de husos horarios
7. Modo de pantalla de la alarma
8. Alarma 1/2 activada
*si el adaptador está conectado, la iluminación está
encendida continuamente.
VISTA INFERIOR (FIG 2)
1. Compartimiento para las pilas
2. PROYECCIÓN ON / OFF: activar / desactivar proyección
continua
3. : Subir o bajar valores del ajuste deseado; /
activar o desactivar la señal de recepción del reloj
4. : Ver estado de la alarma; ajustar la ((.)) ALARMA
alarma
5. ALARMA ON / OFF: activa / desactiva la función de
alarma
6. : Cambiar configuración / pantallaMODE
7. Toma CA/CC
8. RESET: La unidad vuelve a los ajustes predeterminados
PARA EMPEZAR
CÓMO INTRODUCIR LAS PILAS
1. Retire el compartimiento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad (+ y -).
3. Pulse cada vez que cambie las pilas.REINICIO
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este producto ha sido diseñado para sincronizar
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RM383P:
UE: señal DCF-77 a 1500 m (932 millas) de Frankfurt,
Alemania).
RM383PU:
Reino Unido: señal MSF-60: a 1500 m (932 millas) de
Anthorn, Inglaterra.
ES
RM383PA:
Señal WWVB-60: a 3200 m (2000 millas) de Fort Collins,
Colorado. Configure el reloj para elegir la zona horaria
(Pacífico, Montaña, Central u Oriental).
Para activar la señal de recepción de la señal:
Pulse o y manténgalo pulsado para desactivar la
recepción de la señal.
NOTA La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la
señal de radio es débil, puede tardarse hasta 24 horas en
conseguir una señal válida.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
SEÑAL FUERTE SEÑAL
DÉBIL
NO SE RECIBE
SEÑAL
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1. Púlselo y manténgalo pulsado para acceder al MODE
modo de reloj.
2. Pulse para pasar de una pantalla a otra. MODE
3. Pulse o para subir / bajar los valores del ajuste
seleccionado.
4. Pulse MODE para confirmar.
La secuencia de configuración es: huso horario, formato de
12 ó 24 horas, hora, minuto, año-día / día-mes, mes, día e
idioma.
RM383P/ RM383PU: La zona horaria ajusta el reloj a + / -23
horas de la hora recibida por la señal del reloj.
RM383PA: Elija la zona horaria: (P) Pacífico, (C) Central,
(M) Montaña, o (E) Este.
NOTA Las opciones de idioma son inglés (E), alemán (D),
francés (F), italiano (I) y español (S).
Cómo seleccionar el modo de pantalla:
Pulse para alternar entre Reloj con segundos y Reloj MODE
con día de la semana.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1. Pulse ((.)) para alternar entre la alarma 1 y la 2.
2. Pulse ((.)) y manténgalo pulsado para introducir el
ajuste de la alarma.
3. Pulse / para configurar hora / minuto.
4. Pulse ((.)) MODEpara confirmar o para confirmar y
salir.
indica que la alarma está activada.
Para activar o desactivar la alarma 1 y/o 2:
Pulse .
Para silenciar la alarma:
Pulse SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos
O bien
Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se
active de nuevo pasadas 24 horas.
PROYECCIÓN
Para activar / desactivar la proyección continua:
Deslice el interruptor de PROYECCIÓN cuando el
adaptador esté conectado.
Para girar la imagen 180°:
Cuando la imagen esté proyectada, pulse SNOOZE
Para enfocar la imagen:
Haga girar la rueda FOCUS.
NOTA Si la proyección está iluminada, no mire directamente
al interior del proyector.
REINICIO
Pulse para volver a la configuración RESET
predeterminada.
PRECAUCIÓN
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta del
compartimento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
L X A X A 85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 pulgadas)
Peso 170 g (6 oz) sin pila
Alimentación Adaptador AC/CC de 3V
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp
o llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368
Para consultas internacionales, por favor visite www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que
el [Modelo: RM383P / RM383PU / RM383PA / RA383P]
cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras
disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/
CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la
Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de
Atención al Cliente de Oregon Scientific.
POR NL
RF Projectieklok met Lichteffecten
Modellen: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
HANDLEIDING
OVERZICHT
VOORKANT (FIG 1)
1. : geprojecteerde beeld LED Projectie / FOCUS
scherpstellen
2. Klok met Seconden / Weekdag
3. Kalender
4. SNOOZE: Activeren de snoozefunctie / schermverlichting*
5. Ontvangstindicator Signaal:
6. Tijdzone
7. Weergavemodus Alarm
8. Alarm 1 / 2 is AAN
* wanneer de adapter is aangesloten, is de schermverlichting
continu aan.
ONDERKANT (FIG. 2)
1. Batterijvak
2. : continue projectie in- / PROJECTIE AAN / UIT
uitschakelen
3. / : Verhogen / verlagen waarde van de instelling;
aanzetten / uitzetten klok ontvangstsignaal
4. : Alarmstatus bekijken; alarm instellen((.)) ALARM
5. ALARM ON/OFF: activeer / deactivateer alarmfunctie
6. : Instellingen / Scherm Aanpassen MODE
7. Adapteringang
8. RESET: Het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats batterijen volgens de polariteit (+ / -).
3. Druk RESETaltijd op nadat u de batterijen vervangen
heeft.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit product is ontworpen om zijn klok automatisch te
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RM383P:
EU: DCF-77 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Frankfurt, Duitsland.
RM383PU:
UK: MSF-60 signaal: binnen 1.500km (932 mijl) van
Anthorn, Engeland.
RM383PA:
WWVB-60 signaal: binnen 3200km (2000 mijl) van Fort
Collins, Colorado (VS). Stel de klok handmatig in op de
geselecteerde tijdzone (Westkust, Gebergte, Centraal
of Oostkust).
Om signaalontvangst aan/uit te zetten:
Houd ingedrukt om signaalontvangst aan te zetten of
om het uit te zetten.
NB Synchronisatie kan 2-10 minuten duren. Als het signaal
zwak is, kan het tot 24 uur duren om een geldig signaal te
ontvangen.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
STERK SIGNAAL ZWAK SIGNAAL GEEN SIGNAAL
Klok handmatig Instellen:
1. Houd MODE ingedrukt om in te stellen.
2. Druk op MODE om tussen weergave-opties te kiezen.
3. Druk of om geselecteerde instelling te verhogen /
verlagen
4. Druk op MODE om te bevestigen.
De volgorde van instellingen is: tijzone, 12 / 24 uur formaat,
uren, minuten, jaar, maand-dag / dag-maand, maand, dag
en taal.
RM383P/ RM383PU: De tijdzone stelt de klok in op tot + / -23
uur van het ontvangen kloksignaal.
RM383PA: Selecteer de tijdzone: (P) Westkust, (E) Oostkust,
(C) Centraal, of (M) Gebergte.
NB De beschikbare talen zijn Engels (E), Duits (D), Frans
(F), Italiaans (I) en Spaans (S).
Om de weergavemodus te selecteren:
Druk om te kiezen tussen weergave van klok met MODE
seconden of klok met weekdag.
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Druk ((.)) om tussen alarm 1 en 2 te kiezen.
2. Houd ((.)) ingedrukt om het alarm in te stellen.
3. Druk / om uren / minuten in te stellen.
4. Druk ((.)) MODE om te bevestigen of druk om te
bevestigen en te stoppen.
geeft aan dat het alarm AAN is.
Activeren / deactiveren van alarm 1 en/of 2:
Druk .
Om het alarm te stoppen:
Druk SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten
OF
Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten,
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
PROJECTIE
Om continue projectie te activeren / deactiveren:
Schuif de PROJECTION schakelaar wanneer de
adapter is aangesloten.
Om het beeld 180° om te klappen:
Druk terwijl het beeld geprojecteerd wordt op SNOOZE .
Om het beeld scherp te stellen:
Draai aan het FOCUS Wiel.
NB Kijk niet rechtstreeks in de projector wanneer deze aan
staat.
RESET
Druk om de standaardinstellingen te gebruiken.RESET
KENMERKEN
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
L x B x H 85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 in)
Gewicht 170 g (6 oz) zonder batterij
Voeding 3V Adapter
2 x UM-4 (AAA) 1,5V batterijen
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RM383P
/ RM383PU / RM383PA / RA383P] voldoet aan de essentiële
eisen en aan de overige relevante bepalingen van Richtlijn
1999/5/EC. Een kopie van de getekende en gedateerde
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze
Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alle EEG-landen, Zwitserland CH
en Noorwegen N
Relógio de projeção de RF com
efeito luminoso
Modelos: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
MANUAL DO USUÁRIO
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL (FIG. 1)
1. : ajusta a imagem projetadaLED de projeção / FOCUS
2. Relógio com segundos / dias da semana
3. Calendário
4. : Pressione para ativar a função Snooze SNOOZE
(Soneca) / ativar a luz de fundo*
5. Indicador de recepção do sinal
6. Deslocamento do fuso horário
7. Modo de exibição de alarme
8. Alarme 1 / 2 ativado (ON)
*quando o adaptador estiver conectado, a luz de fundo
estará continuamente acesa.
VISTA INFERIOR (FIG. 2)
1. Compartimento de pilha
2. : ativa / desativa a projeção PROJECTION ON / OFF
contínua
3. / : aumenta / diminui os valores do ajuste selecionado;
ativa / desativa o sinal de recepção do relógio
4. : exibe o status do alarme; ajusta o alarme((.)) ALARM
5. : ativa / desativa a função de ALARM ON/OFF
alarme
6. : altera os ajustes / displayMODE
7. Tomada CA / CC
8. : retorna a unidade aos valores de ajuste RESET
padrão
PRIMEIROS PASSOS
INSERÇÃO DAS PILHAS
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira as pilhas, fazendo a correspondência das
polaridades (+ / -).
3. Pressione
RESET após a troca das pilhas.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este produto foi projetado para sincronizar seu relógio
automaticamente com um sinal do relógio.
RM383P:
EU: Sinal DCF-77: dentro de 1.500 km (932 milhas) de
Frankfurt, Alemanha.
RM383PU:
UK: Sinal MSF-60: dentro de 1.500 km (932 milhas) de
Anthorn, Inglaterra.
RM383PA:
Sinal WWVB-60: dentro de 3.200 km (2000 milhas) de
Fort Collins, Colorado. Ajuste manualmente o relógio
para selecionar o fuso horário (Pacífico, Montanhas,
Central ou Leste).
Para ativar/desativar a recepção do sinal:
Pressione e segure para ativar ou para desativar a
recepção do sinal.
NOTA A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal estiver
fraco, poderá levar até 24 horas para obter um sinal válido.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
SINAL FORTE SINAL FRACO NENHUM SINAL
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1. Pressione e segure para entrar.MODE
2. Pressione MODE para alternar entre os displays.
3. Pressione ou para aumentar / diminuir os
valores do ajuste selecionado.
4. Pressione
MODE para confirmar.
A ordem de ajuste é: deslocamento de fuso horário, formato
de 12/24 horas, hora, minuto, ano, mês-dia / dia-mês, mês,
dia e idioma.
RM383P/ RM383PU
: o deslocamento do fuso horário faz
um ajuste em + / - 23 horas com base na hora do sinal do
relógio recebido.
RM383PA: selecione o fuso horário: (P) Pacífico, (E) Leste,
(C) Central ou (M) Montanhas.
NOTA As opções de idioma são inglês (E), alemão (D),
francês (F), italiano (I) e espanhol (S).
Para selecionar o modo de exibição:
Pressione para escolher entre relógio com segundos MODE
e relógio com dias da semana.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione ((.)) para alternar entre o alarme 1 / 2.
2. Pressione e segure ((.)) para entrar no modo de ajuste
de alarme.
3. Pressione para ajustar a hora / minuto. /
4. Pressione para confirmar ou ((.)) MODE para confirmar
e sair.
indica que o alarme está ativado (ON).
Para ativar / desativar o alarme 1 e / ou 2:
Pressione .
Para silenciar o alarme:
Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos
OU
Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme
e ativá-lo novamente após 24 horas.
PROJEÇÃO
Para ativar / desativar a projeção contínua:
Deslize o interruptor de PROJECTION quando o
adaptador estiver conectado.
Para girar a imagem em 180°:
Com a imagem projetada, pressione SNOOZE.
Para focalizar a imagem:
Gire a roda de FOCUS.
NOTA Se a projeção estiver acionada, não olhe diretamente
para o projetor.
RESET
Pressione para retornar aos ajustes padrão.RESET
PRECAUÇÕES
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que
não solte fiapos.
o limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e
usadas.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará.
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
OBSERVAÇÃO As especificações técnicas deste produto e
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações
sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A 85 x 60 x 87 mm
(3,35 x 2,36 x 3,43 pol)
Peso 170 g (6 oz) sem pilha
Energia Adaptador CA/CC de 3V
2 pilhas UM-4 (AAA) de 1,5 V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
CE - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) [Modelo: RM383P
/ RM383PU / RM383PA / RA383P] está conforme com
os requisitos essenciais e outras provisões da Diretriz
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de
Conformidade está disponível para requisições através do
nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
Todos os países da União Européia, Suíça CH
e Noruega N
RF projektionsklocka med ljuseffekt
MODELLER: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P
BRUKSANVISNING
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA (FIG 1)
1. LED Projektion / FOKUS: justera den projicerade bilden
2. Klocka med sekunder / veckodag
3. Datum
4. : Tryck för att aktivera snooze-funktionen / SNOOZE
bakgrundsbelysningen*
5. Indikator för signalmottagning
6. Offset för tidszon
7. Alarmvisningsläge
8. Alarm 1 / 2 är ON
*när adaptern är ansluten lyser bakgrundsbelysningen
kontinuerligt
VY UNDERIFRÅN (FIG 2)
1. Batterifack
2. : Aktivera / Inaktivera PROJEKTION ON / OFF
kontinuerlig projektion
3. : Öka / minska värden för vald inställning; /
aktivera / inaktivera radiokontrollerad klocka
4. : Visa alarmstatus; alarminställning((.)) ALARM
5. : aktivera / inaktivera ALARM ON / OFF
alarmfunktionen
6. : Ändra display / inställningarMODE
7. AC/DC uttag
8. : Återställ enheten till fabriksinställningRESET
ATT KOMMA IGÅNG
SÄTTA I BATTERIER
1. Öppna batteriluckan.
2. Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet (+ / -).
3. Tryck efter varje batteribyte.RESET
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna produkt är gjord för att automatiskt synkronisera
klockan när den tar emot en klocksignal.
RM383P:
EU: DCF-77 signal: inom 1 500km från Frankfurt,
Tyskland.
RM383PU:
UK: MSF-60 signal: inom 1 500km från Anthorn,
England.
RM383PA:
WWVB-60 signal: inom 3200km (2000 miles) från Fort
Collins Colorado. Ställ klockan manuellt för att välja
tidszon (Pacific, Mountain, Central eller Eastern).
Att aktivera / avaktivera radiosignalmottagning:
Tryck och håll inne för att aktivera eller för att
avaktivera signalmottagningen.
NOTERA Mottagning tar 2-10 minuter. Om signalen är svag
kan det ta upp till 24 timmar för enheten att få kontakt med
signalen.
Indikator för radiomottagningssignal:
STARK SIGNAL SVAG SIGNAL INGEN SIGNAL
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1. Tryck och håll inne för att ställa in.MODE
2. Tryck MODE r att växla mellan displayer.
3. Tryck eller för att öka / minska värden r den
valda inställningen.
4. Tryck MODE r att bekräfta.
Ordningen för inställningarna är: Zontidsoffset, 12/24
timmars format, timme, minut, år, månad-dag / dag-månad,
månad, dag och språk.
RM383P/ RM383PU: Tidszonsinställningen kan användas
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna
klocktiden.
RM383PA:Välj tidszonen: (P) Pacific, (E) Eastern, (C)
Central eller (M) Mountain.
NOTERA Språkalternativen är (E) Engelska, (F) Franska,
(D) Tyska, (I) Italienska och (S) Spanska.
Att välja visningsläge:
Tryck MODE för att välja mellan klocka med sekunder och
klocka med veckodag.
SWE
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck ((.)) för att växla mellan alarm 1 / 2.
2. Tryck och håll inne ((.)) för att in i
alarminställningsläget.
3. Tryck / r att ställa timme / minut.
4. Tryck ((.)) för att bekräfta eller MODE för att bekräfta och
avsluta.
indikerar att alarm är PÅ
För att aktivera / avaktivera alarm 1 och /eller 2:
Tryck .
För att stänga av alarmet:
Tryck SNOOZE för att stänga av alarmet i 8 minuter
ELLER
Tryck på valfri knapp förutom SNOOZE för att stänga av
larmet i 24 timmar.
PROJEKTION
För att aktivera / inaktivera kontinuerlig projektion:
Skjut PROJEKTION väljaren när adaptern är ansluten.
Att flippa projektionen 180°:
Tryck SNOOZE, medan bilden projiceras.
Fokusering av projektionsbilden:
Vrid FOKUS hjulet.
NOTERA Titta ej in i projektorn när projektorn är på.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
Täck inte ventilationshål med föremål såsom tidningar,
gardiner o.d.
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.ämnen.
Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar
garantin.
Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya
batterier.
Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
Placering av denna produkt på speciella träslag kan
resultera i skador finishen för vilka Oregon Scientific ej
ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information.
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
medgivande från tillverkaren.
Släng inte rbrukade batterier som vanligt restavfall. De
r sngas i avsedd behållare en återvinningsstation.
Notera att vissa enheter är försedda med en remsa
som förhindrar batteriurladdning. Ta bort plastremsan i
batteriluckan innan första användning.
NOTERA De tekniska specifikationerna för denna produkt
samt innehållet i denna manual kan komma att ändras utan
vidare upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
L x B x H 85 x 60 x 87 mm (3.35 x 2.36 x 3.43tum)
Vikt 170 g utan batteri
Drift AC / DC 3V adapter
2 x UM-4 (AAA) 1.5V batterier
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också
information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt
med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com r att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed intygar Oregon Scientific att denna Avancerad
väderstation med radiokontrollerad klocka (Modell: RM383P
/ RM383PU / RM383PA / RA383P) står I överensstämmelse
med de väsentliga egenskapskrav och övriga relevanta
bestämmelser som framgår av direktiv 1999/5/EG. En
signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY”
kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC
servicecenter.
LÄNDER SOM OMFATTAS RTTE-DIREKTIVET
Alla länder inom EU, Schweiz CH
och Norge N
TECHNISCHE DATEN
TYP BESCHREIBUNG
L x B x H 85 x 60 x 87 mm
Gewicht 170 g (ohne Batterie)
Stromversorgung AC/DC-Netzadapter 3V
2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 V
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Projektionsfunkuhr
mit Beleuchtungseffekt (Modell: RM383P / RM383PU /
RM383PA / RA383P) mit den grundlegenden Anforderungen
und anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 1999/5/
EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
KONFORM IN FOLGENDEN LÄNDERN
Alle EG Staaten, die Schweiz CH
und Norwegen N
© 2007 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005106-014
RM38P_EU_OP.indd 2 8/17/07 2:38:35 PM


Specyfikacje produktu

Marka: Oregon Scientific
Kategoria: zegar
Model: RM383P

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Oregon Scientific RM383P, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje zegar Oregon Scientific

Instrukcje zegar

Najnowsze instrukcje dla zegar