Instrukcja obsługi Nikon MB-D15


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nikon MB-D15 (4 stron) w kategorii Zdalne sterowanie. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
AB
C
D
E
q
w
F
G
H
I
w
q
w
q
w
q
!1
!2
q
w
e
r
t
y
u
o
!0
i
!4
!3
!5
!6
!9
!7
!8
@0 @1
q
w
Printed in China
SB2K01(7E)
6MFC077E-01
English
Introduction
Thank you for your purchase of an MB-D15 multi-power battery pack
for use with all Nikon digital cameras that list the MB-D15 as a compat-
ible accessory in the camera manual. The MB-D15 takes one EN-EL15
rechargeable Li-ion battery or six AA batteries (alkaline, Ni-MH, or
lithium) and includes an alternate shutter-release button, AEL/AFL
button, multi selector, and main and sub-command dials for taking
pictures in “tall” (portrait) orientation. Camera menu options allow
the user to choose whether the camera battery or the batteries in the
MB-D15 are used fi rst; see the camera manual for details.
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual thoroughly before using
this product. After reading, be sure to keep it where it can be seen by
all those who use the product.
Notice for Customers in Europe
Notice for Customers in Europe
Notice for Customers in Europe
Notice for Customers in Europe
Notice for Customers in Europe
CAUTION
RISK OF EXPLOSION IF BATTERY IS REPLACED BY AN INCORRECT
TYPE. DISPOSE OF USED BATTERIES ACCORDING TO THE INSTRUC-
TIONS.
This symbol indicates that this product is to be col-
lected separately.
The following apply only to users in European coun-
tries:
This product is designated for separate collection at an appropriate
collection point. Do not dispose of as household waste.
For more information, contact the retailer or the local authorities in
charge of waste management.
Notice for Customers in the U
Notice for Customers in the U
Notice for Customers in the U
Notice for Customers in the U.S.A.
.S.A.
.S.A.
.S.A.
Notice for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference
Statement
This equipment has been tested and found to com ply with the limits
for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide rea son able pro tec tion against harmful
in ter fer ence in a res i den tial in stal la tion. This equip ment gen er ates,
uses, and can radiate radio fre quen cy en er gy and, if not in stalled and
used in ac cor dance with the instructions, may cause harmful in ter fer-
ence to radio com mu ni ca tions. How ev er, there is no guar an tee that
in ter fer ence will not occur in a par tic u lar in stal la tion. If this equip ment
does cause harm ful in ter fer ence to radio or tele vi sion re cep tion, which
can be de ter mined by turn ing the equipment o and on, the user is
en cour aged to try to correct the in ter fer ence by one or more of the
fol low ing mea sures:
• Reorient or relocate the receiving an ten na.
Increase the separation between the equip ment and re ceiv er.
Connect the equipment into an outlet on a circuit diff er ent from that
to which the receiver is con nect ed.
Consult the dealer or an experienced radio/television tech ni cian for
help.
CAUTION
Modi cations: The FCC requires the user to be notifi ed that any changes
or mod i ca tions made to this device that are not ex press ly ap proved
by Nikon Corporation may void the users au thor i ty to operate the
equipment.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Can a da.
Precautions for Use
The MB-D15 is for use with compatible cameras only.
• Do not use with batteries and battery holders not recommended in
this manual.
To prevent electrical shorts caused by metal objects touching the
power terminals, replace the contact cap when the MB-D15 is not
in use.
When a battery holder is removed from the MB-D15, remove the
batteries or place the holder or cover in the holder case to prevent
electrical shorts caused by contact with other metal objects.
The memory card access lamp may light up when the MB-D15 is at-
tached or removed from the camera, but this is not malfunction.
Should you notice smoke or an unusual smell or noise from the bat-
tery pack, discontinue use immediately. After removing the batteries,
take the device to the retailer or a Nikon-authorized service represen-
tative for inspection.
The MB-D15 is not equipped with a power switch. Use the camera
power switch to turn the power on or off .
The MB-D15 and Accessories
The MB-D15 and Supplied Accessories
The MB-D15 and Supplied Accessories
The MB-D15 and Supplied Accessories
The MB-D15 and Supplied Accessories
The MB-D15 and Supplied Accessories
Confi rm that the following items are supplied with the MB-D15 (bat-
teries are sold separately).
MB-D15 MS-D14EN holder for EN-EL15
batteries
MS-D14 holder for AA batteries Holder case
User’s Manual
(this manual)
Warranty
Contact cap
The MS-D14EN is inserted in the MB-D15 at shipment. See “Inserting
Batteries” for information on removing the battery holder.
Using an AC Adapter and Power Connector
The optional EH-5b AC adapter and EP-5B power connector provide
a reliable power source when the camera is used for extended peri-
ods. To use an AC adapter with the MB-D15, insert the EP-5B into the
MS-D14EN battery holder as described in The EP-5B Power Connector”
(below) and then connect the EH-5b as described in the documenta-
tion provided with the EP-5B.
Parts of the MB-D15 (Figure A)
q Contact cap
w Contact cover holder
e Power/signal contacts
r AEL/AFL button
t Main command dial
y Multi selector
u Attachment wheel
i Holder power connector cover
o Battery-chamber cover
!0 Battery chamber
!1 Battery-chamber latch
!2 Mounting screw
!3 Shutter-release button
!4 Control lock
!5 Sub-command dial
!6 Tripod socket
!7 MS-D14EN holder for EN-EL15 batteries
!8 Power terminals
!9 Power terminals (MS-D14EN battery holder)
@0 MS-D14 holder for AA batteries
@1 Power terminals (MS-D14 battery holder)
MB-D15 Controls
MB-D15 Controls
MB-D15 Controls
MB-D15 Controls
MB-D15 Controls
The MB-D15 is equipped with a shutter-release button (Figure A-
!3),
multi selector (Figure A- y), main command dial (Figure A-
t), sub-
command dial (Figure A- !5), and AEL/AFL button (Figure A-
r) for
use when taking photographs in vertical (“tall, or portrait) orienta-
tion. These controls perform the same functions as the corresponding
controls on the camera and are aff ected by changes to options in the
Custom Settings menu (Group f) that aff ect these camera controls. See
the camera manual for more information.
The MB-D15 Control Lock
The MB-D15 Control Lock
The MB-D15 Control Lock
The MB-D15 Control Lock
The MB-D15 Control Lock
The control lock (Figure A-
!4) locks the controls on the MB-D15 to pre-
vent unintended use. Before using these controls to take photographs
in vertical (portrait) orientation, release the lock as shown.
The control lock is not a power switch. Use the camera power switch
to turn the camera on and off .
Locked Unlocked
Using the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Attaching the Battery Pack
Before attaching the battery pack, be sure that the camera is off and
that the MB-D15 control lock (Figure A- !4) is in the position.L
1 Remove the contact cap (Figure A-
q) from the battery pack.
2 The contacts for the MB-D15 are in the base of the camera, where
they are protected by a contact cover. Remove the contact cover as
shown in Figure B-
q and place it in the contact cover holder on the
MB-D15 (Figure B-
w).
3 Position the MB-D15, keeping the MB-D15 mounting screw (Figure
C- w) aligned with the camera tripod socket (Figure C-
q) and
tighten the attachment wheel by rotating it in the direction shown
by the LOCK arrow (Figure D). There is no need to remove the battery
from the camera before connecting the MB-D15. At default settings,
the battery inserted in the camera will be used only after the bat-
tery in the MB-D15 is exhausted. The
Battery order
option in the
camera Custom Settings menu (Group d) can be used to change the
order in which the batteries are used.
Be sure to place the camera contact cover in the contact cover hold-
er and to keep the MB-D15 contact cap in a safe place to prevent
loss.
A PB-6D and PK-13 auto extension ring are required when using
PB-6 bellows focusing attachment with the MB-D15.
Removing the Battery Pack
Removing the Battery Pack
Removing the Battery Pack
Removing the Battery Pack
Removing the Battery Pack
To remove the MB-D15, turn the camera off and set the control lock
on the MB-D15 to L, then loosen the attachment wheel by rotating it
in the direction opposite to that shown by the LOCK arrow and remove
the MB-D15.
Inserting Batteries
Inserting Batteries
Inserting Batteries
Inserting Batteries
Inserting Batteries
The MB-D15 can be used with one EN-EL15 rechargeable Li-ion battery
or with six AA batteries.
Before inserting batteries, be sure that the camera is off and that the
MB-D15 control lock is in the L position.
1 Unlatch the MB-D15 by rotating the battery-chamber latch to
and remove the battery holder (Figure E).
2 Ready the batteries as described below.
EN-EL15: Matching the indentations on the battery to the projec-
tions on the MS-D14EN holder, insert the battery with the arrow ()
on the battery toward the battery holder power terminals (Figure
F-
q). Press the battery lightly downward and slide it in the direc-
tion of the arrow until the power terminals click into place (Figure
F-
w).
AA batteries: Place six AA batteries in the MS-D14 battery holder as
shown in Figure G, making sure that the batteries are in the correct
orientation.
3 Insert the battery holder in the MB-D15 and latch the battery-cham-
ber cover (Figure H). Make sure the holder is inserted before turning
the latch.
4 Turn the camera on and check the battery level in the control panel
or viewfi nder as described in the camera manual. If the camera does
not turn on, check that the battery is correctly inserted.
For more information, see the camera manual. The following cam-
era menus off er options for the MB-D15:
Battery order
, MB-D15
battery type
, and
Battery info
.
The EP-5B Power Connector
When using the EP-5B power connector, insert it into the MS-D14EN
holder with the arrow () on the connector toward the battery
power terminals. Press the connector lightly downward and slide
it in the direction of the arrow until the power terminals click into
place (Figure I- q). Open the holder power connector cover and
pass the EP-5B power cable through the opening (Figure I-
w).
Removing Batteries
Removing Batteries
Removing Batteries
Removing Batteries
Removing Batteries
Be careful not to drop batteries or the holder.
1 Unlatch the MB-D15 by rotating the battery-chamber latch to
and remove the battery holder (Figure E).
2
Remove the battery or batteries from the holder.
EN-EL15: While pressing the holder PUSH button, slide the battery
toward the button. The battery can then be removed as shown.
The procedure for removing the EP-5B power connector is the same
as that for the EN-EL15.
AA batteries: Remove the batteries as shown. Be careful not to drop
the batteries when removing them from the holder.
Speci cations
Power source One EN-EL15 rechargeable Li-ion battery, six alkaline, Ni-MH, or
lithium AA batteries, or EH-5b AC adapter (requires EP-5B power
connector)
Operating
temperature
0 °C– 40 °C (32 °F – 104 °F)
Dimensions
(W × H × D)
Approx. 138.5 × 50.5 × 76 mm (5.5 × 2.0 × 3.0 in.)
Weight Approx. 340 g (12.0 oz) with MS-D14EN and optional EN-EL15
battery
Approx. 395 g (13.9 oz) with MS-D14 and six AA batteries (avail-
able separately from third-party suppliers)
Approx. 280 g (9.9 oz) with MS-D14EN and optional EP-5B power
connector
Approx. 255 g (9.0 oz) with MS-D14EN
Approx. 255 g (9.0 oz) with MS-D14
Specifi cations and design are subject to change without notice.
EN-EL15 Batteries
The performance of EN-EL15 batteries drops at temperatures below
about 10 °C (50 °F). Be sure the battery is fully charged and keep a
warm spare battery on hand ready to exchange as necessary. Cold
batteries may recover some of their charge when warmed.
AA Batteries
Due to their limited capacity, AA alkaline batteries should be used
only when no other alternative is available.
The capacity of AA batteries varies with make and storage condi-
tions and may in some instances be extremely low; in some cases,
AA batteries may su er a drop in capacity or cease to function before
their expiry date. Note that the capacity of AA batteries may drop at
temperatures below 20 °C (68 °F). Use is not recommended at low
temperatures.
Deutsch
Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf des Multifunktionshandgriff s
MB-D15 entschieden haben. Der MB-D15 kann mit allen Digitalka-
meras von Nikon, die das MB-D15 als kompatibles Zubehörteil in der
Bedienungsanleitung der Kamera au ühren, verwendet werden. Das
MB-D15 kann einen Lithium-Ionen-Akku des Typs EN-EL15 oder sechs
Batterien der Größe AA (Alkali, Ni-MH oder Lithium) aufnehmen und
enthält einen zusätzlichen Auslöser, eine AEL/AFL-Taste, einen Mul-
tifunktionswähler sowie ein hinteres und ein vorderes Einstellrad r
Aufnahmen im Hochformat. Mit den Menüoptionen der Kamera kann
der Benutzer wählen, ob der Kameraakku oder die Akkus bzw. Batte-
rien im MB-D15 zuerst verwendet werden sollen. Weitere Einzelheiten
nden Sie im Handbuch der Kamera.
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Verwendung des Multifunkti-
onshandgriff s aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung stets
griff bereit auf, so dass sie allen Personen, die den Multifunktionshand-
griff verwenden, direkt zugänglich ist.
Hinweis für Kunden in Eur
Hinweis für Kunden in Eur
Hinweis für Kunden in Eur
Hinweis für Kunden in Europa
opa
opa
opa
Hinweis für Kunden in Europa
VORSICHT
WENN DER FALSCHE AKKUTYP VERWENDET WIRD, BESTEHT EXPLO-
SIONSGEFAHR. ENTSORGEN SIE GEBRAUCHTE AKKUS NACH DEN
GELTENDEN VORSCHRIFTEN.
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass dieses Pro-
dukt getrennt entsorgt werden muss.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Län-
dern:
Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat ent-
sorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den
für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Gebrauchshinweise
Das MB-D15 kann nur mit kompatiblen Kameras verwendet werden.
Verwenden Sie das Batterieteil nur mit Batterien bzw. Akkus oder Bat-
teriehaltern, die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden.
Damit keine Metallobjekte die Kontakte für die Spannungsversor-
gung berühren und eventuell einen Kurzschluss verursachen, muss
bei Nichtbenutzung des MB-D15 die Kontaktabdeckung aufgesetzt
werden.
Wird ein Akkuhalter vom MB-D15 entfernt, müssen die Batterien zur
Vermeidung von Kurzschlüssen, wie sie durch die Berührung mit an-
deren Metallobjekten auftreten können, entnommen oder der Halter
bzw. die Abdeckung ins Halterfach gelegt werden.
Die Zugriff slampe der Speicherkarte nnte au euchten, wenn das
MB-D15 an die Kamera angebracht oder von der Kamera entfernt
wird. Dies stellt jedoch keine Fehlfunktion dar.
Falls vom Multifunktionshandgriff Rauch oder ungewöhnliche Ge-
rüche oder Geräusche ausgehen, sollten Sie das Gerät sofort außer
Betrieb nehmen. Nehmen Sie die Batterien bzw. Akkus aus dem Mul-
tifunktionshandgriff , und lassen Sie ihn von Ihrem Fachhändler oder
vom Nikon-Kundendienst überprüfen.
Das MB-D15 verfügt über keinen Ein-/Ausschalter. Das Gerät wird
über den Ein-/Ausschalter der Kamera gesteuert.
MB-D15 und Zubehör
Der MB-D15 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Der MB-D15 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Der MB-D15 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Der MB-D15 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Der MB-D15 und das im Lieferumfang enthaltene Zubehör
Versichern Sie sich, dass die folgenden Bestandteile im Lieferumfang
des MB-D15 enthalten sind (Akkus und Batterien sind separat erhältlich).
MB-D15
Halter MS-D14EN für Akkus des
Typs EN-EL15
Halter MS-D14 für Mignonzellen Haltertasche
(diese Benutzerhandbuch
Anleitung)
Garantie
Kontaktabedeckung
Der MS-D14EN wird beim Versand in den MB-D15 eingelegt. Siehe hin-
sichtlich weiterer Informationen zum Abnehmen des Batteriehalters
den Abschnitt “Einsetzen von Akkus oder Batterien.
Verwendung eines Netzadapters und eines Akkufacheinsa
Verwendung eines Netzadapters und eines Akkufacheinsa
Verwendung eines Netzadapters und eines Akkufacheinsa
Verwendung eines Netzadapters und eines Akkufacheinsatzes
tzes
tzes
tzes
Verwendung eines Netzadapters und eines Akkufacheinsatzes
Der optionale Netzadapter EH-5b und der Akkufacheinsatz EP-5B stel-
len eine zuverlässige Stromquelle beim Einsatz der Kamera über eine
längere Betriebszeit dar. Um einen Netzadapter mit dem MB-D15 zu
verwenden, schieben Sie den EP-5B in den Akkuhalter MS-D14EN, wie
im Abschnitt „Der Akkufacheinsatz EP-5B“ (siehe unten) beschrieben,
und schließen Sie dann den EH-5b wie in der dem EP-5B beiliegenden
Dokumentation beschrieben an.
Komponenten des MB-D15 (Abbildung A)
q Kontaktabdeckung
w Halterung für Abdeckung der Kamerakontakte
e Anschluss-/elektrische Kontakte
r AEL/AFL-Taste
t Hinteres Einstellrad
y Multifunktionswähler
u Adapterrad
i Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters
o Batteriefach Abdeckung
!0 Batteriefach
!1 Batteriefach Verriegelung
!2 Befestigungsschraube
!3 Auslöser
!4 Auslösesperre
!5 Vorderes Einstellrad
!6 Stativgewinde
!7 Halter MS-D14EN für Batterien des Typs EN-EL15
!8 Kontakte für die Spannungsversorgung
!9 Kontakte für die Spannungsversorgung (Akkuhalter MS-D14EN)
@0 Halter MS-D14 für Mignonzellen
@1 Kontakte für die Spannungsversorgung (Batteriehalter MS-D14)
Bedienelemente des MB-D15
Bedienelemente des MB-D15
Bedienelemente des MB-D15
Bedienelemente des MB-D15
Bedienelemente des MB-D15
Das MB-D15 verfügt über einen Ausser (Abbildung A- !3), einen
Multifunktionswähler (Abbildung A- y), ein hinteres Einstellrad (Ab-
bildung A- t), ein vorderes Einstellrad (Abbildung A- !5) und eine
AEL/AFL-Taste (Abbildung A- r). Verwenden Sie diese Funktionen,
wenn Sie Aufnahmen im Hochformat (“hoch, oder Portrait) durchfüh-
ren. Diese Bedienelemente haben dieselbe Funktion wie die entspre-
chenden Bedienelemente an der Kamera und werden durch Änderun-
gen der Optionen im individuellen Einstellmenü (Gruppe f ), die diese
Kamerabedienelemente beeinfl ussen, beeinträchtigt. Lesen Sie hin-
sichtlich weiterer Informationen die Bedienungsanleitung der Kamera.
Die Auslösesperre des MB-D15
Die Auslösesperre des MB-D15
Die Auslösesperre des MB-D15
Die Auslösesperre des MB-D15
Die Auslösesperre des MB-D15
Die Auslösesperre (Abbildung A- !4) sperrt die Bedienelemente am
MB-D15, um eine unbeabsichtigte Benutzung zu verhindern. Lösen
Sie die Auslösesperre, wie abgebildet, bevor Sie diese Bedienelemente
verwenden, um Fotografi en im Hochformat aufzunehmen.
Die Auslösesperre ist kein Ein-/Ausschalter. Verwenden Sie den Ein-/
Ausschalter der Kamera, um diese ein- oder auszuschalten.
Verriegelt Entriegelt
Verwenden des Batterieteils
Anbringen des Batterieteils
Anbringen des Batterieteils
Anbringen des Batterieteils
Anbringen des Batterieteils
Anbringen des Batterieteils
Stellen Sie vor dem Anbringen des Batterieteils MB-D15 sicher, dass die
Kamera ausgeschaltet ist und sich die Auslösesperre (Abbildung A-!4)
am Multifunktionshandgriff in der Position L befi ndet.
1 Nehmen Sie die Kontaktabdeckung (Abbildung A- q) vom Akku ab.
2 Die Kontakte für den MB-D15 befi nden sich am Boden der Kamera,
an dem sie durch eine Kontaktabdeckung geschützt werden. Neh-
men Sie die Kontaktabdeckung wie in Abbildung B-
q dargestellt
ab und legen Sie sie in den Kontaktabdeckungshalter des MB-D15
(Abbildung B-
w).
3 Positionieren Sie den MB-D15 so, dass seine Befestigungsschraube
(Abbildung C-
w) am Stativgewinde der Kamera (Abbildung C-
q)
ausgerichtet ist, und ziehen Sie das Ansatzrad fest, indem Sie es in
die durch den LOCK-Pfeil (Abbildung D) dargestellte Richtung dre-
hen. Der Akku muss vor dem Anschließen des MB-D15 nicht aus der
Kamera genommen werden. Bei den Standardeinstellungen greift
die Kamera erst dann auf den Kameraakku zu, wenn die Batterie im
MB-D15 entladen ist. Mit der Option
Akkureihenfolge
im Menü
der Individualfunktionen der Kamera (Gruppe d) kann die Reihen-
folge geändert werden, in der die Akkus bzw. Batterien verwendet
werden.
Denken Sie daran, die Kamera-Kontaktabdeckung in den Kontakt-
abdeckungshalter zu legen und die Kontaktabdeckung des MB-D15
an einem sicheren Ort aufzubewahren, damit Sie sie nicht verlieren.
Automatik-Zwischenringe vom Typ PB-6D und PK-13 sind erforder-
lich, wenn das Balgengerät PB-6 mit dem MB-D15 verwendet wird.
Herausnehmen des Batterieteils
Herausnehmen des Batterieteils
Herausnehmen des Batterieteils
Herausnehmen des Batterieteils
Herausnehmen des Batterieteils
Schalten Sie die Kamera aus, wenn Sie den MB-D15 von der Kamera
abnehmen wollen, und stellen Sie die Aussesperre des MB-D15 auf
L, lösen Sie anschließend das Adapterrad, indem Sie es in die dem mit
LOCK beschrifteten Pfeil entgegengesetzte Richtung drehen, und neh-
men Sie das MB-D15 ab.
Einsetzen von Akkus oder Ba
Einsetzen von Akkus oder Ba
Einsetzen von Akkus oder Ba
Einsetzen von Akkus oder Batterien
tterien
tterien
tterien
Einsetzen von Akkus oder Batterien
Das MB-D15 kann mit einem wiederaufl adbaren EN-EL15 Lithium-
Ionen-Akku oder mit sechs AA-Batterien verwendet werden.
Stellen Sie vor dem Einlegen des Akkus oder der Batterien sicher, dass die
Kamera ausgeschaltet ist und dass sich die Auslösesperre des MB-D15 in der
L-Position befi ndet.
1 Entriegeln Sie den MB-D15, indem Sie die Batteriefach-Verriegelung
des MB-D15 auf drehen, und nehmen Sie den Batteriehalter ab
(Abbildung E).
2 Bereiten Sie den Akku bzw. die Batterien wie unten beschrieben vor.
EN-EL15: Richten Sie die Vertiefungen des Akkus an den Ausbuch-
tungen des Halters MS-D14EN aus, und setzen Sie den Akku mit
dem Pfeil () in Richtung der Kontakte für die Spannungsversor-
gung des Akkuhalters ein (Abbildung F-
q). Drücken Sie den Akku
leicht nach unten und schieben Sie ihn in Pfeilrichtung, bis die Kon-
takte für die Spannungsversorgung einrasten (Abbildung F- w).
AA-Batterien: Legen Sie sechs AA-Batterien in den MS-D14 Batterie-
halter ein, wie in Abbildung G dargestellt, und achten Sie darauf,
dass die Batterien sich in der richtigen Ausrichtung befi nden.
3 Schieben Sie den Akkuhalter in den MB-D15 und verriegeln Sie die
Akkufachabdeckung (Abbildung H). Vergewissern Sie sich, dass der
Halter eingeschoben ist, bevor Sie den Verschluss umdrehen.
4
Schalten Sie die Kamera ein und überprüfen Sie die Akku-/Batterie-
kapazität auf dem oberen Display oder im Sucher, wie im Kamera-
handbuch beschrieben. Falls sich die Kamera nicht einschalten lässt,
überprüfen Sie, ob die Batterien bzw. der Akku korrekt eingelegt
wurden.
Weitere Informationen nden Sie im Kamerahandbuch. Die folgenden Ka-
meramenüs enthalten Optionen für den MB-D15: Akkureihenfolge,
Akku-/Batterietyp (MB-D15) und Akkudiagnose.
Der Akkufacheinsatz EP-5B
Wenn Sie den Akkufacheinsatz EP-5B verwenden, schieben Sie ihn
so in den Akkuhalter MS-D14EN, dass der Pfeil () auf dem Einsatz
in die Richtung der Kontakte für die Spannungsversorgung weist.
Drücken Sie den Einsatz leicht nach unten und schieben Sie ihn in
Pfeilrichtung, bis die Kontakte einrasten (Abbildung I- q). Öff nen
Sie die Abdeckung des Akkufacheinsatzhalters und führen Sie das
Netzkabel des EP-5B durch die Öff nung (Abbildung I- w).
Herausnehmen der Batterien bzw
Herausnehmen der Batterien bzw
Herausnehmen der Batterien bzw
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus
. der Akkus
. der Akkus
. der Akkus
Herausnehmen der Batterien bzw. der Akkus
Geben Sie acht, die Akkus oder den Halter nicht fallen zu lassen.
1 Entriegeln Sie den MB-D15, indem Sie die Batteriefach-Verriegelung
des MB-D15 auf drehen, und nehmen Sie den Batteriehalter ab
(Abbildung E).
2 Nehmen Sie den Akku oder die Batterien aus dem Halter.
EN-EL15: Halten Sie die PUSH-Taste auf dem Halter gedrückt und
schieben Sie den Akku in Richtung der Taste. Anschließend kann der
Akku wie dargestellt herausgenommen werden.
Der Akkufacheinsatz EP-5B wird auf die gleiche Weise entnommen
wie der EN-EL15.
Mignonzellen: Nehmen Sie die Batterien wie dargestellt heraus. Ge-
hen Sie vorsichtig vor, damit die Batterien bei der Herausnahme aus
dem Halter nicht hinunterfallen.
Technische Daten
Stromversorgung Ein Lithium-Ionen-Akku vom Typ EN-EL15, sechs Alkali-,
Ni-MH- oder Lithium-Batterien der Größe AA oder ein Netzad-
apter vom Typ EH-5b (Akkufacheinsatz EP-5B erforderlich)
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Abmessungen
(H × B × T)
Ca. 50,5 × 138,5 × 76 mm
Gewicht Ca. 340 g mit MS-D14EN und optionalem Akku vom Typ
EN-EL15
Ca. 395 g mit MS-D14 und sechs Batterien der Größe AA (von
Drittanbietern separat erhältlich)
Ca. 280 g mit MS-D14EN und optionalem Akkufacheinsatz
EP-5B
Ca. 255 g mit MS-D14EN
Ca. 255 g mit MS-D14
Änderungen und Irrtümer vorbehalten.
EN-EL15 Akku
Die Leistungsfähigkeit des Akkus EN-EL15 fällt bei Temperaturen
unter etwa 10 °C ab. Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig
aufgeladen ist, und halten Sie einen warmen Ersatzakku bereit, um
den Akku bei Bedarf auszutauschen. Kalte Akkus können bei Auf-
wärmung einen Teil ihrer Ladung zurückgewinnen.
Mignonzellen
Aufgrund ihrer begrenzten Kapazität sollten Alkali-Batterien (AA)
nur dann verwendet werden, wenn keine Alternative zur Verfügung
steht.
Die Kapazität von Mignonzellen (AA) unterscheidet sich je nach Art
der Herstellung und den Aufbewahrungsbedingungen; in einigen
Fällen kann die Kapazität extrem gering sein; in anderen Fällen kann
bereits vor dem Ablaufdatum die Kapazität von Mignonzellen abfal-
len oder sie können ihre Funktion vor dem Ablaufdatum einstellen.
Beachten Sie, dass sich die Kapazität von Mignonzellen bei Tempe-
raturen unter 20 °C verringern kann. Der Einsatz bei niedrigen Tem-
peraturen ist nicht zu empfehlen..
Français
Présentation
Nous vous remercions d’avoir acheté la poignée-alimentation MB-D15
qui peut être utilisée avec tous les appareils photo numériques Nikon
pour lesquels elle est signalée comme accessoire compatible dans leur
manuel d’utilisation. La poignée MB-D15 fonctionne avec un accumula-
teur Li-ion EN-EL15 ou six piles AA (alcalines, Ni-MH ou lithium), et inclut
un déclencheur, une touche AEL/AFL, un sélecteur multidirectionnel,
ainsi qu’une molette principale et une molette secondaire pour la prise
de vue en cadrage vertical (portrait). Les options du menu de l’appareil
photo permettent à l’utilisateur de choisir si lappareil photo fonctionne
d’abord grâce à son accumulateur ou grâce à la MB-D15 ; se reporter au
manuel de l’appareil pour plus de détails.
Mesures de précaution
Afi n de garantir le bon fonctionnement de votre matériel, lisez attenti-
vement ce manuel avant d’utiliser le produit. Ensuite, rangez-le dans un
endroit où il pourra être consulté par tous ceux qui auront à s’en servir.
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
Avis pour les clients en Europe
ATTENTION
I
L Y A UN RISQUE D’EXPLOSION SI LACCUMULATEUR EST REMPLACÉ
PAR UN AUTRE DE TYPE INCORRECT. DÉBARRASSEZ-VOUS DES ACCU-
MULATEURS USAGÉS EN SUIVANT LES CONSIGNES.
Ce symbole indique que ce produit doit être collecté
séparément.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux
utilisateurs situés dans les pays européens :
Ce produit doit être déposé dans un point de collecte approprié. Il ne
doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités
locales chargées de la gestion des déchets.
A
A
A
Ave
ve
ve
vert
rt
rt
rtis
is
is
isse
se
se
sem
m
m
men
en
en
ents
ts
ts
ts à
à
à
à
l’
l’
l’
l’at
at
at
atte
te
te
ten
n
n
nti
ti
ti
tion
on
on
on d
d
d
des
es
es
es
ut
ut
ut
util
il
il
ili
i
i
isa
sa
sa
sat
t
t
teu
eu
eu
eurs
rs
rs
rs
am
am
am
amér
ér
ér
éric
ic
ic
icai
ai
ai
ains
ns
ns
ns
Avertissements à l’attention des utilisateurs américains
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency Interference
Statement
Cet équipement a été testé et trouvé conforme aux limites défi nies
pour les appareils numériques de classe B selon la partie 15 de la régle-
mentation FCC. Ces limites assurent une protection raisonnable contre
les interférences dangereuses lorsque léquipement est utilisé en envi-
ronnement résidentiel. Cet équipement génère, utilise et peut irradier
des radiofréquences qui peuvent, en cas d’une installation et d’une
utilisation contraires aux instructions, provoquer des interférences
néfastes aux communications radio. Cependant, il n’existe aucune ga-
rantie que ce matériel ne provoquera pas des interférences dans une
installation particulière. Si ce matériel provoque eff ectivement des in-
terférences préjudiciables à la réception radio ou télévisée, ce qui peut
être déterminé en allumant et en éteignant le matériel, l’utilisateur est
vivement encouragé à essayer de corriger ces interférences en ayant
recours à une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorientez ou repositionnez l’antenne de réception.
Augmentez la distance séparant l’équipement du récepteur.
Connectez l’appareil photo à une prise reliée à un circuit diff érent de
celui où est connecté le récepteur.
Consultez un revendeur ou un technicien radio/télévision spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Modi cations : Le FCC demande qu’il soit noti é à l’utilisateur que tout
changement ou modi cation sur cet appareil qui n’aurait pas été ex-
pressément approuvé par Nikon Corporation peut annuler tout droit à
l’utilisateur d’utiliser l’équipement.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tél.: 631-547-4200
Av
Av
Av
Averti
erti
erti
ertissem
ssem
ssem
ssement
ent
ent
ents à
s à
s à
s à l’
l’
l’
l’atten
atten
atten
attentio
tio
tio
tion de
n de
n de
n des u
s u
s u
s utili
tili
tili
tilisa
sa
sa
sateu
teu
teu
teurs ca
rs ca
rs ca
rs canadi
nadi
nadi
nadiens
ens
ens
ens
Avertissements à l’attention des utilisateurs canadiens
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Can a da.
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Précautions d’utilisation
La MB-D15 s’utilise uniquement avec des appareils photo compa-
tibles.
N’utilisez pas des piles ou des accumulateurs ainsi que des supports
pour piles ou accumulateur non recommandés dans ce manuel.
Pour éviter tout court-circuit au contact entre des objets métal-
liques et les contacts de l’alimentation, replacez le cache-contacts
lorsque vous n’utilisez pas la MB-D15.
Lorsqu’un support pour piles ou accumulateur est retiré de la
MB-D15, enlevez les piles/l’accumulateur ou mettez le support ou le
cache-contacts dans l’étui du support afi n d’éviter les courts-circuits
causés par le contact avec d’autres objets métalliques.
Le voyant d’accès à la carte mémoire peut s’allumer lorsque la
MB-D15 est xée ou retirée de l’appareil photo, mais il ne sagit pas
d’un dysfonctionnement.
Si vous remarquez que de la fumée, une odeur ou un bruit inhabituel
provient de la poignée-alimentation, cessez immédiatement de l’uti-
liser. Après avoir retiré l’accumulateur ou les piles, portez le produit à
un centre de service Nikon agréé pour le faire inspecter (veillez à ne
pas vous brûler).
La MB-D15 ne comporte pas de commutateur marche-arrêt. Pour l’al-
lumer ou l’éteindre, utilisez le commutateur marche-arrêt de l’appareil
photo.
La MB-D15 et ses accessoires
La MB-D15 et les accessoires fournis
La MB-D15 et les accessoires fournis
La MB-D15 et les accessoires fournis
La MB-D15 et les accessoires fournis
La MB-D15 et les accessoires fournis
rifi ez que les éléments suivants se trouvent bien avec votre MB-D15
(piles et accumulateurs vendus séparément).
MB-D15 Support MS-D14EN pour accu-
mulateur EN-EL15
Support MS-D14 pour piles AA Étui du support
Manuel d’utilisation (ce
manuel)
Garantie
Cache-contacts
Le MS-D14EN est inséré dans la MB-D15 à la livraison. Se reporter
à “Insertion des accumulateurs/piles pour obtenir des informations
sur le retrait du support pour accumulateur.
Utilisation d’un adaptateur secteur et d’un connecteur d’alimentation
Utilisation d’un adaptateur secteur et d’un connecteur d’alimentation
Utilisation d’un adaptateur secteur et d’un connecteur d’alimentation
Utilisation d’un adaptateur secteur et d’un connecteur d’alimentation
Utilisation d’un adaptateur secteur et d’un connecteur d’alimentation
L’adaptateur secteur EH-5b et le connecteur d’alimentation EP-5B (op-
tionnels) fournissent une source d’alimentation able lorsque vous uti-
lisez l’appareil photo pendant des périodes prolongées. Pour utiliser un
adaptateur secteur avec la poignée MB-D15, insérez le connecteur EP-5B
dans le support pour accumulateur MS-D14EN comme crit dans le
paragraphe « Le connecteur d’alimentation EP-5B » (ci-dessous), et bran-
chez l’adaptateur EH-5b comme crit dans la documentation fournie
avec le connecteur EP-5B.
Descriptif de la MB-D15 ( gure A)
q Cache-contacts
w Support pour le cache-contacts
e Contacts d’alimentation/de communication
r Touche AEL/AFL
t Molette de commande principale
y Sélecteur multidirectionnel
u Molette de fi xation
i Volet du connecteur d’alimentation du support
o Volet du logement pour accumulateur/piles
!0 Logement pour accumulateur/piles
!1 Loquet du logement pour accumulateur/piles
!2 Vis de montage
!3 Déclencheur
!4 Verrouillage de commande
!5 Molette de commande secondaire
!6 Filetage de xation sur trépied
!7 Support MS-D14EN pour accumulateur EN-EL15
!8 Contacts d’alimentation
!9 Contacts d’alimentation (pour support MS-D14EN)
@0 Support MS-D14 pour piles AA
@1 Contacts d’alimentation (pour support MS-D14)
Commandes de la MB-D15
Commandes de la MB-D15
Commandes de la MB-D15
Commandes de la MB-D15
Commandes de la MB-D15
La MB-D15 est équipée d’un déclencheur (Figure A- !3), d’un sélecteur
multidirectionnel (Figure A- y), d’une molette de commande principale
(Figure A- t), d’une molette de commande secondaire (Figure A- !5), et
d’une touche AEL/AFL (Figure A- r) à utiliser pour prendre des photo-
graphies orienes à la verticale (portrait). Ces commandes remplissent
les mêmes fonctions que les commandes correspondantes sur l’appa-
reil et sont concernées par les modifi cations apportées aux options du
menu Réglages perso. (Groupe f) qui ont une incidence sur ces mêmes
commandes. Se reporter au manuel de l’appareil pour plus dinforma-
tions.
Le verrouillage de commande de la MB-D15
Le verrouillage de commande de la MB-D15
Le verrouillage de commande de la MB-D15
Le verrouillage de commande de la MB-D15
Le verrouillage de commande de la MB-D15
Le verrouillage de commande (Figure A- !4) empêche toute utilisa-
tion involontaire des commandes de la MB-D15. Avant d’utiliser ces
commandes pour prendre des photos en cadrage vertical (portrait),
déverrouillez les commandes comme indiqué.
Le verrouillage de commande ne coupe pas l’alimentation. Servez-
vous du commutateur marche-arrêt de l’appareil photo pour allumer
et éteindre l’appareil photo.
Verrouillage Déverrouillage
Utilisation de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Montage de la poignée-alimentation
Avant de monter la poignée-alimentation, assurez-vous que l’appareil
photo est éteint et que le verrouillage de commande de la MB-D15
(fi gure A- !4) est en position .L
1 Retirez le cache-contacts (Figure A- q) de la poignée.
2
Les contacts pour la MB-D15 se trouvent sous l’appareil photo ils
sont protégés par un cache-contacts. Retirez le cache-contacts comme
indiq dans la Figure B-
q
et placez-le sur le support pour cache-
contacts de la MB-D15 (Figure B-
w
).
3 Positionnez la poignée MB-D15 en alignant sa vis de montage (Figure
C- w) avec le letage de xation sur trépied de l’appareil photo (Figure
C- q) et bloquez l’ensemble en tournant la molette de xation dans
la direction indiquée par la èche LOCK (Figure D). Il n’est pas ces-
saire de retirer l’accumulateur de l’appareil photo avant de connecter
la MB-D15. Par défaut, l’appareil photo n’utilise sa propre alimentation
qu’une fois les piles ou l’accumulateur de la MB-D15 complètement
chargé(es). Loption
Ordre d’alimentation
dans le menu -
glages perso. de l’appareil photo (Groupe d) peut être utilisée pour
modi er l’ordre dans lequel les alimentations sont utilisées.
Veillez à placer le cache-contacts de l’appareil photo sur le support
pour cache-contacts et gardez celui de la poignée MB-D15 dans un
endroit sûr pour éviter de le perdre.
Un espaceur PB-6D et une bague allonge PK-13 sont nécessaires en
cas d’utilisation d’un souffl et PB-6 avec la MB-D15.
Retrait de la poignée-alimentation
Retrait de la poignée-alimentation
Retrait de la poignée-alimentation
Retrait de la poignée-alimentation
Retrait de la poignée-alimentation
Pour retirer la MB-D15, mettez lappareil photo hors tension et le ver-
rouillage de commande de la MB-D15 sur L, puis desserrez la molette
de xation en la faisant tourner dans le sens opposé à celui indiqué par
la fl èche LOCK et retirez la MB-D15.
Insertion des accumulateurs/piles
Insertion des accumulateurs/piles
Insertion des accumulateurs/piles
Insertion des accumulateurs/piles
Insertion des accumulateurs/piles
La MB-D15 peut être utilisée avec un accumulateur EN-EL15 ou avec
six piles AA.
Avant l’insertion de l’accumulateur/des piles, vérifi ez que l’appareil est
éteint et que le verrouillage de commande de la MB-D15 est en posi-
tion .L
1 Déverrouillez la MB-D15 en positionnant le loquet du loge-
ment pour accumulateur/piles de la MB-D15 sur et retirez
le support pour piles ou accumulateur (Figure E).
2
Installez l’accumulateur ou les piles comme indiqué ci-dessous.
EN-EL15 : Alignez les encoches de l’accumulateur avec les parties
saillantes du support MS-D14EN, insérez l’accumulateur avec la
èche () sur laccumulateur orientée vers les contacts d’alimen-
tation du support (Figure F- q). Appuyez légèrement sur l’accumu-
lateur et faites-le glisser dans le sens indiqué par la èche jusqu’à
ce que ses contacts d’alimentation sencliquent en position (Figure
F- w).
Piles AA : Installez six piles AA dans le support MS-D14 comme indi-
qué dans la Figure G, en veillant à insérer les piles dans le bon sens.
3 Insérez le support pour piles ou accumulateur dans la MB-D15
et verrouillez le volet du logement pour accumulateur/piles
(Figure H). Véri ez que le support pour piles ou accumulateur
est enfoncé avant de tourner le loquet.
4 Mettez l’appareil photo sous tension et véri ez le niveau de
charge sur l’écran de contrôle ou dans le viseur comme décrit
dans le manuel de l’appareil photo. Si l’appareil ne se met pas
sous tension, véri ez que l’accumulateur ou les piles sont cor-
rectement insérés.
Se reporter au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations.
Les menus suivants comportent des options pour la MB-D15 :
Ordre
d’alimentation
,
Type daccu./pile MB-D15
et
Informations
de laccumulateur
.
Le connecteur d’alimentation EP-5B
Pour utiliser le connecteur d’alimentation EP-5B, insérez-le dans le
support pour accumulateur MS-D14EN en positionnant la fl èche
() du connecteur vers les contacts d’alimentation du support. Ap-
puyez doucement sur le connecteur et faites-le glisser dans le sens
de la èche jusqu’à ce que les contacts d’alimentation s’encliquent
en position (Figure I- q). Ouvrez le volet du connecteur d’alimenta-
tion du support et faites passer le câble d’alimentation du EP-5B à
travers l’ouverture (Figure I- w).
Retrait des accumulateurs/piles
Retrait des accumulateurs/piles
Retrait des accumulateurs/piles
Retrait des accumulateurs/piles
Retrait des accumulateurs/piles
Veillez à ne pas faire tomber les accumulateurs ou le support pour piles
ou accumulateur.
1 Déverrouillez la MB-D15 en positionnant le loquet du loge-
ment pour accumulateur/piles de la MB-D15 sur et retirez
le support pour piles ou accumulateur (Figure E).
2 Retirez l’accumulateur ou les piles.
EN-EL15 : Tout en appuyant sur la touche PUSH, faites glisser l’ac-
cumulateur vers elle. Vous pouvez ensuite retirer l’accumulateur
comme sur lillustration.
La procédure pour retirer le connecteur d’alimentation EP-5B est la
même que pour le EN-EL15.
Piles AA: Retirez les piles comme indiqué en veillant à ne pas les
faire tomber.
Caractéristiques
Alimentation
Un accumulateur Li-ion EN-EL15, six piles AA alcalines, Ni-MH ou
lithium, ou encore un adaptateur secteur EH-5b (nécessitant le
connecteur d’alimentation EP-5B)
Température de
fonctionnement
0 °C – 40 °C
Dimensions
(L × H × P)
138,5 × 50,5 × 76 mm environ
Poids Environ 340 g avec le MS-D14EN et un accumulateur optionnel
EN-EL15
Environ 395 g avec le MS-D14 et six piles AA (disponibles auprès
d’autres fournisseurs)
Environ 280 g avec le MS-D14EN et le connecteur d’alimentation
optionnel EP-5B
Environ 255 g avec le MS-D14EN
Environ 255 g avec le MS-D14
Les caractéristiques et la conception peuvent être modi ées sans préavis.
Accumulateur EN-EL15
Les performances de l’accumulateur EN-EL15 diminuent à des
températures inférieures à 10 °C. Assurez-vous que l’accumulateur
est entièrement recharet gardez au chaud un accumulateur de
rechange à portée de main au cas il faudrait le remplacer. Les
accumulateurs refroidis peuvent retrouver un peu d’énergie s’ils sont
réchauff és.
Piles AA
En raison de leur capacité limitée, les piles alcalines AA ne doivent être
utilisées que lorsqu’aucune autre alternative nest disponible.
La capacité des piles AA varie selon les conditions de fabrication et
de stockage et peut s’avérer parfois extrêmement faible ; il peut arri-
ver que les piles AA subissent une baisse de leur capacité ou cessent
de fonctionner avant leur date d’expiration. Notez que la capacité
des piles AA peut chuter aux températures inférieures à 20 °C. Leur
utilisation n’est pas recommandée à basse température.
En
MB-D15 Multi-Power Battery Pack User’s Manual
De
Multifunktionshandgri MB-D15 Benutzerhandbuch
Fr
Poige-alimentation MB-D15
Manuel d’utilisation
Nl
MB-D15 Multifunctionele battery pack Gebruikshandleiding
It
Multi-power battery pack MB-D15 Manuale d’uso
Es
Pack de baterías múltiple MB-D15 Manual del usuario
Pt
Unidade de Alimentação Múltipla MB-D15 Manual do Utilizador
q
w
© 2012 Nikon Corporation
Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aanschaf van een MB-D15 multifunctionele
battery pack voor gebruik met alle Nikon digitale camera’s die in de
camerahandleiding de MB-D15 vermelden als een compatibel acces-
soire. De MB-D15 werkt op één EN-EL15 oplaadbare Li-ionbatterij of zes
AA batterijen (alkaline, Ni-MH of lithium) en is voorzien van een extra
ontspanknop, AEL/AFL knop, multi-selector en hoofd- en secundaire
instelschijf voor het maken van fotos in portretstand (staand). Met de
opties in het menu van de camera kunt u aangeven of de batterij in de
camera of de batterijen in de MB-D15 het eerst moeten worden ge-
bruikt. Raadpleeg de handleiding van de camera voor details.
Veiligheidsmaatregelen
Om verzekerd te zijn van een goede werking, dient u deze handleiding
goed door te nemen voordat u het product gebruikt. Bewaar deze hand-
leiding na het lezen op een plek die zichtbaar is voor iedereen die het
product gebruikt.
Mededeling voor Europese klanten
Mededeling voor Europese klanten
Mededeling voor Europese klanten
Mededeling voor Europese klantenMededeling voor Europese klanten
WAARSCHUWING
GEVAAR VOOR EXPLOSIE ALS BATTERIJ WORDT VERVANGEN VOOR
EEN ONJUIST TYPE. VOER BATTERIJEN AF VOLGENS DE INSTRUCTIES.
Dit pictogram geeft aan dat dit product via gescheiden
inzameling moet worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in
Europese landen:
Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingele-
verd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product
niet weg als huishoudafval.
Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de ge-
meentelijke reinigingsdienst.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
De MB-D15 is alleen bestemd voor gebruik met compatibele ca-
meras.
Gebruik het apparaat niet met batterijen of batterijhouders die niet in
deze handleiding worden aanbevolen.
Om te voorkomen dat metalen voorwerpen de batterijcontacten
raken en kortsluiting veroorzaken, dient u het afdekkapje terug te
plaatsen als de MB-D15 niet wordt gebruikt.
Wanneer u een batterijhouder verwijdert van de MB-D15, verwijdert
u de batterijen of bergt u de houder of het deksel op in het opberg-
zakje om te voorkomen dat contact met andere metalen voorwerpen
kortsluiting veroorzaakt.
Het toegangslampje van de geheugenkaart kan oplichten wanneer
de MB-D15 wordt bevestigd aan of verwijderd van de camera. Dat
is geen storing.
Als het battery pack rook of een ongewone geur afgeeft of een onge-
woon geluid maakt, staakt u onmiddellijk het gebruik ervan. Verwij-
der de batterijen en breng het battery pack voor onderzoek naar de
leverancier of een door Nikon goedgekeurde servicedienst.
De MB-D15 is niet voorzien van een aan/uit-schakelaar. Gebruik de
hoofdschakelaar van de camera om het battery pack in of uit te scha-
kelen.
The MB-D15 en accessoires
The MB-D15 en meegeleverde accessoires
The MB-D15 en meegeleverde accessoires
The MB-D15 en meegeleverde accessoires
The MB-D15 en meegeleverde accessoiresThe MB-D15 en meegeleverde accessoires
Controleer of de volgende items met de MB-D15 werden meegeleverd
(batterijen worden apart verkocht).
MB-D15 MS-D14EN houder voor
EN-EL15-batterijen
MS-D14 houder voor
AA-batterijen
Opbergzakje
(deze Gebruikshandleiding
handleiding)
Waarborg
Afdekkapje
De MB-D15 wordt geleverd met een geplaatste MS-D14EN. Raad-
pleeg ‘Batterijen plaatsen voor informatie over het verwijderen van
de batterijhouder.
Een lichtnetadapter en stroomaansluiting gebruiken
Een lichtnetadapter en stroomaansluiting gebruiken
Een lichtnetadapter en stroomaansluiting gebruiken
Een lichtnetadapter en stroomaansluiting gebruikenEen lichtnetadapter en stroomaansluiting gebruiken
De optionele EH-5b lichtnetadapter en EP-5B stroomaansluiting leve-
ren een betrouwbare voedingsbron wanneer de camera voor langere
perioden wordt gebruikt. Plaats de EP-5B in de MS-D14EN batterijhou-
der zoals beschreven in “De EP-5B stroomaansluiting (onder) om een
lichtnetadapter in combinatie met de MB-D15 te gebruiken en sluit
vervolgens de EH-5b aan, zoals beschreven in de documentatie gele-
verd met de EP-5B.
Onderdelen van de MB-D15 ( guur A)
q Afdekkapje
w Houder contactdeksel
e Stroom-/signaalcontacten
r AEL/AFL-knop
t Hoofdinstelschijf
y Multi-selector
u Bevestigingswiel
i Houder voor de afdekking van de stroomaansluiting
o Deksel van batterijvak
!0 Batterijvak
!1 Vergrendeling batterijvak
!2 Bevestigingsschroef
!3 Ontspanknop
!4 Bedieningsvergrendeling
!5 Secundaire instelschijf
!6 Statiefaansluiting
!7 MS-D14EN houder voor EN-EL15 batterijen
!8 Batterijcontacten
!9 Batterijcontacten (MS-D14EN batterijhouder)
@0 MS-D14 houder voor AA-batterijen
@1 Batterijcontacten (MS-D14 batterijhouder)
MB-D15 bedieningsknoppen
MB-D15 bedieningsknoppen
MB-D15 bedieningsknoppen
MB-D15 bedieningsknoppenMB-D15 bedieningsknoppen
De MB-D15 is uitgerust met een ontspanknop (fi guur A- !3), multi-
selector (fi guur A- y), hoofdinstelschijf (fi guur A- t), secundaire in-
stelschijf (fi guur A- !5) en AEL/AFL-knop (fi guur A- r) waarmee u
verticale (portret) opnamen kunt maken. Deze bedieningsknoppen
hebben dezelfde functies als de overeenkomstige bedieningsknoppen
op de camera en worden beïnvloed door wijzigingen in de opties van
het cameramenu voor Persoonlijke Instellingen (Groep f), die eff ect
hebben op deze bedieningsknoppen van de camera. Raadpleeg de
handleiding van de camera voor meer informatie.
MB-D15 Bedieningsvergrendeling
MB-D15 Bedieningsvergrendeling
MB-D15 Bedieningsvergrendeling
MB-D15 BedieningsvergrendelingMB-D15 Bedieningsvergrendeling
Met de bedieningsvergrendeling ( guur A- !4) kunt u de bedienings-
knoppen op de MB-D15 vergrendelen om onbedoeld gebruik ervan
te voorkomen. Voordat u deze bedieningsknoppen gebruikt om fotos
met verticale (portret) oriëntatie te maken, heft u de vergrendeling op
zoals afgebeeld.
De bedieningsvergrendeling is geen aan/uitschakelaar. Gebruik de
hoofdschakelaar van de camera om de camera in of uit te schakelen.
Vergrendeld Niet vergrendeld
Het battery pack gebruiken
Het battery pack aansluiten
Het battery pack aansluiten
Het battery pack aansluiten
Het battery pack aansluitenHet battery pack aansluiten
Controleer voordat u het battery pack aansluit of de camera uit staat
en of de bedieningsvergrendeling van de MB-D15 (fi guur A- !4) op
de stand L staat.
1
Verwijder het afdekkapje (fi guur A- q) van het battery pack.
2 De contacten voor de MB-D15 bevinden zich in de onderkant van de
camera, waar ze worden beschermd door een contactdeksel. Verwij-
der het contactdeksel zoals wordt getoond in guur B- q en plaats
het in de houder voor het contactdeksel op de MB-D15 ( guur B- w).
3 Plaats de MB-D15 terwijl u de bevestigingsschroef van de MB-D15
(fi guur C- w) uitgelijnd houdt met de statiefaansluiting van de ca-
mera ( guur C- q) en draai het bevestigingswiel aan in de richting
aangegeven door de LOCK-pijl (fi guur D). U hoeft de batterij niet uit
de camera te verwijderen voordat u de MB-D15 aansluit. Standaard
wordt de batterij in de camera pas gebruikt nadat de batterij in de
MB-D15 uitgeput is. De optie
Batterijvolgorde
in persoonlijke
instelling (groep d) kan worden gebruikt om de volgorde te veran-
deren waarin de batterijen worden gebruikt.
Om te voorkomen dat u het contactdeksel van de camera verliest en
om het MB-D15 afdekkapje op een veilige plaats te bewaren, plaatst
u het in de daarvoor bestemde houder.
Een PB-6D en PK-13 automatische tussenring zijn vereist bij gebruik
van een PB-6 balgapparaat met de MB-D15.
Het battery pack verwijderen
Het battery pack verwijderen
Het battery pack verwijderen
Het battery pack verwijderenHet battery pack verwijderen
U verwijdert de MB-D15 door de camera uit te schakelen en de bedie-
ningsvergrendeling op de MB-D15 op L te zetten. Draai vervolgens aan
het bevestigingswiel door het in de tegengestelde richting te draaien,
zoals aangeduid door de LOCK-pijl en verwijder de MB-D15.
Batterijen plaatsen
Batterijen plaatsen
Batterijen plaatsen
Batterijen plaatsenBatterijen plaatsen
De MB-D15 is geschikt voor gebruik met één EN-EL15 oplaadbare Li-
ionbatterij of met zes AA-batterijen.
Controleer voordat u de batterijen plaatst of de camera uit staat en of
de bedieningsvergrendeling van de MB-D15 op de stand L staat.
1 Ontgrendel de MB-D15 door de vergrendeling van het batterijvak
naar te draaien en verwijder de batterijhouder ( guur E).
2
Maak de batterijen klaar zoals hieronder wordt beschreven.
EN-EL15: Lijn de inkepingen op de batterij uit met de vooruitste-
kende delen op de MS-D14EN-houder, plaats de batterij met de pijl
() van de batterij in de richting van de batterijcontacten van de
batterijhouder (fi guur F- q). Duw de batterij lichtjes naar beneden
en schuif ze in de richting van de pijl tot de batterijcontacten op hun
plaats klikken (fi guur F- w).
AA-batterijen: Plaats zes AA-batterijen in de MS-D14 batterijhouder,
zoals aangeduid in guur G en zorg dat de batterijen in de juiste
richting zijn geplaatst.
3 Plaats de batterijhouder in de MB-D15 en vergrendel de deksel van
het batterijvak (fi guur H). Zorg ervoor dat de houder is ingebracht
voordat u aan de vergrendeling draait.
4 Zet de camera aan en controleer het batterijniveau op het LCD-
venster of in de zoeker zoals beschreven in de camerahandleiding.
Wanneer de camera niet kan worden ingeschakeld, controleert u of
de batterij correct werd geplaatst.
Voor meer informatie, zie de camerahandleiding. De volgende camera-
menu’s bieden opties voor de MB-D15:
Batterijvolgorde
,
MB-D15
batterijen
en
Batterij-informatie
.
De EP-5B stroomaansluiting
Plaats bij het gebruik van de EP-5B stroomaansluiting deze in de
MS-D14EN houder met de pijl ( ) op de aansluiting in de richting
van de batterijcontacten. Duw de aansluiting lichtjes naar beneden
en schuif deze in de richting van de pijl totdat de contacten op hun
plaats klikken (fi guur I- q). Open de deksel van de stroomaanslui-
tinghouder en leidt de EP-5B stroomkabel door de opening (fi guur
I- w).
De batterijen verwijderen
De batterijen verwijderen
De batterijen verwijderen
De batterijen verwijderenDe batterijen verwijderen
Zorg ervoor dat u de batterijen of de houder niet laat vallen.
1 Ontgrendel de MB-D15 door de vergrendeling van het batterijvak
naar te draaien en verwijder de batterijhouder ( guur E).
2 Verwijder de batterij of batterijen uit de houder.
EN-EL15: Terwijl u op de PUSH-knop van de houder duwt, schuift u
de batterij in de richting van de knop. De batterij kan dan worden
verwijderd zoals op de afbeelding.
De procedure voor het verwijderen van de EP-5B stroomaansluiting
is hetzelfde als de procedure voor de EN-EL15.
AA-batterijen: Verwijder de batterijen zoals wordt getoond in de af-
beelding. Pas op dat u de batterijen niet laat vallen wanneer u ze uit
de houder verwijdert.
Speci caties
Voeding Eén EN-EL15 oplaadbare Li-ionbatterij, zes alkaline-, Ni-MH- of
lithium AA-batterijen of EH-5b lichtnetadapter (vereist EP-5B
stroomaansluiting)
Gebruikstem-
peratuur
0 °C – 40 °C
Afmetingen
(B × H × D)
Circa 138,5 × 50,5 × 76 mm
Gewicht Ca. 340 g met MS-D14EN en optionele EN-EL15 batterij
Ca. 395 g met MS-D14 en zes AA-batterijen (van een ander merk;
los verkrijgbaar)
Ca. 280 g met MS-D14EN en optionele EP-5B stroomaansluiting
Ca. 255 g met MS-D14EN
Ca. 255 g met MS-D14
Specifi caties en ontwerp kunnen zonder voorafgaande aankondiging
worden gewijzigd.
EN-EL15 batterij
De prestaties van de EN-EL15 batterij nemen af bij temperaturen
lager dan 10 °C. Zorg dat de batterij volledig is opgeladen en houd
een warme reservebatterij bij de hand, zodat u die zo nodig kunt ge-
bruiken. Koude batterijen krijgen mogelijk een deel van hun lading
terug wanneer ze opwarmen.
AA-batterijen
Vanwege hun beperkte capaciteit dienen AA alkalinebatterijen al-
leen te worden gebruikt als er geen alternatief beschikbaar is.
De capaciteit van AA-batterijen hangt af van het merk en de bewaar-
omstandigheden en is soms zeer laag. In sommige gevallen kunnen
AA-batterijen over verminderde capaciteit beschikken of niet meer
werken voordat de houdbaarheidsdatum is verstreken. Let erop dat
de capaciteit van AA-batterijen kan afnemen bij temperaturen lager
dan 20 °C. Het gebruik ervan wordt afgeraden bij lage temperaturen.
Italiano
Introduzione
Grazie per aver acquistato un multi power battery pack MB-D15 da
utilizzare con tutte le fotocamere digitali Nikon che lo riportano come
accessorio compatibile nel proprio manuale. Il multi power battery
pack MB-D15 utilizza una batteria Li-ion EN-EL15 ricaricabile oppure sei
batterie di tipo AA (alcaline, Ni-MH o al litio) e presenta un pulsante di
scatto alternativo, un pulsante AEL/AFL, un multi-selettore e ghiere di
comando principale e secondaria per scattare foto con orientamento
verticale (ritratto). Le opzioni dei menu della fotocamera consentono di
scegliere se utilizzare per prima la batteria della fotocamera o le batterie
del multi power battery pack MB-D15. Per ulteriori informazioni, vedere
il manuale della fotocamera.
Precauzioni inerenti la sicurezza
Per assicurare un corretto impiego, leggere interamente questo ma-
nuale prima di utilizzare il prodotto. Una volta letto, si consiglia di con-
servare il manuale in un luogo facilmente accessibile da chiunque farà
uso del prodotto.
Avviso per gli utenti europei
Avviso per gli utenti europei
Avviso per gli utenti europei
Avviso per gli utenti europeiAvviso per gli utenti europei
ATTENZIONE
RISCHIO DI ESPLOSIONE SE LE BATTERIA VIENE SOSTITUITA CON UNA
BATTERIA DI TIPO NON CORRETTO. SMALTIMENTO DELLE BATTERIE
SECONDO LE ISTRUZIONI.
Questo simbolo indica che il presente prodotto deve esse-
re smaltito negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli
utenti di paesi europei:
Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di
rifi uti. Non smaltire insieme ai rifi uti domestici.
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali
responsabili dello smaltimento dei rifi uti.
Precauzioni per l’uso
Utilizzare il multi power battery pack MB-D15 solo con fotocamere
compatibili.
Non utilizzare con batterie e portabatterie non raccomandati in que-
sto manuale.
Per evitare cortocircuiti causati da oggetti metallici a contatto con
i contatti di alimentazione, riposizionare il copricontatto quando il
multi power battery pack MB-D15 non è utilizzato.
Se un portabatterie viene rimosso dal multi power battery pack
MB-D15, rimuovere le batterie o sistemare il portabatterie o il co-
perchio nel proprio contenitore per evitare cortocircuiti causati dal
contatto con altri oggetti metallici.
La luce di accesso alla scheda di memoria può accendersi quando
il multi power battery pack MB-D15 viene collegato o rimosso dalla
fotocamera. Ciò non indica un funzionamento errato.
In caso di emissione di fumo, di odore acre o di rumori insoliti dal
battery pack, smettere di utilizzare il dispositivo. Dopo aver rimosso
le batterie portare il dispositivo al rivenditore oppure a un centro di
assistenza Nikon autorizzato per una verifi ca.
Il multi power battery pack MB-D15 non è dotato di interruttore di
alimentazione. Utilizzare l’interruttore di alimentazione della fotoca-
mera per l’accensione o lo spegnimento.
Multi power battery pack MB-D15 e accessori
Multi power batt
Multi power batt
Multi power batt
Multi power battery pack MB-D15 e accessori in dotazione
ery pack MB-D15 e accessori in dotazione
ery pack MB-D15 e accessori in dotazione
ery pack MB-D15 e accessori in dotazioneMulti power battery pack MB-D15 e accessori in dotazione
Controllare che gli articoli elencati siano forniti in dotazione con il multi
power battery pack MB-D15 (le batterie sono vendute separatamente).
MB-D15 Portabatterie MS-D14EN per
batterie EN-EL15
Portabatterie MS-D14 per
batterie AA
Contenitore
portabatterie
Manuale d’uso
(questo manuale)
Garanzia
Copricontatto
Il portabatterie
MS-D14EN
è inserito nel multi power battery pack
MB-D15
al momento della spedizione. Vedere la sezione relativa
all’inserimento delle batterie per informazioni su come rimuoverlo.
Uso di un adattat
Uso di un adattat
Uso di un adattat
Uso di un adattatore CA e di un connettore di alimentazione
ore CA e di un connettore di alimentazione
ore CA e di un connettore di alimentazione
ore CA e di un connettore di alimentazioneUso di un adattatore CA e di un connettore di alimentazione
L’adattatore CA EH-5b e il connettore di alimentazione EP-5B opzionali
forniscono una fonte di alimentazione sicura quando la fotocamera
viene usata per periodi di tempo prolungati. Per usare un adattatore
CA con il battery pack MB-D15, inserire il connettore EP-5B nel por-
tabatterie MS-D14EN, come descritto in “Connettore di alimentazione
EP-5B” (di seguito), quindi collegare l’adattatore EH-5b come descritto
nella documentazione fornita con il connettore EP-5B.
Parti del multi power battery pack MB-D15 (Figura A)
q Copricontatto
w Alloggiamento coperchio contatti
e Contatti di alimentazione/segnale
r Pulsante AEL/AFL
t Ghiera di comando principale
y Multiselettore
u Ruota di fi ssaggio
i
Coperchio di protezione connettori di alimentazione del portabatterie
o Coperchio vano batteria
!0 Vano batteria
!1 Blocco vano batteria
!2 Vite di ancoraggio
!3 Pulsante di scatto
!4 Blocco dei comandi
!5 Ghiera di comando secondaria
!6 Attacco cavalletto
!7 Portabatterie MS-D14EN per batterie EN-EL15
!8 Contatti di alimentazione
!9 Contatti di alimentazione (portabatterie MS-D14EN)
@0 Portabatterie MS-D14 per batterie AA
@1 Contatti di alimentazione (portabatterie MS-D14)
Comandi dell’MB-D15
Comandi dell’MB-D15
Comandi dell’MB-D15
Comandi dell’MB-D15Comandi dell’MB-D15
Il multi power battery pack MB-D15 è dotato di un pulsante di scatto
(Figura A- !3), di un multiselettore (Figura A- y), di una ghiera di co-
mando principale (Figura A- t), di una ghiera di comando secondaria
(Figura A- !5) e di un pulsante AEL/AFL (Figura A- r) da utilizzare
quando si scattano foto con orientamento verticale. Questi comandi
svolgono le stesse funzioni dei comandi corrispondenti sulla fotoca-
mera e sono infl uenzati dalle modifi che alle opzioni delle impostazioni
personalizzate (Gruppo f) che riguardano i controlli di questa fotoca-
mera. Per ulteriori informazioni, vedere il manuale della fotocamera.
MB-D15 Blocco dei comandi
MB-D15 Blocco dei comandi
MB-D15 Blocco dei comandi
MB-D15 Blocco dei comandiMB-D15 Blocco dei comandi
Il blocco dei comandi (Figura A- !4) consente di bloccare i comandi del
battery pack MB-D15 per impedirne l’uso accidentale. Prima di utiliz-
zare questi comandi per scattare delle foto con orientamento verticale
(ritratto), rilasciare il blocco come mostrato.
Il blocco dei comandi non è un interruttore di alimentazione. Per ac-
cendere e spegnere la fotocamera, utilizzare l’interruttore di alimen-
tazione.
Bloccato Sbloccato
Utilizzo del battery pack
Collegamento del battery pack
Collegamento del battery pack
Collegamento del battery pack
Collegamento del battery packCollegamento del battery pack
Prima di collegare il battery pack, accertarsi che la fotocamera sia
spenta e che il blocco dei comandi MB-D15 (Figura A- !4) sia nella
posizione .L
1 Rimuovere il copricontatto (Figura A- q) dal battery pack.
2 I contatti per il multi power battery pack MB-D15 si trovano sulla
base della fotocamera, dove sono protetti da un copricontatto.
Rimuovere quest’ultimo come mostrato in Figura B- q e inserirlo
nell’apposito alloggiamento sul multi power battery pack MB-D15
(Figura B- w).
3 Posizionare il battery pack MB-D15, tenendo la vite di ancorag-
gio del battery pack MB-D15 (Figura C- w) in linea con l’attacco
cavalletto della fotocamera (Figura C- q), quindi serrare la rotella
di ssaggio ruotandola nella direzione indicata dalla freccia LOCK
(BLOCCO) (Figura D). Non è necessario rimuovere la batteria dalla
fotocamera prima di collegare il multi power battery pack MB-D15.
Per impostazione predefi nita, la batteria inserita nella fotocamera
verrà utilizzata solo dopo che la batteria nel multi power battery
pack MB-D15 si è esaurita. Lopzione
Ordine batterie
nel menu
delle impostazioni personalizzate della fotocamera (Gruppo d) può
essere utilizzata per cambiare l’ordine di utilizzo delle batterie.
Accertarsi di posizionare il coperchio di protezione dei contatti della
fotocamera nell’apposito supporto del copricontatti e di conservare
il tappo dei contatti del battery pack MB-D15 in un posto sicuro per
evitare di perderlo.
Sono necessari gli anelli di estensione PB-6D e PK-13 quando utiliz-
zate il so etto di estensione PB-6 con l’unità MB-D15.
Rimozione del battery pack
Rimozione del battery pack
Rimozione del battery pack
Rimozione del battery packRimozione del battery pack
Per rimuovere il multi power battery pack MB-D15, spegnere la foto-
camera e posizionare il blocco dei comandi dell’MB-D15 su L, quindi
allentare la ruota di ssaggio ruotandola nella direzione opposta a
quella indicata dalla freccia LOCK (BLOCCO) e rimuovere il battery pack
MB-D15.
Inserimento delle batterie
Inserimento delle batterie
Inserimento delle batterie
Inserimento delle batterieInserimento delle batterie
L’unità MB-D15 può essere utilizzata con una batteria Li-ion ricaricabile
EN-EL15 o con sei batterie AA.
Prima di inserire le batterie, accertarsi che la fotocamera sia spenta e
che il blocco dei comandi del multi power battery pack MB-D15 si trovi
sulla posizione .L
1 Sbloccare il multi power battery pack MB-D15 ruotando il blocco
vano batteria su e rimuovere il portabatterie (Figura E).
2 Preparare le batterie come descritto in basso.
EN-EL15: inserire la batteria in modo che corrisponda alla scanala-
tura sul portabatterie MS-D14EN, inserire la batteria con la freccia
() rivolta verso i contatti di alimentazione del portabatterie (Figura
F- q). Premere la batteria delicatamente verso il basso e farla scivo-
lare nella direzione della freccia fi no a quando i contatti di alimenta-
zione non risultano inseriti correttamente (Figura F- w).
Batterie AA: inserite sei batterie AA nel vano batterie MS-D14 come
mostrato nella Figura G, assicurandovi che l’orientamento delle bat-
terie sia corretto.
3 Inserire il portabatterie nel battery pack MB-D15 e bloccare il coper-
chio del vano batteria (Figura H). Assicurarsi che il portabatterie sia
inserito prima di ruotare il blocco.
4 Accendere la fotocamera e controllare il livello della batteria sul pan-
nello di controllo o nel mirino, come descritto nel manuale della fo-
tocamera. Se la fotocamera non si accende, verifi care che la batteria
sia inserita correttamente.
Per maggiori informazioni, vedere il manuale della fotocamera. I se-
guenti menu della fotocamera o rono opzioni per l’MB-D15:
Ordine
batterie
,
Batterie nell’MB-D15
e
Info batteria
.
Connettore di alimentazione EP-5B
Quando si usa il connettore di alimentazione EP-5B, inserirlo nel
portabatterie MS-D14EN tenendo la freccia () sul connettore in
direzione dei terminali della batteria. Premere delicatamente il con-
nettore verso il basso e farlo scorrere nella direzione della freccia fi no
ad avvertire lo scatto dei terminali di alimentazione (Figura I- q).
Aprire il coperchio del connettore di alimentazione del portabatterie
e passare il cavo di alimentazione del connettore EP-5B attraverso
l’apertura (Figura I- w).
Rimozione delle batterie
Rimozione delle batterie
Rimozione delle batterie
Rimozione delle batterieRimozione delle batterie
Fare attenzione a non far cadere le batterie o il portabatterie.
1 Sbloccare il multi power battery pack MB-D15 ruotando il blocco
vano batteria su e rimuovere il portabatterie (Figura E).
2 Rimuovere la batteria o le batterie dal portabatterie.
EN-EL15: Tenendo premuto il pulsante PUSH (SPINGI) del portabat-
terie, far scivolare la batteria verso il pulsante. Rimuovere la batteria
come mostrato.
La procedura per la rimozione del connettore di alimentazione
EP-5B è la stessa di quella per la batteria EN-EL15.
Batterie AA: Rimuovere le batterie come mostrato. Fare attenzione a
non lasciar cadere le batterie quando le si rimuove dal portabatterie.
Caratteristiche
Fonte di alimentazione Una batteria Li-ion ricaricabile EN-EL15, sei batterie AA
alcaline, Ni-MH o al litio, o un adattatore CA EH-5b (è
necessario il connettore di alimentazione EP-5B)
Temperatura di utilizzo 0°C – 40°C
Dimensioni
(L × A × P)
Circa 138,5 × 50,5 × 76 mm
Peso Circa 340 g con MS-D14EN e batteria EN-EL15 opzionale
Circa 395 g con MS-D14 e sei batterie AA (acquistabili
separatamente da fornitori terzi)
Circa 280 g con MS-D14EN e connettore di alimentazione
EP-5B opzionale
Circa 255 g con MS-D14EN
Circa 255 g con MS-D14
Le caratteristiche e il design sono soggetti a modifi che senza preavviso.
Batteria EN-EL15
Le prestazioni delle batterie EN-EL15 diminuiscono a temperature
inferiori a 10 °C. Accertarsi che la batteria sia completamente carica
e tenere pronta una batteria di riserva calda per sostituirla, se ne-
cessario. Le batterie fredde potrebbero recuperare parte della carica
quando vengono riscaldate.
Batterie AA
Data la loro limitata capacità, le batterie AA alcaline devono essere
utilizzate solo se non vi sono alternative.
La capacità delle batterie AA varia in base al produttore e alle con-
dizioni di conservazione e, in alcuni casi, può essere estremamente
bassa; in altri, le batterie AA potrebbero essere soggette a una di-
minuzione della capacità o smettere di funzionare prima della data
di scadenza. Tenere presente che la capacità delle batterie AA p
ridursi a temperature inferiori a 20 °C. L’uso alle basse temperature
non è consigliato.
Español
Introducción
Queremos agradecer su compra del pack de baterías múltiple MB-D15
para utilizarse con todas las cámaras digitales Nikon que indiquen el
MB-D15 como accesorio compatible en el manual de la cámara. El
MB-D15 utiliza una batería recargable EN-EL15 de ion de litio o seis ba-
terías AA (alcalinas, Ni-MH o de litio) e incluye un disparador, un botón
AEL/AFL, un multiselector, y diales principal y secundario alternativos
para la realización de fotografías en orientación “vertical” (retrato). Las
opciones del menú de la cámara permiten al usuario seleccionar si se
utiliza primero la batería de la cámara o las baterías en el MB-D15; con-
sulte el manual de la cámara para más detalles.
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completamente este
manual antes de utilizar el producto. Después de leerlo, asegúrese de
guardarlo en un lugar donde puedan consultarlo todas las personas
que utilicen el producto.
Aviso para los clientes en Europa
Aviso para los clientes en Europa
Aviso para los clientes en Europa
Aviso para los clientes en EuropaAviso para los clientes en Europa
PRECAUCIÓN
RIESGO DE EXPLOSIÓN SI LA BATERÍA ES REEMPLAZADA POR EL TIPO
INCORRECTO. DESECHE LAS BATERÍAS UTILIZADAS DE ACUERDO A
LAS INSTRUCCIONES.
Este símbolo indica que este producto se debe desechar
por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usua-
rios de los países europeos:
Este producto se p2-ha diseñado para desecharlo por separado en un
punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura
doméstica.
Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el
vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de
residuos.
Avisos para los clientes de EE.UU
Avisos para los clientes de EE.UU
Avisos para los clientes de EE.UU
Avisos para los clientes de EE.UU.
.
.
.Avisos para los clientes de EE.UU.
Declaración de interferencias con radiofrecuencias de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC)
Este equipo p2-ha sido probado y se ajusta a los límites establecidos para
los aparatos digitales de la clase B, según la sección 15 de las normas
de la FCC. Estos mites se han establecido para proporcionar una pro-
tección razonable contra interferencias peligrosas en instalaciones re-
sidenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir radiofrecuencias,
y si no se instala y utiliza como indican las instrucciones, puede causar
interferencias en las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se
puede garantizar que no se produzcan interferencias en una instala-
ción en concreto. Si este aparato causa interferencias en la recepción
de la televisión o la radio, lo cual puede comprobarse encendiendo y
apagando el equipo, se ruega al usuario que intente corregir las inter-
ferencias tomando alguna de las siguientes medidas:
Reorientar o colocar en otro lugar la antena de recepción.
Aumentar la separación entre el equipo y el aparato receptor.
Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a aquél al que
el receptor esté conectado.
Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión experimen-
tado.
PRECAUCIONES
Modi caciones:
La FCC exige que se notifi que al usuario que cualquier
cambio o modifi cación realizado en este aparato que no haya sido apro-
bado expresamente por Nikon Corporation podría invalidar el derecho
del usuario a utilizar el equipo.
Nikon Inc.,
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, EE.UU.
Tel.: 631-547-4200
Avisos para los clientes de Canadá
Avisos para los clientes de Canadá
Avisos para los clientes de Canadá
Avisos para los clientes de CanadáAvisos para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital de tipo B cumple con la norma canadiense ICES-
003.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada.
Precauciones de uso
La MB-D15 se debe utilizar solamente con cámaras compatibles.
No la utilice con baterías ni portabaterías que no estén recomenda-
das en este manual.
Para evitar que los objetos metálicos originen un cortocircuito al en-
trar en contacto con los terminales, vuelva a colocar la tapa de los
contactos cuando no utilice la MB-D15.
Cuando retire el portabaterías del MB-D15, quite las baterías o co-
loque el portabaterías o la tapa en la caja para evitar cortocircuitos
provocados por entrar en contacto con otros objetos metálicos.
La lámpara de acceso de la tarjeta de memoria podría encenderse al
insertar la MB-D15 o al quitar de la cámara, pero esto no signifi ca un
mal funcionamiento.
Si notara que la unidad de alimentación desprende humo o un rui-
do u olor inusuales, deje de utilizarla inmediatamente. Cuando haya
retirado las baterías, lleve el dispositivo al vendedor o a un servicio
técnico autorizado Nikon para su revisión.
La MB-D15 no tiene interruptor de corriente. Utilice el interruptor de
la cámara para encenderla o apagarla.
La MB-D15 y Accesorios
La MB-D15 y Accesorios suministrados
La MB-D15 y Accesorios suministrados
La MB-D15 y Accesorios suministrados
La MB-D15 y Accesorios suministradosLa MB-D15 y Accesorios suministrados
Confi rme que los siguientes arculos se hayan suministrado con la
MB-D15 (las baterías se venden por separado).
MB-D15 Soporte MS-D14EN para bate-
rías EN-EL15
Soporte MS-D14 para baterías
AA
Estuche del soporte
Manual del Usuario (este
manual)
Garantía
Tapa de los contactos
La MS-D14EN se encuentra p2-ya insertada en la MB-D15 al momento
de embarque. Consulte “Introducción de las baterías” para leer la in-
formación de como quitar el portabaterías.
Uso
Uso
Uso
Uso de
de
de
de un
un
un
un adap
adap
adap
adaptado
tado
tado
tador de
r de
r de
r de CA y
CA y
CA y
CA y un
un
un
un cone
cone
cone
conector
ctor
ctor
ctor a la
a la
a la
a la re
re
re
red el
d el
d el
d eléctrica
éctrica
éctrica
éctricaUso de un adaptador de CA y un conector a la red eléctrica
El adaptador opcional EH-5b CA y el conector a la red eléctrica EP-5B
suministran una fuente de energía fi able cuando se usa la cámara
durante largos períodos. Para usar un adaptador CA con el MB-D15,
inserte el EP-5B dentro del portabaterías MS-D14EN tal y como se des-
cribe en “El conector a la red eléctrica EP-5B” (a continuación), y luego
conecte el EH-5b tal y como se describe en la documentación provista
con el EP-5B.
Partes de la MB-D15 (Figura A)
q Tapa de los contactos
w Soporte de la cubierta de contactos
e Contactos de la energía/señal
r Botón AEL/AFL
t Dial de control principal
y Multiselector
u Rueda de fi jación
i
Tapa del conector de alimentación del portabaterías
o Tapa del compartimento de las baterías
!0 Compartimento de las baterías
!1
Pestillo del compartimento de las baterías
!2 Tornillo de montaje
!3 Disparador
!4 Bloqueo del control
!5 Dial de control secundario
!6 Rosca para el trípode
!7
Soporte MS-D14EN para baterías EN-EL15
!8 Terminales de corriente
!9 Terminales de corriente (Portabaterías MS-D14EN)
@0 Soporte MS-D14 para baterías AA
@1 Terminales de corriente (Portabaterías MS-D14)
Controles del MB-D15
Controles del MB-D15
Controles del MB-D15
Controles del MB-D15Controles del MB-D15
La MB-D15 está equipada con un disparador (Figura A- !3), un Multi-
selector (Figura A- y), un Dial de control principal (Figura A- t), un
dial de control secundario (Figura A- !5), y un botón AEL/AFL (Figura
A- r) para utilizarse al tomar fotografías en orientación vertical (“alta,
o retrato). Estos controles tienen las mismas funciones que los contro-
les correspondientes a la cámara y se ven afectados por los cambios
en las opciones en el menú de ajustes personalizados (Grupo f) que
afectan estos controles de la cámara. Consulte el manual de la cámara
para más información.
MB-D15 Bloqueo del control
MB-D15 Bloqueo del control
MB-D15 Bloqueo del control
MB-D15 Bloqueo del controlMB-D15 Bloqueo del control
El bloqueo de control (Figura A- !4) bloquea los controles en el
MB-D15 para prevenir un uso no intencionado. Antes de utilizar estos
controles para tomar fotografías en orientación vertical (retrato), libere
el bloqueo como se muestra.
El bloqueo de control no es un interruptor de energía. Utilice el inte-
rruptor de alimentación para encender y apagar la cámara.
Bloqueado Desbloqueado
Uso de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentación
Montaje de la unidad de alimentaciónMontaje de la unidad de alimentación
Antes de montar la unidad de alimentación, asegúrese de que
la cámara es apagada y que el bloqueo del control de la
MB-D15 (Figura A- !4) está en la posición .L
1 Retire la tapa de los contactos (Figura A- q) del paquete de baterías.
2 Los contactos para la MB-D15 se encuentran en la base de la cáma-
ra, donde se encuentran protegidos por una cubierta de contactos.
Retire la tapa de contactos como se muestra en la Figura B- q y
colóquela en el soporte de tapa de contactos en la MB-D15 (Figura
B- w).
3 Coloque la MB-D15, manteniendo alineado el tornillo de montaje
(Figura C- w) con la rosca para el trípode de la cámara (Figure C- q)
y apriete la rueda accesoria girándola en la dirección mostrada por
la fl echa LOCK (Figura D). No hay necesidad de quitar la batería de la
cámara antes de conectar la MB-D15. En los ajustes predetermina-
dos, la batería insertada en la cámara se utilizará solamente después
de que se p2-ha agotado la batería en la MB-D15. La opción
Orden de
baterías
en el menú de ajustes personalizados (Grupo d) se puede
utilizar para cambiar el orden en el cual las baterías se van a utilizar.
Asegúrese de colocar la tapa de contacto de la cámara en el soporte
de la tapa y para mantener la tapa de contacto de la MB-D15 en un
lugar seguro para evitar que se pierda.
Al utilizar el accesorio para enfoque con fuelle PB-6 con el MB-D15,
será necesario un anillo de extensión automático PK-13 y PB-6D.
Extracción de la unidad de alimentación
Extracción de la unidad de alimentación
Extracción de la unidad de alimentación
Extracción de la unidad de alimentaciónExtracción de la unidad de alimentación
Para extraer el MB-D15, apague la cámara y establezca el bloqueo de
control en el MB-D15 en L, después afl oje la rueda de jación girán-
dola en la dirección opuesta a la mostrada por la echa LOCK y retire
el MB-D15.
Introducción de las baterías
Introducción de las baterías
Introducción de las baterías
Introducción de las bateríasIntroducción de las baterías
El MB-D15 podrá utilizarse con una batería recargable de ión de litio
EN-EL15 o con seis baterías AA.
Antes de insertar las baterías, asegúrese de que la cámara se encuentre
apagada y de que el bloqueo de control de la MB-D15 se encuentre
en la posición .L
1 Desbloquee el MB-D15 girando el pestillo del compartimento
de las baterías hacia y quite el portabaterías (Figura E).
2 Coloque las baterías como se describe a continuación.
EN-EL15: Coincidiendo las hendiduras de la batería con las proyec-
ciones en el soporte MS-D14EN, inserte la batería con la echa ()
en la batería hacia los terminales de corriente de la batería (Figura
F- q). Presione ligeramente la batería hacia abajo y deslícela en la
dirección de la echa hasta que los terminales de corriente hagan
clic (Figura F- w).
Baterías AA: Coloque seis baterías AA en el soporte de batería
MS-D14 tal y como se indica en la gura G, y asegúrese de que las
baterías estén colocadas en la orientación correcta.
3 Inserte el portabaterías en el MB-D15 y coloque la tapa del
compartimento de las baterías (Figura H). Asegúrese de que el
soporte esté insertado antes de girar el pestillo.
4 Encienda la cámara y veri que el nivel de la batería en el panel
de control o en el visor tal y como se describe en el manual de
la cámara. Si la cámara no enciende, veri que que la batería se
encuentre correctamente insertada.
Para más información, consulte el manual de la cámara. Los siguien-
tes menús de la cámara ofrecen opciones para el MB-D15:
Orden de
baterías
,
Tipo batería del MB-D15
e
Información de batería
.
El conector a la red electrica EP-5B
Cuando utilice el conector a la red electrica EP-5B, insértelo en el
portabaterías MS-D14EN con la echa () en el conector hacia el
terminal de alimentación de la batería. Pulse el conector ligeramen-
te hacia abajo y deslícelo en la dirección de la echa hasta que el
terminal de alimentación haga clic al encajar en su sitio (Figura I- q).
Abra la tapa del conector a la red electrica del portabaterías y pase el
cable EP-5B a través de la apertura (Figure I- w).
Extracción de las baterías
Extracción de las baterías
Extracción de las baterías
Extracción de las bateríasExtracción de las baterías
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías o el portabaterías.
1 Desbloquee el MB-D15 girando el pestillo del compartimento
de las baterías hacia y quite el portabaterías (Figura E).
2 Quite la batería o las baterías del portabaterías.
EN-EL15: Al pulsar el botón PUSH, deslice la batería hacia el botón. La
batería puede quitarse como se muestra.
El procedimiento para quitar el conector a la red electrica EP-5B es el
mismo que para el EN-EL15.
Baterías AA: Quite las baterías como se muestra. Tenga cuidado de
no dejar caer las baterías al quitarlas del portabaterías.
Especi caciones
Fuente de
alimentación
Una batería recargable de ion de litio EN-EL15, seis alcalinas,
Ni-MH o baterías de litio AA, o un adaptador de CA EH-5b (necesita
un conector a la red eléctrica EP-5B)
Temperatura de
funcionamiento
0 °C – 40 °C (32 °F – 104 °F)
Dimensiones
(an × al × pr)
138,5 × 50,5 × 76 mm (5,5 × 2,0 × 3,0 pulgadas) aprox.
Peso Aprox. 340 g (12,0 onzas) con MS-D14EN y la batería opcional
EN-EL15
Aprox. 395 g (13,9 onzas) con MS-D14 y seis baterías AA (disponi-
ble por separado en terceros proveedores)
Aprox. 280 g (9,9 onzas) con MS-D14EN y el conector a la red
eléctrica opcional EP-5B
Aprox. 255 g (9,0 onzas) con MS-D14EN
Aprox. 255 g (9,0 onzas) con MS-D14
Las especifi caciones y el diseño pueden cambiar sin notifi cación pre-
via.
Batería EN-EL15
El rendimiento de la batería EN-EL15 disminuye a temperaturas infe-
riores a 10 °C (50 °F). Asegúrese de que la batea esté completamen-
te cargada y mantenga lista una batería de repuesto a temperatura
ambiente para cambiarla si es necesario. Las baterías frías podrían
recuperar algo de su carga al calentarlas.
Baterías AA
Debido a su capacidad limitada, las baterías alcalinas AA deberán
utilizarse solamente cuando no tenga otra alternativa.
La capacidad de las baterías AA depende de las condiciones de al-
macenamiento y podría ser extremadamente baja en algunas oca-
siones; en algunos casos, las baterías AA podrían sufrir una caída de
capacidad o dejar de funcionar antes de la fecha de expiración. Ten-
ga en cuenta que la capacidad de las baterías AA podría disminuir
a temperaturas inferiores a 20 °C (68 °F). No se recomienda el uso a
bajas temperatura.
Português
Introdução
Obrigado por ter adquirido uma unidade de alimentação múltipla
MB-D15 para uso com todas as câmaras digitais Nikon cujo manual
da câmara liste a MB-D15 como um acessório compatível. A MB-D15
recebe uma bateria de iões de lítio recarregável EN-EL15 ou seis pilhas
AA (alcalinas, Ni-MH ou de lítio) e inclui um botão alternativo de dis-
paro do obturador, um botão , um multisseletor e um disco AEL/AFL
de controlo principal e secundário para tirar fotografi as na orientação
“vertical” (retrato). As opções do menu da câmara permitem ao utiliza-
dor escolher usar primeiro as baterias da câmara ou as da MB-D15; ver
o manual da câmara para detalhes.
Precauções de Segurança
Para assegurar uma operação correta, leia completamente este manual
antes de utilizar o produto. Após a sua leitura, certifi que-se de que o
mantém onde possa ser visto por todos os que utilizam o produto.
Aviso para os Clientes na Europa
Aviso para os Clientes na Europa
Aviso para os Clientes na Europa
Aviso para os Clientes na EuropaAviso para os Clientes na Europa
CUIDADO
RISCO DE EXPLOSÃO SE A BATERIA/PILHA FOR SUBSTITUÍDA POR
UMA DE TIPO INCORRETO. DESCARTE BATERIAS/PILHAS USADAS DE
ACORDO COM AS INSTRUÇÕES.
Este símbolo indica que este produto deve ser recolhi-
do separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países
Europeus:
Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha
apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades lo-
cais responsáveis pela gestão de reduos.
Precauções de Utilização
A MB-D15 só pode ser utilizada com câmaras compatíveis.
Não utilize com baterias/pilhas e suportes de baterias/pilhas não re-
comendados neste manual.
Para evitar choques elétricos causados por objetos de metal que
toquem nos terminais de alimentação, volte a colocar a tampa de
contactos quando a MB-D15 não estiver a ser utilizada.
Quando um suporte de baterias/pilhas for removido da MB-D15, re-
mova as baterias/pilhas ou coloque o suporte ou a tampa na caixa do
suporte para evitar curtos-circuitos elétricos causados pelo contacto
com outros objetos de metal.
A luz de acesso ao cartão de memória pode acender-se quando a
MB-D15 estiver montada ou for removida da câmara, mas isto não
constitui mau funcionamento.
Se reparar que sai fumo ou odor ou ruído incomuns da unidade, ces-
se imediatamente a utilização. Após remover as baterias/pilhas, leve
o dispositivo ao revendedor ou a um representante de assistência
autorizado da Nikon para inspeção.
A MB-D15 não está equipada com um botão de alimentação. Utilize o
botão de alimentação da câmara para ligar ou desligar a alimentação.
A MB-D15 e Acessórios
A MB-D15 e Acessórios Fornecidos
A MB-D15 e Acessórios Fornecidos
A MB-D15 e Acessórios Fornecidos
A MB-D15 e Acessórios FornecidosA MB-D15 e Acessórios Fornecidos
Confi rme que os seguintes itens são fornecidos com a MB-D15 (as ba-
terias/pilhas são vendidas separadamente).
MB-D15 Suporte MS-D14EN para bate-
rias EN-EL15
Suporte MS-D14
para pilhas AA
Caixa do suporte
Manual do Utilizador
(este manual)
Garantia
Tampa de contactos
O MS-D14EN es inserido na MB-D15 no envio. Consulte “Inserir
Baterias/Pilhas“ para informações sobre remover o suporte de ba-
terias/pilhas.
Utilizar um Adaptador CA e um Conector de Alimentação
O adaptador CA opcional EH-5b e o conector de alimentação EP-5B
são uma fonte de energia ável quando a câmara é usada por longos
períodos. Para usar um adaptador CA com a MB-D15, insira o EP-5B
no suporte MS-D14EN da bateria, como descrito em “O Conector de
Alimentação EP-5B” (abaixo) e depois ligue o EH-5b como se descreve
na documentação fornecida com o EP-5B.
Peças do MB-D15 (Figura A)
q
Tampa de contactos
w Suporte da tampa de contactos
e Contactos de alimentação/sinal
r
Botão AEL/AFL
t Disco de controlo principal
y Multisseletor
u Roda de encaixe
i Tampa do conector de alimentação do suporte
o Tampa do compartimento da bateria
!0 Compartimento da bateria
!1 Patilha do compartimento da bateria
!2 Parafuso de montagem
!3 Botão de disparo do obturador
!4 Travão de comando
!5 Disco de controlo secundário
!6 Encaixe do tripé
!7 Suporte MS-D14EN para baterias EN-EL15
!8 Terminais de alimentação
!9
Terminais de alimentação (suporte de baterias MS-D14EN)
@0 Suporte MS-D14 para pilhas AA
@1 Terminais de alimentação (suporte de baterias MS-D14)
Controlos da MB-D15
Controlos da MB-D15
Controlos da MB-D15
Controlos da MB-D15Controlos da MB-D15
A MB-D15 está equipada com um botão de disparo do obturador
(Figura A- !3), um multisseletor (Figura A-
y), um disco de controlo
principal (Figura A- t), um disco de controlo secundário (Figura A-
!5)
e um botão AEL/AFL (Figura A-
r) para utilizar ao tirar fotografi as na
orientação vertical (“ao alto ou retrato). Estes controlos realizam as
mesmas funções que os controlos correspondentes na mara e são
afetados por alterações a opções no menu Ajuste Personaliz. (Grupo f)
que afetam estes controlos da câmara. Consulte o manual da câmara
para mais informações.
O T
O T
O T
O Travão de Comando da MB-D15
ravão de Comando da MB-D15
ravão de Comando da MB-D15
ravão de Comando da MB-D15O Travão de Comando da MB-D15
O travão de comando (Figura A-
!4) bloqueia os controlos da MB-D15
para evitar a utilização não intencional. Antes de usar estes controlos
para tirar fotografi as na orientação vertical (retrato), liberte o travão
como mostrado.
O travão de comando não é um botão de alimentação. Utilize o botão
de alimentação da câmara para ligar e desligar a câmara.
Bloqueado Desbloqueado
Utilizar a Unidade
Montar a Unidade
Montar a Unidade
Montar a Unidade
Montar a UnidadeMontar a Unidade
Antes de montar a unidade, certifi que-se de que a câmara está des-
ligada e que o travão de comando da MB-D15 (Figura A- !4) está na
posição .L
1 Remova a tampa de contactos (Figura A-
q) da unidade.
2 Os contactos para a MB-D15 estão na base da câmara, onde estes
estão protegidos por uma tampa de contactos. Remova a tampa de
contactos como mostrado na Figura B-
q e coloque-a no suporte
da tampa de contactos na MB-D15 (Figura B-
w).
3 Posicione a MB-D15, mantendo o parafuso de montagem da
MB-D15 (Figura C- w) alinhado com o encaixe do tripé da câmara
(Figura C-
q) e aperte a roda de encaixe rodando-a na direção mos-
trada pela seta LOCK (TRAVÃO) (Figura D). Não existe necessidade
de remover a bateria da câmara antes de conectar a MB-D15. Nas
defi nições padrão, a bateria inserida na câmara será utilizada ape-
nas após a bateria na MB-D15 estar gasta. A opção
Ordem das
baterias
no menu de Ajuste Personaliz. (Grupo d) da câmara pode
ser utilizada para alterar a ordem pela qual as baterias/pilhas são
utilizadas.
Certifi que-se de que coloca a tampa de contactos da câmara no su-
porte da tampa de contactos e que mantém a tampa de contactos
da MB-D15 num local seguro para evitar perdê-la.
Anéis extensíveis automáticos PB-6D e PK-13 são necessários ao uti-
lizar um fole adaptador de focagem PB-6 com a MB-D15.
Remover a Unidade
Remover a Unidade
Remover a Unidade
Remover a UnidadeRemover a Unidade
Para remover a MB-D15, desligue a mara e regule o travão de co-
mando da MB-D15 para L e depois desaperte a roda de encaixe rodan-
do-a na direção oposta à mostrada pela seta (TRAVÃO) e remova LOCK
a MB-D15.
Inserir Baterias/Pilhas
Inserir Baterias/Pilhas
Inserir Baterias/Pilhas
Inserir Baterias/PilhasInserir Baterias/Pilhas
A MB-D15 pode ser utilizada com uma bateria de iões de lítio recarre-
gável EN-EL15 ou com seis pilhas AA.
Antes de inserir baterias/pilhas, certifi que-se de que a câmara es
desligada e que o travão de comando da MB-D15 está na posição L.
1 Destrave a MB-D15 rodando o travão do compartimento de baterias
para e remova o suporte das baterias (Figura E).
2 Prepare as baterias/pilhas como descrito abaixo.
EN-EL15: Fazendo corresponder as indentações na baterias às pro-
jeções no suporte MS-D14EN, insira a bateria com a seta () na
bateria virada em direção aos terminais de alimentação do suporte
de baterias (Figura F- q). Prima a bateria suavemente para baixo e
deslize-a na direção da seta até que os terminais de alimentação se
encaixem no lugar (Figura F-
w).
Pilhas AA: Coloque seis pilhas AA no suporte de baterias/pilhas
MS-D14 como mostrado na Figura G, certifi cando-se de que as pi-
lhas estão na orientação correta.
3 Insira o suporte da bateria na MB-D15 e tranque a tampa do com-
partimento da bateria (Figura H). Certifi que-se de que o suporte está
inserido antes de trancar.
4 Ligue a câmara e verifi que o nível da bateria/pilhas no painel de
controlo ou no visor como descrito no manual. Se a câmara não li-
gar, verifi que se as baterias/pilhas estão corretamente inseridas.
Para mais informações, consulte o manual da câmara. Os seguintes
menus da câmara oferecem opções para a MB-D15:
Ordem das
baterias
,
Tipo de baterias da MB-D15
e
Informações da
bateria
.
O Conector de Alimentação EP-5B
Ao utilizar o conector de alimentação EP-5B, insira-o no suporte
MS-D14EN com a seta () no conector virada em direção aos termi-
nais de alimentação da bateria. Prima o conector suavemente para
baixo e deslize-o na direção da seta até que os terminais de alimen-
tação se encaixem no lugar (Figura I- q). Abra a tampa do conector
de alimentação do suporte e passe o cabo de alimentação do EP-5B
através da abertura (Figura I-
w).
Remover Ba
Remover Ba
Remover Ba
Remover Baterias/Pilhas
terias/Pilhas
terias/Pilhas
terias/PilhasRemover Baterias/Pilhas
Tenha cuidado para não deixar cair as baterias/pilhas ou o suporte.
1 Rode a patilha do compartimento da bateria da MB-D15 para e
remova o suporte de baterias/pilhas (Figura E).
2 Remova a bateria ou pilhas do suporte.
EN-EL15: Enquanto prime o botão PUSH (EMPURRAR) do suporte,
deslize a bateria em direção ao botão. A bateria pode então ser re-
movida como mostrado.
O processo de remoção do conector de alimentação EP-5B é o mes-
mo que para o do EN-EL15.
Pilhas AA: Remova as pilhas como mostrado. Tenha cuidado para
não deixar cair as pilhas quando as remover do suporte.
Especi cações
Fonte de
alimentação
Uma bateria de iões de lítio recarregável EN-EL15, seis pilhas AA
alcalinas, Ni-MH ou de lítio ou um adaptador CA EH-5b (requer um
conector de alimentação EP-5B)
Temperatura de
funcionamento
0 °C– 40 °C
Dimensões
(L × A × P)
Aprox. 138,5 × 50,5 × 76 mm
Peso Aprox. 340 g com o MS-D14EN e uma bateria EN-EL15 opcional
Aprox. 395 g com o MS-D14 e seis pilhas AA (disponível separada-
mente noutros fornecedores)
Aprox. 280 g com o MS-D14EN e o conector de alimentação EP-5B
opcional
Aprox. 255 g com o MS-D14EN
Aprox. 255 g com o MS-D14
As especifi cações e o modelo estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Baterias EN-EL15
O desempenho das baterias EN-EL15 desce a temperaturas abaixo
de cerca de 10 °C. Certifi que-se de que a bateria está completamen-
te carregada e mantenha a uma bateria de substituição quente à
mão pronta para trocar quando necessário. As baterias frias podem
recuperar alguma carga quando aquecidas.
Pilhas AA
Devido à sua capacidade limitada, as pilhas alcalinas AA devem
apenas ser utilizadas quando não houver mais nenhuma alternativa.
A capacidade das baterias AA varia com a marca e condições de ar-
mazenamento e poderá em alguns casos ser extremamente baixa;
em alguns casos, as baterias AA poderão sofrer uma diminuição de
capacidade ou deixar de funcionar antes da sua data de validade.
Note que a capacidade das pilhas AA pode descer a temperaturas
abaixo dos 20 °C. A sua utilização não é recomendada a baixas tem-
peraturas.
AB
C
D
E
q
w
F
G
H
I
w
q
w
q
w
q
!1
!2
q
w
e
r
t
y
u
o
!0
i
!4
!3
!5
!6
!9
!7
!8
@0 @1
q
w
q
w


Specyfikacje produktu

Marka: Nikon
Kategoria: Zdalne sterowanie
Model: MB-D15

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Nikon MB-D15, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Zdalne sterowanie Nikon

Nikon

Nikon MB-D17 Instrukcja

16 Września 2024
Nikon

Nikon MB-D15 Instrukcja

24 Sierpnia 2024

Instrukcje Zdalne sterowanie

Najnowsze instrukcje dla Zdalne sterowanie

Neewer

Neewer RT112 Instrukcja

9 Października 2024
Neewer

Neewer RT113 Instrukcja

9 Października 2024
Zalman

Zalman ZM-VE350 Instrukcja

9 Października 2024
Canon

Canon BG-R20 Instrukcja

9 Października 2024
Canon

Canon BG-R20EP Instrukcja

9 Października 2024
Mosconi

Mosconi DSP6T8 Instrukcja

8 Października 2024
Mosconi

Mosconi RC MINI Instrukcja

8 Października 2024
Ridem

Ridem CRC UNB Instrukcja

8 Października 2024
Ridem

Ridem CRC UNW Instrukcja

8 Października 2024
ORNO

ORNO OR-GB-458 Instrukcja

8 Października 2024