Instrukcja obsługi Nikon AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED VR
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Nikon AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED VR (1 stron) w kategorii Obiektyw. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/1
English
日本語
Jp
使用説明書
En
User’s Manual
Fr
Manuel d’utilisation
Es
Manual del usuario
Sc
使用说明书
Pb
Manual do usuário
Kr
사용설명서
■ニコンプラザのご案内
ニコンプラザは、ショールーム、サービスセンター、ギャラリーを統合したニ
コン映像製品の総合情報拠点です。 お客さまのデジタルイメージングの世界を
拡げ、写真文化の普及、向上に資するよう目指しています。
※ ニコンプラザサービスセンターでは持ち込み修理の受け付けも行っています。
ニコンプラザ銀座
〒 104-0061 東京都中央区銀座 7-10-1 ストラータ ギンザ 1・2階
営業時間:10:30 ∼18:30(年末年始、2月の第 1土曜日とその翌日、8月の第 2土
曜日とその翌日を除く毎日)
ニコンプラザ新宿
〒 163-1528 東京都新宿区西新宿 1-6-1 新宿エルタワー 28 階
営業時間: 10:30 ∼18:30(年末年始、2月11日・12 日、
8月の第 3日曜日とその翌
日を除く毎日)
ニコンプラザ名古屋
〒 461-0005 名古屋市東区東桜 1-13-3 NHK 名古屋放送センタービル 2階
営業時間:10:30 ∼18:30(日曜日、祝日、年末年始を除く毎日)
ニコンプラザ大阪
〒 530-0001 大阪市北区梅田 2-2-2 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー 13 階
営業時間:10:30 ∼18:30(年末年始、2月の第 3土曜日とその翌日、8月の第 3土
曜日とその翌日を除く毎日)
音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
• ナビダイヤルは一般電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
• ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、(03)6702-0577(ニコンカスタマー
サポートセンター)におかけください。
Printed in Thailand
7MA0317C-02
図/Figure /Figure /Imagen
Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire attentivement ces instructions et le
manuel de l’appareil photo. Les illustrations utilisées dans les explications
sont celles d’un objectif AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR.
Remarque : Les objectifs DX sont destinés à être utilisés avec les refl ex numériques
Nikon DX. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur un appareil photo de format DX
est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fi xé sur un appareil photo 24 × 36 mm.
Cet objectif n’est pas compatible avec les refl ex numériques suivants : gamme
D4, gamme D3, gamme D2, gamme D1, gamme D800, D700, D610, D600,
gamme D300, D200, D100, D90, D80, gamme D70, D60, D50, gamme
D40, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 et D3000 ainsi qu’avec les refl ex
argentiques. En cas d’utilisation avec un D5500, D5300 ou D3300, veillez à bien
mettre à jour au préalable le microprogramme (fi rmware) de l’appareil photo.
Si l’appareil photo est éteint ou s’est mis en mode veille, la bague de mise
au point ne peut pas être utilisée pour eff ectuer la mise au point et le sujet
ne sera pas net si la bague de zoom est tournée. Avant d’eff ectuer la mise
au point, rallumez l’appareil photo ou annulez son mode veille en appuyant
sur le déclencheur à mi-course.
L’autofocus et le télémètre fonctionnent à toutes les focales. Lorsque
vous utilisez cet objectif, ne tenez pas compte des sections du manuel de
l’appareil photo faisant référence à des restrictions en matière d’autofocus
et de télémètre avec une ouverture maximale moins lumineuse que f/5.6.
P
P
P
Pour
our
our
our vo
vo
vo
votre
tre
tre
tre séc
séc
séc
sécurit
urit
urit
urité
é
é
é
Pour votre sécurité
A
A
A
A
AA
A
A
AVERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
VERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
• Ne démontez pas ou ne modi ez pas le produit. En cas de dysfonctionnement,
ce produit ne doit être réparé que par un technicien qualifi é. Si ce produit
se casse suite à une chute ou à un autre accident, évitez de toucher
les parties exposées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut
provoquer un choc électrique ou d’autres blessures.
• En cas de dysfonctionnement, mettez immédiatement l’appareil photo hors tension.
En cas d’apparition de fumée ou d’une odeur inhabituelle provenant
du matériel, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, en faisant attention de ne pas vous
brûler. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie ou
des blessures. Une fois l’accumulateur retiré, apportez votre matériel à un
centre Nikon agréé pour le faire contrôler.
• Gardez le produit au sec. N’exposez pas ce produit à l’eau ou ne le manipulez
pas avec les mains mouillées. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
• N’utilisez pas le matériel en présence de gaz in ammables. La manipulation du
matériel dans des stations-service ou en présence de propane, d’autres gaz
infl ammables ou de poussière peut provoquer une explosion ou un incendie.
• Ne regardez pas le soleil à travers l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. L’observation
du soleil ou de toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif ou
le viseur peut provoquer des troubles irrémédiables de la vision.
A
A
A
A
AMISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
MISES EN GARDE
• Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne de
sécurité peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
• Ne focalisez pas les rayons du soleil à travers l’objectif. Les rayons du soleil
focalisés à travers l’objectif peuvent provoquer un incendie. Lorsque vous
photographiez des sujets à contre-jour, maintenez le soleil loin du cadre ;
si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif avant longtemps, remettez
en place ses bouchons et rangez-le à l’abri de la lumière directe du soleil.
• Ne surchau ez pas le produit. Ne laissez pas ce produit dans des lieux exposés
à des températures très élevées, comme dans une voiture fermée en plein
soleil. N’emballez pas ce produit dans une serviette, un mouchoir ou ne
le recouvrez pas de quelque manière que ce soit lorsque vous l’utilisez. Le
non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou
le dysfonctionnement du produit.
A
A
A
Avis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
vis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
■
■■Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’
Parties de l’objec
objec
objec
objectif (Figure)
tif (Figure)
tif (Figure)
tif (Figure)Parties de l’objectif (Figure)
q Repère de montage du parasoleil
w Bague de mise au point
e Bague de zoom
r Échelle des focales
t Repère de l’échelle des focales
y Repère de montage de l’objectif
u Contacts du microprocesseur
i Parasoleil *
o Repère de verrouillage du parasoleil
!0 Repère d’alignement du parasoleil
* Optionnel.
■
■
■
■■Fix
Fix
Fix
Fixer et retirer l’
er et retirer l’
er et retirer l’
er et retirer l’objectif
objectif
objectif
objectifFixer et retirer l’objectif
Fixer l’objectif
z Mettez l’appareil photo hors tension et retirez son bouchon de boîtier.
x Retirez le bouchon arrière de l’objectif.
c Fixez l’objectif.
En maintenant le repère de montage de l’objectif aligné avec le repère
de montage sur le boîtier de l’appareil photo, positionnez l’objectif
dans la monture à baïonnette de l’appareil, puis faites tourner
l’objectif dans le sens opposé des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’emboîte, le repère de montage de l’objectif vers le haut.
Retirer l’objectif
z Mettez l’appareil photo hors tension.
x Retirez l’objectif.
Pour retirer l’objectif, maintenez la commande de déverrouillage
de l’objectif enfoncée tout en faisant tourner l’objectif dans le
sens des aiguilles d’une montre.
■
■
■
■
■Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Le mode de mise au point est celui sélectionné sur le boîtier. Reportez-vous
au manuel d’utilisation de l’appareil photo pour en savoir plus sur la sélection
du mode de mise au point. Il est à noter pour les utilisateurs des appareils
photo gamme D810, Df, D750, D7200, D7100 ou D5200 que si le boîtier entre
en mode veille, la zone mise au point changera lorsque le mode veille sera
annulé. Eff ectuez de nouveau la mise au point avant la prise de vue. Il est
préconisé de sélectionner de plus longues temporisations pour le mode veille
en mise au point manuelle ou dans les situations où le déclenchement risque
de ne pas intervenir immédiatement après la mise au point.
Autofocus
La mise au point est réglée automatiquement lorsque l’appareil photo est en
mode autofocus. La bague de mise au point permet également de faire le point
si vous maintenez le déclencheur appuyé à mi-course (ou si vous maintenez
la commande AF-ON appuyée) ; cette fonction est appelée « autofocus à
priorité manuelle » (M/A). L’autofocus reprend lorsque vous appuyez sur le
déclencheur à mi-course (ou lorsque vous appuyez sur la commande AF-ON)
une seconde fois. Notez que si vous touchez la bague de mise au point pendant
le fonctionnement de l'autofocus, le réglage de mise au point change.
Mise au point manuelle
Lorsque l’appareil photo est en mode de mise au point manuelle, il est possible
d’ajuster la mise au point en tournant la bague de mise au point de l’objectif.
■
■
■
■■Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la
focale et cadrer la photographie.
■
■
■
■■Profondeur de champ
Profondeur de champ
Profondeur de champ
Profondeur de champProfondeur de champ
Si l’appareil photo dispose de la fonction d’aperçu de profondeur de champ,
la profondeur de champ peut être prévisualisée dans le viseur.
■
■
■
■■Ouverture
Ouverture
Ouverture
OuvertureOuverture
Réglez l’ouverture à l’aide des commandes de l’appareil photo.
■
■
■
■■Flash intégré
Flash intégré
Flash intégré
Flash intégréFlash intégré
Lorsque vous utilisez le fl ash intégré d’un appareil photo qui en est équipé,
retirez le parasoleil pour éviter le vignettage (ombres créées là où l’extrémité
de l’objectif occulte le fl ash intégré).
■
■
■
■
■Réd
Réd
Réd
Réductio
uctio
uctio
uction de
n de
n de
n de vi
vi
vi
vibra
bra
bra
bratio
tio
tio
tion (VR
n (VR
n (VR
n (VR, AF
, AF
, AF
, AF-P
-P
-P
-P DX
DX
DX
DX NI
NI
NI
NIKK
KK
KK
KKOR
OR
OR
OR 70–
70–
70–
70–300
300
300
300 mm
mm
mm
mm Réduction de vibration (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
f/4
f/4
f/4
f/4.5–
.5–
.5–
.5–6.3G
6.3G
6.3G
6.3G ED
ED
ED
ED VR u
VR u
VR u
VR uniqu
niqu
niqu
niquemen
emen
emen
ement)
t)
t)
t)f/4.5–6.3G ED VR uniquement)
La réduction de vibration (VR) est disponible lorsqu’un objectif AF-P DX
NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR est monté sur le boîtier et que vous
appuyez sur le déclencheur à mi-course. La réduction de vibration peut
être activée ou désactivée en passant par l’option VR optique des menus
de l’appareil photo ; lorsqu’elle est activée, cette fonction réduit le fl ou
provoqué par le bougé de l’appareil photo, permettant d’utiliser des vitesses
d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles utilisées sinon, augmentant
ainsi la plage de vitesses d’obturation disponibles. Les eff ets de la réduction
de vibration sur la vitesse d’obturation ont été mesurés selon les normes CIPA
(Camera and Imaging roducts P Asssociation) ; les objectifs de format FX sont
évalués avec des boîtiers numériques de format FX, et les objectifs de format
DX avec des boîtiers de format DX. Les mesures des zooms sont eff ectuées en
position de zoom maximale.
Utiliser la réduction de vibration : Remarques
• Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur
à mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant
d’appuyer sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
• Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
• Lorsque vous eff ectuez un fi lé panoramique, la réduction de vibration
s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du fi lé (par
exemple, si l’appareil photo est utilisé pour faire un fi lé horizontal, la
réduction de vibration ne s’applique qu’au tremblement vertical). Il est
ainsi beaucoup plus facile de réaliser de longs fi lés panoramiques.
• Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration
est désactivée pendant que le fl ash se charge.
• La réduction de vibration est généralement recommandée lorsque
l’appareil photo est monté sur un trépied, mais vous pouvez aussi la
désactiver selon les conditions de prise de vue et le type de trépied.
• Il est recommandé d’utiliser la réduction de vibration lorsque l’appareil
photo est fi xé sur un monopode.
■
■
■
■■Parasoleil optionnel
Parasoleil optionnel
Parasoleil optionnel
Parasoleil optionnelParasoleil optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil (●) sur le repère d’alignement
du parasoleil ( ), puis tournez le parasoleil (w) jusqu’à ce que le repère ●
soit aligné sur le repère de verrouillage du parasoleil (—).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché. Le parasoleil peut
être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. Lorsque le
parasoleil est retourné, vous pouvez le fi xer ou le retirer en le faisant pivoter
tout en le tenant au niveau du repère de verrouillage (—).
■
■
■
■
■Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’
Entretien de l’objectif
objectif
objectif
objectifEntretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Utilisez une souffl ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
avant.
• Fixez les bouchons avant (à emboîtement) et arrière avant de ranger
l'objectif dans sa valise de transport.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des
boules antimites de naphtaline ou de camphre.
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
■
■
■
■■Acc
Acc
Acc
Accessoires fournis
essoires fournis
essoires fournis
essoires fournisAccessoires fournis
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 58 mm LC-58
• Bouchon arrière d’objectif
■
■
■
■■Acc
Acc
Acc
Accessoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatibles
essoires compatiblesAccessoires compatibles
• Filtres à vis 58 mm
• Parasoleil à baïonnette HB-77
• Étui pour objectif CL-1020
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
■
■
■
■■Caractéristiques
Caractéristiques
Caractéristiques
CaractéristiquesCaractéristiques
Type
Type
Type
Type
Type Objectif AF-P DX de type G avec microprocesseur
intégré et monture F
Focale
Focale
Focale
Focale
Focale 70 – 300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale
Ouverture maximale f/4.5 – 6.3
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique
Construction optique 14 lentilles en 10 groupes (dont 1 lentille en verre ED)
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ
Angle de champ 22°50 – 5°20
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales
Échelle des focales Graduée en millimètres (70, 100, 135, 200, 300)
Information de
Information de
Information de
Information de
Information de
distance
distance
distance
distance
distance Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom indépendante
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Mise au point
Autofocus commandé par un moteur pas à pas et
bague de mise au point pour la mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Réduction de vibration
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4.5–6.3G
70–300 mm f/4.5–6.3G
70–300 mm f/4.5–6.3G
70–300 mm f/4.5–6.3G
70–300 mm f/4.5–6.3G
ED VR uniquement)
ED VR uniquement)
ED VR uniquement)
ED VR uniquement)
ED VR uniquement)
Décentrement avec v c moice oil otors (VCMs)
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
Distance minimale de
mise au point
mise au point
mise au point
mise au point
mise au point 1,1 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lame
Lame
Lame
Lamelles
lles
lles
lles de
de
de
de diap
diap
diap
diaphra
hra
hra
hragme
gme
gme
gme
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme
Diaphragme Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures • Focale 70 mm : f/4.5 – 22
• Focale 300 mm : f/6.3 – 32
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure
Mesure Pleine ouverture
Diamètre de
Diamètre de
Diamètre de
Diamètre de
xation
xation
xation
xation
Diamètre de xation
pour
pour
pour
pour
ltre
ltre
ltre
ltre
pour ltre 58 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Environ 72 mm de diamètre maximum × 125 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Poids
Poids
Poids
Poids
Poids
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR : Environ
415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3
G ED
: Environ
400 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones
como el manual de la cámara. Las imágenes de estas instrucciones muestran
un objetivo AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR.
Nota: Los objetivos DX son para el uso con cámaras réfl ex de objetivo único
digitales de formato DX de Nikon. El ángulo de visión de un objetivo de una
cámara de formato DX es equivalente al de un objetivo con una distancia focal de
aproximadamente × 1,5 más alta instalado en una cámara de formato de 35 mm.
Este objetivo no es compatible con las cámaras SLR digitales de la serie
D4, serie D3, serie D2, serie D1, serie D800, D700, D610, D600, serie D300,
D200, D100, D90, D80, serie D70, D60, D50, serie D40, D7000, D5100, D5000,
D3200, D3100 o D3000 ni con las cámaras SLR de película. Al usarse con una
D5500, D5300 o D3300, asegúrese de que el fi rmware de la cámara haya
sido actualizado a la versión más reciente.
Si la cámara está desactivada o el temporizador de espera p1-ha expirado, no
podrá utilizar el anillo de enfoque para enfocar la cámara y girar el anillo del
zoom causará el desenfoque del sujeto. Antes de enfocar, encienda la cámara
o reinicie el temporizador de espera pulsando el disparador hasta la mitad.
Las funciones de autofoco y telémetro son compatibles en todas las
distancias focales. Al utilizar este objetivo, ignore las partes del manual de
la cámara que indiquen las restricciones de autofoco y telémetro para los
objetivos con un diafragma máximo inferior a f/5.6.
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
Por su seguridad
A
A
A
A
AADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
• No desmontar ni modi car. Si funciona incorrectamente, el producto debe
ser reparado solamente por un técnico cualifi cado. Si el equipo se rompe
y queda abierto debido a un golpe u otro accidente, evite tocar las piezas
expuestas. Si se hace caso omiso de estas precauciones podría ocasionar
descargas eléctricas u otras lesiones.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si observa que
sale humo o percibe un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y retire la batería de la cámara, teniendo
cuidado de no quemarse. Un uso continuado podría provocar incendios o
lesiones. Después de retirar la batería, lleve el equipo a un centro de servicio
técnico autorizado de Nikon para someterlo a una inspección.
• Manténgalo seco. No exponga el producto al agua ni lo manipule con las
manos mojadas. Si hace caso omiso de esta precaución, podría ocasionar
incendios o descargas eléctricas.
• No utilizar en presencia de gas in amable. Operar equipo electrónico en
gasolineras o en lugares donde exista propano u otros gases infl amables
o polvo puede causar una explosión o un incendio.
• No mire directamente al sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Mirar al
sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo o el visor podría
ocasionar problemas de visión permanentes.
A
A
A
A
APRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
PRECAUCIONES
• Mantener fuera del alcance de los niños. Si hace caso omiso de esta precaución,
podría ocasionar lesiones o funcionamientos incorrectos.
• No re ejar los rayos del sol a través del objetivo. La luz del sol refl ejada a través
del objetivo puede causar incendios. Al disparar en condiciones de
contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre; si el objeto no va a ser
utilizado durante un período de tiempo prolongado, coloque las tapas del
objetivo y guárdelo lejos del alcance de la luz directa del sol.
• No sobrecalentar. No deje el producto en lugares expuestos a temperaturas
extremadamente altas, como por ejemplo en el interior de un vehículo
cerrado expuesto a la luz directa del sol, ni envuelva el producto en una
toalla o pañuelo ni lo cubra de ninguna otra manera durante el uso. Si
hace caso omiso de estas precauciones, podría ocasionar un incendio o
funcionamientos incorrectos.
A
A
A
Aviso para los Clientes de Canadá
viso para los Clientes de Canadá
viso para los Clientes de Canadá
viso para los Clientes de Canadá
Aviso para los Clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
■
■■Partes del objetivo (Imagen)
Partes del objetivo (Imagen)
Partes del objetivo (Imagen)
Partes del objetivo (Imagen)Partes del objetivo (Imagen)
q Marca de montaje del parasol
w Anillo de enfoque
e Anillo del zoom
r Escala de la distancia focal
t Marca de la distancia focal
y Marca de montaje de objetivo
u Contactos de CPU
i Parasol de objetivo *
o Marca de bloqueo del parasol
!0 Marca de alineación del parasol
* Opcional.
■
■
■
■■Montaje y desmontaje del objetiv
Montaje y desmontaje del objetiv
Montaje y desmontaje del objetiv
Montaje y desmontaje del objetivo
o
o
oMontaje y desmontaje del objetivo
Montaje del objetivo
z Apague la cámara y quite la tapa del cuerpo de la cámara.
x Extraiga la tapa trasera del objetivo.
c Monte el objetivo.
Alinee la marca de montaje del objetivo con la marca de
montaje en el cuerpo de la cámara, posicione el objetivo en la
bayoneta de la cámara y después gire el objetivo en el sentido
contrario al de las manecillas del reloj hasta que haga clic con
la marca de montaje del objetivo en la parte superior.
Desmontaje del objetivo
z Apague la cámara.
x Desmonte el objetivo.
Para extraer el objetivo, pulse el botón de apertura del objetivo
de la cámara mientras gira el objetivo en sentido horario.
■
■
■
■■Enfoque
Enfoque
Enfoque
EnfoqueEnfoque
El modo de enfoque está determinado por el modo de enfoque de la
cámara. Consulte el manual de la cámara para más información sobre la
selección del modo de enfoque de la cámara. Los usuarios de las cámaras
serie D810, Df, D750, D7200, D7100 o D5200 deben tener en cuenta que,
si permiten que el temporizador de espera expire, la posición del enfoque
cambiará al reiniciarse el temporizador. Vuelva a enfocar antes de disparar.
Se recomiendan tiempos de espera más prolongados para el enfoque
manual y en aquellas otras situaciones en las que no vaya a liberar el
obturador inmediatamente después de enfocar,
Autofoco
El enfoque se ajusta automáticamente cuando la cámara está en el modo
autofoco. El anillo de enfoque podrá usarse igualmente para enfocar la
cámara si se mantiene el disparador pulsado hasta la mitad (o si se mantiene
pulsado el botón AF-ON); a esto se le denomina “autofoco con anulación
manual” (M/A). Autofoco se reanudará al pulsar el disparador hasta la mitad
(o al pulsar el botón AF-ON) por segunda vez. Tenga en cuenta que tocar el
anillo de enfoque con autofoco activado cambiará la posición del enfoque.
Enfoque manual
Cuando la cámara está en el modo de enfoque manual, el enfoque podrá
ajustarse girando el anillo de enfoque del objetivo.
■
■
■
■■Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal y
encuadre la fotografía.
■
■
■
■■Profundidad de campo
Profundidad de campo
Profundidad de campo
Profundidad de campoProfundidad de campo
Si la cámara posee la vista previa de la profundidad de campo, podrá
previsualizar la profundidad de campo en el visor.
■
■
■
■■Diafragma
Diafragma
Diafragma
DiafragmaDiafragma
El diafragma se ajusta utilizando los controles de la cámara.
■
■
■
■■Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorpor
Flashes incorporados
ados
ados
adosFlashes incorporados
Al usar el fl ash incorporado en cámaras equipadas con un fl ash incorporado,
retire el parasol del objetivo para evitar viñeteado (sombras creadas en las
que el extremo del objetivo oscurece el fl ash incorporado).
■
■
■
■
■Reducción de la vibración (VR, AF-P DX NIKK
Reducción de la vibración (VR, AF-P DX NIKK
Reducción de la vibración (VR, AF-P DX NIKK
Reducción de la vibración (VR, AF-P DX NIKKOR
OR
OR
OR Reducción de la vibración (VR, AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4.5–6.3G ED
70–300 mm f/4.5–6.3G ED
70–300 mm f/4.5–6.3G ED
70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR solamente)
VR solamente)
VR solamente)
VR solamente)70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR solamente)
La reducción de la vibración (VR) está disponible al montar un objetivo
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR en la cámara y al pulsar el
disparador hasta la mitad. La reducción de la vibración puede activarse
y desactivarse usando la opción de los menús de la cámara; VR óptica
al activarse, reduce las borrosidades causadas por las sacudidas de la
cámara permitiendo velocidades de obturación de hasta 4,0 paradas más
lentas que las que se obtendrían normalmente, aumentando la gama de
velocidades de obturación disponibles. Los efectos de la VR en la velocidad
de obturación se miden en función de los estándares de Camera and
I P Amaging roducts ssociation (CIPA); los objetivos de formato FX se miden
usando cámaras digitales de formato FX, los objetivos de formato DX
usando cámaras de formato DX. Los objetivos con zoom se miden en el
zoom máximo.
Uso de la reducción de la vibración: Notas
• Al usar la reducción de la vibración, pulse el disparador hasta la mitad y
espere a que se estabilice la imagen en el visor antes de pulsar totalmente
el disparador.
• Al activar la reducción de la vibración, la imagen en el visor podría
difuminarse después de haber soltado el obturador. Ello no indica un
funcionamiento incorrecto.
• Al barrer la cámara, la reducción de la vibración solamente es aplicada
al movimiento que no forma parte del barrido (si la cámara es barrida
horizontalmente, por ejemplo, la reducción de la vibración se aplicará
únicamente a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de la
cámara en una amplio arco.
• Si la cámara está equipada con un fl ash incorporado, la reducción de la
vibración se desactivará mientras esté cargando el fl ash.
• Por norma general, se recomienda la reducción de la vibración cuando la cámara
se encuentra montada sobre un trípode, sin embargo, puede que prefi era
desactivarla en función de las condiciones de disparo y del tipo de trípode.
• Se recomienda usar la reducción de la vibración cuando la cámara esté
montada sobre un monopie.
■
■
■
■■El parasol opcional
El parasol opcional
El parasol opcional
El parasol opcionalEl parasol opcional
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
Instalación del parasol
Aliene la marca de montaje del parasol (●) con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca ● esté
alineada con la marca de bloqueo del parasol (—).
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo sobre su base
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si
el parasol no está instalado correctamente. El parasol se puede invertir y
montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Al invertir el parasol, podrá
instalarlo y desinstalarlo girándolo mientras lo sujeta cerca de la marca de
bloqueo (— ).
■
■
■
■■Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetiv
Cuidado del objetivo
o
o
oCuidado del objetivo
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
de objetivo.
• Mantenga los contactos CPU limpios.
• Use una perilla para quitar el polvo y la pelusa de la superfi cie del objetivo.
Para eliminar las manchas y las huellas dactilares, aplique una pequeña
cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón
limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacia
afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar
manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los fi ltros NC pueden usarse para proteger el elemento del
objetivo delantero.
• Antes de colocar el objetivo en su estuche, instale las tapas extraíbles
trasera y frontal.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
■
■
■
■■Acc
Acc
Acc
Accesorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministrados
esorios suministradosAccesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 58 mm LC-58
• Tapa trasera del objetivo
■
■
■
■■Acc
Acc
Acc
Accesorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatibles
esorios compatiblesAccesorios compatibles
• Filtros de rosca de 58 mm
• Parasol de bayoneta HB-77
• Estuche del objetivo CL-1020
• Tapa trasera del objetivo LF-4
■
■
■
■■Especifi
Especifi
Especifi
Especifi
c
c
c
caciones
aciones
aciones
acionesEspecifi caciones
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo
Tipo Objetivo tipo G AF-P DX con CPU incorporado
y montura F
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal
Distancia focal 70 – 300 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/4.5 – 6.3
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo
Construcción de objetivo 14 elementos en 10 grupos (incluyendo 1 elemento
de objetivo ED)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Ángulo de visión 22°50 – 5°20
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (70, 100, 135, 200, 300)
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia
Información de distancia Salida a cámara
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom manual usando el anillo del zoom independiente
Enfoque
Enfoque
Enfoque
Enfoque
Enfoque Autofoco controlado mediante motor por pasos;
anillo de enfoque independiente para el enfoque
manual
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
70–300 mm f/4.5–6.3G ED
70–300 mm f/4.5–6.3G ED
70–300 mm f/4.5–6.3G ED
70–300 mm f/4.5–6.3G ED
70–300 mm f/4.5–6.3G ED
VR solamente)
VR solamente)
VR solamente)
VR solamente)
VR solamente)
Desplazamiento de lente usando v coice oil
motors (VCMs)
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
mínima
mínima
mínima
1,1 m (3,7 pies) desde el plano focal en todas las
posiciones de zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma
Diafragma Completamente automático
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de aper
Alcance de apertura
tura
tura
tura
Alcance de apertura • Distancia focal de 70 mm: f/4.5 – 22
• Distancia focal de 300 mm: f/6.3 – 32
Medición
Medición
Medición
Medición
Medición Diafragma completo
T
T
T
Tama
ama
ama
amaño
ño
ño
ño de a
de a
de a
de acces
cces
cces
ccesorio
orio
orio
orio del
del
del
del
ltr
ltr
ltr
ltro
o
o
o
Tamaño de accesorio del ltro
58 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
Dimensiones
Aprox. 72 mm de diámetro máximo × 125 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje objetivo de la cámara)
Peso
Peso
Peso
Peso
Peso AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR:
Aprox. 415 g (14,7 onzas)
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED:
Aprox. 400 g (14,2 onzas)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especifi caciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
EspañolFrançais
Before using this product, please carefully read both these instructions and
the camera manual. The illustrations in these instructions show an AF-P DX
NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3G ED VR lens.
Note: DX lenses are for use with Nikon DX-format digital single-lens refl ex
cameras. The angle of view of a lens on a DX-format camera is equivalent to
that of a lens with a focal length about 1.5 × longer mounted on a 35 mm
format camera.
This lens does not support D4-series, D3-series, D2-series, D1-series, D800-
series, D700, D610, D600, D300-series, D200, D100, D90, D80, D70-series,
D60, D50, D40-series, D7000, D5100, D5000, D3200, D3100 or D3000 digital
SLR cameras or fi lm SLR cameras. When using it with a D5500, D5300, or
D3300, be sure the camera fi rmware has been updated to the latest version.
If the camera is off or the standby timer has expired, the focus ring can
not be used to focus the camera and rotating the zoom ring will cause the
subject to go out of focus. Before focusing, turn the camera on or restart the
standby timer by pressing the shutter-release button halfway.
Autofocus and rangefi nder features are supported at all focal lengths.
When using this lens, ignore any sections of the camera manual listing au-
tofocus and rangefi nder restrictions for lenses with a maximum aperture
slower than f/5.6.
For Your Safety
For Your Safety
For Your Safety
For Your Safety
For Your Safety
A
A
A
A
AWARNINGS
WARNINGS
WARNINGS
WARNINGS
WARNINGS
• Do not disassemble or modify. In the event of malfunction, the product should
be repaired only by a qualifi ed technician. Should the product break open
as the result of a fall or other accident, avoid touching exposed parts. Fail-
ure to observe these precautions could result in electric shock or other
injury.
• Turn the camera o immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid
burns. Continued operation could result in fi re or injury. After removing
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for
inspection.
• Keep dry. Do not expose the product to water or handle with wet hands.
Failure to observe this precaution could result in fi re or electric shock.
• Do not use in the presence of ammable gas. Operating the equipment at fi lling
stations or in the presence of propane or other fl ammable gas or dust
could result in explosion or fi re.
• Do not look at the sun through the lens or the camera view nder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause
permanent visual impairment.
A
A
A
A
ACAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
CAUTIONS
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in
injury or product malfunction.
• Do not focus sunlight through the lens. Sunlight focused through the lens
could cause fi re. When shooting backlit subjects keep the sun well out of
the frame; if the lens will not be used for an extended period, replace the
lens caps and store out of direct sunlight.
• Do not overheat. Do not leave the product in locations exposed to extreme-
ly high temperatures, such as in an enclosed vehicle in direct sunlight,
or wrap the product in a towel or handkerchief or otherwise cover the
product while it is in use. Failure to observe these precautions could result
in fi re or product malfunction.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
■
■
■
■■Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
Parts of the Lens (Figure)
q Lens hood mounting mark
w Focus ring
e Zoom ring
r Focal length scale
t Focal length mark
y Lens mounting mark
u CPU contacts
i Lens hood *
o Lens hood lock mark
!0 Lens hood alignment mark
* Optional.
■
■
■
■■Attaching and Removing the Lens
Attaching and Removing the Lens
Attaching and Removing the Lens
Attaching and Removing the LensAttaching and Removing the Lens
Attaching the Lens
z Turn the camera off and remove the camera body cap.
x Remove the rear lens cap.
c Attach the lens.
Keeping the lens mounting mark aligned with the mounting
mark on the camera body, position the lens in the camera’s
bayonet mount and then rotate the lens counter-clockwise un-
til it clicks into place with the lens mounting mark at the top.
Removing the Lens
z Turn the camera off .
x Remove the lens.
To remove the lens, press the camera lens release button
while turning the lens clockwise.
■
■
■
■■Focus
Focus
Focus
FocusFocus
Focus mode is determined by the camera focus mode. See the camera
manual for information on camera focus mode selection. Users of D810-
series, Df, D750, D7200, D7100, or D5200 cameras should note that if the
standby timer is allowed to expire, the focus position will change when
the timer is restarted. Refocus before shooting. Longer standby times are
recommended for manual focus and in other situations in which you may
not release the shutter immediately after focusing.
Autofocus
Focus is adjusted automatically when the camera is in autofocus mode. The
focus ring can also be used to focus the camera if the shutter-release but-
ton is kept pressed halfway (or if the AF-ON button is kept pressed); this is
known as “autofocus with manual override” (M/A). Autofocus will resume
when the shutter-release button is pressed halfway (or the AF-ON button is
pressed) a second time. Note that touching the focus ring while autofocus
is in eff ect will change the focus position.
Manual Focus
When the camera is in manual focus mode, focus can be adjusted by rotat-
ing the lens focus ring.
■
■
■
■■Zoom
Zoom
Zoom
ZoomZoom
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame
the photograph.
■
■
■
■■Depth of Field
Depth of Field
Depth of Field
Depth of FieldDepth of Field
If the camera off ers depth-of-fi eld preview, depth of fi eld can be previewed
in the viewfi nder.
■
■
■
■■Aperture
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
■
■
■
■■Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash Units
Built-in Flash UnitsBuilt-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash
unit, remove the lens hood to prevent vignetting (shadows created where
the end of the lens obscures the built-in fl ash).
■
■
■
■
■Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300
Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300
Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300
Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300
mm
mm
mm
mm Vibration Reduction (VR, AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
f/4.5–6.3G ED
f/4.5–6.3G ED
f/4.5–6.3G ED
f/4.5–6.3G ED VR Only)
VR Only)
VR Only)
VR Only)f/4.5–6.3G ED VR Only)
Vibration reduction (VR) is available when an AF-P DX NIKKOR 70–300 mm
f/4.5–6.3G ED VR lens is mounted on the camera and the shutter-release
button is pressed halfway. Vibration reduction can be turned on and off us-
ing the Optical VR option in the camera menus; when on, it reduces blur
caused by camera shake, allowing shutter speeds up to 4.0 stops slower
than would otherwise be the case, increasing the range of shutter speeds
available. The eff ects of VR on shutter speed are measured according to
C Iamera and maging Products Association (CIPA) standards; FX-format lens-
es are measured using FX-format digital cameras, DX-format lenses using
DX-format cameras. Zoom lenses are measured at maximum zoom.
Using Vibration Reduction: Notes
• When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
• When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
• If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be
disabled while the fl ash charges.
• Vibration reduction is generally recommended when the camera is
mounted on a tripod, although you may prefer to turn it off depending
on shooting conditions and the type of tripod.
• Vibration reduction is recommended when the camera is mounted on a
monopod.
■
■
■
■■The Optional Lens Hood
The Optional Lens Hood
The Optional Lens Hood
The Optional Lens HoodThe Optional Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark (
●
) with the lens hood alignment mark
( ) and then rotate the hood (w) until the
●
mark is aligned with the lens
hood lock mark (—
).
When attaching or removing the hood, hold it near the symbol on its
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood
is not correctly attached. The hood can be reversed and mounted on the
lens when not in use. When the hood is reversed, it can be attached and
removed by rotating it while holding it near the lock mark (—
).
■
■
■
■
■Lens Care
Lens Care
Lens Care
Lens CareLens Care
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens clean-
er to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fi ngers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
• The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its lens case.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
■
■
■
■■Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied Accessories
Supplied AccessoriesSupplied Accessories
• 58 mm snap-on Front Lens Cap LC-58
• Rear Lens Cap
■
■
■
■■Compatible Accessories
Compatible Accessories
Compatible Accessories
Compatible AccessoriesCompatible Accessories
• 58 mm screw-on fi lters
• Bayonet Hood HB-77
• Lens Case CL-1020
• Rear Lens Cap LF-4
■
■
■
■■Specifi
Specifi
Specifi
Specifi
cations
cations
cations
cationsSpecifi cations
Type
Type
Type
Type
Type Type G AF-P DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length
Focal length 70 – 300 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture
Maximum aperture f/4.5 – 6.3
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction
Lens construction 14 elements in 10 groups (including 1 ED lens element)
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view
Angle of view 22°50 – 5°20
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale
Focal length scale Graduated in millimeters (70, 100, 135, 200, 300)
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information
Distance information Output to camera
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom
Zoom Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing
Focusing Autofocus controlled by stepping motor; separate
focus ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
Vibration reduction
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
(AF-P DX NIKKOR
70–300
70–300
70–300
70–300
mm f/4.5–6.3G
mm f/4.5–6.3G
mm f/4.5–6.3G
mm f/4.5–6.3G
70–300 mm f/4.5–6.3G
ED VR only)
ED VR only)
ED VR only)
ED VR only)
ED VR only)
Lens shift using oil otors voice c m (VCMs)
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance
Minimum focus distance 1.1 m (3.7 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm
Diaphragm Fully automatic
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range
Aperture range • 70 mm focal length: f/4.5 – 22
• 300 mm focal length: f/6.3 – 32
Metering
Metering
Metering
Metering
Metering Full aperture
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment siz
Filter-attachment size
e
e
e
Filter-attachment size 58 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions
Dimensions Approx. 72 mm maximum diameter × 125 mm
(distance from camera lens mount ange)
Weight
Weight
Weight
Weight
Weight AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR:
Approx. 415 g (14.7 oz)
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED :
Approx. 400 g (14.2 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
ご使用の前に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使いください。また、
カメラの使用説明書もご覧ください。
• このレンズは、DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ用です。DX
フォーマットでの撮影画角は、35 mm 判換算で約 1.5 倍の焦点距離に相当する画
角になります。
• このレンズは、デジタル一眼レフカメラの D4 シリーズ、D3 シリーズ、D2 シリー
ズ、D1 シ リ ー ズ、D800 シ リ ー ズ、D700、D610、D600、D300 シ リ ー ズ、
D200、D100、D90、D80、D70 シリーズ、D60、D50、D40 シリーズ、D7000、
D5100、D5000、D3200、D3100、D3000、およびフィルム一眼レフカメラには
対応していません。
• このレンズを D5500、D5300、D3300 でお使いの場合は、カメラのファームウェ
アを最新版にバージョンアップしてください。
• このレンズは、カメラの使用説明書でオートフォーカスおよびフォーカスエイド
の説明に開放 F 値が F5.6 を超えた場合の使用制限が記載されていても、すべて
の焦点距離でカメラのオートフォーカスおよびフォーカスエイドの制限はありま
せん。
• カメラの電源が OFF のときやカメラの半押しタイマーがオフになったときは、
フォーカスリングを回してもピント合わせはできません。また、ズームリングを回
すとピントずれが生じます。ピント合わせをするときは、カメラの電源を ON に
するか、シャッターボタンを半押しして半押しタイマーをオンにしてから行ってく
ださい。
• この使用説明書では、AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR のイラス
トを使用して説明しています。
■安全上のご注意
傷害や損害ならびに事故を未然に防止するため、本製品をお使いになる前に「安
全上のご注意」をよくお読みになって正しくお使いください。この説明書をお
読みになった後は、いつでも参照できるよう保管してください。
A警告(死亡または重傷を負う可能性がある事項)
A注意(傷害や物的損害を負う可能性がある事項)
図記号の例
F禁止(してはいけないこと)の図記号です。
C実行(必ずすべきこと)の図記号です。
A 警告
F禁止 分解、修理または改造をしない
F禁止 落下などによって破損し、内部が露出したら、露出部に手を触れない
感電やケガの原因になります。
C実行
熱くなる、煙が出る、焦げ臭いなどの異常時は、直ちにカメラの電源(電
池や AC アダプター)を取り外す
放置すると、発火、やけどの原因になります。
電源を取り外す際、やけどに充分注意してください。
ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
F禁止
水でぬらさない
ぬれた手でさわらない
感電や発火の原因になります。
F禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリンスタンドなどの引火性ガスや粉塵の発生する場
所で使うと、発火や爆発の原因になります。
F禁止 レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を見ない
失明や視力障害の原因になります。
A 注意
C実行 幼児の手の届くところに置かない
ケガや故障の原因になります。
C実行
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずらす
使わないときは、レンズキャップを付けるか、太陽光のあたらない所に
保管する
太陽光が焦点を結び、発火の原因になります。
F禁止
高温になる場所(夏場の車内や直射日光のあたる所)に放置しない
ハンカチやタオルなどで包んで使わない
故障や発火の原因になります。
■各部の名称(図)
qフード着脱指標
wフォーカスリング
eズームリング
r焦点距離目盛
t 焦点距離目盛指標
y レンズ着脱指標
u
CPU 信号接点
i フード ※
o フードセット指標
!0 フード取り付け指標
※ 別売です。
■カメラへの取り付け方・取り外し方
取り付け方
z
カメラの電源を OFF にする
x
カメラのボディーキャップを外す
c
レンズの裏ぶたを取り外す
v
カメラとレンズのレンズ着脱指標を合わせ、反時計回りにカチッと音がする
までレンズを回す
• このとき、レンズのレンズ着脱指標が真上にきます。
取り外し方
z
カメラの電源を OFF にする
x
カメラのレンズ取り外しボタンを押しながら、時計回りにレンズを回して取
り外す
■ピント合わせの方法
ピント合わせの方法は、カメラのフォーカスモードで設定できます。
• カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
• このレンズを D810 シリーズ、Df、D750、D7200、D7100、D5200 に装着してお
使いの場合、ピント合わせを行った後にカメラの半押しタイマーがオフになると、
再び半押しタイマーがオンになったときにピント位置が変わります。撮影時に再
度ピント合わせを行ってください。マニュアルフォーカスでピント合わせから
シャッターをきるまでに時間がかかる場合は、カメラの半押しタイマーを長めに設
定しておくことをおすすめします。
オートフォーカス
カメラのフォーカスモードを AF に設定すると、カメラが自動でピント合わせを行い
ます。
• カメラのフォーカスモードが AF に設定されていても、カメラのシャッターボタン
を半押ししたまま、あるいはカメラの AF-ON ボタンを保持したまま、レンズのフォー
カスリングを回転させると手動でピント合わせができます( M/A(マニュアル優先
オートフォーカスモード))。カメラのシャッターボタンを再度半押ししたり、カメ
ラの AF-ON ボタンを再度操作すると、オートフォーカス撮影が可能になります。
• オートフォーカス撮影を行っているときにフォーカスリングに触れると、ピントを
合わせていた位置がずれますのでご注意ください。
マニュアルフォーカス
カメラのフォーカスモードを MF に設定すると、レンズのフォーカスリングを回し
て手動でピントを合わせることができます。
■ズーミング
ズーミングは、ズームリングを回転させることで行えます(焦点距離が変化します)。
撮影を行うときは、ズーミングして構図を決めてからピント合わせを行ってください。
■被写界深度
プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前にファインダー内で被写界
深度を確認できます。
■絞り値の設定
絞り値は、カメラ側で設定してください。
■カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
カメラの内蔵フラッシュをお使いのときは、ケラレを防止するためにレンズのフー
ドは取り外して使用してください。
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえぎ
られて影になり、画像に写りこむ現象です。
■手ブレ補正機能(AF-P DX NIKKOR 70–300mm
f/4.5–6.3G ED VR のみ)
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR をカメラに装着すると、シャッター
ボタンを半押ししたときに手ブレを補正します。お使いのカメラのメニューに[光
学手ブレ補正]がある場合は、レンズの手ブレ補正機能の ON/OFF を切り換えられ
ます。
手ブレ補正機能を使用すると、使わないときと比べて 4.0 段※シャッタースピー
ドを遅くして撮影できるため、シャッタースピードの選択範囲が広がります。
※CIPA 規格準拠。ただし、FX フォーマット対応レンズは フォーマットデジタルFX
一眼レフ使用時、DX DXレンズは フォーマットデジタル一眼レフ使用時。ズーム
レンズは最も望遠側で測定。
手ブレ補正使用時のご注意
• シャッターボタンを半押し後、ファインダー像が安定してから撮影することをお
すすめします。
• 手ブレ補正の原理上、シャッターレリーズ後にファインダー像がわずかに動くこ
とがありますが、異常ではありません。
• 流し撮りなどでカメラの向きを大きく変えた場合、流した方向の手ブレ補正は機
能しません。例えば、横方向に流し撮りすると、縦方向の手ブレだけが補正され
ます。
• 内蔵フラッシュ搭載のカメラで、内蔵フラッシュの充電中は、手ブレ補正は行い
ません。
• 三脚を使用するときは、手ブレ補正機能を有効にすることをおすすめします。 た
だし、三脚の種類や撮影条件により、手ブレ補正機能を使用しない方がよい場合
があります。
• 一脚を使用するときは、手ブレ補正機能を有効にすることをおすすめします。
■フード(別売)について
画像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面の保護にも役立ちます。
取り付け方
• フード着脱指標(●)とフード取り付け指標( )を合わせて(q)、フードを
矢印(w)の方向に回転させ、フード着脱指標とフードセット指標( ̶)を合
わせてください(e)。
• フード先端を強くつかむと着脱が困難になります。着脱の際は、フード取り付け
指標( )付近を持って回転させてください。
• フードが正しく取り付けられないと画像にケラレが生じますのでご注意ください。
• 収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。 着脱の際は、フード
セット指標(̶)付近を持って回転させてください。
■レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
• フードをレンズに装着した状態で、フードだけを持たないでください。
• CPU 信号接点は汚さないようにご注意ください。
• レンズ面の清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。指紋がついたときは、柔
らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズクリー
ナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのな
いように注意して拭いてください。
• シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。
• レンズ表面の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルターをお使いいただけます。
また、レンズのフードも役立ちます。
• レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏ぶたを取り付けてくだ
さい。
• レンズを長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のところ
を避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直射日光のあたるところ、
防虫剤のあるところも避けてください。
• レンズを水にぬらすと、部品がサビつくなどして故障の原因になりますのでご注
意ください。
• ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極端に温度が高く
なると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
■付属アクセサリー
• 58 mm スプリング式レンズキャップ LC-58
• 裏ぶた
■使用できるアクセサリー
• 58 mm ネジ込み式フィルター
• バヨネットフード HB-77
• レンズケース CL-1020
• 裏ぶた LF-4
■仕様
型式 ニコン Fマウント CPU 内蔵 Gタイプ、AF-P DX レンズ
焦点距離 70 mm ̶ 300 mm
最大口径比 1:4.5 ̶ 6.3
レンズ構成 10 群14 枚(ED レンズ 1 枚)
画角 22° 50′ ̶ ° 5 20′
焦点距離目盛 70、100、135、200、300 mm
撮影距離情報 カメラへの撮影距離情報を出力可能
ズーミング ズームリングによる回転式
ピント合わせ ステッピングモーターによるオートフォーカス、マニュア
ルフォーカス可能
手ブレ補正
(AF-P DX
NIKKOR 70–300 mm
f/4.5–6.3 G ED VRのみ)
ボイスコイルモーター(VCM)によるレンズシフト方式
最短撮影距離 撮像面から 1.1 m(ズーム全域)
絞り羽根枚数 7枚(円形絞り)
絞り方式 自動絞り
絞りの範囲 • 焦点距離 70 mm 時:f/4.5 ̶ 22
• 焦点距離 300 mm 時:f/6.3 ̶ 32
測光方式 開放測光
アタッチメントサイズ 58 mm(P=0.75 mm)
寸法 約72 mm(最大径)× 125 mm(レンズマウント基準面
からレンズ先端まで)
質量 AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3 G ED VR: 約415 g
AF-P DX NIKKOR 70–300 mm f/4.5–6.3 G ED
: 約400 g
※仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED VR
AF-P DX NIKKOR 70–300mm f/4.5–6.3G ED
Specyfikacje produktu
Marka: | Nikon |
Kategoria: | Obiektyw |
Model: | AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED VR |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Nikon AF-P DX 70-300mm f/4.5-6.3G ED VR, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Obiektyw Nikon
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
Instrukcje Obiektyw
- Obiektyw Sony
- Obiektyw Samsung
- Obiektyw Leica
- Obiektyw Gigabyte
- Obiektyw Panasonic
- Obiektyw Canon
- Obiektyw Fujifilm
- Obiektyw MSI
- Obiektyw Sigma
- Obiektyw Godox
- Obiektyw Olympus
- Obiektyw Axis
- Obiektyw Optoma
- Obiektyw Pentax
- Obiektyw InLine
- Obiektyw Hanwha
- Obiektyw Gaggenau
- Obiektyw Tamron
- Obiektyw Zeiss
- Obiektyw Vello
- Obiektyw Celly
- Obiektyw Brinno
- Obiektyw Computar
- Obiektyw Lensbaby
- Obiektyw Pelco
- Obiektyw Laowa
- Obiektyw Cambo
- Obiektyw Tokina
- Obiektyw Accsoon
- Obiektyw NiSi
- Obiektyw DZOFilm
Najnowsze instrukcje dla Obiektyw
10 Grudnia 2024
10 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024
8 Grudnia 2024