Instrukcja obsługi Muse MS-120 SC

Muse Opiekacz MS-120 SC

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Muse MS-120 SC (2 stron) w kategorii Opiekacz. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit ,
sachez que les produits électriques usagés ne doivent pas
être jetés avec les ordures ménagères. Des installations
destinées au recyclage existent. Vériez auprès de votre
municipalité ou demandez à votre revendeur des conseils.
(Directive Déchets d'Équipements Électriques et Électroniques)
If in the future, you need to get rid of this product, please
note that Waste electrical products should not be disposed
of with household waste. Recycling facilities exist. Check
with your municipality or ask your dealer for advice.
(Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para eletrodomésticos.
Procure obter informações sobre o centro de reciclagem
mais próximo. Informe-se junto das autoridades locais ou
do seu revendedor local para a obtenção de pormenores
adicionais (Diretiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Elétricos e Eletrónicos).
1. Levier
2. Bouton de contrôle de brunissage
3. Tiroir ramasse-miettes
4. Bouton REHEAT RÉCHAUFFAGE ( ) avec voyant LED: Pressez
pour réchau󰀨er du pain déjà grillé ou du pain grillé qui n’est pas
assez bruni.
5. Bouton CANCEL (ANNULER) avec voyant LED: Pressez pour
arrêter le grille-pain immédiatement.
6. Bouton DEFROST (CONGÉLATION) avec voyant LED: Pressez
pour bien griller le pain congelé avec un cycle de cuisson prolongé.
7. Fentes du grille-pain pour l’insertion des tranches
1. Toasting lever
2. Browning control
3. Crumb tray
4. REHEAT button with LED: Press to reheat already toasted bread
or toasts bread that is not browned enough.
5. button with LED: Press to stop toasting immediately.CANCEL
6. DEFROST button with LED: Press to thoroughly toast frozen bread
with an extended toasting cycle.
7. Bread slot
1. Alavanca
2. Controlo do nível de tostamento
3. Tabuleiro de migalhas
4. Botão REHEAT de LED: Prima para reaquecer pão torrado ou
pão torrado que não esteja sucientemente dourado
5. Botão de LED: Prima para parar imediatamente de torrar.CANCEL
6. Botão DEFROST de LED: Prima para torrar completamente o pão
congelado com um ciclo de torragem prolongado.
7. Ranhura para o pão
1. Auswurfhebel
2. Bräunungsregler
3. Herausschiebbare Krümelschale
4. REHEAT-Taste mit LED: Drücken Sie diese Taste, um bereits
geröstetes Brot aufzuwärmen oder Brot zu toasten, das nicht
ausreichend gebräunt ist.
5. CANCEL-Taste mit LED: Drücken Sie diese Taste, um das Toasten
sofort zu beenden.
6. DEFROST-Taste mit LED: Drücken Sie diese Taste, um gefrorenes
Brot mit einem längeren Toastzyklus sorgfältig zu toasten.
7. Brotschlitz
1. Retirez tous les matériaux d'emballage et les autocollants, à
l'exception de l'étiquette « ATTENTION SURFACE CHAUDE ».
Assurez-vous qu'aucun objet non attaché n'est tomà l'intérieur
du grille-pain.
2. Placez le grille-pain sur une surface propre et stable, loin des
liquides ou des objets inammables.
3. An d'éliminer les résidus de fabrication, allumez le grille-pain sans
pain et réglez la puissance au niveau 4. L'appareil peut dégager de
la fumée, ce qui est parfaitement normal. Laissez refroidir le grille-
pain avant de griller la première tranche de pain.
1. Remove all packaging materials and stickers except HOT
SURFACE CAUTION label. Make sure no loose objects have
fallen inside the toaster.
2. Place the toaster on a clean and stable surface away from liquids
or ammable objects.
3. In order to eliminate any manufacturing residues, turn on the
toaster without bread and set the Browning Dial to level 4. The
appliance may give o󰀨 some smoke which is perfectly normal. Let
the toaster cool down before toasting the rst slice of bread.
1. Retire todos os materiais de embalagem e autocolantes exceto o
rótulo de CUIDADO DE SUPERFÍCIE QUENTE. Certique-se de
que nenhum objeto solto tenha caído dentro da torradeira.
2. Coloque a torradeira sobre uma superfície limpa e estável, longe
de líquidos ou objetos inamáveis.
3. Para eliminar quaisquer resíduos de fabrico, ligue a torradeira sem
pão e colocar o Controlo de nível de tostamento para o nível 4. O
aparelho pode emitir algum fumo, o que é perfeitamente normal.
Deixe a torradeira arrefecer antes de torrar a primeira fatia de pão.
Alimentation: 220V-240V 50/60Hz
Puissance: 850-1000W
Capacité: 2 pièces max
Voltage: 220V-240V 50/60Hz
Power consumption: 850-1000W
Capacity: max. 2pieces
Alimentação: 220V-240V 50/60Hz
Consumo: 850-1000W
Capacidade: máx. 2 torradas
branchez cet appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
Séchez-le complètement avant de vous reconnecter à une source
d'alimentation et avant le stockage.
Nettoyez votre grille-pain et vos accessoires après chaque
utilisation.
branchez toujours le grille-pain et laissez-le refroidir avant de
le nettoyer.
NE PAS immerger le cordon, la che ou le boîtier dans l'eau ou
tout autre liquide.
Chi󰀨on humide uniquement
Nettoyez le corps extérieur avec un chi󰀨on doux et humide.
Lavage à La Main
Utilisez de l'eau chaude savonneuse et un chi󰀨on doux pour le
nettoyage.
N'utilisez PAS de nettoyants abrasifs, de brosses à récurer ou de
nettoyants chimiques, car ils endommageraient le grille-pain.
Tiroir ramasse miettes coulissant
Retirez le tiroir ramasse miettes coulissant situé en bas du grille-pain
en le faisant glisser sur le côté et videz-le.
Desligue este aparelho da tomada e deixe-o arrefecer antes de
o limpar.
Deixe secar completamente antes de o voltar a ligar a uma fonte de
energia e antes de ser armazenado.
Limpe a sua torradeira e acessórios após cada utilização.
Desligue sempre a torradeira da tomada e deixe-a arrefecer antes
de a limpar.
O mergulhe o cabo, a cha, ou a carcaça em água ou outro
líquido.
Apenas com um pano húmido
LIMPE a parte exterior da carcaça com um pano macio e húmido.
Líquido de lavar as mãos
Utilize água morna e ensaboada e um pano macio para limpar.
NÃO utilize produtos de limpeza abrasivos, esfregões ou produtos
de limpeza químicos, pois estes danicarão a torradeira.
Tabuleiro de migalhas deslizante
Remova o tabuleiro de migalhas deslizante localizado no fundo da
torradeira, deslizando-o para fora e esvazie-o.
NE laissez PAS l'appareil en marche sans surveillance.
NE placez PAS d'aliments humides à l'intérieur du grille-pain.
NE placez PAS de nourriture qui a été recouverte de beurre, de gelée,
de glaçage ou d'autres condiments, car cela pourrait provoquer un
incendie, de la fumée ou bloquer l'appareil.
N'utilisez PAS l'appareil pour décongeler des aliments autres que le
pain et les gaufres.
N'utilisez PAS le grille-pain sans le tiroir ramasse-miettes coulissant
en place.
N'essayez jamais de retirer le pain coincé dans les fentes sans
avoir débranché d'abord le grille-pain de la prise secteur. Assurez-
vous de ne pas endommager le mécanisme interne ou les éléments
chau󰀨ants en retirant le pain.
Griller
Déroulez le câble d'alimentation à la longueur requise et branchez-le.
Placez les tranches de pain dans la fente du grille-pain.
Utilisez la commande de brunissage pour régler le niveau de
grillage requis entre 1 et 6. Pour un brunissage moyen, sélectionnez
le niveau 3.
DO NOT leave the running appliance unattended.
DO NOT place wet foods inside the toaster.
DO NOT place food in the toaster that has been covered with butter,
jelly, frosting or other condiments as this may result in re, smoke, or
jamming of the appliance.
DO NOT use the appliance for defrosting food other than bread and
wa󰀪es.
DO NOT use the toaster without the slide-out crumb tray in place.
Never attempt to remove bread jammed in the slots without
unplugging the toaster from the mains power outlet rst. Be sure
not to damage the internal mechanism or heating elements when
removing bread.
Toasting
Unwind the power cable to the required length and plug it in.
Place the bread slices in the Bread slot.
Use the browning control to set the required toasting level between 1
and 6. For a medium, golden brown select level 3.
Press the Toasting lever down until it engages. The LED on the
CANCEL button lights up.
Toasting ends when the toasted bread being toasted is automatically
raised up. The LED on the button goes out. Push the CANCEL
Toasting Lever upwards, so the slices stick out from the top plate and
can be easily extracted avoiding burns. Once released, the Toasting
Lever will return to its initial position.
Reheating
Insert the bread to be toasted.
Press the Toasting lever down until it engages. The LED on the
CANCEL button lights up.
Press the REHEAT REHEAT button. The LED on the button lights up.
Defrosting
Use the browning control to set the desired level.
Insert the frozen bread.
Press the Toasting lever down until it engages. The LED on the
CANCEL button lights up.
Press the DEFROST button. The LED on the button lights DEFROST
up.
Tips
- The process can be stopped at any time by pressing the CANCEL
button.
- If the toaster starts to smoke, press the button to stop CANCEL
toasting immediately.
NÃO deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância.
NÃO coloque alimentos molhados dentro da torradeira.
NÃO coloque alimentos na torradeira que tenham sido barrados com
manteiga, compota, glacê ou outros condimentos, pois isso pode
resultar em incêndio, fumo ou encravamento do aparelho.
NÃO utilize o aparelho para descongelar alimentos que não sejam
pão e wa󰀪es.
NÃO utilize a torradeira sem o tabuleiro de migalhas deslizante no
lugar.
Nunca tente remover o pão preso nas ranhuras sem primeiro desligar
a torradeira da tomada elétrica. Certique-se de não danicar o
mecanismo interno ou os elementos de aquecimento ao retirar o pão.
Torrar
Desenrole o cabo de alimentação no comprimento que desejar e
ligue-o à tomada.
Coloque as fatias de pão nas Ranhuras para o pão.
Utilize o Controlo de nível de tostagem para denir o nível que
desejar entre 1 e 6. Para um médio, castanho dourado selecione
o nível 3.
Pressione a Alavanca para baixo até engatar. O LED no botão
CANCEL acende-se.
A tostagem termina quando o pão torrado que está a ser torrado é
automaticamente levantado. O LED no botão desliga-se. CANCEL
Empurre a Alavanca para cima, para que as fatias saiam da placa
superior e possam ser facilmente retiradas, evitando queimaduras.
Uma vez libertada, a Alavanca regressará à sua posição inicial.
Reaquecer
Insira o pão a ser torrado.
Pressione a Alavanca para baixo até engatar. O LED no botão
CANCEL acende-se.
Pressione o botão REHEAT REHEAT. O LED no botão acende-se.
Descongelar
Utilize o Controlo de nível de tostagem para denir o nível que
desejar.
Insira o pão a ser descongelado.
Pressione a Alavanca para baixo até engatar. O LED no botão
CANCEL acende-se.
Pressione o botão . O LED no botão acende-DEFROST DEFROST
se.
Dicas
- O processo pode ser interrompido em qualquer altura pressionando
o botão CANCEL.
- Se a torradeira começar a deitar fumo, prima o botão para CANCEL
parar imediatamente de torrar.
Appuyez sur le levier vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le
voyant LED du bouton ( ) s'allumera.CANCEL ANNULER
Le grillage se termine lorsque la tranche en cours de grillage est
automatiquement relevée. Le voyant LED du bouton CANCEL
(ANNULER) s'éteindra. Poussez le levier vers le haut pour que
les tranches dépassent de la plaque supérieure et puissent être
facilement extraites en évitant les brûlures. Une fois relâché, le
levier reviendra à sa position initiale.
Réchau󰀨age
Insérez le pain à griller.
Appuyez sur le levier vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le
voyant LED du bouton ( ) s'allumera.CANCEL ANULLER
Appuyez sur le bouton d’activation du mode REHEAT
(RÉCHAUFFAGE REHEAT). Le voyant LED du bouton
(RÉCHAUFFAGE) s'allumera.
Décongélation
Utilisez la commande de contrôle du niveau de brunissage pour
régler le niveau souhaité.
Insérez le pain congelé.
Appuyez sur le levier vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche. Le
voyant LED du bouton ( ) s'allumera.CANCEL ANNULER
Appuyez sur le bouton d’activation du mode DEFROST
(DÉCONGÉLATION DEFROST). Le voyant LED du bouton
(DÉCONGÉLATION) s'allumera.
Conseils
- Le processus peut être arrêté à tout moment en appuyant sur le
bouton Annuler.
- Si le grille-pain commence à fumer, appuyez sur le bouton Annuler
pour arrêter la fonction de grillage immédiatement.
ATTENTION! SURFACE CHAUDE
MANIPULEZ AVEC SOIN
Traitement des brûlures:
Faites couler immédiatement de l'eau froide sur la zone touchée.
Consultez rapidement un médecin.
HOT SURFACESCAUTION!
HANDLE WITH CARE
Treating scalds:
Run cold water over the a󰀨ected area immediately.
Seek medical advice quickly.
SUPERFÍCIE QUENTECUIDADO!
MANUSEIE COM CUIDADO
Tratamento de queimaduras:
Passe imediatamente água fria sobre a área afetada.
Procure aconselhamento médico rapidamente.
LISEZ ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
TOUTE UTILISATION ET CONSERVEZ-LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, des précautions de
sécurité de base doivent toujours être prises, notamment les
suivantes:
NE PAS toucher les surfaces chaudes. Ne touchez que les
commandes de contrôle.
Gardez l'appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites voire même ayant un manque d'expérience et
de connaissances s'ils ont reçu une supervision ou des instructions
concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent
les dangers impliqués.
NE PAS faire fonctionner un appareil avec un cordon ou une che
endommagé voire même après une défaillance ou des dommages
même minimes à l'appareil. Retournez l'appareil au centre de service
agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
NE PAS placer sur ou à proximité d'un brûleur à gaz ou réchaud
électrique, ou dans un four chaud.
Lors de l'utilisation de cet appareil, laissez un espace su󰀩sant au-
dessus et sur tous les côtés pour la circulation de l'air. Ne laissez
pas cet appareil toucher des rideaux, des revêtements muraux,
des vêtements, des torchons ou d'autres matériaux inammables
pendant son utilisation.
Ne faites jamais fonctionner le grille-pain sans ses accessoires
appropriés.
NE PAS faire fonctionner l'appareil si la che, le cordon d'alimentation
ou l'appareil lui-même est endommagé.
Cet appareil a une che avec prise de terre (une lame est plus large
que l'autre). Pour réduire le risque d'électrocution, cette che est
destinée à s'insérer dans une prise de terre d'une seule façon. Si
la che ne rentre pas complètement dans la prise, inversez la che.
Si cela ne rentre toujours pas, contactez un électricien qualié.
N'essayez en aucun cas de modier la che.
NE placez PAS d'ustensiles, de doigts ou d'autres objets étrangers
à l'intérieur du grille-pain pendant son utilisation, car cela pourrait
entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessures.
NE PAS utiliser l'appareil pour un usage autre que celui prévu.
Assurez-vous toujours d'éteindre et de débrancher l'appareil avant le
montage, le démontage, le nettoyage et le stockage.
NE laissez PAS le cordon d'alimentation (ou toute rallonge) pendre
sur le bord d'une table ou d'un comptoir, ou toucher des surfaces
chaudes.
N'essayez PAS de déloger des aliments lorsque le grille-pain est
branché. Débranchez et laissez l'appareil refroidir complètement
avant toute intervention.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant peut
entraîner des blessures.
Branchez votre appareil uniquement dans une prise de courant ayant
la même tension qui est indiquée sur l'appareil.
Débranchez-le lorsqu'il n'est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser
refroidir complètement avant de mettre ou de retirer des pièces.
NE PAS utiliser à l'extérieur.
Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de le débrancher de la
prise.
Si le levier est coincé alors que le grille-pain est allumé, débranchez
immédiatement l'appareil et laissez-le refroidir avant de le vider et de
le nettoyer. Si le problème persiste, cessez d'utiliser l'appareil.
DO NOT place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated
oven.
When using this appliance, allow adequate air space above and
on all sides for air circulation. Do not allow this appliance to touch
curtains, wall coverings, clothing, dishtowels or other ammable
materials during use.
Never operate the toaster without its proper accessories.
DO NOT operate the appliance if the plug, the mains cord or the
appliance itself is damaged.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the
other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t
into a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not attempt to modify the plug in any way.
DO NOT place utensils, ngers, or other foreign objects inside the
toaster while in use as this may result in re, electric shock, or injury.
DO NOT use appliance for other than intended use.
Always be sure to turn o󰀨 and unplug the appliance prior to
assembly, disassembly, cleaning, and storage.
DO NOT let the mains cord (or any extension cord) hang over the
edge of a table or counter, or touch hot surfaces.
DO NOT attempt to dislodge food when the toaster is plugged in.
Unplug and allow the appliance to cool down completely before
proceeding.
The use of accessory attachments not recommended by the
manufacturer may cause injuries.
Only plug your appliance into a power outlet of the correct voltage
as marked on the appliance.
Unplug when not in use, and before cleaning. Allow to cool
completely before putting on or taking o󰀨 parts.
DO NOT use outdoors.
Make sure the appliance is o󰀨 rst before unplugging from outlet.
If the Toasting Lever is stuck while the toaster is on, immediately
unplug the appliance and let it cool down before emptying and
cleaning. If the problem persists, discontinue use of the appliance.
READ ALL THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND
SAVE FOR FUTURE REFERENCE
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
DO NOT touch hot surfaces. Only touch the controls.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
DO NOT operate any appliance with a damaged cord or plug or
after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner. Return appliance to the nearest authorized service facility
for examination, repair or adjustment.
LEIA CUIDADOSAMENTE TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE
UTILIZAR E GUARDE-AS PARA REFERÊNCIA FUTURA
Ao utilizar aparelhos elétricos, as precauções básicas de
segurança devem ser sempre seguidas, incluindo o seguinte:
NÃO toque nas superfícies quentes. Toque apenas nos controlos.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças com
menos de 8 anos.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, sob
supervisão ou lhes tiver sido dada instruções relativas à utilização do
aparelho de uma forma segura e compreender os perigos envolvidos.
NÃO utilize qualquer aparelho com um cabo ou cha danicados
ou após o mau funcionamento do aparelho, ou que tenha sido
danicado de qualquer forma. Devolva o aparelho à instalação de
serviço autorizado mais próxima para análise, reparação ou ajuste.
NÃO coloque sobre ou perto de um queimador a gás quente ou
elétrico, ou num forno aquecido.
Ao utilizar este aparelho, deixe um espaço de ar adequado acima
e em todos os lados para a circulação de ar. Não deixe que este
aparelho toque em cortinas, papeis de parede, vestuário, panos de
cozinha ou outros materiais inamáveis durante a sua utilização.
Nunca utilize a torradeira sem os seus próprios acessórios.
NÃO utilize o aparelho se a cha, o cabo principal ou o próprio
aparelho estiver danicado.
Este aparelho tem uma cha polarizada (uma lâmina é mais larga
do que a outra). Para reduzir o risco de choque elétrico, esta cha
destina-se a caber numa tomada polarizada apenas de uma forma.
Se a cha não encaixar totalmente na tomada, inverta a cha. Se
mesmo assim não encaixar, contacte um eletricista qualicado. Não
tente modicar a cha de forma alguma.
NÃO coloque utensílios, dedos ou outros objetos estranhos dentro
da torradeira enquanto esta estiver a ser utilizada, pois pode resultar
em incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
NÃO utilize o aparelho para outra utilização que não a destinada.
Certique-se sempre de desligar e retirar a cha do aparelho da
tomada antes de montar, desmontar, limpar e armazenar.
NÃO deixe o cabo principal (ou qualquer cabo de extensão)
pendurado sobre a borda de uma mesa ou balcão, ou a tocar em
superfícies quentes.
NÃO tente remover os alimentos quando a torradeira estiver ligada
à tomada. Desligue e deixe que o aparelho arrefeça completamente
antes de prosseguir.
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante pode
causar lesões.
Ligue apenas o seu aparelho a uma tomada de corrente com a
tensão correta, conforme marcado no aparelho.
Desligue quando não estiver a ser utilizado e antes de limpar. Deixar
arrefecer completamente antes de colocar ou retirar peças.
NÃO utilize ao ar livre.
Certique-se de que o aparelho está desligado primeiro antes de
retirar a cha da tomada.
Se a Alavanca estiver presa enquanto a torradeira estiver ligada,
retire imediatamente o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer
antes de o esvaziar e limpar. Se o problema persistir, descontinue
a utilização do aparelho.
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
BEFORE FIRST USE
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
FICHE TECHNIQUE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ESPECIFICAÇÕES
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A SAVOIR AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
GETTING STARTED
INTRODUÇÃO
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MS-120 SC / MS-120 DG
GRILLE-PAIN TRANCHES
SLICES BREAD TOASTER
TORRADEIRA
TOASTER
FR
GB
PT
DE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri,
pour en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
FR Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB Please read the instruction carefully before
operating the unit.
PT Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch
des gerätes sorgfältig durch.
DE
ES Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
IT
NL Lees deze handleiding aandachtig voor u het
toestel gebruikt.
FR Manuel de l’utilisateur
GB User Manual
PT Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL Handleiding
Unplug this appliance and allow it to cool before cleaning.
Completely dry before reconnecting to a power source, and before
storage.
Clean your toaster and accessories after each use.
Always unplug the toaster and let it cool down before cleaning.
DO NOT immerse cord, plug, or housing in water or other liquid.
Damp Cloth Only
Clean the outer body with a soft, damp cloth.
Hand Wash
Use warm, soapy water and a soft cloth to wash.
DO NOT use abrasive cleaners, scrubbing brushes, or chemical
cleaners, as they will damage the toaster.
Slide-Out Crumb Tray
Remove the slide-out crumb tray located at the bottom of the toaster
by sliding it out from the side and empty it.
CLEANING AND MAINTENANCE
DIESES BENUTZERHANDBUCH VOR DEM GEBRAUCH
SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR EIN ZUKÜNFTIGES
NACHSCHLAGEN GUT AUFBEWAHREN
Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind die nachfolgenden
grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen einzuhalten:
Berühren Sie NICHT heiße Oberäche. Verwenden Sie nur die
Tasten.
Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Dieses Gerät ist vorgesehen r den Gebrauch durch Kinder ab
8 Jahren sowie für Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne Erfahrung und
Wissen, es sei denn sie werden beaufsichtigt oder hinsichtlich der
sicheren Nutzung des Geräts angeleitet und verstehen die damit
einhergehenden Gefahren.
Das Gerät darf NICHT verwendet werden, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind oder wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß
funktioniert oder in irgendeiner Art beschädigt wurde. Bringen Sie
das Gerät zum nächstgelegenen Kundendienst, um es überprüfen,
reparieren oder einstellen zu lassen.
Stellen Sie das Gerät NICHT auf oder in die Nähe von heißen Gas-
oder E-Herden oder in einen heißen Ofen.
Während der Nutzung des Geräts muss oberhalb und an allen
Seiten des Geräts genügend Platz für die Luftzirkulation gelassen
werden. Das Gerät darf während des Betriebs nicht mit Gardinen,
Wandverkleidungen, Kleidung, Handtüchern oder anderen
brennbaren Materialien in Berührung kommen.
SICHERHEITSHINWEISE
T-5160 IB MUSE 001 REV0.indd 1
T-5160 IB MUSE 001 REV0.indd 1
T-5160 IB MUSE 001 REV0.indd 1
T-5160 IB MUSE 001 REV0.indd 1T-5160 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2022/7/21 11:52:26
2022/7/21 11:52:26
2022/7/21 11:52:26
2022/7/21 11:52:262022/7/21 11:52:26
MS-120SC/IB/V0
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken
Sie daran, es bei einer Sammelstelle für elektrische
Haushaltsgeräte zu entsorgen. Erkundigen Sie sich
nach Ihrer nächstgelegenen Wertsto󰀨sammelstelle. Für
detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen
Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische
und elektronische Abfallgeräte)
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que
ha de depositarlo en un lugar destinado al reciclado de
electrodomésticos. Infórmese acerca del centro de reciclaje
más cercano. Consulte a las autoridades locales o a su
proveedor para obtener más información al respecto.
(Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro si desidera gettare l'apparecchio, ricordare che
le apparecchiature elettroniche non devono essere smaltite
insieme ai riuti domestici. Informarsi su quale sia il centro
di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgersi alle
autorità locali o al proprio rivenditore (direttiva sui riuti
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk
er dan aan om het te recycleren via een inzamelpunt
voor elektrische huishoudapparaten. Informeer naar het
dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler
(richtlijn met betrekking tot Afval afkomstig van elektrische
en elektronische apparaten).
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber, außer den
Aufkleber mit der Aufschrift VORSICHT . HEISSE OBERFLÄCHE
Vergewissern Sie sich, dass keine Gegenstände in den Toaster
gefallen sind.
2. Stellen Sie den Toaster auf eine saubere und stabile Oberäche,
und bringen Sie ihn nicht mit Flüssigkeiten oder brennbaren
Gegenständen in Berührung.
3. Schalten Sie den Toaster ohne Brot ein, und stellen Sie den
Bräunungsgrad auf Stufe 4 ein, um Rückstände aus der Herstellung
zu beseitigen. Das Gerät könnte etwas qualmen, was aber
vollkommen normal ist. Lassen Sie den Toaster abkühlen, bevor Sie
die erste Brotscheibe toasten.
1. Retire todos los materiales de embalaje y las pegatinas, excepto la
etiqueta de "PRECAUCIÓN SUPERFICIE CALIENTE". Asegúrese
de que no hayan caído objetos sueltos dentro de la tostadora.
2. Coloque la tostadora en una supercie limpia y estable alejada de
líquidos u objetos inamables.
3. Para eliminar los residuos de fabricación, encienda la tostadora
sin pan y ponga la ruleta de intensidad al nivel 4. El aparato puede
desprender algo de humo, pero es perfectamente normal. Deje que
la tostadora se enfríe antes de tostar la primera rebanada de pan.
1. Rimuovi tutti i materiali di imballaggio e gli adesivi tranne l’etichetta
di avvertenza ATTENZIONE SUPERFICIE CALDA. Accertati che
nessun oggetto isolato cada all’interno del tostapane.
2. Posizionare il tostapane su una supercie pulita e stabile, lontano
da liquidi o oggetti inammabili.
3. Per eliminare eventuali residui di lavorazione, accendere il
tostapane senza pane e impostare il selettore di doratura sul livello
4. L'apparecchio p emettere del fumo, il che è perfettamente
normale. Lascia ra󰀨reddare il tostapane prima di tostare la prima
fetta di pane.
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en stickers, behalve het LET
OP HETE OPPERVLAKKEN-label. Controleer of er geen losse
voorwerpen in de broodrooster zijn gevallen.
2. Plaats de broodrooster op een schone en stabiele ondergrond, uit
de buurt van vloeisto󰀨en of ontvlambare voorwerpen.
3. Om eventuele fabricageresten te verwijderen, moet u de
broodrooster zonder brood inschakelen en de bruiningsknop
instellen op niveau 4. Er kan wat rook uit het apparaat komen, dit
is volkomen normaal. Laat de broodrooster afkoelen alvorens de
eerste snee brood te roosteren.
NO deje desatendido el aparato si está en marcha.
NO coloque alimentos húmedos dentro de la tostadora.
NO coloque alimentos en la tostadora que estén cubiertos con
mantequilla, gelatina, glaseado u otros condimentos, y que esto
puede tener como resultado fuego, humo o atasco del aparato.
NO use el aparato para descongelar alimentos distintos a pan y
gofres.
NO use la tostadora sin la bandeja deslizante para migas colocada
en su sitio.
Nunca trate de retira pan atascado en la ranura sin antes
desenchufar la tostadora de la toma de corriente eléctrica. Cuando
retire el pan, asegúrese de no dañar el mecanismo interno o los
elementos calentadores.
Cómo tostar
Desenrolle el cable de alimentación a la longitud requerida y
conéctelo.
Coloque las rebanas de pan en la ranura de la tostadora.
Use el control de tostado para establecer el nivel de tostado
deseado a entre 1 y 6. Para un dorado medio, seleccione el nivel 3.
Presione la palanca de tostado hacia abajo hasta que encaje. El
LED del botón de ( ) se encenderá.CANCEL CANCELAR
El tostado naliza cuando el pan tostado que se está tostando
se eleva automáticamente. El LED del botón de CANCEL
(CANCELAR) se apagará. Presione la palanca de tostado hacia
arriba, de modo que las rebanadas sobresalgan de la parte superior
y puedan extraerse fácilmente evitando quemaduras. Una vez
soltada, la palanca de tostado volverá a su posición inicial.
Recalentamiento
Introducir el pan a tostar.
Presione la palanca de tostado hacia abajo hasta que encaje. El
LED del botón de ( ) se encenderá.CANCEL CANCELAR
Presione el botón de (REHEAT CALENTAR). El LED del botón de
REHEAT CALENTAR ( ) se encenderá.
Descongelación
Use el control de tostado para establecer el nivel deseado.
Inserte el pan congelado.
Presione la palanca de tostado hacia abajo hasta que encaje. El
LED del botón de ( ) se encenderá.CANCEL CANCELAR
Presione el botón de ( ). El LED del DEGROST DESCONGELAR
botón de ( ) se encenderá.DEGROST DESCONGELAR
Sugerencias
- El proceso se puede detener en cualquier momento presionando el
botón de ( ).CANCEL CANCELAR
- Si la tostadora empieza a humear, presione el botón de CANCEL
( ) para detener inmediatamente la tostadora.CANCELAR
NON lasciare l'apparecchio in funzione incustodito.
NON mettere cibi bagnati all'interno del tostapane.
NON mettere nel tostapane cibo che è stato coperto con burro,
gelatina, glassa o altri condimenti, perché questo p provocare
fuoco, fumo o danneggiamento dell'apparecchio.
NON utilizzare l'apparecchio per scongelare alimenti diversi dal
pane e dalle cialde.
NON usare il tostapane senza il vassoio per le briciole estraibile.
Non tentare mai di rimuovere il pane incastrato nelle fessure
senza aver prima scollegato il tostapane dalla presa di corrente.
Assicurarsi di non danneggiare il meccanismo interno o gli elementi
riscaldanti quando si rimuove il pane.
Tostare
Distendi il cavo di alimentazione alla lunghezza necessaria e
attacca la spina.
Mettere le fette di pane nella fessura di tostatura.
Usa il controllo della doratura per impostare il livello di tostatura
desiderato tra 1~6. Per una doratura media scegli il livello 3.
Premi la leva di tostatura in basso n a ingranarla. Il LED sul tasto
CANCEL ANNULLA ( ) si illumina.
La tostatura ha termine quando il pane tostata viene
automaticamente espulso. Il LED sul tasto ( ) si CANCEL ANNULLA
spegne. Spingi la Leva di Tostatura verso l’alto, kn modo che le fette
fuoriescano dall’alto e possano essere facilmente estratte evitando
bruciature. Una volta rilasciata, la Leva di Tostatura tornerà nella
sua posizione iniziale.
Riscaldare
Metti il pane tostato.
Premi la leva di tostatura verso il basso no a ingranarla. Il LED sul
tasto ( ) si illumina.CANCEL ANNULLA
Premi il tasto di REHEAT RISCALDA REHEAT ( ). Il LED sul tasto di
( ) si illumina.RISCALDA
Scongelamento
Imposta il controllo della doratura sul livello desiderato.
Inserire il pane congelato.
Premi la leva di tostatura verso il basso no a ingranarla. Il LED sul
tasto ( ) si illumina.CANCEL ANNULLA
Premi il tasto di ( ). Il LED sul tasto di DEFROST SCONGELA
DEFROST SCONGELA ( ) si illumina.
Consigli
- Il processo pessere fermato in qualsiasi momento premendo il
pulsante di ( ).CANCEL ANNULLA
- Se il tostapane inizia a fumare, premere il pulsante CANCEL
( ) per interrompere immediatamente la tostatura.ANNULLA
Laat het apparaat tijdens gebruik NIET onbeheerd achter.
Plaats GEEN nat voedsel in de broodrooster.
Plaats GEEN voedsel dat is bedekt met boter, jam, glazuur of
andere smaakmakers in de broodrooster, omdat dit kan leiden tot
brand, rook of het vastlopen van het apparaat.
Gebruik het apparaat NIET voor het ontdooien van voedsel anders
dan brood en wafels.
Gebruik de broodrooster NIET zonder dat de uitschijfbare
kruimellade op de juiste plaats zit.
Probeer nooit vastzittend brood uit de sleuven te verwijderen
zonder eerst de stekker van de broodrooster uit het stopcontact
te halen. Zorg ervoor dat u het interne mechanisme of de
verwarmingselementen niet beschadigt wanneer u brood verwijdert.
Roosteren
Rol het netsnoer uit tot de gewenste lengte en steek de stekker in
het stopcontact.
Plaats de sneetjes brood in de broodsleuven.
Gebruik de bruiningsregeling om het gewenste roosterniveau in
te stellen tussen 1 en 6. Selecteer niveau 3 voor een gemiddelde,
goudbruine kleur.
Druk de roosterhendel omlaag tot deze vastklikt. De LED op de
CANCEL-knop licht op.
Het roosteren eindigt wanneer het brood dat geroosterd wordt
automatisch omhoog wordt gebracht. De LED op de CANCEL-
knop gaat uit. Druk de roosterhendel omhoog, zodat de sneetjes
brood boven de bovenplaat uitsteken en eenvoudig uit het apparaat
kunnen worden gehaald zonder risico op brandwonden. Zodra
de roosterhendel wordt losgelaten, keert deze terug naar de
oorspronkelijke positie.
Opwarmen
Plaats het te roosteren brood in de broodrooster.
Druk de roosterhendel omlaag tot deze vastklikt. De LED op de
CANCEL-knop licht op.
Druk op de REHEAT REHEAT-knop. De LED op de -knop licht op.
Ontdooien
Gebruik de bruiningsregeling om het gewenste niveau in te stellen.
Plaats het bevroren brood in de broodrooster.
Druk de roosterhendel omlaag tot deze vastklikt. De LED op de
CANCEL-knop licht op.
Druk op de -knop. De LED op de -knop licht DEFROST DEFROST
op.
Tips
- Het proces kan op elk moment worden gestopt door op de
CANCEL-knop te drukken.
- Als er rook uit de broodrooster begint te komen, druk dan op de
CANCEL-knop om het roosteren onmiddellijk te stoppen.
Netzstromversorgung: 220V-240V 50/60Hz
Stromversorgung: 850-1000W
Kapazität: max. 2 Scheiben
Alimentación: 220V-240V 50/60Hz
Potencia: 850-1000W
Capacidad: 2 piezas máximo
Alimentatore: 220V-240V 50/60Hz
Potenza: 850-1000W
Capacità: massimo 2 fette
Netstroom: 220V-240V 50/60Hz
Verbruik: 850-1000W
Capaciteit: max. 2 stuks
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das
Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Vor dem erneuten Anschließen an eine Stromquelle und vor der
Lagerung vollständig trocknen lassen.
Reinigen Sie Ihren Toaster und das Zubehör nach jedem Gebrauch.
Ziehen Sie immer den Netzstecker des Toasters, und lassen Sie das
Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Tauchen Sie Kabel, Stecker oder Gehäuse NICHT in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
Nur mit feuchtem Tuch
Reinigen Sie das äußere Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch.
Handwäsche
Verwenden Sie warmes, seiges Wasser und ein weiches Tuch zum
Reinigen.
Verwenden Sie KEINE Scheuermittel, Scheuerbürsten oder
chemischen Reinigungsmittel, da diese den Toaster beschädigen
können.
Herausschiebbare Krümelschale
Entfernen Sie die herausschiebbare Krümelschale unten am Toaster,
indem Sie sie von der Seite herausschieben und leeren.
Desenchufe el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Séquelo completamente antes de volver a conectar la fuente de
alimentación, y antes de almacenarlo.
Limpie la tostadora y los accesorios después de cada uso.
Antes de limpiarla, desenchufe siempre la tostadora y deje que se
enfríe.
NO sumerja el cable, el enchufe o la carcasa en agua u otro líquido.
Un trapo húmedo únicamente
Limpie el cuerpo exterior con un trapo suave húmedo.
Limpieza a mano
Use agua jabonosa templada y un trapo suave para la limpieza.
NO use limpiadores abrasivos, cepillos de cerdas o limpiadores
químicos, p2-ya que dañarán la tostadora.
Bandeja deslizante para migas
Retire la bandeja deslizante para migas ubicada en la parte inferior
de la tostadora, deslizándola por un lateral, y vacíela.
Scollegare l'apparecchio e lasciarlo ra󰀨reddare prima di pulirlo.
Asciugare completamente prima di ricollegare una fonte di
alimentazione e prima di riporlo.
Pulire il tostapane e gli accessori dopo ogni utilizzo.
Scollegare sempre il tostapane e lasciarlo ra󰀨reddare prima di pulirlo.
NON immergere il cavo, la spina o l'alloggiamento in acqua o altri
liquidi.
Solo panno umido
Pulire il corpo esterno con un panno morbido e umido.
Lavaggio a mano
Usare acqua calda e sapone e un panno morbido per lavare.
NON usare detergenti abrasivi, spazzole o detergenti chimici, perché
danneggiano il tostapane.
Vassoio per le briciole a scomparsa
Rimuovere il vassoio per le briciole situato nella parte inferiore del
tostapane facendolo scivolare fuori dal lato e svuotarlo.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen
alvorens het te reinigen.
Droog het apparaat volledig af voordat u het weer aansluit op een
stroombron en voordat u het opbergt.
Reinig uw broodrooster en accessoires na elk gebruik.
Haal de stekker van de broodrooster altijd uit het stopcontact en laat
het apparaat altijd afkoelen alvorens het te reinigen.
Dompel het netsnoer, de stekker of de behuizing NIET onder in
water of andere vloeisto󰀨en.
Alleen vochtige doek
Reinig de buitenkant met een zachte, vochtige doek.
Wassen met de hand
Gebruik een warm zeepsopje en een zachte doek om het apparaat
te wassen.
Gebruik GEEN schurende reinigingsmiddelen, schuurborstels of
chemische reinigingsmiddelen, aangezien deze de broodrooster
beschadigen.
Uitschuifbare kruimellade
Verwijder de uitschuifbare kruimellade aan de onderkant van de
broodrooster door deze vanaf de zijkant naar buiten te schuiven en
leeg de kruimellade.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät NICHT unbeaufsichtigt.
Legen Sie KEINE nassen Lebensmittel in den Toaster ein.
Legen Sie KEINE Lebensmittel in den Toaster, die mit Butter, Gelee,
Zuckerguss oder anderen Zutaten bestrichen sind, da dies zu Feuer,
Rauch oder Verklemmen des Geräts führen kann.
Verwenden Sie das Gerät NUR zum Auftauen von Brot und Wa󰀨eln.
Verwenden Sie den Toaster NUR, wenn die herausschiebbare
Krümelschale eingeschoben ist.
Versuchen Sie niemals, dass in einem Steckplatz eingeklemmte
Brot zu entfernen, ohne den Toaster zuerst von der Netzversorgung
zu trennen. Achten Sie darauf, den inneren Mechanismus oder die
Heizelemente beim Herausnehmen des Brotes nicht zu beschädigen.
Toasten
Wickeln Sie das Netzkabel bis auf die gewünschte Länge ab und
schließen Sie den Netzstecker an.
Legen Sie Brotscheiben in die Schlitze.
Stellen Sie mit dem Bräunungsregler die gewünschte Bräunungsstufe
ein (1 bis 6). Wählen Sie Einstellung 3 für einen mittleren, goldbraunen
Bräunungsgrad.
Drücken Sie den Auswurfhebel nach unten, bis er einrastet. Die LED-
Anzeige auf der -Taste leuchtet auf.CANCEL
Nach Ablauf des Toastvorgangs wird das Brot automatisch angehoben
und die LED-Anzeige auf der -Taste erlischt. Drücken Sie CANCEL
den Auswurfhebel nach oben, damit Sie die Brotscheiben leicht aus
dem Gerät nehmen können, ohne sich zu verbrennen. Wenn Sie den
Hebel loslassen, kehrt er wieder zur Ausgangsposition zurück.
Aufwärmen
Legen Sie das zu toastende Brot ein.
Drücken Sie den Auswurfhebel nach unten, bis er einrastet; die LED-
Anzeige auf der -Taste leuchtet auf.CANCEL
Drücken Sie nun die -Taste. Die LED-Anzeige auf der REHEAT
REHEAT-Taste leuchtet auf.
Auftauen
Stellen Sie mit dem Bräunungsregler die gewünschte Bräunungsstufe
ein.
Legen Sie das gefrorene Brot ein.
Drücken Sie den Auswurfhebel nach unten, bis er einrastet; die LED-
Anzeige auf der -Taste leuchtet auf.CANCEL
Drücken Sie nun die -Taste. Die LED-Anzeige auf der DEFROST
DEFROST-Taste leuchtet auf.
Tipps
- Der Vorgang kann jederzeit durch Drücken der Taste „CANCEL
(Abbrechen)“ gestoppt werden.
- Wenn der Toaster zu qualmen beginnt, drücken Sie die Taste
CANCEL (Abbrechen)" um das Toasten sofort zu beenden.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
ANTES DE USARLA POR PRIMERA VEZ
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
PRIMEROS PASOS
COME INIZIARE
AAN DE SLAG
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
SPECIFICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
REINIGUNG UND WARTUNG
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
PULIZIA E MANUTENZIONE
REINIGING EN ONDERHOUD
ERSTE SCHRITTE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1. Palanca de tostado
2. Control de tostado
3. Bandeja deslizante para migas
4. Botón de REHEAT CALENTAR ( ) con LED: la prensa para volver a
calentar el pan tostado o el que no se dore lo suciente.
5. Botón de CANCEL ( ) con LED: Presionar para que la CANCELAR
tostadora deje de funcionar inmediatamente.
6. Botón de DEFROST ( ) con LED: Presionar para DESCONGELAR
tostar totalmente pan congelado con un ciclo tostador prolongado.
7. Ranura para pan
1. Leva di tostatura
2. Controllo della doratura
3. Vassoio per le briciole a scomparsa
4. Tasto di REHEAT (RISCALDAMENTO) con LED: Premi per
riscaldare del pane già tostato o tostare del pane non abbastanza
dorato.
5. Tasto CANCEL (ANNULLA) con LED: Premere per smettere di
tostare immediatamente.
6. Tasto DEFROST (SCONGELA) con LED: Premere per tostare
completamente il pane congelato con un ciclo di tostatura prolungato.
7. Contenitori per le fette di pane
1. Roosterhendel
2. Bruiningsregeling
3. Kruimellade
4. REHEAT-knop met LED: Druk om reeds geroosterd brood op te
warmen of brood dat niet bruin genoeg is te roosteren.
5. CANCEL-knop met LED: Druk om het roosteren onmiddellijk te
stoppen.
6. DEFROST-knop met LED: Druk om bevroren brood grondig te
roosteren met een langer roostercyclus.
7. Broodsleuf
SUPERFICIE CALIENTEPRECAUCIÓN!
MANEJAR CON CUIDADO
Tratamiento de quemaduras:
Deje correr agua fría sobre el área afectada inmediatamente.
Busque atención médica rápidamente.
ATTENZIONE! SUPERFICIE CALDA
MANEGGIA CON CURA
Trattare la scottatura:
Fai scorrere immediatamente acqua fredda sull’area interessata.
Rivolgiti subito ad un medico.
HETE OPPERVLAKKENLET OP!
WEES VOORZICHTIG
Brandwonden behandelen:
Laat onmiddellijk koud water over het getro󰀨en gebied lopen
Raadpleeg snel een arts.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES
DE USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAS
FUTURAS
Al usar aparatos eléctricos, siempre deben seguirse las
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
NO toque supercies calientes. Toque solo los controles.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de los 8 años y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o que carezcan de experiencia y conocimiento si han
recibido supervisión o instrucciones sobre el uso seguro del
aparato y entienden las peligros involucrados.
NO use ningún aparato con un cable o enchufe dañado, o después
de que el aparato funcione mal o se haya dañado de alguna
manera. Devuelva el aparato al centro de servicio autorizado más
cercano para su revisión, reparación o ajuste.
NO lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico
caliente, ni en un horno caliente.
Cuando use este aparato, deje un espacio de aire adecuado encima
y en todos los laterales para que circule el aire. No permita que el
aparato toque cortinas, revestimientos de paredes, ropa, trapos de
cocina u otros materiales inamables durante su uso.
Nunca use la tostadora sin sus accesorios adecuados.
NO use el aparato si el enchufe, el cable de alimentación o el propio
aparato están dañados.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una clavija es más
ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
este enchufe está diseñado para encajar en una toma de
corriente polarizada de una sola manera. Si el enchufe no encaja
completamente en la toma de corriente, invierta el enchufe. Si
aún no encaja, póngase con un electricista cualicado. No intente
modicar el enchufe de ninguna manera.
NO coloque utensilios, dedos u otros objetos extraños dentro de
la tostadora mientras está en uso, p2-ya que esto puede provocar un
incendio, una descarga eléctrica o lesiones.
NO use el aparato para otro uso que no sea el previsto.
Asegúrese siempre de apagar y desenchufar el aparato antes del
montaje, desmontaje, limpieza y almacenamiento.
NO permita que el cable de alimentación (o cualquier alargador)
cuelgue del borde de una mesa o mostrador, ni que toque
supercies calientes.
NO intente sacar los alimentos cuando el tostador esté enchufado.
Desenchúfelo y deje que el aparato se enfríe por completo antes
de realizarlo.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante puede
causar lesiones.
Enchufe el electrodoméstico únicamente en una toma de corriente
del voltaje correcto indicado en él.
Desenchúfelo cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que
se enfríe por completo antes de poner o quitar piezas.
NO lo use al aire libre.
Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de desenchufarlo
de la toma de corriente.
Si la palanca de tostado se atasca mientras la tostadora está
encendida, desenchufe inmediatamente el aparato y déjelo enfriar
antes de vaciarlo y limpiarlo. Si el problema persiste, deje de usar
el aparato.
Questo apparecchio può essere usato da bambini sopra gli 8 anni di
età e da persona con ridotte capacità siche, mentali e sensoriali, o
prive dell’esperienza e perizia necessarie, purché opportunamente
supervisionate e istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui rischi
ad esso collegati.
NON usare l’apparecchio se il cavo o la spina hanno subito danni
o se l’apparecchio stesso non funzionasse a dovere o abbia subito
danni di qualsiasi tipo. Consegna l’apparecchio al più vicino centro
di assistenza autorizzato per eventuali controlli, riparazioni e
regolazioni.
NON porre l’apparecchio sopra o vicino stufe calde o fornelli
elettrici, o in un forno caldo.
Quando usi l’apparecchio, lascia un adeguato spazio libero sopra e
su tutti i lati per la circolazione d’aria. Evita che l’apparecchio venga
in contatto con tende, rivestimenti murali, abiti, asciugamani o altri
materiali inammabili.
Non usare il tostapane senza gli appropriati accessori.
NON usare l’apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o
l’apparecchio stesso hanno subito danni.
Questo apparecchio ha una spina polarizzata (un dente è più ampio
degli altri). Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questa spina è
può essere collegata a una presa polarizzata solo in un modo. Se
la spina non si adattasse completamente alla presa, inverti la spina.
Se non ancora non si adattasse, contatta un elettricista qualicato.
Non tentare di modicare la spina in alcun modo.
NON inserire utensili, dita o altri oggetti estranei all’interno del
tostapane mentre in uso, poiché ciò può provocare incendi, scosse
elettriche o lesioni.
NON utilizzare l'apparecchio per usi diversi da quelli previsti.
Accertati sempre di spegnere e scollegare l’apparecchio prima di
montarlo, smontarlo, pulirlo e riporlo.
NON lasciare che il cavo di alimentazione (o qualsiasi prolunga)
penda dal bordo di un tavolo o bancone o tocchi superci calde.
Non tentare di rimuovere il cibo quando il tostapane è collegato.
Scollegalo e attendi che si ra󰀨reddi completamente prima di
procedere.
L'uso di accessori non raccomandati dal produttore p causare
lesioni.
Collega l’apparecchio solo ad una presa di corrente compatibile con
le speciche tecniche indicate sull’apparecchio stesso.
Stacca la spina dell’apparecchio quando non è in uso e prima di
pulirlo. Lascialo ra󰀨reddare completamente prima di montare o
smontare gli accessori.
NON utilizzare all’aperto.
Accertati che l’apparecchio sia spento prima di staccarne la spina.
Se la leva di tostatura è bloccata mentre il tostapane è acceso,
stacca immediatamente la spina dell’apparecchio e lascialo
ra󰀨reddare prima di svuotarlo e pulirlo. Se il problema persiste,
interrompi l’uso dell’apparecchio.
LEGGI CON CURA TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E
CONSERVALE PER RIFERIMENTO FUTURO
Quando si utilizzano elettrodomestici è sempre necessario
rispettare alcune essenziali e basilari regole di sicurezza,
incluse le seguenti:
NON toccare le superci calde. Tocca solo i controlli.
Tieni l’apparecchio e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
LEES ALLE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR VOOR
GEBRUIK EN BEWAAR ZE ZODAT U ZE LATER NOG EENS
KUNT DOORNEMEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd
elementaire voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen,
waaronder de volgende:
Raak hete oppervlakken NIET aan. Raak alleen de
bedieningselementen aan.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of personen met een gebrek aan ervaring
en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van dit apparaat zij de gevaren die
gepaard gaan met het gebruik begrijpen.
Gebruik GEEN apparaten met een beschadigd netsnoer of
beschadigde stekker of apparaten die defect zijn geraakt of op
enige wijze zijn beschadigd. Breng het apparaat in dit geval naar
de dichtstbijzijnde erkende servicedienst voor onderzoek, reparatie
of aanpassing.
Plaats het apparaat NIET in de buurt van een hete gas- of
elektrische brander of in een verwarmde oven.
Zorg er bij gebruik van dit apparaat voor dat er voldoende
luchtruimte boven en aan alle kanten van het apparaat is voor
luchtcirculatie. Zorg ervoor dat het apparaat tijdens gebruik niet in
contact komt met gordijnen, wandbekleding, kleding, theedoeken of
andere ontvlambare materialen.
Gebruik de broodrooster nooit zonder de juiste accessoires.
Gebruik het apparaat NIET als de stekker, het netsnoer of het
apparaat zelf beschadigd is.
Dit apparaat heeft een gepolariseerde stekker (één pin is breder
dan de andere). Om het risico op elektrische schokken te beperken,
past deze stekker maar op één manier in een gepolariseerd
stopcontact. Als de stekker niet helemaal in het stopcontact past,
moet u de stekker omdraaien. Als de stekker nog steeds niet past,
neem dan contact op met een gekwaliceerde elektricien. Probeer
de stekker op geen enkele manier te wijzigen.
Plaats GEEN keukengerei, vingers of andere vreemde voorwerpen
in de broodrooster terwijl deze in gebruik is, omdat dit kan leiden tot
brand, elektrische schokken of letsel.
Gebruik het apparaat NIET voor ander gebruik dan het bedoelde
gebruik.
Zorg er altijd voor dat u het apparaat uitschakelt en de stekker uit
het stopcontact haalt voordat u het apparaat monteert, demonteert,
reinigt of opbergt.
Laat het netsnoer (of andere verlengsnoeren) NIET over de rand
van een tafel of aanrecht hangen of in aanraking komen met hete
oppervlakken.
Probeer GEEN voedsel uit het apparaat te verwijderen wanneer de
broodrooster is aangesloten. Haal de stekker uit het stopcontact en
laat het apparaat volledig afkoelen voordat u verder gaat.
Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen accessoires of
hulpstukken kan leiden tot letsel.
Sluit uw apparaat alleen aan op een stopcontact met de juiste
spanning zoals gemarkeerd op het apparaat.
Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat niet wordt
gebruikt en alvorens reinigingswerkzaamheden uit te voeren. Laat
het apparaat volledig afkoelen voordat u onderdelen aanbrengt of
verwijdert.
NIET buitenshuis gebruiken.
Zorg ervoor dat het apparaat eerst is uitgeschakeld voordat u de
stekker uit het stopcontact haalt.
Als de roosterhendel vastzit terwijl de broodrooster is ingeschakeld,
haal de stekker van het apparaat dan onmiddellijk uit het stopcontact
en laat het afkoelen alvorens het te legen en te reinigen. Als het
probleem zich blijft voordoen, stop dan met het gebruik van het
apparaat.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
TOSTADOR DE REBANADAS DE PAN
TOSTAPANE PER PANE A FETTE
BROODROOSTER
ES
IT
NL
HEISSE OBERFLÄCHEVORSICHT!
MIT VORSICHT HANDHABEN
Behandlung von Verbrennungen:
Halten Sie die betro󰀨enen Stellen umgehend unter kaltes Wasser.
Suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
Verwenden Sie den Toaster nur mit dem entsprechenden Zubehör.
Verwenden Sie das Gerät NICHT, wenn das Netzkabel oder das
Gerät selbst beschädigt ist.
Dieses Gerät verfügt über einen polarisierten Stecker (mit einem
breiteren und einem schmaleren Kontakt). Um die Gefahr von
Stromschlägen zu vermeiden, passt der Stecker nur in eine
Richtung in eine polarisierte Steckdose. Falls der Stecker nicht
vollständig in die Steckdose passt, drehen Sie ihn um. Falls er dann
noch immer nicht passt, wenden Sie sich an einen qualizierten
Elektriker. Versuchen Sie nicht, den Stecker zu modizieren.
Stecken Sie während des Betriebs KEINE Gerätschaften,
Gegenstände oder Finger in den Toaster; es besteht die Gefahr von
Feuern, Stromschlägen und Verletzungen.
Verwenden Sie das Gerät NUR zweckgemäß.
Stellen Sie sicher, das Gerät vor der Montage, Demontage,
Reinigung und Lagerung auszuschalten und vom Netz zu trennen.
Netzkabel (bzw. Verlängerungskabel) dürfen NICHT über
Tischkanten oder Arbeitsplatten hängen oder heiße Oberächen
berühren.
Versuchen Sie NICHT, Lebensmittel aus dem Toaster zu entfernen,
während dieser noch an die Stromversorgung angeschlossen ist.
Trennen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen
wurde, kann Verletzungen verursachen.
Schließen Sie den Netzstecker nur an eine Steckdose gemäß den
Spannungsangaben auf dem Typenschild an.
Trennen Sie den Netzstecker während des Nichtgebrauchs und vor
der Reinigung. Lassen Sie das Gerät immer vollständig abkühlen,
bevor Sie Teile anbringen oder abnehmen.
NICHT im Freien verwenden.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es vom Netz trennen.
Falls der Auswurfhebel während des Betriebs festklemmt, trennen
Sie umgehend den Netzstecker und lassen Sie das Gerät
vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen. Falls das Problem
weiterhin besteht, verwenden Sie das Gerät nicht weiter.
T-5160 IB MUSE 001 REV0.indd 2
T-5160 IB MUSE 001 REV0.indd 2
T-5160 IB MUSE 001 REV0.indd 2
T-5160 IB MUSE 001 REV0.indd 2T-5160 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2022/7/21 11:52:27
2022/7/21 11:52:27
2022/7/21 11:52:27
2022/7/21 11:52:272022/7/21 11:52:27


Specyfikacje produktu

Marka: Muse
Kategoria: Opiekacz
Model: MS-120 SC
Kolor produktu: Biały
Materiał obudowy: Stal nierdzewna
Moc: 1000 W
Typ kontroli: Buttons, Level
Częstotliwość wejściowa AC: 50 - 60 Hz
Napięcie wejściowe AC: 220 - 240 V
Wysokość produktu: 183 mm
Szerokość produktu: 185 mm
Głębokość produktu: 275 mm
Waga produktu: 1260 g
Szerokość opakowania: 225 mm
Wysokość opakowania: 190 mm
Głębokość opakowania: 310 mm
Waga wraz z opakowaniem: 1680 g
Schowek na przewód sieciowy: Tak
Funkcja rozmrażania: Tak
Kontrola zmiany zabrązowienia skorupy: Tak
Funkcja utrzymywania temperatury: Nie
Funkcja dodatkowego podgrzewania: Tak
Ilość gniazd: 2
Liczba kromek: 2 kaw.
Przysisk Stop/Anuluj: Tak
Wyjmowana taca na okruszki: Tak
Poziomy opiekania: 6
Automatyczny mechanizm pop-up: Tak

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Muse MS-120 SC, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Opiekacz Muse

Muse

Muse MS-131 DG Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse MS-120 AG Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse MS-120 DG Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse MS-130 BC Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse MS-131 BC Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse MS-131 W Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse MS-115 BS Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse MS-131 SC Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse MS-130 W Instrukcja

8 Października 2024
Muse

Muse MS-120 SC Instrukcja

14 Września 2024

Instrukcje Opiekacz

Najnowsze instrukcje dla Opiekacz

Imetec

Imetec Dolcevita SM2 Instrukcja

15 Października 2024
Koenic

Koenic KTO 110 Instrukcja

14 Października 2024
Domo

Domo DO-950T Instrukcja

14 Października 2024
Tefal

Tefal Delight TT8101 Instrukcja

14 Października 2024
Solis

Solis Toaster Steel 8002 Instrukcja

14 Października 2024
Exquisit

Exquisit TA 3102 swi Instrukcja

14 Października 2024
Kenwood

Kenwood TTP230 Instrukcja

13 Października 2024
Kenwood

Kenwood KSense TCM400 Instrukcja

10 Października 2024
Tefal

Tefal Express LS TL3562 Instrukcja

10 Października 2024