Instrukcja obsługi Miomare IAN 282454
Miomare
głowica prysznicowa
IAN 282454
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Miomare IAN 282454 (2 stron) w kategorii głowica prysznicowa. Ta instrukcja była pomocna dla 21 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/2
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
FR/BEGB/IEGB/IE
GB/IE
FR/BE
IAN 301533
MULTIFUNKTIONS-DUSCHKOPF
MULTI-FUNCTIONAL SHOWER HEAD
POMMEAU DE DOUCHE MULTIFONCTION
MULTIFUNKTIONS-DUSCHKOPF
Montage- und Sicherheitshinweise
MULTI-FUNCTIONAL SHOWER
HEAD
Assembly and safety advice
POMMEAU DE DOUCHE
MULTIFONCTION
Instructions de montage et consignes de
sécurité
MULTIFUNCTIONELE DOUCHEKOP
Montage- en veiligheidsinstructies
WIELOFUNKCYJNA
SŁUCHAWKA PRYSZNICOWA
Wskazówki dotyczące montażu
oraz bezpieczeństwa
MULTIFUNKČNÍ SPRCHOVÁ
HLAVICE
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
MULTIFUNKČNÁ SPRCHOVACIA
HLAVICA
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
3
5
1
2
4
8
6
7
5
MULTIFUNKTIONS-DUSCHKOPF
zEinleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich
damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten
Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die
nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie
das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
zBestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwassersysteme wie Zentralheizung,
Durchlauferhitzer, Druckboiler o.Ä. geeignet. Nicht geeignet ist es für
drucklose Warmwasserbereiter wie z.B. Holz- oder Kohlebadeöfen, Öl- oder
Gasbadeöfen, offene Elektrospeicher. Das Produkt ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
zTeilebeschreibung
1Duschkopf
2Handbrausehebel
3Handbrause
4Gewinde
5Dichtung
6Gewinde (zur Montage an die Handbrause)
7Brauseschlauch
8Wasserspareinsatz
zTechnische Daten
Handbrause: 5 verschiedene Einstellungen
Maße
Duschkopf: ca. ø 12 cm x 25 cm (L)
Brauseschlauch: ca. ø 1,4 cm x 170 cm (L)
Gewinde: 21 mm (G½”) Standardanschluss
Minimaler Betriebsdruck: 1,5 bar
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
VERMEIDEN SIE VERLETZUNGSGEFAHR!
¾Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dem Verpackungsmaterial.
Das Produkt ist kein Spielzeug.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen Sie sicher, dass alle Teile
unbeschädigt und sachgerecht montiert sind. Bei unsachgemäßer Montage
besteht Verletzungsgefahr. Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
VORSICHT! VERBRÜHUNGSGEFAHR! Durch Verstellen der
Handbrause kann sich die Temperatur des austretenden Wassers
verändern. Prüfen Sie bitte erst die Wassertemperatur, bevor Sie sich unter
den Wasserstrahl stellen.
Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwassersysteme
WARNUNG!
wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Druckboiler o.Ä. geeignet. Es ist
nicht geeignet für drucklose Warmwasserbereiter wie Heißwasserspeicher,
drucklose Wasserspeicher etc. Wenden Sie sich an einen Fachmann
(Klempner, technischen Berater), wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das
Produkt für Ihren Wasseranschluss geeignet ist.
¾Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von fachkundigen Personen
montiert wird.
¾Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf undichte Stellen.
¾Bei Verwendung des Wasserspareinsatzes wird möglicherweise die
Funktion Ihres Durchlauferhitzers eingeschränkt. Bei zu geringem
Wasserdurchfluss schaltet sich der Durchlauferhitzer ab.
Hinweis: Setzen Sie bei Armaturen mit 26,4 mm (G¾”)-Anschluss
bitte ein Adapterstück mit 26,4 mm (G¾”)-Innengewinde und
21 mm (G½”)-Aussengewinde. Dieses Adapterstück erhalten Sie in
jedem gut sortierten Baumarkt oder Sanitärhandel.
zReinigung und Pflege
¾Reinigen Sie das Produkt mit einem feuchten, weichen Tuch und ggf. mit
einem milden Reinigungsmittel.
¾Entfernen Sie Kalkablagerungen am Produkt mittels eines handelsüblichen
Kalkentferners. Beachten Sie dabei die Gebrauchsanleitung Ihres Reinigers.
zEntsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
zGarantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie
nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die
Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns
– nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet
wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die aus
Glas gefertigt sind.
MULTI-FUNCTIONAL SHOWER HEAD
zIntroduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen
a high quality product. Familiarise yourself with the product before using it for
the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and
the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the
indicated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you
pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the
documentation with it.
zIntended use
Suitable for use with all pressure-resistant hot water systems such as central
heating, continuous-flow water heater, pressure boiler etc. It is not suitable
for non-pressurised water heaters such as wood-fired or coal-fired hot-water
heaters, oil-fired or gas-fired heaters, open electrical storage heaters. The
product is intended for personal use only and not for medical or commercial
use.
zDescription of parts
1Shower head
2Hand shower lever
3Hand shower
4Threaded connection
5Seal
6Threaded connection (for attaching to the hand shower)
7Shower hose
8Water-saving insert
zTechnical data
Hand shower: 5-way setting
Dimensions
Shower head: approx. ø 12 cm x 25 cm (L)
Shower hose: approx. ø 1.4 cm x 170 cm (L)
Thread: 21 mm (G½”) standard connection
Minimum working pressure: 1.5 bar
Safety instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
FOR FUTURE REFERENCE!
To avoid the risk of injury!
¾Never leave children unsupervised with the packaging materials. It is not a
toy.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Please ensure that no parts are
damaged and that all parts are correctly assembled. Incorrect assembly or
fitting may lead to injury. Damaged parts can adversely affect safety and
proper function.
CAUTION! RISK OF SCALDING! Adjusting the hand shower may
change the temperature of the water coming out. Check the water
temperature before stepping into the shower.
Suitable for use with all pressure resistant hot water systems
WARNING!
such as central heating, continuous-flow water heater, pressure boiler, etc.
Not suitable for use with non-pressurised water heaters such as boilers,
nonpressurised reservoirs, etc. In case of doubt, consult a professional
plumber or technical consultant.
¾Make sure that the product is only installed by capable persons.
¾Please check the product regularly for leakage.
¾Using the water saving insert may reduce the functioning of your water
heater. If not enough water comes through, the water heater will switch off.
Note: For fittings with 26.4 mm (G¾”) connections use an adapter with a
26.4 mm (G¾”) internal thread and a 21 mm (G½”) external thread. This
adapter can be obtained from any good builder’s or plumber’s merchant.
zCleaning and care
¾Clean the product with a soft, damp cloth and use a mild cleaning agent if
necessary.
¾Use an ordinary lime scale cleaner to remove lime scale deposits from the
product. Observe the instructions for use of your cleaner.
zDisposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose
of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose
of your worn-out product.
zWarranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way
by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this
product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date
of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of
purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty
does not cover product parts subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
POMMEAU DE DOUCHE MULTIFONCTION
zIntroduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez
opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en service,
vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez
lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité.
N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application cités.
Conserver ces instructions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des
tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
zContexte d’utilisation
Approprié pour tout type de système d’eau chaude résistant à la pression
comme un chauffage central, un chauffe-eau instantané, un chauffe-eau
à pression, etc. Non conçue pour les chauffe-eau à basse pression tels
que chauffe-eau à bois ou à charbon, chauffe-eau à mazout ou à gaz,
accumulateurs électriques ouverts. Ce produit est uniquement prévu pour un
usage privé et non pas médical ou commercial.
zDescription des pièces et éléments
1Pomme de douche
2Levier de la douchette
3Douchette
4Filetage
5Joint
6Filetage (pour le montage sur la douchette)
7Tuyau flexible de la douche
8Elément d’économie d’eau
zDonnées techniques
Douchette : configuration 5 voies
Dimensions
Pomme de douche : env. ø 12 cm x 25 cm (long.)
Tuyau flexible de
la douche : env. ø 1,4 cm x 170 cm (long.)
Filetage : raccordement standard 21 mm (G½”)
Pression de
fonctionnement minimale: 1,5 bar
Consignes de sécurité
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS
POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE !
Évitez les blessures !
¾Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel
d‘emballage. Cet article n’est pas un jouet !
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES ! Vérifier que toutes les pièces
sont en parfait état et correctement montées. Risque de blessures en cas de
montage incorrect. Les pièces endommagées peuvent affecter la sécurité et
le fonctionnement.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES ! En réglant le pommeau, la
température de l’eau sortante peut varier. Vérifiez la température de l’eau
avant de vous mettre sous le jet d’eau.
AVERTISSEMENT! Ce produit est conçu pour tous les systèmes d’eau
à pression, tels que chauffage central, chauffe-eau à chauffage instantané,
chauffe-eau à pression etc. Il n’est pas adapté pour les chauffe-eau sans
pression tels que chauffe-eau à accumulation, ballons sans pression, etc.
Adressez-vous à un spécialiste (plombier, conseiller technique) si vous
n’êtes pas sûr que le produit soit adapté pour votre branchement d’eau.
¾Veillez à ce que le produit ne soit monté que par des personnes
compétentes.
¾Vérifiez régulièrement que le produit ne présente aucune fuite.
¾Avec l’utilisation de la fonction de l’insert réducteur, le fonctionnement
de votre chauffe-eau instantané va sans doute être restreint. Lors d’un
écoulement d’eau trop faible, le chauffe-eau instantané se coupe.
Avis : Pour les armatures avec un raccord de 26,4 mm (G¾”), mettez en
place un adaptateur avec un filetage intérieur de 26,4 mm (G¾”) et un
filetage extérieur de 21 mm (G½”). Vous trouverez cet adaptateur dans
n’importe quel centre de bricolage ou commerce sanitaire bien achalandé.
zNettoyage et entretien
¾Nettoyer le produit avec un chiffon doux et humide et éventuellement avec
un produit nettoyant doux.
¾Pour éliminer les dépôts calcaires sur le produit, utilisez un produit
anticalcaire courant. Ce faisant, tenez compte du mode d‘emploi de votre
nettoyant.
FR/BE NL/BE
zMise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut
dans les déchetteries locales.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise
au rebut des produits usagés.
zGarantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une
restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat.
La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de
caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la
date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou
le remplacement du produit sans frais supplémentaires. La garantie prend fin si
le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend ni aux pièces du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles)
et qui, par conséquent, peuvent être considérées comme des pièces d’usure,
ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des interrupteurs, des
batteries ou des éléments fabriqués en verre.
MULTIFUNCTIONELE DOUCHEKOP
zInleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor
een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname
vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een veilige plek. Geef, wanneer u het product doorgeeft
aan derden, ook alle documenten mee.
zBestemmingsmatig gebruik
Geschikt voor alle drukvaste warmwatersystemen zoals centrale verwarming,
geiser, boiler etc. Het product is niet geschikt voor lagedruk-waterboilers zoals
bijv. hout-, kolen-, olie- of gasketels en elektrische waterverwarmers (lage druk
en drukloos). Het product is alléén bedoeld voor eigen gebruik en niet voor
medisch of commercieel gebruik.
zOnderdelenbeschrijving
1Douchekop
2Regelhendel handdouche
3Handdouche
4Schroefdraad
5Afdichting
6Schroefdraad (voor de montage op de handdouche)
7Doucheslang
8Waterbesparende inzet
zTechnische gegevens
Handdouche: 5 verschillende instellingen
Afmetingen
Douchekop: ca. ø 12 cm x 25 cm (L)
Doucheslang: ca. ø 1,4 cm x 170 cm (L)
Schroefdraad: 21 mm (G½”) standaardaansluiting
Minimale werkdruk: 1,5 bar
zZlikvidování
Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat
prostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce
nebo města.
zZáruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic
a před odesláním prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte možnost
uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou
omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Záruční lhůta začíná od data
zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu
nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na díly výrobku podléhající opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo dílů
zhotovených ze skla.
IAN 301533
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG00144A
Version: 10/2018 8
NL/BE
CZ SK
NL/BE
CZ SK SK
PLPL PL CZ
Veiligheidsinstructies
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN VOOR
LATER GEBRUIK!
Vermijd gevaar voor letsel
¾Laat kinderen nooit zonder toezicht hanteren met het verpakkingsmateriaal.
Dit artikel is geen speelgoed!
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR LETSEL! Waarborg dat alle
onderdelen intact en deskundig gemonteerd zijn. Bij ondeskundige
montage bestaat gevaar voor letsel. Beschadigde onderdelen kunnen de
veiligheid en de functie negatief beïnvloeden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERBRANDINGEN! Door het
verstellen van de douchekop kan de temperatuur van het water veranderen.
Test de watertemperatuur voordat u zich onder de waterstraal gaat staan.
WAARSCHUWING! Dit product is geschikt voor alle drukvaste
warmwatersystemen zoals centrale verwarmingen, geisers, lagedrukboilers
e.d. Hij is niet geschikt voor drukloze warmwaterboilers zoals
voorraadboilers, drukloze waterreservoirs enz. Neem contact op met een
vakman (loodgieter, technisch adviseur) wanneer u onzeker bent of het
product voor uw wateraansluiting geschikt is.
¾Zorg ervoor dat het product alleen door vakkundige personen wordt
gemonteerd.
¾Controleer het artikel regelmatig op lekkage.
¾Bij gebruik van de waterstopfunctie danwel de watersparende-inzet wordt
mogelijkerwijs de functie van het warmwater beperkt. Bij een geringe
waterdoorstroming schakelt het warmteverloop af.
Opmerking: gebruik bij armaturen met 26,4 mm (G¾”)-aansluiting
een adapterstuk met 26,4 mm (G¾”)-binnendraad en 21 mm (G½”)-
buitendraad. Een dergelijk adapterstuk is verkrijgbaar in elke goed
uitgeruste bouwmarkt of sanitairwinkel.
zReiniging en onderhoud
¾Reinig het product met een iets vochtige, zachte doek en eventueel met een
mild reinigingsmiddel.
¾Verwijder kalkaanslag van het product met behulp van een gangbaar
ontkalkingsmiddel. Neem daarbij de gebruiksaanwijzing van het
reinigingsmiddel in acht.
zAfvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de
plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te
verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid.
zGarantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd
en voor levering grondig getest. In geval van schade aan het product kunt
u rechtmatig beroep doen op de verkoper van het product. Deze wettelijke
rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De
garantieperiode start op de dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
productiefout optreedt, dan wordt het product door ons – naar onze keuze –
gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt te vervallen als het
product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van
toepassing op productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden (bijv. batterijen)
of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
WIELOFUNKCYJNA SŁUCHAWKA PRYSZNICOWA
zWstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się Państwo
na zakup produktu najwyższej jakości. Przed uruchomieniem urządzenia po
raz pierwszy zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie poniższą
instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować w sposób tu opisany i zgodnie z określonym zakresem
zastosowania. Należy przechowywać tę instrukcję w bezpiecznym miejscu.
Przekazując produkt innej osobie, należy również przekazać wszystkie
dokumenty.
zUżytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Zestaw przeznaczony do systemów wodnych o stałym ciśnieniu takich jak
centralne ogrzewanie, grzejnik przepływowy, bojler itp. Nie nadaje się do
term niskociśnieniowych, takich jak na przykład piece kąpielowe drzewne
lub węglowe, olejowe lub gazowe, otwarte zasobniki elektryczne. Produkt
jest przeznaczony wyłącznie do użytku własnego, nie nadaje się on do
zastosowania medycznego ani komercyjnego.
zOpis części
1Głowica prysznicowa
2Dźwignia słuchawki prysznicowej ręcznej
3Słuchawka prysznicowa ręczna
4Gwint
5Uszczelka
6Gwint (do montażu do słuchawki prysznicowej ręcznej)
7Wąż prysznicowy
8Korek oszczędnościowy wody
zDane techniczne
Słuchawka
prysznicowa ręczna: Ustawienie 5-cio drożne
Wymiary
Głowica prysznicowa: około ø 12 cm x 25 cm (długość)
Wąż prysznicowy: około ø 1,4 cm x 170 cm (długość)
Gwint: przyłącze standardowe 21 mm (G½”)
Minimalne ciśnienie robocze: 1,5 bar
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
Unikać skaleczeń!
¾Ze względu na ryzyko uduszenia się nigdy nie pozostawiać dzieci bez
nadzoru z materiałem opakowaniowym. Ten artykuł nie jest zabawką!
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Upewnić się, czy
wszystkie części są nieuszkodzone i prawidłowo zamontowane. W
przypadku nieprawidłowego montażu zachodzi niebezpieczeństwo
obrażeń. Uszkodzone części mogą wpływać na bezpieczeństwo i funkcje
produktu.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO SPARZENIA SIĘ! Poprzez
zmianę funkcji słuchawki prysznicowej temperatura bieżącej wody może
ulec zmianie. Należy sprawdzić temperaturę wody zanim stanie się pod
strumieniem wody.
OSTRZEŻENIE! Niniejszy produkt nadaje się do wszelkich systemów
ciepłej wody o stałym ciśnieniu takich jak centralne ogrzewanie,
podgrzewacze przelotowe, bojlery ciśnieniowe itp. Nie nadaje się on do
term bezciśnieniowych, takich jak zasobniki gorącej wody, bezciśnieniowe
zbiorniki wodne itp. Zwróć się do fachowca (instalatora, doradcy
technicznego), jeżeli nie jesteś pewien, czy niniejszy produkt nadaje się do
twojego przyłącza wodnego.
¾Proszę pamiętać, że produkt powinien zostać zmontowany tylko przez
osobę dysponującą odpowiednimi kwalifikacjami.
¾Należy regularnie sprawdzać produkt pod kątem szczelności.
¾ Dzięki zastosowaniu korka oszczędnościowy wody zostaje zredukowany
przepływ wody. Może to mieć wpływ na sprawność działania twojego
podgrzewacza przelotowego. Jeżeli przepływ wody jest za mały, to twój
podgrzewacz przelotowy automatycznie wyłączy się.
Wskazówka: W przypadku armatur z przyłączem 26,4 mm (G¾”)
załóż element adapterowy z gwintem wewnętrznym 26,4 mm (G¾”) oraz
gwintem zewnętrznym 21 mm (G½”). Ten element adapterowy dostaniesz
w każdym dobrze zaopatrz onym markecie budowlanym lub w sklepach z
artykułami sanitarnymi.
zCzyszczenie i pielęgnacja
¾ Czyść produkt wilgotną, miękka szmatką i ewentualnie za pomocą
łagodnego środka czyszczącego.
¾Osady kamienia wapiennego należy usuwać z produktu za pomocą
dostępnego w handlu preparatu do usuwania kamienia wapiennego.
Przestrzegaj przy tym instrukcji użytkowania preparatu do oczyszczania.
zUtylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które
można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców
wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego produktu udziela
urząd gminy lub miasta.
zGwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy
przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych praw
nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu. Gwarancja wygasa w
razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego
użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych
lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy
lub wymiany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne.
Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu,
uznawanych za części zużywalne
(np. baterie) oraz uszkodzeń części łamliwych, np. przełączników,
akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
MULTIFUNKČNÍ SPRCHOVÁ HLAVICE
zÚvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní
výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu
si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti
použití. Uschovejte si tento návod na bezpečném místě. Všechny podklady
vydejte při předání výrobku i třetí osobě.
zPoužití v souladu s ustanovením
Vhodná pro všechny vůči tlaku odolné systémy teplé vody jako ústřední topení,
průtokové ohřívače atd. Nehodí se pro nízkotlaké zařízení na přípravu vody,
jako jsou např. koupelnová kamna na uhlí, olejová nebo plynová koupelnová
kamna, otevřená elektrická akumulační kamna. Výrobek je určen kvlastnímu
použití, ne pro lékařské či komerční použití.
zPopis dílů
1Hlava sprchy
2Páka ruční sprchy
3Ruční sprcha
4Závit
5Těsnění
6Závit (k montáži na ruční sprchu)
7Hadice sprchy
8Hadice sprchy
zTechnické údaje
Ruční sprcha: 5-ticestné nastavení
Rozměry
Hlava sprchy: cca. ø 12 cm x 25 cm (D)
Hadice sprchy: cca. ø 1,4 cm x 170 cm (D)
Závit: standardní přípojka 21 mm (G½”)
Minimální pracovní tlak: 1,5 baru
Bezpečnostní pokyny
PŘED POUŽITÍMSI PROSÍM PROČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE! NÁVOD K
OBSLUZE SI PEČLIVĚ USCHOVEJTE!
Vyhněte se nebezpečí poranění!
¾Nikdy nenechejte děti bez dozoru sobalovým materiálem. Tento výrobek
není dětskou hračkou!
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Ujistěte se, že jsou všechny díly
nepoškozené a odborně namontovány. Při neodborné montáži existuje
nebezpečí poranění. Poškozené díly mohou ovlivnit bezpečnost a funkci.
POZOR! NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ! Přestavením sprchové hlavy se dá
změnit teplota vytékající vody. Zkontrolujte prosím teplotu vody, dříve než
se postavíte pod proud vody.
VÝSTRAHA!
Tento výrobek se hodí pro všechny teplovodní systémy s
pevným tlakem, jako jsou ústřední topení, průtokové ohřívače, tlakové
bojlery ap. Nehodí se pro beztlaké zařízení pro přípravu teplé vody, jako
jsou zásobníky horké vody, beztlaké zásobníky vody atd. Obraťte se na
odborníka (klempíře, technického poradce), nejste-li si jisti, hodí-li se
výrobek pro vaši vodní přípojku.
¾Dbejte na to, aby byl výrobek namontován jen odborníky.
¾Kontrolujte, prosím, výrobek pravidelně na únik.
¾ Použitím vložky pro úsporu vody se redukuje průtočné množství vody. To
může mít vliv na funkceschopnost vašeho průtokového ohřívače. Je-li příliš
malé průtočné množství vody, vypne se váš průtokový ohřívač automaticky.
Upozornění: U armatur s přípojkou 26,4mm (G¾”) nasaďte laskavě
prvek adaptéru s vnitřním závitem 26,4mm (G¾”) a vnějším závitem 21mm
(G½”). Tento prvek adaptéru obdržíte v každém dobře tříděném stavebním
trhu nebo ve zdravotnickém obchodě.
zČistění a ošetřování
¾Výrobek očistěte vlhkou tkaninou a případně mírným čisticím prostředkem.
¾ Usazeniny vápníku na výrobku odstraňte vobchodě běžným
odstraňovačem vápníku. Dbejte přitom na návod kpoužití vašeho čističe.
MULTIFUNKČNÁ SPRCHOVACIA HLAVICA
zÚvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa rozhodli pre
vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte
s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na
obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok používajte iba v súlade s popisom
a v uvedených oblastiach používania. Tento návod uschovajte na bezpečnom
mieste. Ak výrobok odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky
podklady.
zPoužitie v súlade s ustanovením
Vhodná pre všetky voči tlaku odolné systémy teplej vody ako ústredné
vykurovanie, prietokové ohrievače atď. Výrobok nie je vhodný pre nízkotlakové
ohrievače vody, ako napr. kúpeľňové pece na drevo alebo uhlie, olejová
alebo plynová kúpeľňová pec, otvorené elektrické zásobníkové ohrievače
vody. Výrobok je určený iba na súkromné používanie, nie na medicínske alebo
komerčné účely.
zOpis dielov
1sprchová hlavica
2páčka ručnej sprchy
3ručná sprcha
4závit
5tesnenie
6závit (pre montáž na ručnú sprchu)
7sprchová hadica
8nadstavec na šetrenie vody
zTechnické údaje
Ručná sprcha: 5-cestné nastavenie
Rozmery
Sprchová hlavica: cca ø 12 cm x 25 cm (d)
Sprchová hadica: cca ø 1,4 cm x 170 cm (d)
Závit: 21 mm (G½”) štandardná prípojka
Minimálny prevádzkový tlak: 1,5 barov
Bezpečnostné pokyny
VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ AOSTATNÉ POKYNY SI USCHOVAJTE PRE
PRÍPAD POTREBY VBUDÚCNOSTI!
Vyhýbajte sa riziku poranenia!
¾ Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým materiálom. Tento výrobok
nie je detskou hračkou!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Ubezpečte sa, že sú
všetky diely nepoškodené a správne namontované. V prípade neodbornej
montáže hrozí nebezpečenstvo poranenia. Poškodené diely môžu
ovplyvniť bezpečnosť a funkčnosť.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OBARENIA! Prestavením sprchovej
hlavy sa dá zmeniť teplota vytekajúcej vody. Skontrolujte prosím teplotu
vody, skôr než sa postavíte pod prúd vody.
VAROVANIE! Tento výrobok je vhodný pre všetky systémy na prípravu
teplej vody, ktoré sú odolné proti tlaku, ako sú ústredné kúrenie, prietokový
ohrievač, tlakový bojler alebo pod. Nie je vhodný pre beztlakové
zariadenia na prípravu teplej vody, ako sú zásobník horúcej vody,
beztlakové zásobníky vody, atď. Obráťte sa na odborníka (klampiar,
technický poradca), ak si nie ste istý, či je výrobok vhodný pre vašu
prípojku vody.
¾Dbajte na to, aby výrobok montovali iba osoby s odbornými znalosťami.
¾Výrobok pravidelne kontrolujte, či netečie.
¾Použitím nadstavca na šetrenie vody sa redukuje prietok vody. To môže
vplývať na funkčnú spôsobilosť prietokového ohrievača. Ak je prietok vody
príliš malý, prietokový ohrievač sa automaticky vypne.
Upozornenie: V prípade armatúr s 26,4 mm (G¾”) prípojkou použite
adaptér s 26,4 mm (G¾”) vnútorným závitom a 21 mm (G½”) vonkajším
závitom. Tento adaptér dostanete kúpiť v každom dobrom hobby markete
alebo v predajni sanitárnych potrieb.
zČistenie astarostlivosť
¾ Výrobok čistite iba vlhkou, mäkkou handričkou a príp. jemným čistiacim
prostriedkom.
¾ Vodný kameň na výrobku odstráňte pomocou bežného odstraňovača
vodného kameňa. Dodržiavajte pritom návod na použitie čistiaceho
prostriedku.
zLikvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na
miestnych recyklačných zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete informovať na
Vašej obecnej alebo mestskej správe.
zZáruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych akostných smerníc a
pred dodaním svedomito testovaný. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám
prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú
našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu nákupu. Záručná
doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny
pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku vyskytne chyba
materiálu alebo výrobná chyba, výrobok Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme – podľa nášho výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt
poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto
záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu
opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely
(napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných dieloch, napr. na spínači,
akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Specyfikacje produktu
Marka: | Miomare |
Kategoria: | głowica prysznicowa |
Model: | IAN 282454 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Miomare IAN 282454, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje głowica prysznicowa Miomare
1 Października 2024
1 Października 2024
1 Października 2024
1 Października 2024
1 Października 2024
1 Października 2024
1 Października 2024
18 Września 2024
18 Września 2024
18 Września 2024
Instrukcje głowica prysznicowa
- głowica prysznicowa Ikea
- głowica prysznicowa Teka
- głowica prysznicowa Philips
- głowica prysznicowa Conair
- głowica prysznicowa Grohe
- głowica prysznicowa Grothe
- głowica prysznicowa Mora
- głowica prysznicowa Hansgrohe
- głowica prysznicowa Gre
- głowica prysznicowa Mira
- głowica prysznicowa Konig
- głowica prysznicowa Schütte
- głowica prysznicowa Omnires
- głowica prysznicowa SaniSupreme
- głowica prysznicowa Sanivo
- głowica prysznicowa Toivo
- głowica prysznicowa Pulse ShowerSpas
- głowica prysznicowa Curaqua
Najnowsze instrukcje dla głowica prysznicowa
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
6 Października 2024
6 Października 2024
6 Października 2024