Instrukcja obsługi Metabo STB 18 LT 130 BL

Metabo Maszyna do piłowania STB 18 LT 130 BL

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Metabo STB 18 LT 130 BL (84 stron) w kategorii Maszyna do piłowania. Ta instrukcja była pomocna dla 15 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/84
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 10
fr Notice originale 14
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19
it Istruzioni originali 24
es Manual original 29
pt Manual de instruções original 34
sv Bruksanvisning i original 39
fi Alkuperäiset ohjeet 43
no Original bruksanvisning 47
da Original brugsanvisning 51
pl Instrukcja oryginalna 55
el Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 60
hu Eredeti használati utasítás 65
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 70
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 76
ST 18 L 90
STB 18 L 90
ST 18 LT 130 BL
STB 18 LT 130 BL
5
8
7
6
1
3
4
2
6
7
5
(ST 18 LT 130 BL)
8
9
10
12 13 15
19
20
(22)
24
18
22
21
23
16
17
9
10
11 14 15
ʹʿÃÃ
19
20
18
16
17
ʹʿÃÃ
6.31208
6.31208
2
3
ST 18 L 90
*1) Serial-Number: 01047..
STB 18 L 90
*1) Serial-Number: 01048..
ST 18 LT 130 BL
*1) Serial-Number: 01054..
STB 18 LT 130 BL
*1) Serial-Number: 01055..
UV 18 18 18 18
T1mm (in) 90 (3 9/16) 90 (3 9/16) 130 (5 1/8) 130 (5 1/8)
T2mm (in) 25 (1) 25 (1) 35 (1 3/8) 35 (1 3/8)
T3mm (in) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8) 10 (3/8)
n0min-1 (rpm) 750 - 3000 700 - 3000 1000 - 3500 0 - 3500
mkg (lbs) 2,2 (4.9) 2,3 (5.1) 2,1 (4.6) 2,2 (4.9)
ah,CM/Kh,CM m/s28,7 / 1,5 6,3 / 1,5 10,5 / 1,5 7,5 / 1,5
ah,CW/Kh,CW m/s2 7,6 / 1,5 4,0 / 1,5 9,5 / 1,5 4,9 / 1,5
LpA/KpA dB(A) 86,9 / 5 87,3 / 5 90 / 5 90 / 5
LWA/KWA dB(A) 94,9 / 5 95,3 / 5 98 / 5 98 / 5
12.
*2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016+A1:2020, EN IEC 63000:2018
2023-08-10, Bernd Fleischmann
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
I - III
0 - III
0 - III
0 - II
I - II
0
0 - I
0 - I
0
PS
ALU
PC
PVC
3 - 5
2 - 4
4 - 6
3 - 4
5 - 6
6
6
3 - 4
5 - 6
PS
ALU
PC
PVC
b
e
b
c
623591000
9.
A
623664000
d
c
9.
C
9.
D
ASC 55 ASC 145 etc.
18 V 2,0 Ah 625026000 Li-Power
18 V 4,0 Ah 625367000 LiHD
etc.
B
9.
4
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Stichsägen, identifiziert durch Type und
Seriennummer *1), entsprechen allen
einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2)
und Normen *3). Technische Unterlagen bei *4) -
siehe Seite 3.
Die Maschine ist geeignet zum Sägen von NE-
Metallen und Stahlblech, von Holz und
holzähnlichen Werkstoffen, von Kunststoffen und
ähnlichen Werkstoffen. Jede andere Verwendung
ist unzulässig.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG – Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit
denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise
an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder
Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Versuchen Sie nicht, extrem kleine Werkstücke zu
sägen.
Die Fußplatte muss beim Sägen sicher auf dem
Werkstück aufliegen.
Falls Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die
Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis
das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist.
Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu
entfernen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen.
Schalten Sie die Maschine nicht ein, während das
Sägeblatt das Werkstück berührt. Lassen Sie das
Sägeblatt erst seine volle Hubzahl erreichen, bevor
Sie den Schnitt ausführen.
Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt
im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die
Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind.
Klemmt das Sägeblatt kann es einen Rückschlag
verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in den
Sägebereich und an das Sägeblatt. Greifen Sie
nicht unter das Werkstück.
Späne und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Verletzungsgefahr durch scharfes Stichsägeblatt.
Das Stichsägeblatt kann nach dem Sägen heiß
sein. Schutzhandschuhe tragen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Bei Nichtbenutzung den Akkupack aus der
Maschine entnehmen.
LED-Leuchte: LED-Strahlung nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten.
ACHTUNG Nicht in die brennende Leuchte
starren.
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
DEUTSCH de
7
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
6.2 Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (16) drücken und
Akkupack (19) abziehen.
Einsetzen:
Akkupack (19) bis zum Einrasten aufschieben.
6.3 Spanreißschutz-Plättchen einsetzen
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Beim Einsetzen des
Spanreißschutz-Plättchens (6) muss das Sägeblatt
entfernt sein.
Maschine umdrehen, die Fußplatte zeigt nach
oben. Das Spanreißschutz-Plättchen von vorn
einschieben, dabei die folgenden 2 Punkte
beachten:
Die glatte Seite des Plättchens zeigt nach oben.
Der Schlitz zeigt nach hinten (in Richtung
Akkupack).
Wenn sie mit angebrachter Schutzplatte (siehe
Kapitel Zubehör 9.) arbeiten, dann setzen sie das
Spanreißschutz-Plättchen in die Schutzplatte ein.
6.4 Sägeblatt einsetzen
Verletzungsgefahr durch scharfes
Stichsägeblatt. Das Stichsägeblatt kann nach
dem Sägen heiß sein. Schutzhandschuhe tragen.
Verwenden Sie ein Sägeblatt, das für das zu
sägende Material geeignet ist
- Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne
drehen und halten.
- Sägeblatt (4) bis zum Anschlag einsetzen. Dabei
darauf achten, dass die Sägezähne nach vorne
zeigen und es richtig in der Nut der Sägeblatt-
Stützrolle (3) liegt.
- Spannhebel (1) loslassen. (Er dreht sich
selbstständig in seine Ausgangsposition zurück.
Das Sägeblatt ist nun fest gespannt).
6.5 Sägeblatt entnehmen
Achtung, die Stichsäge beim Entnehmen des
Sägeblatts nicht gegen Personen richten.
- Spannhebel (1) bis zum Anschlag nach vorne
drehen, das Sägeblatt wird durch Federkraft
ausgeworfen.
6.6 Sägen mit Staubabsaugung
- Absaugstutzen (20) einsetzen. Ein geeignetes
Absauggerät anschließen.
- Für optimale Staubabsaugleistung die
Schutzkappe (8) nach unten schieben.
6.7 Sägen ohne Staubabsaugung
- Mit nach oben geschobener Schutzkappe (8)
arbeiten.
6.8 Schrägschnitte
Schutzkappe (8) nach oben schieben,
Spanreißschutz-Plättchen (6) entfernen. Diese
Teile können bei Schrägschnitten nicht verwendet
werden.
- Schraube (24) lösen.
- Fußplatte (5) ein wenig nach vorn schieben und
verdrehen.
- Dann die Fußplatte (5) wieder nach hinten
schieben und bis zu einem der 45° Anschläge
verdrehen.
Andere Winkel mit Hilfe eines Winkelmessers
einstellen.
- Schraube (24) wieder festziehen.
7.1 Pendelbewegung einstellen
Am Einstellhebel (9) die gewünschte
Pendelbewegung einstellen.
Stellung „0“ = Pendelbewegung ist ausgeschaltet
. . .
Stellung „III“ = maximale Pendelbewegung
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 3.
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
7.2 Maximale Hubzahl einstellen
Die maximale Hubzahl am Stellrad (11) einstellen.
Dies ist auch während des Laufes möglich.
Empfohlene Einstellwerte siehe Seite 3.
Die optimale Einstellung ist am besten durch einen
praktischen Versuch zu ermitteln.
7.3 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
(ST 18 L 90)
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:
stets Maschine ausschalten, wenn der
Stecker aus der Steckdose gezogen wird oder
wenn eine Stromunterbrechung eingetreten ist.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen am
vorgesehenen Handgriff festhalten, einen sicheren
Stand einnehmen und konzentriert arbeiten.
Einschalten: Schaltschieber (14) nach vorn
schieben. Zur Dauereinschaltung dann nach unten
kippen, bis er einrastet.
Ausschalten: Auf das hintere Ende des
Schaltschiebers (14) drücken und loslassen.
7.4 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
(STB 18 L 90)
Einschalten: Schalterdrücker (13) drücken.
Ausschalten: Schalterdrücker (13) loslassen.
Dauereinschaltung: Bei gedrücktem
Schalterdrücker (13) den Feststellknopf (12)
eindrücken und Schalterdrücker (13) loslassen.
Zum Ausschalten Schalterdrücker (13) erneut
drücken und dann loslassen.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer mit beiden Händen an
den vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
7. Benutzung
DEUTSCH de
9
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841:
ah,CM = Schwingungsemissionswert
(Metallblech sägen)
ah,CW = Schwingungsemissionswert
(Holz sägen)
Kh,... =Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA = Schalldruckpegel
LWA = Schallleistungspegel
KpA , KWA = Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
ENGLISH en
11
Reducing dust exposure:
WARNING - Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints,
- crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
- arsenic and chromium from chemically treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals, work in a well-
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
This also applies to dust from other materials, such
as some timber types (like oak or beech dust),
metals, asbestos. Other known diseases are e.g.
allergic reactions, respiratory diseases. Do not let
dust enter the body.
Observe the relevant guidelines and national
regulations for your material, staff, application and
place of application (e.g. occupational health and
safety regulations, disposal).
Collect the particles generated at the source, avoid
deposits in the surrounding area.
Use suitable accessories for special work. In this
way, fewer particles enter the environment in an
uncontrolled manner.
Use a suitable extraction unit.
Reduce dust exposure with the following measures:
- do not direct the escaping particles and the
exhaust air stream towards yourself or nearby
persons or towards dust deposits,
- use an extraction unit and/or an air purifier,
- ensure good ventilation of the workplace and keep
it clean using a vacuum cleaner. Sweeping or
blowing stirs up dust.
- Vacuum or wash protective clothing. Do not blow,
beat or brush protective gear.
Transport of Li-Ion battery packs:
The shipping of Li-Ion battery packs is subject to
laws related to the carriage of hazardous goods (UN
3480 and UN 3481). Inform yourself of the currently
valid specifications when shipping Li-Ion battery
packs. If necessary, consult your freight forwarder.
Certified packaging is available from Metabo.
- Only send the battery pack if the housing is intact
and no fluid is leaking. Remove the battery pack
from the machine for sending. Prevent the
contacts from short-circuiting (e.g. by protecting
them with adhesive tape).
See page 2. The illustrations are regarded as
exemplary for all devices.
1 Clamping lever for securing the saw blade
2 Saw blade clamping fixture
3 Saw blade support roller
4 Saw blade *
5 Footplate
6 Anti-splintering footplate insert*
7 Protective rod for preventing unintentional
contact with the saw blade
8 Protective cap
9 Adjustment lever for pendulum motion
10 Button for switching the automatically activated
LED light off and on *
11 Setting wheel for speed adjustment
12 Lock button (continuous operation)*
13 Trigger switch *
14 Slide switch
15 Handle
16 Battery pack release button
17 Capacity indicator button *
18 Capacity and signal indicator *
19 Battery pack *
20 Extractor connection piece *
21 Wrench depot
22 Hexagon spanner
23 Curved support plate indicating preset cutting
angle
24 Screw for adjusting the footplate
* depending on equipment/not in scope of delivery /
depending on the model
6.1 Battery pack
Charge the battery pack (19) before use.
Recharge the battery pack if performance
diminishes.
Instructions on charging the battery pack can be
found in the operating instructions of the Metabo
charger.
Battery packs have a capacity and signal indicator
(18) (depends on design variant):
- Press the button (17), the LEDs indicate the
charge level.
- The battery pack is almost empty and must be
recharged if one LED is flashing.
6.2 Removing and inserting the battery pack
Removing:
Press the battery pack release (16) button and
remove the battery pack (19).
Inserting:
Slide in the battery pack (19) until it engages.
6.3 Fitting the anti-splintering footplate
insert
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade.
Remove the saw blade before fitting the anti-
splintering footplate insert (6).
Turn the machine over so that the footplate faces
upwards. Insert the anti-splintering footplate from
the front, while noting the following 2 items:
The smooth side of the footplate points upward.
The slot is facing to the rear (towards the battery
pack).
5. Overview
6. Initial Operation
ENGLISHen
12
If you wish to work with the protective plate attached
(see chapter Accessories 9.), insert the anti-
splintering footplate insert in the protective plate.
6.4 Inserting the saw blade
Danger of injury due to the sharp jigsaw blade.
After stopping work, the jigsaw blade may still
be hot. Wear protective gloves.
Use a saw blade that is suitable for the material
being sawn.
- Turn the clamping lever (1) forwards to the stop
and hold in place.
- Insert the saw blade (4) up to the stop. Ensure that
the saw teeth are facing forwards and the blade is
seated correctly in the groove on the saw blade
support roller (3).
- Release the clamping lever (1). (It returns to its
initial position by itself. The saw blade is now
securely tightened).
6.5 Removing the saw blade
Caution: Be careful not to point the jigsaw at
anyone when removing it.
- Turn the clamping lever (1) forward until the stop;
the saw blade is ejected as a result of spring force.
6.6 Sawing with dust extraction
- Fit the extractor connection piece (20). Connect a
suitable extraction device.
- For optimum dust extraction performance, push
the protective cap (8) downward.
6.7 Sawing without dust extraction
- Work with the protective cap (8) pushed up.
6.8 Diagonal cuts
Push the protective cap (8) upwards, remove the
anti-splintering footplate (6). These parts cannot be
used for diagonal cuts.
- Slacken the screw (24).
- Slid the footplate (5) forwards slightly and turn.
- Subsequently, push the footplate (5) back again to
the back and turn until it stops at one of the 45°
stops.
Adjust to different angles using an angle gage.
- Tighten the screw (24) again.
7.1 Adjusting the pendulum motion
Set the required pendulum motion using the
adjustment lever (9).
Position "0" = pendulum motion is switched off
. . .
Position "III" = maximum pendulum motion
See page 3 for recommend setting values.
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
7.2 Setting maximum speed
Set the machine to maximum speed using the
setting wheel (11). This can also be done during
operation.
See page 3 for recommend setting values.
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
7.3 Switching On/Off, continuous operation
(ST 18 L 90)
Avoid inadvertent starts: always switch the
tool off when the plug is removed from the
mains socket or if there has been a power cut.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handle provided, stand
securely and concentrate.
Switching on: push the slide switch (14) forwards.
For continuous operation, tilt it downwards until it
engages.
Switching off: press the rear end of the slide switch
(14) and release it.
7.4 Switching On/Off, continuous operation
(STB 18 L 90)
Switching on: Press the trigger switch (13).
Switching off: Release trigger switch (13).
Continuous activation: With the trigger (13)
pressed, push in the locking button (12) and release
the trigger (13). Press and release the trigger (13)
again to switch off.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine with
both hands using the handles provided, stand
securely and concentrate.
Remove the battery pack from the machine before
making any adjustments, changing tools,
maintaining or cleaning.
Clean the machine regularly. This includes
vacuum cleaning the ventilation louvres on the
motor.
Clean the saw blade clamping fixture (2) regularly
and thoroughly by blowing with compressed air.
If required, clean the openings behind the saw
blade support roller (3) and the extraction nozzles
(16).
Apply a drop of oil to the saw blade support roller (3)
from time to time.
Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance
System) battery packs and accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
7. Use
8. Cleaning, Maintenance
9. Accessories
ENGLISH en
13
Fit accessories securely. If the machine is operated
in a holder: secure the machine well. Loss of control
can cause personal injury.
See page 4.
A Circular-cutting and parallel guide
B Protective plate (prevents workpieces with
sensitive surfaces from becoming scratched)
C Chargers
D Battery packs with different capacities.
Buy battery packs only with voltage suitable for
your power tool.
9.1 Attaching the circular-cutting and
parallel guide
For sawing circles (dia. 100 - 360 mm) and making
cuts parallel with edges (max. 210 mm).
Attach circular guide (see Fig. I)
- Slide the rod on the circular-cutting and parallel
guide sideways into the footplate (centre point (c)
faces downwards).
- Set the desired radius (d).
- Tighten screw (b).
- Turn the button in such a way that the rear centre
point (c) in direction of sawing is extended. Insert
it into the centre of the circle.
Attach parallel guide (see Fig. II)
- Slide the rod on the circular cutting and parallel
guide sideways into the footplate
(the centre point (c) faces upwards).
- Set the dimension (e)
- Tighten screw (b).
In order to minimise saw blade drifting, we
recommend using extra-thick saw blades:
623694000, 623679000, 623685000
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
Repairs to electrical tools must only be carried
out by qualified electricians!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Packaging materials must be disposed of according
to their labelling in accordance with municipal
guidelines. Further information can be found at
www.metabo.com in the “Service” section.
Battery packs may not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Only for EU countries: never dispose of
power tools in your household waste!
According to European Directive 2012/19/EU
on Waste from Electric and Electronic Equipment
and implementation in national law, used power
tools must be collected separately and recycled in
an environmentally-friendly manner.
Discharge the battery pack in the power tool before
disposal. Prevent the contacts from short-circuiting
(e.g. by protecting them with adhesive tape).
Explanatory notes regarding the specifications on
page 3.
Subject to change in accordance with technical
progress.
U =Voltage of battery pack
T1= Maximum material thickness in wood
T2= Maximum material thickness in non-
ferrous metals
T3= Maximum material thickness in sheet
steel
n0=Stroke rate at idle speed
P1=Rated input power
P2=Power output
m =Weight with smallest battery pack
Measured values determined in conformity with
EN 62841.
Permitted ambient temperature during operation:
-20 °C to 50 °C (limited performance with
temperatures below 0 °C). Permitted ambient
temperature for storage: 0 °C to 30 °C
direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories used.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user, such as
organisational measures based on the adjusted
estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
ah,CM = Vibration emission value
(Sawing sheet metal)
ah,CW = Vibration emission value
(Sawing wood)
Kh,... =Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA = Sound pressure level
LWA = Acoustic power level
KpA , KWA = Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
FRANÇAISfr
14
Notice originale
Nous déclarons sous notre seule responsabilité
que ces scies sauteuses, identifiées par le type et le
numéro de série *1), sont conformes à toutes les
prescriptions applicables des directives *2) et
normes *3). Documents techniques pour *4) - voir
page 3.
L'outil est conçu pour le sciage des métaux non-
ferreux et de la tôle, du bois et d'autres matériaux
similaires, des plastiques et autres matériaux
similaires. Toute autre utilisation est interdite.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de prévention contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
AVERTISSEMENT – Lisez tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
caractéristiques techniques relatifs à cet outil
électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer une
électrocution, un incendie et/ou de sérieuses
blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Remettre votre outil électrique uniquement
accompagné de ces documents.
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer
des câbles électriques non apparents, tenez la
machine par les côtés isolés des poignées. Le
contact avec un câble électrique sous tension peut
également mettre les parties métalliques de
l'appareil sous tension et provoquer une
électrocution.
Fixer et bloquer la pièce à l'aide de serre-joints
ou d'un moyen similaire sur un support stable.
Si la pièce est tenue uniquement par la main ou
contre son corps, celle-ci reste instable, ce qui peut
conduire à une perte de contrôle.
Vérifiez que l'endroit où vous allez intervenir ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou de
gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métal).
N'essayez pas de découper des pièces de trop
petite taille.
Lors de l'opération de sciage, la plaque de base doit
être fermement appliquée contre la pièce.
En cas d'interruption du travail, arrêter la scie et la
maintenir à l'arrêt dans le matériau jusqu'à ce que la
lame de scie s'immobilise. Ne jamais essayer de
sortir la scie de la pièce tant que la lame est en
mouvement car un rebond est susceptible de se
produire.
Ne pas mettre l'outil en marche lorsque la lame est
en contact avec la pièce. Attendre que la lame
atteigne sa vitesse maximale avant de commencer
la coupe.
Pour redémarrer une scie plongée dans une pièce,
centrer la lame dans la fente de sciage et contrôler
que les dents de la lame ne sont pas accrochées
dans la pièce. Si la lame reste bloquée, il peut y
avoir un rebond au redémarrage de la scie.
Ne jamais introduire les mains dans la zone de
sciage et ne pas toucher la lame de scie. Ne pas
placer la main sous la pièce à scier.
Éliminez uniquement les sciures de bois et autres
lorsque la machine est à l'arrêt.
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La scie sauteuse peut être chaude à la
fin du sciage. Porter des gants de protection.
Retirer la batterie de l'outil avant toute opération de
réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
S'assurer que la machine est débranchée avant
d'installer la batterie.
Sortir la batterie de l'outil à chaque fin d'utilisation.
Voyant LED : ne pas regarder directement dans le
faisceau des LED avec des instruments optiques.
ATTENTION Ne pas regarder dans la
lumière.
Protéger les batteries de l’humidité !
Ne pas exposer les batteries au feu !
N’utilisez pas de batteries défectueuses ou
déformées !
N’ouvrez pas les batteries !
Ne touchez ni ne court-circuitez jamais entre eux
les contacts d’une batterie !
Une batterie Li-Ion défectueuse peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
1. Déclaration de conformité
2. Utilisation conforme à l'usage
3. Consignes générales de
sécurité
4. Consignes de sécurité
particulières
FRANÇAIS fr
15
En cas de fuite de liquide de batterie et de
contact avec la peau, rincez immédiatement
et abondamment à l’eau. En cas de
projection dans les yeux, lavez-les à l'eau propre et
consultez immédiatement un médecin !
Si la machine est défectueuse, retirer la batterie de
la machine.
Réduction de la pollution aux particules fines :
AVERTISSEMENT - Certaines poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le ponçage, le perçage et d'autres activités de
construction contiennent des agents chimiques qui
causent des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres dangers pour la reproduction. Voici
quelques exemples de tels agents chimiques :
- Le plomb des peintures à base de plomb,
- La silice cristalline des briques, du ciment et
d'autres produits de maçonnerie, et
- L'arsenic et le chrome du bois d'œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
Cela vaut également pour les poussières d'autres
matériaux, par exemple certains types de bois
(comme la poussière de chêne ou de hêtre), de
métaux et l'amiante. D'autres maladies connues
incluent par exemple les réactions allergiques et les
affections des voies respiratoires. Il est souhaitable
que le corps n'absorbe pas ces poussières.
Respectez les directives et les dispositions locales
applicables au matériau, au personnel, à
l'application et au lieu d'utilisation (par exemple
directives en matière de protection au travail,
élimination des déchets).
Collectez les particules émises sur le lieu
d'émission et évitez les dépôts dans
l'environnement.
Utilisez des accessoires adaptés pour les travaux
spécifiques. Cela permet d'éviter l'émission
incontrôlée de particules dans l'environnement.
Utilisez un système d'aspiration des poussières
adapté.
Réduisez l'émission de poussières en :
- évitant d'orienter les particules sortantes et l'air
d'échappement de la machine vers vous ou vers
des personnes se trouvant à proximité ou vers des
dépôts de poussière,
- utilisant un système d'aspiration et/ou un
purificateur d'air,
- aérant convenablement le lieu de travail et en
l'aspirant pour le maintenir propre. Balayer ou
souffler les poussières les fait tourbillonner.
- Aspirer ou laver les vêtements de protection. Ne
pas les souffler, les battre, ni les brosser.
Transport de batteries Li-Ion :
L’expédition de batteries Li-Ion est soumise à la
législation sur les produits dangereux (UN 3480 et
UN 3481). Lors de l’envoi de batteries Li-Ion,
clarifiez les prescriptions actuellement valables. Le
cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de
votre transporteur. Un emballage certifié est
disponible chez Metabo.
- Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier
est intact et qui ne présentent pas de fuite. Pour
l’envoi, sortez la batterie de l’outil. Protégez les
contacts de tout court-circuit (par exemple, isolez-
les à l’aide de ruban adhésif).
Voir page 2. Les images s'appliquent à titre
d'exemple pour tous les appareils.
1 Levier de serrage pour fixer la lame de scie
2 Serre-lame
3 Rouleau de support de la lame
4 Lame de scie *
5 Plaque de base
6 Plaquette anti-éclats *
7 Étrier de protection contre tout contact
accidentel avec la lame
8 Capot de protection
9 Levier de réglage du mouvement pendulaire
10 Bouton pour éteindre/allumer la lampe à LED à
activation automatique *
11 Molette de réglage de la vitesse
12 Bouton de blocage (marche continue) *
13 Bouton-poussoir *
14 Interrupteur coulissant *
15 Poignée
16 Touche de déverrouillage de la batterie
17 Touche de l'indicateur de capacité *
18 Indicateur de capacité et de signalisation *
19 Batterie *
20 Tubulure d'aspiration *
21 Logement pour clé
22 Clé à six pans
23 Embase graduée indiquant l'angle de coupe
24 Vis de réglage de la plaque de base
* suivant version/non compris dans la fourniture/
suivant le modèle
6.1 Batterie
Charger la batterie (19) avant l’utilisation.
En cas de baisse de puissance, recharger la
batterie.
Vous trouverez les consignes pour recharger la
batterie dans la notice d’utilisation du chargeur
Metabo.
Les batteries sont équipées d’un indicateur de
capacité et de signalisation (18) (en fonction de
l’équipement) :
- Appuyer sur la touche (17) pour afficher l'état de
charge par le biais des voyants LED.
- Si un voyant LED clignote, la batterie est presque
déchargée et doit être rechargée.
5. Vue d'ensemble
6. Mise en service
FRANÇAISfr
16
6.2 Retrait et mise en place de la batterie
Retrait :
Appuyer sur le bouton pour déverrouiller la batterie
(16) et l'enlever en tirant (19).
Installation :
Faire glisser la batterie (19) jusqu'à enclenchement.
6.3 Mise en place de la plaquette anti-éclats
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. Pour insérer la plaquette anti-
éclats (6), il faut retirer la lame de la scie.
Retourner l'outil, la plaque de base est orientée vers
le haut. Insérer la plaquette anti-éclats par l'avant en
respectant les 2 points suivants :
La partie lisse de la plaquette est orientée vers le
haut.
La fente est orientée vers l'arrière (vers la
batterie).
Pour travailler à l'aide d'une plaque de protection
apposée (voir chapitre Accessoires 9.), il faut
insérer la plaquette anti-éclats dans la plaque de
protection.
6.4 Installer la lame de scie
Risque de blessure par la lame de scie très
tranchante. La scie sauteuse peut être chaude
à la fin du sciage. Porter des gants de protection.
Utiliser une lame bien adaptée au matériau à scier.
- Tourner le levier de serrage (1) vers l'avant jusqu'à
la butée et le maintenir dans cette position.
- Insérer la lame de scie (4) jusqu'à la butée. Ce
faisant, veiller à ce que les dents de la lame soient
orientées vers l'avant et à ce que la lame soit
correctement placée dans la rainure du rouleau
de support (3).
- Relâcher le levier de serrage (1). (Il retourne
automatiquement dans sa position d'origine. La
lame est maintenant serrée).
6.5 Retirer la lame de la scie
Attention, ne jamais diriger la scie sauteuse
vers des personnes pendant le retrait de la
lame de la scie.
- Tourner le levier tendeur (1) jusqu'à la butée, la
lame de la scie sera éjectée par la force de
ressort.
6.6 Scier avec un aspirateur
- Insérer la tubulure d'aspiration (20). Brancher un
aspirateur adéquat.
- Pour une aspiration optimale, pousser le capot de
protection (8) vers le bas.
6.7 Scier sans aspirateur
- Travailler avec le capot de protection (8) poussé
vers le haut.
6.8 Coupes biaises
Pousser le capot de protection (8) vers le haut,
retirer la plaquette anti-éclats (6). Ces pièces ne
peuvent pas être utilisées pour les coupes biaises.
- Desserrer la vis (24).
- Pousser la plaque de base (5) légèrement vers
l'avant et la pivoter.
- Repousser ensuite la plaque de base (5) vers
l’arrière et la tourner jusqu’à l’une des butées de
45°.
Changer l'angle à l'aide d'un rapporteur.
- Resserrer la vis (24).
7.1 Régler le mouvement pendulaire
Régler le mouvement pendulaire souhaité à l'aide
du levier de réglage (9).
Position « 0 » = Mouvement pendulaire arrêté
. . .
Position « III » = Mouvement pendulaire maximal
Voir les valeurs de réglage recommandées page 3.
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.2 Régler la vitesse maximale
Régler la vitesse maximale sur la molette (11). Ceci
est également possible pendant le fonctionnement.
Voir les valeurs de réglage recommandées page 3.
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
7.3 Mise en marche/arrêt, marche continue
(ST 18 L 90)
Éviter les démarrages intempestifs : toujours
éteindre l'outil avant de retirer la fiche de la
prise ou en cas de coupure de courant.
Lorsque la machine est en position de
fonctionnement en continu, elle continuera de
tourner si elle vous échappe des mains. Toujours
tenir l'outil avec les deux mains au niveau de la
poignée, veiller à un bon équilibre et travailler de
manière concentrée.
Mise en marche : Glisser l'interrupteur coulissant
(14) vers l'avant. Pour un fonctionnement en
continu, le basculer vers le bas jusqu'à ce qu'il
s'encliquète.
Arrêt :appuyer sur l'arrière de l'interrupteur
coulissant (14), puis relâcher.
7.4 Mise en marche/arrêt, marche continue
(STB 18 L 90)
Mise en marche : appuyer sur la gâchette (13).
Arrêt : lâcher la gâchette (13).
Marche continue : lorsque la gâchette (13) est
enfoncée, appuyez sur le bouton de blocage (12) et
relâchez la gâchette (13). Pour désactiver, appuyez
de nouveau sur la gâchette (13), puis relâchez.
Lorsque la machine est en position de
fonctionnement en continu, elle continuera de
tourner si elle vous échappe des mains. Afin d'éviter
tout comportement inattendu de l'outil, le tenir avec
les deux mains au niveau des poignées, veiller à un
bon équilibre et travailler de manière concentrée.
7. Utilisation
FRANÇAISfr
18
P1=puissance absorbée nominale
P2=puissance débitée
m =poids avec la plus petite batterie
Valeurs de mesure calculées selon EN 62841.
Température ambiante admissible pendant le
fonctionnement :
-20 °C à 50 °C (performances limitées à des
températures inférieures à 0 °C). Température
ambiante admissible pour le stockage : 0 °C à
30 °C
Courant continu
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
plus ou moins varier. Pour l'estimation, tenez
compte des pauses de travail et des phases de
sollicitation moindres. Définir des mesures de
protection pour l'utilisateur sur la base des valeurs
estimatives adaptées en conséquence, par
exemple mesures organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme vectorielle de
trois directions) calculée selon EN 62841 :
ah,CM = valeur d'émission vibratoire
(sciage de tôle d'acier)
ah,CW = valeur d'émission vibratoire
(sciage du bois)
Kh,... =incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
LpA = niveau de pression acoustique
LWA = niveau de puissance acoustique
KpA, KWA =incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter des protège-oreilles !
NEDERLANDS nl
19
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording dat: deze decoupeerzagen,
geïdentificeerd door type en serienummer *1),
voldoen aan alle relevante bepalingen van de
richtlijnen *2) en normen *3). Technische
documentatie bij *4) - zie pagina 3.
De machine is geschikt voor het zagen van non-
ferrometaal en plaatstaal, van hout en op hout
gelijkende materialen, van kunststof en
gelijksoortige materialen. Iedere andere toepassing
is niet toelaatbaar.
Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade
door oneigenlijk gebruik.
De algemeen erkende
ongevallenpreventievoorschriften en de
bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht
worden genomen.
Let voor uw veiligheid en die van het
elektrische gereedschap op de passages
die zijn voorzien van dit symbool!
WAARSCHUWING – Lees de
gebruiksaanwijzing om het risico op letsel te
verminderen.
WAARSCHUWING – Lees alle
veiligheidsinstructies, aanwijzingen,
afbeeldingen en technische specificaties die
samen met dit elektrische gereedschap
worden geleverd. Als de hieronder vermelde
aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrische gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert, waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het
contact met een onder spanning staande leiding
kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat
onder spanning worden gezet, met een elektrische
schok als mogelijk gevolg.
Bevestig het werkstuk en zet het met klemmen
of op andere wijze vast op een stabiele
ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met
de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft
het instabiel, hetgeen verlies van controle tot gevolg
kan hebben.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Probeer niet om extreem kleine werkstukken te
zagen.
De voetplaat moet bij het zagen stevig op het
werkstuk liggen.
Wanneer u het werk onderbreekt, schakel de zaag
dan uit en houd hem rustig in het materiaal totdat
het zaagblad tot stilstand gekomen is. Probeer nooit
om de zaag uit het werkstuk te halen zolang het
zaagblad beweegt, anders kan er een terugslag
plaatsvinden.
Schakel de machine niet in terwijl het zaagblad het
werkstuk raakt. Laat het zaagblad eerst de volle
slagfrequentie bereiken voordat u de snede
uitvoert.
Wanneer u een zaag die in het werkstuk steekt weer
wilt starten, centreert u het zaagblad in de
zaagvoeg en controleert u of de zaagtanden niet in
het werkstuk zijn blijven haken. Klemt het zaagblad,
dan kan het een terugslag veroorzaken op het
moment dat de zaag opnieuw wordt gestart.
Kom met uw handen niet binnen het zaagbereik of
aan het zaagblad. Kom met uw handen niet onder
het werkstuk.
Verwijder spaanders en dergelijke uitsluitend bij
een uitgeschakelde en stilstaande machine.
Gevaar voor letsel door scherp
decoupeerzaagblad. Het decoupeerzaagblad kan
na het zagen warm zijn. Draag
veiligheidshandschoenen.
Haal de accu-pack uit de machine voordat instel-,
ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van de accu-pack uitgeschakeld is.
De accu-pack uit het gereedschap nemen wanneer
dit niet wordt gebruikt.
LED-lampje: het LED-licht niet rechtstreeks met
optische instrumenten bekijken.
LET OP Niet in de brandende lamp staren.
Accu-packs tegen vocht beschermen!
Accu-packs niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accu-packs gebruiken!
Accu-packs niet openen!
Contacten van de accu-packs niet aanraken of
kortsluiten!
1. Conformiteitsverklaring
2. Voorgeschreven gebruik van
het systeem
3. Algemene
veiligheidsvoorschriften
4. Speciale veiligheidsinstructies
NEDERLANDSnl
22
Haal de accu-pack uit de machine voordat instel-,
ombouw-, onderhouds- of
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.
De machine regelmatig reinigen. Daarbij de
ventilatiesleuven van de motor met een stofzuiger
uitzuigen.
De zaagblad-spaninrichting (2) regelmatig en
grondig met perslucht uitblazen.
Indien nodig de openingen achter de zaagblad-
steunrol (3) en het afzuigaansluitstuk (16) reinigen.
Van tijd tot tijd een druppel olie op de zaagblad-
steunrol (3) druppelen.
Gebruik uitsluitend originele Metabo of CAS
(Cordless Alliance System) accu-packs en
toebehoor.
Gebruik alleen een toebehoren dat voldoet aan de
in deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Toebehoren stevig aanbrengen. Als de machine
wordt gebruikt in een houder: de machine veilig
bevestigen. Verlies van controle kan tot letsel
leiden.
Zie pagina 4.
A Cirkel- en parallelgeleiding
B Beschermingsplaat (voorkomt dat gevoelige
werkstukoppervlakken bekrast worden)
C Laders
D Accu-packs met verschillende capaciteiten.
Koop alleen accu-packs met een spanning die
overeenkomt met uw elektrische gereedschap.
9.1 Cirkel- en parallelgeleiding aanbrengen
Voor het zagen van cirkelvormen ( Ø 100 - 360 mm)
en voor zaagsnedes parallel aan een rand (max.
210 mm).
Cirkelgeleiding aanbrengen (zie afb. I)
- De stangen van de cirkel- en parallelgeleiding
zijdelings in de voetplaat schuiven. (De
centreerpunt (c) wijst naar beneden.)
- Gewenste radius (d) instellen.
- Schroef (b) aantrekken.
- De knop zo draaien, dat de in zaagrichting
achterste centreerpunt (c) is uitgeschoven. Deze
steekt u in het midden van de cirkel.
Parallelgeleiding aanbrengen (zie afb. II)
- Stang van de cirkel- en parallelgeleiding zijdelings
in de voetplaat schuiven
(De centreerpunt (c) wijst naar boven).
- Maat (e) instellen
- Schroef (b) aantrekken.
Om verloop van het zaagblad zo goed mogelijk te
voorkomen, raden wij u het gebruik van extra dikke
zaagbladen aan: , 623679000, 623694000
623685000
Compleet toebehorenprogramma, zie
www.metabo.com of de catalogus.
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkende
elektricien worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Lijsten met reserveonderdelen kunt u via
www.metabo.com downloaden.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en recycling van
afgedankte gereedschap, verpakkingen en
toebehoren.
Verpakkingsmateriaal moet overeenkomstig hun
codering volgens de gemeentelijke richtlijnen
worden afgevoerd. Meer informatie vindt u op
www.metabo.com onder Service.
Accu-packs mogen niet bij het huisvuil worden
afgevoerd! Lever defecte of afgedankte accu-packs
in bij de Metabo-handelaar!
Accu-packs niet in het water gooien.
Uitsluitend voor EU-landen: geef uw
elektrisch gereedschap nooit met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EG inzake gebruikte elektrische en elektronische
machines en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving moet afgedankt elektrisch gereedschap
gescheiden ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze te afgevoerd worden.
Ontlaad eerst de accu-pack in het elektrisch
gereedschap alvorens de accu-pack af te voeren.
De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv.
met tape isoleren).
Toelichting op de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
U =spanning van de accu-pack
T1=grootste materiaaldikte in hout
T2=grootste materiaaldikte in non-
ferrometaal
T3=grootste materiaaldikte in plaatstaal
n0=aantal slagen bij nullast
P1=nominaal vermogen
P2=afgegeven vermogen
m =gewicht met het kleinste accu-pack
Meetgegevens vastgesteld volgens de norm
EN 62841.
Toegestane omgevingstemperatuur tijdens het
gebruik:
-20°C tot 50°C (beperkt vermogen bij temperaturen
beneden 0°C). Toegestane omgevingstemperatuur
tijdens de opslag: 0°C tot 30°C
Gelijkstroom
8. Reiniging, onderhoud
9. Toebehoren
10. Reparatie
11. Milieubescherming
12. Technische gegevens
NEDERLANDS nl
23
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de betreffende
geldige norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrische gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrische
gereedschap of het inzetgereedschap kan de
daadwerkelijke belasting hoger of lager uitvallen.
Neem voor de beoordeling werkpauzes en fasen
met een lagere belasting in aanmerking. Bepaal op
basis van de overeenkomstig aangepaste
taxatiewaarden maatregelen ter bescherming van
de gebruiker, bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) vastgesteld conform EN 62841:
ah,CM = trillingsemissiewaarde
(Metaalplaat zagen)
ah,CW = trillingsemissiewaarde
(Hout zagen)
Kh,... =onzekerheid (trilling)
Typisch A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA = geluidsdrukniveau
LWA = geluidsvermogensniveau
KpA , KWA =onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A)
overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
ITALIANO it
25
con gli occhi, risciacquare con acqua pulita e
affidarsi immediatamente alle cure di un medico!
In caso di guasto al dispositivo, rimuovere la
batteria.
Riduzione della formazione di polvere:
AVVERTENZA - Alcune polveri che si
formano durante la levigatura con carta
vetrata, il taglio, la levigatura, la foratura e altri lavori
contengono sostanze chimiche note per essere
causa di tumori, difetti alla nascita o altre anomalie
nella riproduzione. Alcune di queste sostanze
chimiche sono per esempio:
- piombo in vernici contenenti piombo,
- polvere minerale proveniente da mattoni,
cemento e altri materiali edili,
- arsenico e cromo provenienti da legno trattato
chimicamente.
Il rischio di questa esposizione varia a seconda
della frequenza con cui si effettua questo tipo di
lavoro. Per ridurre l'esposizione a queste sostanze
chimiche: lavorare in un'area ben ventilata e con
dispositivi di protezione approvati, quali ad es.
mascherine antipolvere progettate appositamente
per filtrare le particelle microscopiche.
Ciò vale anche per la polvere proveniente da altri
materiali, come ad es. alcuni tipi di legno (come la
polvere di quercia o di faggio), metalli, amianto.
Altre malattie note sono ad es. le reazioni allergiche
e le malattie alle vie respiratorie. Impedire alla
polvere di raggiungere il corpo.
Osservare le direttive e le disposizioni nazionali
inerenti al materiale utilizzato, al personale, al tipo e
luogo di impiego (ad es. disposizioni sulla sicurezza
del lavoro, smaltimento).
Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si
depositino nell'ambiente circostante.
Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In
questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera
incontrollata una minore quantità di particelle.
Utilizzare un sistema di aspirazione adatto.
Ridurre la formazione di polvere procedendo come
segue:
- Non indirizzare le particelle in uscita e la corrente
dell'aria di scarico del dispositivo su di sé o sulle
persone che si trovano nelle vicinanze, né sulla
polvere depositata.
- Utilizzare un impianto di aspirazione e/o un
depuratore d'aria.
- Ventilare bene il luogo di lavoro e tenerlo pulito
tramite aspirazione. Passando la scopa o
soffiando si provoca un movimento vorticoso della
polvere.
- Aspirare o lavare gli indumenti di protezione. Non
soffiare, scuotere o spazzolare.
Trasporto delle batterie agli ioni di litio:
La spedizione delle batterie agli ioni di litio è
soggetta alle norme sulle merci pericolose (UN
3480 e UN 3481). Per la spedizione di batterie agli
ioni di litio, informarsi sulle norme attualmente in
vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla
ditta di trasporti incaricata. L’imballaggio certificato
è disponibile presso Metabo.
- Inviare le batterie solo se l’alloggiamento è intatto
e non presenta perdite. Rimuovere la batteria dal
dispositivo per la spedizione. Proteggere i contatti
dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con del
nastro adesivo).
Vedi pagina 2. Le immagini hanno valore indicativo
per tutti gli apparecchi.
1 Leva di bloccaggio per il fissaggio della lama
2 Dispositivo di bloccaggio lama
3 Rullino guidalama
4 Lama *
5 Piastra di guida
6 Piastrina di protezione antischeggiatura *
7 Staffa di protezione contro un contatto
imprevisto con la lama
8 Cappuccio di protezione
9 Leva di regolazione per il movimento
oscillatorio
10 Pulsante per accendere/spegnere il LED
attivato automaticamente *
11 Rotellina di regolazione per impostazione
numero di corse
12 Pulsante di blocco (funzionamento continuo) *
13 Pulsante interruttore *
14 Interruttore a cursore *
15 Impugnatura
16 Tasto di sbloccaggio della batteria
17 Tasto dell'indicatore di capacità *
18 Indicatore di capacità e del livello di carica *
19 Batteria *
20 Bocchetta di aspirazione *
21 Vano portachiave
22 Chiave esagonale
23 Zoccolo con indicazione dell'angolo di taglio
impostato
24 Vite per la regolazione della piastra di guida
* in base alla dotazione / non compreso nella
fornitura / in base al modello
6.1 Batteria
Prima dell'utilizzo, ricaricare la batteria (19).
Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta.
Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute
nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo.
Le batterie sono dotate di un indicatore di capacità
e di segnalazione del livello di carica (18) (in base
alla dotazione):
- Premere il tasto (17) e il livello di carica viene
visualizzato dalle spie LED.
- Se un LED lampeggia, significa che la batteria è
quasi scarica e dev'essere ricaricata.
6.2 Rimozione e inserimento del pacco di
batterie ricaricabili
Rimozione:
Premere il tasto di sblocco (16) ed estrarre la
batteria (19).
5. Panoramica generale
6. Messa in funzione
ITALIANOit
26
Inserimento:
Spingere la batteria (19) fino a farla scattare in
posizione.
6.3 Inserimento della piastrina di protezione
antischeggiatura
Pericolo di lesioni a causa della lama affilata.
Per l'introduzione della piastrina di protezione
antischeggiatura (6) occorre prima rimuovere la
lama.
Capovolgere il dispositivo: la piastra di guida è
rivolta verso l'alto. Inserire dal davanti la piastrina di
protezione antischeggiatura, badando che siano
soddisfatte le 2 condizioni seguenti:
La parte liscia della piastrina deve essere rivolta
verso l'alto.
La scanalatura deve essere rivolta all'indietro
(verso il caricabatteria).
Qualora si lavori con la piastra di protezione
installata (vedere capitolo Accessori 9.), inserire la
placchetta di protezione antischeggiatura nella
piastra di protezione.
6.4 Montaggio della lama
Pericolo di lesioni a causa della lama affilata.
In seguito al taglio del materiale è possibile
che la lama sia calda. Indossare i guanti di
protezione.
Utilizzare una lama adatta per il materiale che si
intende tagliare.
- Ruotare in avanti la leva di bloccaggio (1) fino
all'arresto e tenerla in posizione.
- Inserire la lama (4) fino all'arresto. A tal proposito,
accertarsi che i denti della sega siano rivolti in
avanti e che la lama sia correttamente inserita
nella scanalatura del relativo rullino guidalama (3).
- Rilasciare la leva di bloccaggio (1). (Torna
automaticamente nella sua posizione iniziale. Ora
la lama è fissata in modo sicuro.)
6.5 Rimozione della lama
Attenzione: quando si rimuove la lama, non
rivolgere il seghetto alternativo verso altre
persone.
- Ruotare in avanti la leva di bloccaggio (1) fino a
battuta: la lama viene espulsa grazie alla forza
elastica.
6.6 Tagliare con l'aspirazione polvere
- Inserire l'attacco di aspirazione (20). Collegare un
aspiratore adatto.
- Per una potenza di aspirazione ottimale,
abbassare il la protezione (8).
6.7 Tagliare senza aspirazione polvere
- Lavorare con la protezione (8) sollevata.
6.8 Tagli obliqui
Sollevare la protezione (8) e rimuovere la
placchetta di protezione antischeggiatura (6).
Questi componenti non possono essere utilizzati
per l'esecuzione di tagli obliqui.
- Allentare la vite (24).
- Spingere la piastra di guida (5) leggermente in
avanti e ruotarla.
- Dopodiché, spingere la piastra di guida (5) di
nuovo all’indietro e ruotarla fino a una delle battute
di 45°.
Altri angoli possono essere impostati con l'ausilio
di un goniometro.
- Serrare nuovamente la vite (24).
7.1 Regolazione del movimento oscillatorio
Mediante l'apposita leva di regolazione (9),
impostare il movimento oscillatorio desiderato.
Posizione "0" = movimento oscillatorio disinserito
. . .
Posizione "III" = movimento oscillatorio massimo
Valori di impostazioni consigliati a pagina 3.
L'impostazione ottimale dovessere verificata con
una prova pratica.
7.2 Impostazione numero di corse massimo
Impostare il numero di corse massimo tramite la
rotellina di regolazione (11). Ciò è possibile anche
durante il funzionamento.
Valori di impostazioni consigliati a pagina 3.
L'impostazione ottimale dovessere verificata con
una prova pratica.
7.3 Accensione/spegnimento,
funzionamento continuo (ST 18 L 90)
Evitare l'avviamento accidentale: disinserire
sempre il dispositivo quando la spina viene
staccata dalla presa oppure se si verifica
un'interruzione di corrente.
In caso di funzionamento continuo, il
dispositivo continua a funzionare anche se si
lascia la presa. Pertanto è necessario afferrare
sempre saldamente il dispositivo per le
impugnature previste usando entrambe le mani,
assumere una postura stabile e lavorare
concentrati.
Accensione: spingere l'interruttore a scorrimento
(14) in avanti. Per il funzionamento continuo,
premerlo verso il basso fino all'innesto.
Spegnimento: premere sull'estremità posteriore
dell'interruttore a scorrimento (14) e rilasciare.
7.4 Accensione/spegnimento,
funzionamento continuo (STB 18 L 90)
Accensione: premere il pulsante interruttore (13).
Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore
(13).
Funzionamento continuo: tenendo premuto il
pulsante interruttore (13), premere il pulsante di
bloccaggio (12), quindi rilasciare il pulsante
interruttore (13). Per l'attivazione, premere
nuovamente l'interruttore a pulsante (13), quindi
rilasciarlo.
In caso di funzionamento continuo, l'utensile
continua a funzionare anche se si lascia la
presa. Pertanto, tenere sempre saldamente il
7. Utilizzo


Specyfikacje produktu

Marka: Metabo
Kategoria: Maszyna do piłowania
Model: STB 18 LT 130 BL

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Metabo STB 18 LT 130 BL, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Maszyna do piłowania Metabo

Metabo

Metabo CC12Y Instrukcja

4 Października 2024
Metabo

Metabo STB 18 L 90 Instrukcja

29 Września 2024
Metabo

Metabo ST 18 L 90 Instrukcja

29 Września 2024
Metabo

Metabo KS 210 Instrukcja

27 Września 2024
Metabo

Metabo BAS 450 Instrukcja

27 Września 2024
Metabo

Metabo BAS 600 Instrukcja

26 Września 2024
Metabo

Metabo BKH 450 Instrukcja

26 Września 2024

Instrukcje Maszyna do piłowania

Najnowsze instrukcje dla Maszyna do piłowania