Instrukcja obsługi Metabo SB 18 LTX Impuls

Metabo maszyna wiertnicza SB 18 LTX Impuls

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Metabo SB 18 LTX Impuls (76 stron) w kategorii maszyna wiertnicza. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/76
www.metabo.com
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 9
fr Notice originale 13
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 18
it Istruzioni originali 23
es Manual original 28
pt Manual original 33
sv Originalbruksanvisning 38
fi Alkuperäinen käyttöopas 42
no Original bruksanvisning 46
da Original brugsanvisning 50
pl Instrukcja oryginalna 54
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 59
hu Eredeti üzemeltetési útmutató 64
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 69
BS 14.4 LTX Impuls
BS 18 LTX
BS 18 LTX Quick
BS 18 LTX Impuls
BS 18 LTX-X3 Quick
SB 14.4 LTX Impuls
SB 18 LTX
SB 18 LTX Impuls
2
0
1
L
R
0
0
1
L
R
0
1 2 3 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
2 4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
SB...
BS...
1...
1...
3
BS 14.4 LTX Impuls
BS 18 LTX
BS 18 LTX Quick
BS 18 LTX Impuls
BS 18 LTX-X3 Quick
SB 14.4 LTX Impuls
SB 18 LTX
SB 18 LTX Impuls
U V 14,4 18 14,4 18
n0/min,
rpm
0 - 400
0 - 1400
M
1Nm (in-lbs) 38 (336) 42 (372) 40 (354) 44 (389)
M
2Nm (in-lbs) 42 (372) - / 46 (407) 44 (389) - 48 (425)
M
3Nm (in-lbs) 88 (779) 96 (850) 92 (814) 100 (885)
M
4Nm
(in-lbs)
1,5 - 3,5 (13 - 31)
3,5 - 13 (31 - 114)
D1 max mm
(in)
13 ( 1/2)
8 ( 5
/16)
D2 max mm
(in)
45 (1 25/32) 50 (1 31/32) 45 (1 25 /32) 50 (1 31/32)
25 (1)
D3 max mm
(in) -13 ( 1/2
) 16 ( 5/8)
s/min,
bpm - 28000
m kg (lbs) 1,9 (4.2) 2,0 (4.4) 2,1 (4.6)
G UNF(in) 1/2“ - 20 UNF
Dmax mm (in) 13 ( 1/2)
ah, ID
/K
h, I
Dm/s2- 17 / 2,5
ah, D
/K
h,
Dm/s2< 2,5 / 1,5
ah, S
/K
h,
Sm/s2< 2,5 / 1,5
LpA
/KpA dB(A) 75 / 3 92 / 3
LWA
/KWA dB(A) 86 / 3 103 / 3
13.
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany
2012-02-14
Volker Siegle
4
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme
18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme
14,4 V 3,0 Ah 6.25454 Li-Power Extreme
14,4 V 4,0 Ah 6.25526 Li-Power Extreme
343396590
6.31281
ASC 15
ASC 30
6.27242
6.27241
BS 18 LTX Quick:
6.27240
B
A
C
D
E
G
F
DEUTSCH de
5
Originalbetriebsanleitung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 3 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
Der Akku-Bohrschrauber ist geeignet zum Bohren,
Schrauben und Gewindebohren sowie zum
Schlagbohren (ausstattungsabhängig).
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der
Bezeichnung SB...). Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie den mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff (ausstattungsabhängig). Der
Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern,
z.B. mit Hilfe von Spannvorrichtungen.
LED-Leuchte (12): LED-Strahlung nicht direkt mit
optischen Instrumenten betrachten, LED Klasse 1M,
klassifiziert nach DIN EN 60825-1: 2003, Wellenlänge:
400-700 nm; 300 µs.
Siehe Seite 2.
1 Zusatzhandgriff
2 Schnellspann-Bohrfutter
3 Schieber (Bohren/Schlagbohren) *
4 Schieber (Drehmomentbegrenzung, Bohren)
5 S
chalter (1./2. Gang) - beidseitig der Maschine
6 Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein-
stellung, Transportsicherung) - beidseitig der
Maschine
7 T
aste zur Akkupack-Entriegelung
8 Taste der Kapazitätsanzeige
9 Kapazitäts- und Signalanzeige
10
Akkupack
11 Taste für Impulsfunktion *
12 LED-Leuchte
1. Konformitätserklärung
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
3. Allgemeine
Sicherheitshinweise
4. Spezielle Sicherheitshinweise
5. Überblick
DEUTSCHde
6
13 Schalterdrücker
* ausstattungsabhängig
6.1 Montage des Zusatzhandgriffs (1)
(ausstattungsabhängig)
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Zusatzhandgriff verwenden.
Klemmring durch Linksdrehen des
Zusatzhandgriffs (1) öffnen. Zusatzhandgriff auf
Spannhals der Maschine aufschieben.
Zusatzhandgriff je nach Anwendung im
gewünschten Winkel kräftig festziehen.
7.1
Multifunktionales Überwachungssystem
der Maschine
Schaltet sich die Maschine selbstständig aus,
dann hat die Elektronik den Selbstschutz-
Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal
(Dauerpiepsen). Dieses geht nach max.
30 Sekunden oder nach Loslassen des Schalter-
drückers (13) aus.
Trotz dieser Schutzfunktion kann bei
bestimmten Anwendungen eine Überlastung
und als Folge dessen eine Beschädigung der
Maschine auftreten.
Ursachen und Abhilfe:
1. Akkupack fast leer (Die Elektronik schützt den
Akkupack vor Schaden durch Tiefstentladung).
Blinkt eine LED-Leuchte (9), ist der Akkupack
fast leer. Ggf. Taste (8) drücken und den
Ladezustand an den LED-Leuchten (9) prüfen.
Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder
aufgeladen werden!
2. Länger andauernde Überlastung der Maschine
führt zur Temperaturabschaltung.
Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen.
Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an,
ist das Abkühlen des Akkupacks in Ihrem „AIR
COOLED“-Ladegerät schneller möglich.
Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn
man sie im Leerlauf laufen lässt.
3. Bei zu hoher Stromstärke (wie sie z.B. bei
einer länger andauernden Blockierung auftritt)
wird die Maschine abgeschaltet.
Maschine am Schalterdrücker (13) ausschalten.
Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie
weitere Blockierungen.
7.2 Akkupack
Vor der Benutzung den Akkupack (10) aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
auf.
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kapazitäts- und Signalanzeige (9):
- Taste (8) drücken und der Ladezustand wird
durch die LED-Leuchten angezeigt.
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
7.3 Akkupack entnehmen, einsetzen
Entnehmen:
Taste zur Akkupack-Entriegelung (7) drücken und
Akkupack (10) nach vorne herausziehen.
Einsetzen:
Akkupack (10) bis zum Einrasten aufschieben.
7.4 Drehrichtung, Transportsicherung
(Einschaltsperre) einstellen
Drehrichtungsumschalter (6) betätigen.
Siehe Seite 2:
R= Rechtslauf eingestellt
L= Linkslauf eingestellt
0= Mittelstellung: Transportsicherung
(Einschaltsperre) eingestellt
7.5 Getriebestufe wählen
Schalter (5) bei Stillstand des Motors
betätigen!
Sollte sich jedoch der Schalter (5) nicht bis zum
Anschlag verdrehen lassen, dann drücken sie
Schalterdrücker (13) geringfügig ein, so dass sich
der Motor langsam dreht. Dadurch lässt sich der
Schalter (5) einfach bis zum Anschlag verdrehen.
Schalter (5) betätigen (links oder rechts der
Maschine).
1. Gang eingestellt (niedrige Drehzahl),
besonders hohes Drehmoment)
2. Gang eingestellt (hohe Drehzahl)
7.6 Drehmomentbegrenzung einstellen
Schieber (4) betätigen.
1... = Drehmoment eingestellt (zum Arbeiten mit
Drehmomentbegrenzung)
Hinweis: Je nach gewählter Gangstufe können
unterschiedliche Drehmomente eingestellt
werden! Im 2. Gang von 1,5 bis 3,5 Nm und
im 1. Gang von 3,5 bis 13 Nm.
Hinweis: Nach Erreichen des eingestellten Dreh-
moments erzeugt die Schrauberkupplung
ein ratterndes Geräusch und die Maschine
schaltet automatisch ab.
= Bohrstufe eingestellt - keine Dreh-moment-
begrenzung (für max. Drehmoment)
7.7 Bohren, Schlagbohren einstellen
(ausstattungsabhängig)
Schieber (3) betätigen
= Schlagbohren eingestellt
Hinweis: Arbeiten Sie beim Schlagbohren
mit hoher Drehzahl.
= Bohren ohne Schlag eingestellt
7.8 Impulsfunktion einschalten
(ausstattungsabhängig)
Nicht längere Zeit mit eingeschalteter
Impulsfunktion arbeiten! (Der Motor kann sich
überhitzen.)
6. Inbetriebnahme
7. Benutzung
DEUTSCH de
7
Zum Ein- oder Ausschalten der Impulsfunktion, die
Taste (11) drücken.
Bei eingeschalteter Impulsfunktion blinkt die
Taste (11).
Hinweis: Ist die Maschine ca. 5 Minuten aus-
geschaltet, schaltet sich die Impulsfunktion
selbstständig aus, das Blinken der Taste (11) erlischt.
7.9 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen
Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (13)
drücken. Die Drehzahl kann am
Schalterdrücker durch Eindrücken verändert
werden.
Ausschalten: Schalterdrücker (13) loslassen.
Hinweis: Das Geräusch, das beim
Ausschalten der Maschine auftritt, ist
bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf
Funktion und Lebensdauer der Maschine
keinen Einfluss.
7.10 LED-Leuchte
Zum Arbeiten an schlecht beleuchteten Stellen. Die
LED-Leuchte (12) leuchtet bei eingeschalteter
Maschine.
7.11 Schnellspann-Bohrfutter öffnen,
spannen
Bohrfutter öffnen
Hülse (2) in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.
Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
das Gegendrehen der Hülse (2) ausgeschaltet.
Einsatzwerkzeug spannen
- Schnellspann-Bohrfutter öffnen und Werkzeug so
tief wie möglich einsetzen.
- Hülse (2) in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der
spürbare mechanische Widerstand überwunden ist.
-Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt! So lange kräftig weiterdrehen (dabei
muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen mehr
möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug sicher
gespannt.
7.12 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem
Quick (bei BS 18 LTX Quick)
Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne
schieben (a) und Bohrfutter nach vorne
abziehen (b).
Anbringen: Verriegelungsring nach vorne
schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die
Bohrspindel aufschieben.
7.13 Bohrfutter abschrauben
(bei BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX,
BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls,
SB 18 LTX, SB 18 LTX Impuls)
- Schnellspann-Bohrfutter öffnen.
- Schraube (a) herausdrehen (Achtung
Linksgewinde!).
- Die Spindel mit einem Maulschlüssel (c) anhalten
und Schnellspann-Bohrfutter (2) mit
Maulschlüssel (b) abschrauben.
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in
umgekehrter Reihenfolge.
Gelegentlich die Maschine mit dem Schnellspann-
Bohrfutter senkrecht nach unten halten und Hülse
vollständig in Richtung „GRIP, ZU“ drehen, dann
vollständig in Richtung „AUF, RELEASE“ drehen.
Der angesammelte Staub fällt aus dem
Schnellspann-Bohrfutter.
Bohren
- Vorzugsweise im 2. Gang (hohe Drehzahl).
- Zum Anbohren von Stahl, Aluminium oder Fliesen
ohne Ankörnen und Vorbohren Impulsfunktion
(ausstattungsabhängig) einschalten.
- Fliesen und andere spröde Materialien ohne
Schlag bohren (ausstattungsabhängig).
- Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit zu Zeit
aus der Bohrung ziehen, um das Bohrmehl oder
Späne zu entfernen.
Schrauben
- Vorzugsweise im 1. Gang (niedrige Drehzahl) und
mit Drehmomentbegrenzung.
- Zum Schrauben in Holz mit deformierten
Schraubenköpfen Impulsfunktion einschalten
(ausstattungsabhängig).
AUF, RELEASE 2
GRIP, ZU
8. Wartung, Reinigung
9. Tipps und Tricks
b
a
2c
DEUTSCHde
8
- Zum Erreichen des maximalen Drehmoments
beim Schrauben Impulsfunktion einschalten
(ausstattungsabhängig).
- Zum Schrauben kann das Bohrfutter
abgenommen werden. Schrauber-Bit direkt in den
Innensechskant der Spindel einsetzen.
Bei BS 18 LTX Quick wird der Schrauber-Bit
magnetisch gehalten. Bei anderen Maschinen die
Bitspannbuchse verwenden. (Bei angebrachter
Bit-Spannbuchse (als Zubehör: Best.-Nr.
6.31281) wird der Schrauber-Bit gehalten.)
Gewindebohren
- Gewindebohrer etwas ölen.
- 1. Gang (niedrige Drehzahl) wählen.
- Drehmomentbegrenzung einstellen.
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Siehe Seite 4.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
A Ladegeräte
B Akkupacks verschiedener Kapazitäten.
Kaufen Sie nur Akkupacks mit der zu Ihrem
Elektrowerkzeug passenden Spannung.
C Spannring mit Bit-Depot
Spannring von vorne auf den Spannhals der
Maschine aufschieben (ggf. Zusatzhandgriff (1)
entfernen) und bis zum Einrasten
zusammendrücken.
D Bit-Spannbuchse
E Bohrfutter mit Schnellwechselsystem Quick
F Bithalter mit Schnellwechselsystem Quick
G Winkelschraubvorsatz mit
Schnellwechselsystem Quick
Zubehör-Komplettprogramm siehe
www.metabo.com oder Hauptkatalog.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com.
Ersatzteillisten nnen Sie unter www.metabo.com
herunterladen.
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
U =Spannung des Akkupacks
n0 =Leerlaufdrehzahl
Anziehmoment beim Schrauben:
M1=weicher Schraubfall (Holz)
M2=Impulsmoment
M3=harter Schraubfall (Metall)
M4=Anziehmoment einstellbar
Max. Bohrerdurchmesser:
D1 max = in Stahl
D2 max =in Weichholz
D3 max =in Beton
s =max. Schlagzahl
m =Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
G =Spindelgewinde
D max =Bohrfutter-Spannweite
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah, ID =Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
ah, D =Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
ah, S =Schwingungsemissionswert (Schrauben
ohne Schlag)
Kh, ... =Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA =Schalldruckpegel
LWA =Schallleistungspegel
KpA , KWA =Unsicherheit
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
10. Zubehör
11. Reparatur
12. Umweltschutz
13. Technische Daten
ENGLISH en
9
Original instructions
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and
directives specified on page 3.
The cordless drill/driver is suitable for drilling,
screwing and thread tapping as well as impact
drilling (depending on the model).
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
Wear ear protectors with impact drills
(machines with the designation SB). Exposure
to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool
(depending on the model). Loss of control can
cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
Protect battery packs from water and
moisture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective Li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical treatment
immediately.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
LED (12): Do not view LEDs directly through optical
instruments, LED class 1M, classified as per DIN
EN 60825-1: 2003, wavelength: 400-700 nm; 300 µs.
See page 2.
1 Additional handle
2 Keyless chuck
3 Slide switch (drilling/impact drilling) *
4 Slide switch (torque control, drilling)
5 Switch
(1st/2nd gear) - both sides of the
machine
6 Rotation selector switch (rotation setting,
transport lock) - both sides of the machine
7 B
attery pack release button
8 Capacity indicator button
9 Capacity and signal indicator
10
Battery pack
11 Button for pulse function *
12 LED lights
13 Trigger
* depending on model
6.1 Assembly of additional handle (1)
(depending on the model)
For safety reasons, always use the additional
handle supplied.
1. Conformity Declaration
2. Specified Use
3. General Safety Instructions
4. Special Safety Instructions
5. Overview
6. Commissioning
ENGLISHen
10
Open the clamping ring by turning the additional
handle (1) anticlockwise. Push the additional
handle onto the collar of the machine. Securely
tighten the additional handle at the angle required
for the application.
7.1 The machine's
multifunctional monitoring
system
If the machine switches off automatically, the
machine electronics have activated automatic
protection mode. A warning signal sounds
(continuous beeping). The beeping stops after a
maximum of 30 seconds or when the trigger is
released (13).
In spite of this protective function, overloading
is still possible with certain applications and
can result in damage to the machine.
Causes and remedies:
1. Battery pack almost flat (the electronics
prevent the battery pack from discharging totally
and avoid irreparable damage).
If one LED is flashing (9), the battery pack is
almost flat. If necessary, press the (8) button
and check the LEDs (9) to see the charge level.
If the battery pack is almost flat, it must be
recharged.
2. Long continuous overloading of the machine will
activate the temperature cut-out.
Leave the machine or battery pack to cool.
Note: If the battery pack feels very warm, the
pack will cool more quickly in your "AIR
COOLED" charger.
Note: The machine will cool more quickly if you
operate it at idling speed.
3. If the current is too high (for example, if the
machine seizes continuously for long periods),
the machine switches off.
Switch off the machine at the trigger (13). Then
continue working as normal. Try to prevent the
machine from seizing.
7.2 Battery pack
Charge the battery pack before use (10).
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity
and signal indicator: (9)
- Press the (8) button, the LEDs indicate the charge
level.
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
7.3 Removing and inserting the battery pack
Removal:
Press the battery pack release (7) button and pull
the battery pack (10) forwards.
Inserting:
Slide in the battery pack (10) until it engages.
7.4 Setting the direction of rotation,
engaging the transporting safety device
(switch-on lock)
Set the rotation selector switch (6).
See page 2.
R= Clockwise setting
L= Counter-clockwise setting
0= Central position: transport lock setting
(switch-on lock)
7.5 Selecting gear stage
Do not actuate the switch (5) unless the motor
has stopped completely!
If the switch (5) cannot be turned up to the stop,
however, press the trigger (13) slightly so that the
motor rotates slowly. It will then be possible to turn
the switch (5) all the way up to the stop.
Press the switch (5) (left or right of the machine).
1st gear setting (low speed),
very high torque
2nd gear setting (high speed)
7.6 Setting the torque limit
Press the slide switch (4).
1... = Torque setting (for working with torque
control)
Note: the torque can be adjusted to different
settings depending on the gear selected! In
2nd gear from 1.5 to 3.5 Nm and in 1st gear
from 3.5 to 12.5 Nm.
Note: Once the set torque has been reached, the
screwdriver clutch emits a rattling noise
and the machine is automatically switched
off.
= Drill setting - no torque control
(for max. torque)
7.7 Drilling and impact drilling
(depending on the model)
Press the slide switch (3).
= Impact drilling
Note: Always work at high speeds when
impact drilling.
= Normal drilling without impact
7.8 Activating the pulse function
(depending on the model)
Do not work for long periods with pulse
function switched on! (The motor can
overheat.)
Press the button (11) to activate or deactivate
the pulse function.
The button (11) flashes when the pulse function is
active.
Note: If the machine is not used for approx. 5
minutes, the pulse function switches off
automatically and the flashing button (11) goes out.
7. Use
ENGLISH en
11
7.9 On/Off switch, setting the speed
Switching on, speed: press the trigger (13). The
rotational speed can be changed at the trigger
switch by pressing.
Switching off: Release the trigger (13). Note:
The
noise that the machine makes when it switches
off is due to the design (quick stop) and has no
influence on the function or the service life of
the machine.
7.10 LED lights
For working on dimly lit areas. The LED lights (12)
light up when the machine is switched on.
7.11 Opening, tensioning the keyless chuck
Opening the chuck
Turn sleeve (2) in the direction "AUF, RELEASE".
The grating sound which may be heard after
opening the drill chuck is functional and is stopped
by turning the sleeve (2) in the opposite direction.
Clamping the tool
- Open the keyless chuck and insert the tool as far
as possible.
- Turn sleeve (2) in direction "GRIP, ZU" until the
noticeable mechanical resistance has been
overcome.
-Caution! The tool is not yet clamped! Keep
turning the sleeve (it must "click" when turning)
until it cannot be turned any further - only now is
the tool securely clamped.
7.12 Chuck with Quick replacement
system (for BS 18 LTX Quick)
To remove: Push the interlock ring forward (a),
advance and pull off the chuck (b).
To mount:
Push the interlock ring forward and move the
chuck as far as the limit stop on the drill spindle.
7.13 Unscrewing the chuck
(for BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX,
BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB
18 LTX, SB 18 LTX Impuls)
- Open the keyless chuck.
- Slacken the screw (a) (note: left-handed thread!).
- Lock the spindle using a spanner (c) and unscrew
the keyless chuck (2) using spanner (b).
Employ the same procedure when attaching the
chuck, except in reverse order.
From time to time, hold the machine vertically with
the chuck facing downwards and turn the sleeve
fully in the direction "GRIP, ZU" and then turn fully in
the direction "AUF, RELEASE". The dust collected
falls from the keyless chuck.
Drilling
- Preferably in 2nd gear (high speed).
- Activate the pulse function (depending on the
model) to drill steel, aluminium or tiles without
centre punching or pre-drilling.
- Drill tiles and other brittle materials without impact
(depending on the model).
- In the case of deep bores, pull the drill bit out of the
bore from time to time in order to remove the drill
dust or swarf.
Screws
- Preferably in 1st gear (low speed) and with torque
control.
- Before inserting screws with deformed heads into
wood, activate the pulse function (depending on
the model).
- Activate the pulse function (depending on the
model) to reach the maximum torque while
inserting screws.
- The drill chuck can be removed for screwdriving.
Insert the bit directly in the hexagon socket on the
spindle.
With the BS 18 LTX Quick, the screwdriver bit is
held in place by a magnet. Use the clamping bush
for other tools. (The screwdriver bit is retained if a
bit clamping bush (accessory, order no. 6.31281)
is fitted.)
Thread tapping
- Lubricate the dies.
- Select 1st gear (low speed).
- Adjust torque control.
Use only genuine Metabo accessories.
See page 4.
AUF, RELEASE 2
GRIP, ZU
b
a
8. Maintenance, cleaning
9. Tips and Tricks
10. Accessories
2c
ENGLISHen
12
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
A Chargers
B Battery packs with different capacities.
Use battery packs only with voltage suitable for
your power tool.
C Clamping ring with bit depot
Slide the clamping ring onto the machine flange
from the front (remove additional handle (1) if
necessary) and push together until they
engage.
D Bit clamping bush
E Chuck with Quick replacement system
F Bit holder with Quick replacement system
G Screw-type angle attachment with Quick
replacement system
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
Contact your local Metabo representative if you
have Metabo power tools requiring repairs. For
addresses see www.metabo.com.
You can download a list of spare parts from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from short-
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
Explanatory notes on the information on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U = Voltage of battery pack
n0= No-load speed
Tightening torque for screwing:
M1= Soft screwing application (wood)
M2= Pulse torque
M3= Hard screwing application (metal)
M4= Adjustable torque
Max. drill diameter:
D1 max = in steel
D2 max = in softwood
D3 max = in concrete
s = Max. impact rate
m = Weight
(with smallest battery pack)
G = Spindle thread
D max = Chuck clamping range
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. Depending on the operating
conditions, the condition of the power tool or the
accessories, the actual load may be higher or lower.
For assessment purposes, please allow for breaks
and periods when the load is lower. Based on the
adjusted estimates, arrange protective measures
for the user e.g. organisational measures.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah, ID = Vibration emission value
(impact drilling into concrete)
ah, D = Vibration emission value
(drilling into metal)
ah, S = Vibration emission level
(screwing without impact)
Kh, ... = Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA =Sound pressure level
LWA = Acoustic power level
KpA, KWA = Uncertainty
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
11. Repairs
12. Environmental Protection
13. Technical Specifications
FRANÇAISfr
14
6 Inverseur de sens de rotation (réglage du sens
de rotation, sécurité de transport), sur les deux
côtés de l'outil
7 T
ouche de déverrouillage des blocs batteries
8 Touche de l'indicateur de capacité
9 Indicateur de capacité et de signalisation
10
Bloc batterie
11 Touche pour le fonctionnement par impulsions*
12 Voyant DEL
13 Gâchette
* suivant équipement
6.1 Montage de la poignée supplémentaire
(1) (suivant équipement)
Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours
la poignée supplémentaire qui est comprise
dans la livraison.
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant la poignée
(1) vers la gauche. Faire coulisser la poignée sur le
collier de la machine. Selon l'utilisation souhaitée,
serrer la poignée dans l'angle désiré.
7.1
Système de surveillance multi-fonctions
de l'outil
Si l'outil s'arrête automatiquement, le système
électronique active le mode autoprotection.
Un signal d'avertissement retentit. Il s'arrête après
un délai de 30 secondes ou une fois la gâchette (13)
relâchée.
Malgré cette fonction de protection, lors de
certaines applications il peut en résulter une
surcharge dont la conséquence peut être un
endommagement de la machine.
Causes et solutions :
1. Bloc batterie presque vide (le système
électronique protège le bloc batterie de tout
dommage dû à la décharge totale).
Si un voyant DEL clignote (9), cela signifie que le
bloc batterie est presque vide. Le cas échéant,
appuyer sur la touche (8) et vérifier l'état de
charge par le biais des voyants DEL (9). Si le
bloc batterie est presque vide, il faut le
recharger !
2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un
arrêt de la température.
Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir.
Remarque : Si une chaleur excessive se dégage
du bloc batterie, il est possible d'accélérer son
refroidissement dans le chargeur "AIR
COOLED".
Remarque : l'outil refroidit plus rapidement
lorsqu'il tourne à vide.
3. L'outil s'arrête lorsqu'il est soumis à une trop
grande intensité de courant (comme c'est le
cas par exemple lors d'un blocage d'une
certaine durée).
Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (13).
Ensuite, reprendre le travail normalement. Eviter
tout autre blocage.
7.2 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation. (10)
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (9)
- (8)Presser la touche pour afficher l'état de charge
par le biais des voyants DEL.
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est
presque épui et doit être rechargé.
7.3 Retrait et mise en place du bloc batterie
Retrait :
Appuyer sur la touche de déverrouillage (7) du bloc
batterie et tirer sur le bloc batterie (10) vers l'avant.
Mise en place :
Faire glisser le bloc batterie (10) jusqu'à
enclenchement.
7.4 Réglage du sens de rotation / sécurité de
transport (protection contre tout
enclenchement intempestif)
Actionner l'inverseur de sens de rotation (6).
Voir page 2.
R= Réglé sur sens de rotation à droite
L= Réglé sur sens de rotation à gauche
0= Centre : sécuride transport (protection
contre tout enclenchement intempestif)
7.5 Sélection du rapport de transmission
N'actionner l'interrupteur (5) que lorsque le
moteur est arrê !
Si l'interrupteur (5) n'atteint toutefois pas la butée,
appuyer légèrement sur la gâchette (13) pour faire
tourner le moteur lentement. Cela permet
simplement de tourner l'interrupteur (5) jusqu'à la
butée.
Actionner l'interrupteur (5) (à gauche ou à droite de
l'outil).
1ère vitesse réglée (vitesse basse, couple
particulièrement élevé)
2ème vitesseglée (vitesse élevée)
7.6 Réglage de la limitation du couple
Actionner le coulisseau (4).
1... = Couple réglé (pour travailler avec limitation
du couple)
Remarque : Selon la vitesse sélectionnée, il est
possible degler différents couples ! En
2nde
vitesse de 1,5 à 3,5 Nm, et en 1ère
vitesse de 3,5 à 12,5 Nm.
Remarque : Après avoir atteint le couple réglé,
l'accouplement de la visseuse génère un
bruit de vibration et la machine est
désactivée automatiquement.
6. Mise en service
7. Utilisation
FRANÇAIS fr
15
= Position de perçage réglée, aucune
limitation de couple (pour couple max.)
7.7 Réglage du perçage, du perçage avec
percussions (suivant équipement)
Actionner le coulisseau (3).
= perçage avec percussionsglé
Remarque : Effectuer le perçage avec
percussions à couple élevé.
= Perçage sans percussions réglé
7.8 Actionner le fonctionnement par
impulsions (suivant équipement)
Ne pas faire fonctionner longtemps quand le
fonctionnement par impulsions est branché !
(le moteur est susceptible de chauffer.)
Pour activer ou désactiver le fonctionnement par
impulsions, appuyer sur la touche (11) .
Lorsque le fonctionnement par impulsions est
activé, la touche (11) clignote.
Remarque : Si l'outil est arté pendant env. 5
minutes, le fonctionnement par impulsions se
désactive automatiquement, la touche (11) cesse
de clignoter.
7.9 Marche/art, réglage de la vitesse
Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (13). La
vitesse peut être modife en pressant la
gâchette.
Arrêt : Relâcher la gâchette (13). Remarque :
le
bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au
type de construction (arrêt rapide) et n'a
aucune influence sur le fonctionnement et la
durée de vie de la machine.
7.10 Voyant DEL
Pour les travaux dans des lieux mal éclairés. Le
voyant DEL (12) s'allume lorsque la machine est en
marche.
7.11 Ouverture, serrage du mandrin
à serrage rapide
Ouvrir le mandrin :
Tourner la douille (2) dans le sens marqué "AUF,
RELEASE".
Le cliquètement que l'on entend éventuellement
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au
fonctionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille
(2) dans le sens contraire.
Tension de l'embout
- Ouvrir le mandrin autoserrant et insérer l'embout
aussi profondément que possible.
- Tourner la douille (2)dans le sens "GRIP, ZU"
jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on
sent soit surmontée.
-Attention ! L'outil n'est alors pas encore ser
! Continuer à tourner avec force (on doit
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne puisse
plus tourner du tout - ce n'est que maintenant
que l'outil est ritablement serré.
7.12 Mandrin de perçage avec système
de changement rapide "Quick"
(pour BS 18 LTX Quick)
Retrait : glisser la bague de verrouillage vers
l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par
l'avant (b).
Fixation : glisser la bague de verrouillage vers
l'avant et monter le mandrin de perçage jusqu'en
butée sur la broche de perçage.
7.13 Dévissage du mandrin de perçage
(pour BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX,
BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB
18 LTX, SB 18 LTX Impuls)
- Ouvrir le mandrin autoserrant.
- Desserrer la vis (a) (Attention, il s'agit d'un pas à
gauche !).
- Maintenir la broche à l'aide d'une clé à fourche (c)
et dévisser le mandrin autoserrant (2) à l'aide
d'une clé à fourche (b).
Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse.
Tenir occasionnellement l'outil avec le mandrin
autoserrant en position verticale vers le bas et
tourner complètement la douille dans le sens
marqué "GRIP, ZU", puis tourner complètement
dans le sens marqué "AUF, RELEASE". La
poussre accumulée tombe du mandrin
autoserrant.
Perçage
- Idéalement en 2ème vitesse (vitesse élevée).
- Activer le fonctionnement par impulsions pour
amorcer le perçage de l'acier, de l'aluminium ou
AUF, RELEASE 2
GRIP, ZU
8. Maintenance, nettoyage
9. Conseils et astuces
b
a
2c
FRANÇAISfr
16
du carrelage sans pointe de centrage, et pour le
perçage d'avant-trous (suivant équipement).
- Percer le carrelage et autres matériaux cassants
sans percussion (suivant équipement).
- En cas de perçages profonds, il faut retirer de
temps en temps le foret du trou pour éliminer les
poussières de perçage ou les copeaux.
Vissage
- Idéalement en 1ère vitesse (vitesse réduite) et en
utilisant la limitation du couple.
- Activer le fonctionnement par impulsions pour le
vissage dans le bois avec des têtes de vis
déformées (suivant équipement).
- Activer le fonctionnement par impulsions pour
visser avec le couple maximal (suivant
équipement).
- Pour le vissage, le mandrin peut être démonté.
Insérer alors l'embout de vissage directement
dans le six pans creux de la broche.
Sur les BS 18 LTX Quick, l'embout de vissage est
maintenu en place par un aimant. Sur les autres
outils, utiliser la douille de serrage pour embouts.
Si une douille de serrage d'embouts (disponible
comme accessoire : f. de cde 6.31281) a été
installée, l'embout de vissage sera maintenu en
place. )
Taraudage
- Huiler légèrement le taraud.
- lectionner la 1ère vitesse (vitesseduite).
- Choisir la limitation du couple.
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Voir page 4.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et données caractéris-
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-
tion.
A Chargeurs
B Blocs batteries de différentes capacités.
N'acheter que des blocs batteries dont la
tension correspond à celle de l'outil.
C Anneau de serrage avec rangement
d'embouts.
Faire coulisser l'anneau de serrage du
rangement d'embouts de l'avant sur le collier de
l'outil (si nécessaire, retirer la poignée
supplémentaire (1)) et appuyer jusqu'à
enclenchement.
D Douille de serrage pour embouts
E Mandrin de perçage avec système
de changement rapide "Quick"
F Porte-embout avec système de changement
rapide "Quick"
G Adaptateur de vissage d'angle avec sysme
de changement rapide "Quick"
Voir programme complet des accessoires sur
www.metabo.com ou dans le catalogue principal.
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être
téléchargées sur www.metabo.com.
Suivre lesglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères ! Ramener les blocs
batteries défectueux ou usagés à un revendeur
Metabo!
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
orduresnagères ! Conformément à la
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son
bloc batterie. Protéger les contacts de tout court-
circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progs technique.
U =Tension du bloc batterie
n0=vitesse à vide
Couple lors du vissage :
M1=
vissage dans un matériau tendre (bois)
M2=couple d'impulsion
M3=vissage dans un matériau dur (métal)
M4=couple réglable
Diamètre maxi de foret :
D 1 max =dans l'acier
D 2 max =dans du bois tendre
D3 max =dans le béton
s =cadence de frappe max.
m =Poids (avec le plus petit des blocs
batteries)
G =Filet de la broche
D max =Capacité du mandrin de perçage
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Courant continu
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
10. Accessoires
11. Réparations
12. Protection de l'environnement
13. Caractéristiques techniques
FRANÇAIS fr
17
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
ah, ID =Valeur d’émission de vibration (perçage
avec percussions dans
le béton)
ah, D =Valeur d’émission de vibrations (perçage
dans le métal)
ah, S =Valeur d’émission de vibrations (vissage
sans percussion)
Kh,... = Incertitude (oscillation)
Niveau sonore typique pondéré A :
LpA =niveau de pression acoustique
LWA =niveau de puissance sonore
KpA , KWA = Incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
NEDERLANDSnl
18
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Wij verklaren op eigen en uitsluitende
verantwoording, dat dit product voldoet aan de op
pagina 2 genoemde normen en richtlijnen.
De accuschroefboormachine is evenzeer geschikt
voor het boren, schroeven en draadboren als voor
het klopboren (afhankelijk van de uitvoering).
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap all
Draag oorbeschermers bij het gebruik van
slagboormachines (machines met de
aanduiding SB...). Lawaai kan leiden tot
gehoorverlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is (afhankelijk
van de uitvoering). Verlies van controle kan tot
letsel leiden.
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het
contact met een spanningvoerende geleider
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder
spanning worden gezet met een elektrische schok
als mogelijk gevolg.
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden,
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of
kortsluiten!
Uit defecte Li-Ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met
de huid in aanraking komt, onmiddellijk
afspoelen met overvloedig water. Wanneer
er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit
met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op
voor behandeling!
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door vaklui.
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
LED-lampje (12): LED-straling niet direct met
optische instrumenten bekijken, LED Klasse 1M,
geclassificeerd volgens DIN EN 60825-1: 2003,
golflengte: 400-700 nm; 300 µs.
Zie pagina 2.
1 Extra handgreep
2 Snelspan-boorhouder
3 Schuif (boren/klopboren) *
4 Schuif (koppelbegrenzing, boren)
5
Schakelaar (1e/2e versnelling) - aan beide
kanten van de machine
6 Draairichtingsschakelaar (instelling van de
draairichting, transportbeveiliging) - aan beide
kanten van de machine
7 T
oets voor ontgrendeling van het accupack
8 Toets voor de indicatie van de capaciteit
9 Capaciteits- en signaalindicatie
10
Accupack
11 Toets voor impulsfunctie *
1. Conformiteitsverklaring
2. Gebruik volgens de
voorschriften
3. Algemene
veiligheidsinstructies
4. Speciale veiligheidsinstructies
5. Overzicht
NEDERLANDS nl
19
12 LED-lampje
13 Drukschakelaar
* afhankelijk van de uitvoering
6.1 Montage van de extra handgreep (1)
(afhankelijk van de uitvoering)
Om veiligheidsredenen altijd de
meegeleverde extra handgreep gebruiken.
Klemring openen door de extra handgreep (1) naar
links te draaien. De extra handgreep op de
spanhals van de machine schuiven. De extra
handgreep afhankelijk van de toepassing krachtig
in de gewenste hoek vastdraaien.
7.1
Multifunctioneel bewakingsysteem
van
de machine
Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft
de elektronica de zelfbeveiligingsmodus
geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal
(continu-gepiep). Dit gaat na max.
30 seconden of na het loslaten van de
drukschakelaar (13) uit.
Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij
bepaalde toepassingen overbelasting en als
gevolg daarvan beschadiging van de machine
optreden.
Oorzaken en oplossingen:
1. Accupack bijna leeg (De elektronica
beschermt het accupack tegen schade als
gevolg van diepteontlading).
Knippert er een LED-lampje (9), danis het
accupack bijna leeg. Eventueel op toets (8)
drukken en de laadtoestand aan de hand van de
LED-lampjes (9) controleren. Is het accupack
bijna leeg, dan moet het weer opgeladen
worden!
2. Een lang aanhoudende overbelasting van de
machine leidt tot temperatuuruitschakeling.
Laat de machine of het accupack afkoelen.
Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan,
dan is het mogelijk het accupack in uw „AIR
COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen.
Opmerking: De machine koelt sneller af
wanneer men hem onbelast laat draaien.
3. Bij een te hoge stroomsterkte (die zich bijv.
voordoet bij een lang aanhoudende blokkering)
wordt de machine uitgeschakeld.
Machine bij de drukschakelaar (13)
uitschakelen. Daarna normaal verder werken.
Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen
voordoen.
7.2 Accupack
Het accupack (10) voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
Li-Ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
capaciteits- en signaalindicatie (9):
- Druk op toets (8)en de laadtoestand wordt door de
LED-verlichting aangegeven.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het
accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen
worden.
7.3 Accupack uitnemen, inbrengen
Uitnemen:
De toets voor de accupack-ontgrendeling (7)
indrukken en het accupack (10) er naar voren
uittrekken.
Inbrengen:
Accupack (10) erop schuiven tot het inklikt.
7.4 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
Draairichtingschakelaar (6) indrukken.
Zie pagina 2:
R= Rechtsloop ingesteld
L= Linksloop ingesteld
0= middenstand: transportbeveiliging
(inschakelblokkering) ingesteld
7.5 Versnellingsstand kiezen
Schakelaar (5) gebruiken wanneer de motor
stilstaat!
Kan de schakelaar (5) niet tot aan de aanslag
gedraaid worden, druk dan de drukschakelaar (13)
lichtjes in, zodat de motor langzaam draait.
Hierdoor kan de schakelaar (5) eenvoudig tot aan
de aanslag worden gedraaid.
Schakelaar (5) bedienen (links of rechts van de
machine).
1e versnelling ingesteld (laag toerental),
bijzonder hoog koppel)
2e versnelling ingesteld (hoog toerental)
7.6 Koppelbegrenzing instellen
Schuif (4) bedienen.
1... = koppel ingesteld (bij het werken met
koppelbegrenzing)
Opmerking: Afhankelijk van de gekozen versnelling
kunnen verschillende draaimomenten
ingesteld worden! In de 2e versnelling van
1,5 tot 3,5 Nm en in de 1e versnelling van
3,5 tot 12,5 Nm.
Opmerking: Na het bereiken van het ingestelde
draaimoment maakt de schroefkoppeling
een ratelend geluid en wordt de machine
automatisch uitgeschakeld.
= boortrap ingesteld - geen
koppelbegrenzing (voor max. koppel)
7.7 Boren, klopboren instellen (afhankelijk
van de uitvoering)
Schuif (3) bedienen.
6. Inbedrijfstelling
7. Gebruik
NEDERLANDSnl
20
= klopboren ingesteld
Opmerking: Werk bij het klopboren met een
hoog toerental.
= boren zonder slag ingesteld
7.8 Impulsfunctie inschakelen (afhankelijk
van de uitvoering)
Niet gedurende langere tijd met
ingeschakelde impulsgenerator werken! (De
motor kan oververhit raken.)
Voor het in- of uitschakelen van de impulsfunctie,
de toets (11) indrukken.
Bij ingeschakelde impulsfunctie knippert de toets
(11).
Opmerking: Is de machine ca. 5 minuten
uitgeschakeld, dan schakelt de impulsfunctie
automatisch uit en stopt de toets (11) met
knipperen.
7.9 In-/uitschakelen, toerental instellen
Inschakelen, toerental: drukschakelaar (13)
indrukken. Het toerental kan met de
drukschakelaar worden veranderd.
Uitschakelen: drukschakelaar (13) loslaten.
Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen
van de machine optreedt, is afhankelijk van de
constructie (snelstop) en heeft geen invloed op
het functioneren en de levensduur van de
machine.
7.10 LED-lampje
Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het
LED-lampje (12) brandt wanneer de machine
ingeschakeld is.
7.11 Snelspan-boorhouder openen, spannen
Boorhouder openen
Huls (2) in de richting „AUF, RELEASE“ draaien.
Het ratelen dat na het openen van de boorhouder
eventueel hoorbaar is (afhankelijk van de functie),
wordt door het tegendraaien van de bus (2)
uitgeschakeld.
Inzetgereedschap spannen
- Snelspan-boorhouder openen en het
gereedschap zo diep mogelijk inbrengen.
- Huls (2) in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de
merkbare mechanische weerstand overwonnen
is.
-Let op! Het gereedschap is nu nog niet
gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij
moet een "klik" hoorbaar zijn), tot verder
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het
gereedschap veilig gespannen.
7.12 Boorhouder met snelwisselsysteem
Quick (bij BS 18 LTX Quick)
Afnemen: Vergrendelingsring naar voren
schuiven (a) en de boorhouder er naar voren
aftrekken (b).
Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren
schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op
de boorspil schuiven.
7.13 Boorhouder afschroeven
(bij BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX,
BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB
18 LTX, SB 18 LTX Impuls)
- Snelspan-boorhouder openen.
- Schroef (a) uitdraaien (let op linkse
schroefwinding!).
- De spil met een steeksleutel (c) tegenhouden en
de snelspan-boorhouder (2) met steeksleutel (b)
afschroeven.
Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde
volgorde.
De machine af en toe verticaal naar beneden
houden en de huls volledig in de richting „GRIP, ZU“
draaien en vervolgens volledig in de richting
„AUF, RELEASE“ draaien. Het verzamelde stof valt
uit de snelspan-boorhouder.
Boren
- Bij voorkeur in de 2e versnelling (hoog toerental).
- Voor het aanboren van staal, aluminium of tegels
zonder centerpons of voorboren de impulsfunctie
(afhankelijk van de uitvoering) inschakelen.
- Tegels en ander bros materiaal zonder slag boren
(afhankelijk van de uitvoering).
- Als diep geboord moet worden de boor af en toe
uit het gat trekken, om het boormeel of spanen te
verwijderen.
Schroeven
- Bij voorkeur in de 1e versnelling (laag toerental)
en met koppelbegrenzing.
8. Onderhoud, reiniging
9. Handige tips
b
a
2c
NEDERLANDS nl
21
- Voor het schroeven in hout met vervormde
schroefkoppen de impulsfunctie inschakelen
(afhankelijk van de uitvoering).
- Voor het bereiken van het maximale draaimoment
bij het schroeven de impulsfunctie inschakelen
(afhankelijk van de uitvoering).
- Voor het schroeven kan de boorhouder worden
afgenomen. Schroef-bit direct in de
binnenzeskant van de spindel plaatsen.
Bij BS 18 LTX Quick wordt de schroef-bit
magnetisch vastgehouden. Bij andere machines
de bit-spanbus gebruiken. (Bij gebruik van een bit-
spanbus (als toebehoren: bestelnr. 6.31281)
wordt de schroef-bit vastgehouden.)
Draadboren
- Draadtap licht inoliën.
- 1e Versnelling (laag toerental) kiezen.
- Koppelbegrenzing instellen.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Zie bladzijde 4.
Gebruik uitsluitend toebehoren die voldoen aan de
eisen en typische gegevens die in deze gebruiks-
aanwijzing worden weergegeven.
A Laadapparaten
B Accupacks met verschillende capaciteiten.
Koop alleen accupacks met een spanning die
aansluit bij uw elektrisch gereedschap.
C Spanring vanaf de voorkant op de spanhals van
de machine schuiven (eventueel extra
handgreep (1) verwijderen) en samendrukken
tot hij inklikt.
D Bit-spanbus
E Boorhouder met snelwisselsysteem Quick
F Bithouder met snelwisselsysteem Quick
G Hoekvoorzetstuk met snelwisselsysteem Quick
Compleet toebehorenprogramma zie
www.metabo.com of hoofdcatalogus.
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
www.metabo.com.
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
www.metabo.com.
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Accupacks mogen niet bij het huisvuil gegooid
worden! Geef defecte of afgedankte accupacks
terug aan de Metabo-handelaar!
Accupacks niet in het water gooien!
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
Wijzigingen en technische verbeteringen
voorbehouden.
U = spanning van het accupack
n0= nullasttoerental
Aanhaalkoppel bij het schroeven:
M1= bij schroeven in zacht materiaal (hout)
M2= impulsmoment
M3=bij schroeven in hard materiaal (metaal)
M4=aanhaalkoppel instelbaar
Max. boordiameter:
D1 max = in staal
D2 max = in zacht hout
D3 max = in beton
s = max. slagfrequentie
m = gewicht (met het kleinste
accupack)
G = schroefdraad as
D max = boorhouder-spanbreedte
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling moge-
lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap
en een vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de
toestand van het elektrisch gereedschap of het
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling
pauzes en fases met een lagere belasting in
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom-
stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori-
sche maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah, ID = trillingsemissiewaarde
(klopboren in beton)
ah, D = trillingsemissiewaarde
(boren in metaal)
ah, S = trillingsemissiewaarde
(schroeven zonder slag)
Kh, ... = onzekerheid (trilling)
10. Toebehoren
11. Reparatie
12. Milieubescherming
13. Technische gegevens
NEDERLANDSnl
22
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA = geluidsdrukniveau
LWA = geluidsvermogensniveau
KpA , KWA= onzekerheid
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Draag gehoorbescherming!
ITALIANO it
23
Istruzioni originali
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 3.
Il trapano avvitatore a batteria è adatto per lavori di
foratura, avvitatura, maschiatura e foratura a
percussione (in funzione della sua dotazione).
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'utensile
è responsabile esclusivamente l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le norme sulla
sicurezza allegate.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONEAl fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Indossare le protezioni acustiche durante
l'utilizzo di utensili per foratura a percussione
(utensili con denominazione SB...). Il rumore
può provocare la perdita dell'udito.
Utilizzare l'impugnatura supplementare fornita
insieme all'attrezzo (a seconda della
dotazione). Perdere il controllo può provocare
infortuni.
Tenere l'utensile sulle superfici di presa isolate
quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l'utensile da innesto entri in
contatto con condutture elettriche nascoste. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere
sotto tensione anche i componenti metallici
dell'utensile e provocare così una scossa elettrica.
Accertarsi che in corrispondenza del punto che
deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici,
tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio
utilizzando un metal detector).
Proteggere le batterie dall'umidità!
Non esporre le batterie al fuoco!
Non utilizzare batterie difettose o deformate!
Non aprire le batterie!
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
batterie!
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire
un liquido leggermente acido e infiammabile!
Nel caso in cui si verifichi una perdita di
liquido della batteria e questo entri in
contatto con la pelle, risciacquare subito ed
abbondantemente con acqua. Se il liquido della
batteria dovesse venire a contatto con gli occhi,
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi
immediatamente alle cure di un medico.
Polveri di materiali come vernici contenenti piombo,
alcuni tipi di legname, minerali e metalli possono
essere dannose per la salute. Il contatto oppure
l'inalazione delle polveri possono causare reazioni
allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell'utilizzatore oppure delle persone che si trovano
nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il
trattamento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale
specializzato.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese per i
materiali da lavorare.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite
dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
LED (12): non osservare l'irradiazione LED in modo
diretto, con strumenti ottici, appartenente alla
classe LED 1M, classificato secondo la norma DIN
EN 60825-1: 2003, lunghezza d'onda: 400-700 nm;
300 µs.
Vedi pagina 2.
1 Impugnatura supplementare
2 Mandrino autoserrante
3 Cursore (foratura/foratura a percussione) *
4 Cursore (limitazione di coppia, foratura)
5 I
nterruttore (1ª e 2ª velocità ) - su entrambi i lati
dell'utensile
1. Dichiarazione di conformità
2. Utilizzo conforme alle
disposizioni
3. Avvertenze generali di
sicurezza
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
5. Panoramica generale
ITALIANOit
24
6 Interruttore del senso di rotazione
(impostazione del senso di rotazione, sicurezza
per il trasporto) - su entrambi i lati dell'utensile
7 T
asto di sbloccaggio della batteria
8 Tasto dell'indicatore di capacità
9 Indicatore di capacità e segnalazione livello di
carica
10
Batteria
11 Tasto per funzionamento ad impulsi*
12 LED
13 Pulsante interruttore
* in funzione della dotazione
6.1 Montaggio dell'impugnatura
supplementare (1) (in funzione della
dotazione)
Per sicurezza, utilizzare sempre l'impugnatura
supplementare in dotazione.
Aprire l'anello di fissaggio ruotando a sinistra
l'impugnatura supplementare (1). Infilare
l'impugnatura supplementare nel collare di
serraggio della macchina. Serrare l'impugnatura
supplementare all'angolazione desiderata, a
seconda dell'utilizzo dell'utensile.
7.1
Sistema di monitoraggio multifunzionale
della macchina
L'utensile si spegne automaticamente,
quando l'elettronica attiva la modalità
Protezione automatica. Viene emesso un segnale
di avviso (segnale continuo). Questo ha una durata
max. di 30 secondi o si spegne in seguito al rilascio
del pulsante interruttore (13).
Nonostante questa funzione di sicurezza, con
determinate applicazioni può verificarsi un
sovraccarico e conseguentemente un danneggia-
mento della macchina.
Cause e soluzioni:
1. Batteria quasi scarica (l'elettronica protegge la
batteria da eventuali danni dovuti al completo
scaricamento).
Se lampeggia un LED (9), significa che la
batteria è quasi scarica. Eventualmente
premere il tasto (8) e controllare lo stato di carica
sul LED (9). Se la batteria è quasi scarica dovrà
essere ricaricata nuovamente!
2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca
una disattivazione per sovratemperatura.
Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria.
Nota: se la batteria risulta molto calda al tatto,
è possibile farla raffreddare più rapidamente
inserendola nel relativo caricabatteria "AIR
COOLED".
Nota: L'utensile si raffredda più velocemente, se
lo si fa girare a vuoto.
3. In caso di una forte intensità di corrente (ad
es. in caso di un bloccaggio prolungato)
l'utensile si spegne.
Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore
(13). Quindi riprendere normalmente
l'operazione. Evitare ulteriori bloccaggi.
7.2 Batteria
Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (10).
Ricaricare la batteria in caso di efficienza ridotta.
Le batterie al litio Li-Power sono dotate di un
indicatore di capacità e di segnalazione del livello di
carica (9):
- Premendo il tasto (8), lo stato di carica viene
indicato dai LED.
- Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica
e dovrà essere ricaricata.
7.3 Rimozione, inserimento batteria
Rimozione:
Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (7) ed
estrarre in avanti la batteria (10).
Inserimento:
Spingere la batteria (10) fino a farla scattare in
posizione.
7.4 Impostare il senso di rotazione e la
sicurezza per il trasporto (blocco
d'avviamento)
Azionare l'interruttore del senso di rotazione (6).
Vedi pagina 2.
R= rotazione destrorsa impostata
L= rotazione sinistrorsa impostata
0= posizione centrale: sicurezza per il trasporto
(blocco d'avviamento)
impostata
7.5 Selezione della velocità
Azionare l'interruttore (5) a motore spento!
Se non fosse comunque possibile ruotare
l'interruttore (5) fino a battuta, premere leggermente
il pulsante interruttore (13), in modo da far girare
lentamente il motore. In questo modo è possibile
ruotare facilmente l'interruttore (5) fino
a battuta.
Azionare l'interruttore (5) (a sinistra o destra
dell'utensile).
1ª velocità impostata (basso numero di giri),
coppia particolarmente elevata)
2ª velocità impostata (elevato numero di giri)
7.6 Regolazione della limitazione
della coppia
Azionare il cursore (4).
1... = impostare la coppia (per l'impiego con
limitazione di coppia)
Nota: Per ogni livello di velocità selezionato
possono essere impostate diverse coppie!
Per la velocità da 1,5 a 3,5 Nm e per la
velocità da 3,5 a 12,5 Nm.
Nota: Al raggiungimento della coppia impostata il
giunto dell'avvitatore produce un rumore
6. Messa in funzione
7. Utilizzo
ITALIANO it
25
metallico e la macchina si spegne
automaticamente.
= livello di foratura impostato - nessuna
limitazione della coppia di serraggio (per
coppia max.)
7.7 Impostazione foratura, foratura a
percussione (in funzione della
dotazione)
Azionare il cursore (3).
= Foratura a percussione impostata
Nota: Durante la foratura a percussione
lavorare con una coppia di serraggio
elevata.
= Foratura senza percussione impostata
7.8 Accensione funzionamento a impulsi (in
funzione della dotazione)
Non lavorare per lunghi periodi di tempo con il
funzionamento ad impulsi inserito (il motore si
può surriscaldare).
Per accendere e spegnere il funzionamento a
impulsi, premere il tasto (11) .
Quando il funzionamento a impulsi è attivo, il tasto
(11) lampeggia.
Nota: se l'utensile rimane spento per circa 5 minuti,
il funzionamento a impulsi si disattiva
automaticamente e il tasto (11) inizia a
lampeggiare.
7.9 Accensione/spegnimento, impostazione
del numero di giri
Accensione, numero di giri: premere il pulsante
interruttore (13). Il numero di giri può essere
modificato premendo il pulsante interruttore.
Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore
(13). Nota: il rumore udibile allo spegnimento
dell'utensile è dovuto al tipo di costruzione
(arresto rapido) e non influisce in alcun modo
sul funzionamento e la durata dell'utensile
stesso.
7.10 LED
Per l'impiego in postazioni mal illuminate.
Il LED (12) si accende a utensile attivo.
7.11 Apertura, chiusura del mandrino
autoserrante
Apertura del mandrino
(2)Ruotare la boccola in direzione "AUF,
RELEASE".
Il rumore d'inserimento che può essere avvertito
dopo l'apertura del mandrino (a seconda del
funzionamento), può essere eliminato ruotando la
boccola (2) in senso contrario.
Fissare l'utensile da innesto
- Aprire il mandrino autoserrante ed inserire
l'utensile il più a fondo possibile.
- Ruotare la boccola (2) in direzione "GRIP, ZU",
finché non viene superata la percettibile
resistenza meccanica.
- Attenzione! L'utensile non è ancora bloccato!
Continuare a ruotare con forza la boccola (deve
fare "clic"), finché non è più possibile alcuna
rotazione - solo a questo punto l'utensile è
bloccato in modo sicuro.
7.12 Mandrino con sistema di cambio rapido
Quick (per BS 18 LTX Quick)
Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in
avanti (a) ed estrarre il mandrino tirando in
avanti (b).
Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in
avanti e spingere il mandrino portapunta
sull'alberino fino a battuta.
7.13 Svitare il mandrino
(con BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX,
BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB
18 LTX, SB 18 LTX Impuls)
- Apertura del mandrino autoserrante
- Svitare la vite (a) (Attenzione filettatura
sinistrorsa!).
- Bloccare il mandrino con la chiave fissa (c) e
svitare il mandrino autoserrante (2) con la chiave
fissa (b).
Per avvitare procedere in ordine inverso.
Di tanto in tanto tenere l'utensile con il mandrino
autoserrante perpendicolarmente, rivolto verso il
basso, e ruotare completamente la boccola in
direzione "GRIP, ZU", quindi in direzione
"AUF, RELEASE". La polvere accumulatesi
all'interno cade dal mandrino autoserrante.
AUF, RELEASE 2
GRIP, ZU
8. Manutenzione, pulizia
b
a
2c
ITALIANOit
26
Foratura
- Preferibilmente nella 2ª velocità (elevato numero
di giri).
- Per forare in materiali di acciaio, alluminio o
piastrelle senza dover punzonare o pre-forare,
inserire il funzionamento a impulsi (in funzione
della dotazione).
- Foratura di piastrelle o altri materiali fragili senza
percussione (a seconda della dotazione).
- Per le forature in profondità, di tanto in tanto
estrarre la punta dal foro per rimuovere la polvere
di foratura o i trucioli.
Avvitatura
- Funzionamento nella 1ª velocità (numero di giri
basso) e con limitazione della coppia di serraggio.
- Attivare il funzionamento a impulsi per avvitatura
nel legno con teste di vite deformate (a seconda
della dotazione).
- Inserire il funzionamento a impulsi per
raggiungere la coppia di serraggio massima
durante l'avvitatura (a seconda della dotazione).
- In fase di avvitamento il mandrino porta-punta può
essere rimosso. Inserire il bit di avvitatura
direttamente nell'esagono cavo del mandrino.
Nel caso del BS 18 LTX Quick il bit di avvitatura
viene tenuto in posizione magneticamente. Nel
caso delle altre macchine utilizzare l'apposita
bussola di serraggio per bit. Grazie alla bussola di
serraggio per bit (disponibile come accessorio:
codice d'ordinazione 6.31281) viene bloccato il bit
di avvitatura.)
Maschiatura
- Oliare leggermente il maschio per filettare.
- Selezionare la 1ª velocità (numero di giri basso).
- Impostare la limitazione della coppia di serraggio.
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
Vedere pagina 4.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
zioni per l'uso.
A Caricabatteria
B Batterie di diverse capacità.
Acquistare solo batterie con la tensione adatta
al proprio elettroutensile.
C Spingere l'anello di serraggio con porta-bit
da davanti sul collare di serraggio dell'utensile
(event. rimuovere l'impugnatura supplementare
(1)) e premere fino al suo inserimento in sede.
D Bussola di serraggio bit
E Mandrino con sistema di cambio rapido Quick
F Portabit con sistema di cambio rapido Quick
G Dispositivo ausiliario per avvitature angolari con
sistema di cambio rapido Quick
Il programma completo degli accessori si trova su
www.metabo.com oppure nel catalogo principale.
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono
essere eseguite esclusivamente da tecnici /
elettricisti specializzati!
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
www.metabo.com.
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
scaricati dal sito www.metabo.com.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti
comuni! Consegnare le batterie difettose o usate al
rivenditore Metabo!
Non gettare le batteria in acqua.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili
elettrici usati devono essere smaltiti separatamente
e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-
compatibile.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere
i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con
nastro adesivo).
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
U = Tensione della batteria
n0= Numero di giri a vuoto
Coppia di serraggio per l'avvitatura:
M1= Avvitatura in materiale tenero (legno)
M2= Coppia impulsi
M3= Avvitatura in materiale duro (metallo)
M4= Coppia di serraggio regolabile
Diametro massimo della punta da trapano:
D1 max = nell'acciaio
D2 max = nel legno tenero
D3 max = nel calcestruzzo
s = Numero di percussioni max.
m = Peso (con batteria piccola)
G = Filettatura dell'alberino
D max = Apertura mandrino
Valori rilevati secondo EN 60745.
corrente continua
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
9. Suggerimenti pratici
10. Accessori
11. Riparazione
12. Tutela dell'ambiente
13. Dati tecnici
ITALIANO it
27
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
tivo potrisultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
ah, ID =Valore emissione vibrazioni (foratura a
percussione nel calcestruzzo)
ah, D =Valore emissione vibrazioni (foratura nel
metallo)
ah, S =Valore emissione vibrazioni (Avvitatura
senza percussione)
Kh, ... = Incertezza (vibrazioni)
H,DG/DA =Incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
LpA =livello di pressione acustica
LWA =livello di potenza sonora
KpA , KWA = grado d'incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
Indossare protezioni acustiche!
ESPAÑOLes
28
Manual original
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabili-
dad, que este producto cumple con las normas y las
directrices mencionadas en la página 3.
El taladro-destornillador a batería es ideal para
taladrar, atornillar y roscar así como para
perforación a percusión (dependiendo del
equipamiento).
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Use siempre protección auricular al trabajar
con taladros de percusión (máquinas con el
símbolo SB...). El efecto del ruido puede provocar
pérdida auditiva.
Use el manubrio adicional ofrecido con el
aparato (depende del equipamiento). El usuario
puede resultar herido por la pérdida del control de
la herramienta.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos. El contacto con un cable conductor de
corriente puede electrizar también las partes
metálicas de la herramienta y causar una descarga
eléctrica.
Asegúrese de que en el punto de taladrado no
existen cables, tuberías de agua o gas (por
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
Mantenga las baterías alejadas de la
humedad.
No ponga las baterías en contacto con el
fuego.
No utilice acumuladores defectuosos o
deformados.
No abra el acumulador.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
Las baterías de litio defectuosas pueden
tener fugas de un líquido ligeramente ácido e
inflamable.
En caso de contacto del líquido de la batería
con la piel, lavar inmediatamente con agua
abundante. En caso de que el líquido entre
en contacto con los ojos, lávelos con agua limpia y
acuda inmediatamente a un centro médico.
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar
reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para el
tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). Sólo personal especializado debe
trabajar el material con contenido de asbesto.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto al
material que se va a manipular.
Asegurar la pieza de trabajo para inmovilizarla, p.
ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
Testigo LED (12): no mirar directamente a los LED
con instrumentos ópticos. LED de tipo 1M.
Clasificado según la norma DIN EN 60825-1: 2003.
Longitud de onda: 400-700 nm; 300 µs.
Véase la página 2.
1 Empuñadura complementaria
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Guía deslizante (taladrar/taladrar con percusión) *
4 Guía deslizante (limitación de par de giro,
taladrar)
5 I
nterruptor (1./2. marcha) - a ambos lados de la
máquina
6 Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de
transporte), a ambos lados de la herramienta
1. Declaracn de conformidad
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
3. Instrucciones generales de
seguridad
4. Instrucciones especiales de
seguridad
5. Descripcn general
ESPAÑOL es
29
7 B
otón de desbloqueo de la batería
8 Botón del indicador de capacidad
9 Indicador de capacidad y de señal
10
Batería
11 Interruptor para función de impulso*
12 Testigo LED
13 Interruptor
* según el equipamiento
6.1 Montaje del manubrio adicional (1)
(dependiendo del equipamiento)
Por razones de seguridad, utilice siempre la
empuñadura complementaria suministrada.
Abrir el anillo elástico girando hacia la izquierda la
empuñadura complementaria (1) Deslice la
empuñadura complementaria en el cuello de
sujeción de la máquina Apriete con firmeza la
empuñadura complementaria en el ángulo deseado
después de cada uso.
7.1
Sistema de control multifuncional
de
la máquina
Si la herramienta se apaga por sí sola, es
porque el sistema electrónico ha activado el
modo de autoprotección. Suena una señal (pitido
largo). El sonido se apagará en un máximo de
30 segundos o cuando se suelte el interruptor (13).
A pesar de esta función protectora es posible
que surja una sobrecarga y como conse-
cuencia de ello un daño de la quina al realizarse
ciertas aplicaciones.
Problemas y soluciones:
1. Batería casi vacía (El sistema electrónico
protege la batería de los daños causados por la
descarga completa).
Cuando la batería está casi vacía, parpadea un
testigo LED (9). En caso necesario, pulsar el
botón (8) y comprobar el estado de carga con el
testigo LED (9). Si la batería está casi vacía,
cargarla de nuevo.
2. La sobrecarga de la herramienta durante un
período prolongado provoca la desconexión
por temperatura.
Dejar enfriar la herramienta o la batería.
Advertencia: Si la batería está muy caliente, es
posible enfriarla más rápido con el cargador
"AIR COOLED".
Advertencia: La herramienta se enfriará más
rápido si se deja en funcionamiento en vacío.
3. En caso de intensidad excesiva de corriente
(como por ejemplo, durante un bloqueo
demasiado prolongado) la herramienta se
apagará.
Desconectar máquina en el pulsador interruptor
(13). Después de esto seguir trabajando
normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear.
7.2 Batería
Cargue la batería antes de utilizar la herramienta.
(10)
Vuelva a cargar el acumulador si detecta una
disminución de la potencia.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power
poseen un indicador de capacidad y de
señal: (9)
- (8) Al presionar el botón, los testigos LED indican
el nivel de carga.
- Si un testigo LED parpadea, la batería se
encuentra prácticamente vacía y debe
recargarse.
7.3 Retire e inserte la batería
Retirar:
Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (7) y
tirar de la batería hacia delante (10).
Montaje:
Empujar la batería (10) hasta que quede encajada.
7.4 Ajustar el sentido de giro y el seguro de
transporte (bloqueo de conexión)
Activar el conmutador de giro (6).
Véase la página 2.
R= Giro a la derecha activado
L= Giro a la izquierda activado
0= Posición media: seguro de transporte
(bloqueo de conexión) activado
7.5 Selección del nivel de engranaje
Activar interruptor (5) durante la parada del
motor.
En caso de que el interruptor (5) no se deja mover
pulse el interruptor ligeramente (13) de manera que
el motor gire lentamente. De esa manera es posible
mover (5) el interruptor con facilidad hasta el tope.
Activar (5) interruptor (al lado izquierdo o derecho
de la máquina).
Seleccionada la 1ª velocidad (número de
revoluciones bajo, par de giro muy alto
Seleccionada la 2ª velocidad (régimen de
revoluciones alto)
7.6 Ajuste de la limitación del par de giro
Activar (4) guía deslizante.
1... = par de giro activado (para trabajar con
limitación del par de giro)
Indicación: Dependiendo del nivel de marcha se
puede ajustar diferentes pares de giro. En
la segunda marcha de 1,5 a 3,5 Nm y en la
primera marcha de
3,5 hasta 12,5 Nm.
Indicación: después de alcanzar el par de giro
configurado el engranaje de destornillador
genera un traqueteado y desconecta
automáticamente la máquina.
= nivel de taladro activado, sin limitación del
par de giro (para par de giro máximo)
6. Puesta en marcha
7. Manejo
ESPAÑOLes
30
7.7 Configurar taladrar, taladrar con
percusión (dependiendo del
equipamiento)
Activar (3) guía deslizante
= Configurar taladrado de percusión
Indicación: Durante el taladrado con
percusión trabaje con altas revoluciones.
= Taladrado configurado sin percusión
7.8 Conectar función de impulso
(dependiendo del equipamiento)
No trabaje con la función de impulsos
conectada durante periodos prolongados (el
motor podría sobrecalentarse).
Para conectar y desconectar la función de impulso
pulsar el botón (11) .
Con función de impulso conectada tintilea el botón
(11).
Indicación: Si la máquina está desconectada
durante unos 5 minutos la función de impulso se
desconecta automáticamente, el tintileo del botón
cesa (11).
7.9 Conexión/desconexión, ajuste del
número de revoluciones
Conexión, número de revoluciones: pulsar el
interruptor (13). El número de revoluciones
puede modificarse pulsando el interruptor.
Desconexión: suelte el interruptor (13).
Advertencia: el ruido que se produce al
desconectar la herramienta depende del
modelo (parada instantánea) y no afecta al
funcionamiento y la vida útil de la herramienta.
7.10 Testigo LED
Para trabajar en lugares con iluminación deficiente.
El testigo LED (12) se enciende con la herramienta
conectada.
7.11 Abrir y tensar portabrocas de sujeción
rápida..
Abrir portabrocas
(2) Gire el casquillo (a) hacia arriba, en dirección
"ABRIR, RELEASE".
El sonido de chicharra, que posiblemente pueda
oírse después de abrir el mandril portaherramientas
se quita girando el manguito en sentido inverso. (2)
Tensar la herramienta de inserción
- Abrir el portabrocas de sujeción rápida e
introducir la herramienta hasta el tope.
- Girar (2) el casquillo en dirección "GRIP,
CERRADO" hasta que se supere el mecanismo
de resistencia.
-¡Atención! ¡La herramienta no está todavía
sujeta! Seguir girando con fuerza (debe hacer
"clic"), hasta el tope. Ahora está tensada la
herramienta de forma segura.
7.12 Portabrocas con sistema de cambio
pido Quick (en BS 18 LTX Quick)
Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia
adelante (a) y retire el portabrocas hacia
adelante (b).
Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia
adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en
el husillo para la broca.
7.13 Destornillar portabrocas
(en BS 14.4 LTX Impuls, BS 18 LTX,
BS 18 LTX Impuls, SB 14.4 LTX Impuls, SB
18 LTX, SB 18 LTX Impuls)
- Abrir el portabrocas de sujeción rápida.
- Desenroscar el tornillo (a) (atención: rosca hacia
la izquierda).
- Parar el husillo con una llave de boca (c) y
destornillar el portabrocas de sujeción rápida (2)
con la llave de broca (b).
Para atornillar, seguir los pasos descritos en el
sentido inverso.
De vez en cuando sujetar la herramienta con el
portabrocas de sujeción rápida en sentido vertical
hacia abajo y girar el casquillo en dirección
"GRIP, CERRADO"; luego girar completamente en
dirección "ABRIR, RELEASE". De esta manera, el
polvo acumulado saldrá del portabrocas de
sujeción rápida.
Taladrado
- Preferentemente en la 2ª velocidad (sin número
de revoluciones).
- Conectar función de impulso (dependiendo del
equipamiento) para barrenar acero, aluminio o
baldosas sin granetear y barrenar.
- Perforar baldosas y materiales ásperos sin
percusn (dependiendo del equipamiento).
8. Limpieza, mantenimiento
9. Consejos y trucos
b
a
2c
ESPAÑOL es
31
- En el caso de perforaciones profundas, sacar de
vez en cuando la broca del taladro para retirar el
polvo de perforación o las virutas.
Atornillado
- Preferentemente en la 1ª velocidad (número de
revoluciones bajo) y con limitación del par de giro.
- Conectar función de impulso (dependiendo del
equipamiento) para atornillar madera con
cabezas de tornillos deformados.
- Conectar función de impulso (dependiendo del
equipamiento) para alcanzar el máximo par de
giro durante el atornillado.
- Para trabajos de atornillado puede retirar el
portabrocas. Colocar la punta del destornillador
directamente en el hexágono interior del husillo.
En BS 18 LTX Quick el sistema mantiene
magnéticamente la punta del destornillador. En
otras máquinas usar el manguito de sujeción de
puntas de destornillador. Si el manguito de
sujeción de puntas de destornillador es
montado (como accesorio: n.º de pedido
6.31281), la punta de destornillador se mantiene.)
Perforación de roscas
- Aplique un poco de aceite en el macho de roscar.
- Seleccione la 1ª velocidad (régimen de
revoluciones bajo).
- Active la limitación del par de giro.
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
Vedere pagina 4.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
zioni per l'uso.
A Cargadores
B Baterías de diferentes capacidades.
Utilice exclusivamente baterías cuya tensión
coincida con la de su herramienta eléctrica.
C Anillo de tensión con depósito de puntas de
destornillador
Ubicar anillo de tensión en el cuello de sujeción
de la máquina (en caso necesario, retirar el
manubrio (1) adicional) y apretarlo hasta que
encaje.
D Manguito de sujeción de puntas de
destornillador
E Portabrocas con sistema de cambio rápido
Quick
F Portaherramientas con sistema de cambio
rápido Quick
G Sistema de montaje angular con sistema de
cambio rápido Quick
Programa completo de accesorios disponible en
www.metabo.com o en el catálogo principal.
Las reparaciones de herramientas eléctricas sólo
deben efectuarlas técnicos electricistas
especializados.
En caso de tener herramientas eléctricas que
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su
representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones
necesarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
Los acumuladores no se deben desechar junto con
la basura doméstica. Devuelva los acumuladores
defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo
No sumerja en agua el acumulador.
Sólo para países de la UE: No tire las
herramientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos ectricos y electrónicos y
aplicable por ley en cada país, las herramientas
eléctricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería
que se encuentra en la herramienta ectrica.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.
con cinta adhesiva).
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
U =tensión de la batería
n0=Número de revoluciones en ralentí
Par de apriete al atornillar:
M1=atornillado blando (madera)
M2=par de impulso
M3= atornillado duro (metal)
M4=par de apriete ajustable
Diámetro máximo de broca:
D1 máx =en acero
D2 máx =en madera blanda
D3 máx =en concreto
s =número máximo de percusiones
m =peso (con la batería más pequeña)
G =rosca del husillo
D máx. =anchura del portabrocas
Valori rilevati secondo EN 60745.
corrente continua
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
10. Accesorios
11. Reparación
12. Protección ecogica
13. Especificaciones técnicas
ESPAÑOLes
32
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
ah, ID =Valor de emisión de vibraciones
(taladrado con percusión en hormigón)
ah, D =Valor de emisión de vibraciones
(taladrado de metal)
ah, S =valor de emisión de vibraciones
(atornillado sin impacto)
Kh, ... =Inseguridad (vibración)
Livello sonoro classe A tipico:
LpA =livello di pressione acustica
LWA =livello di potenza sonora
KpA , KWA = grado d'incertezza
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 d(A).
Indossare protezioni acustiche!
PORTUGUÊS pt
33
Manual original
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas e directrizes
referidas na página 3.
A aparafusadora sem fio é adequada para furar,
aparafusar e abrir roscas, bem como para furar com
percussão (conforme equipamento).
O utilizador é inteiramente responsável por
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as refe-
rências marcadas com este símbolo!
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta ectrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-
mentos.
Deve sempre usar uma protecção auditiva
quando utilizar o berbequim com percussão
(máquinas com a identificação SB...). As
influências do barulho podem afectar a audição.
Utilize sempre o punho adicional fornecido
junto com a ferramenta (conforme
equipamento). A perda de controlo pode levar a
ferimentos.
e) Segure a ferramenta nas superfícies
isoladas do punho quando executar trabalhos
nos quais o acessório acoplável poderá atingir
condutores de corrente ocultados. O contacto
com um condutor de corrente eléctrica também
pode colocar as peças de metal da ferramenta sob
tensão, e ocasionar um choque ectrico.
Certifique-se de que no local em que trabalha, o
tubagens de corrente ectrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
Proteger os acumuladores diante da
humidade!
Não expor os acumuladores ao fogo!
Não utilizar acumuladores defeituosos ou
deformados!
Não abrir acumuladores!
Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos
acumuladores!
De acumuladores defeituosos de Li-Ion
pode sair um líquido levemente ácido,
inflamável!
Caso escapar líquido dos acumuladores e
entrar em contacto com a pele, deve lavar
imediatamente com muita água. Se o líquido
dos acumuladores entrar em contacto com os
olhos, lave-os com água limpa e consulte
imediatamente um médico!
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O
contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materiais a serem tratados.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
Lâmpada LED (12): Não observar a irradiação do
LED directamente com instrumentos ópticos,
classe LED 1M, classificado conforme DIN EN
60825-1: 2003, comprimento da onda: 400-700 nm;
300 µs.
Ver página 2.
1 Punho adicional
2 Bucha de aperto rápido
3 Corrediça (furar/furar com percussão) *
4 Corrediça (limitação do binário, furar)
5 I
nterruptor (1.ª/2.ª velocidade) - de ambos os
lados da ferramenta
1. Declaração de conformidade
2. Utilização autorizada
3. Indicações gerais de
segurança
4. Indicações de seguraa
especiais
5. Vista geral


Specyfikacje produktu

Marka: Metabo
Kategoria: maszyna wiertnicza
Model: SB 18 LTX Impuls
Źródło zasilania: Bateria
Waga produktu: 2100 g
Pojemność baterii: 3 Ah
Technologia baterii: Litowo-jonowa (Li-Ion)
Konstrukcja produktu: Wiertarka pistoletowa
Napięcie baterii: 18 V
Średnica wiertła w betonie (max): 16 mm
Walizka: Tak
Rodzaj zacisku: Zamek centralny
Średnica wiertła w metalu (max): 13 mm
Średnica wiertła w drewnie (max): 50 mm
Wiercenie: Tak
Wkręcanie: Tak
Maksymalny moment obrotowy (aplikacje miękkie): 44 N·m
Maksymalny moment obrotowy (aplikacje twarde): 100 N·m
Dołączony akumulator: Tak
Liczba baterii włączone: 2 szt.

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Metabo SB 18 LTX Impuls, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje maszyna wiertnicza Metabo

Instrukcje maszyna wiertnicza

Najnowsze instrukcje dla maszyna wiertnicza

HiKOKI

HiKOKI DV36DA Instrukcja

24 Października 2024
HiKOKI

HiKOKI DH26PC2 Instrukcja

24 Października 2024
HiKOKI

HiKOKI DH28PCY2 Instrukcja

24 Października 2024
Alpha Tools

Alpha Tools ASE 18/2 GA Instrukcja

22 Października 2024
Alpha Tools

Alpha Tools ASE 14,4 AK Instrukcja

22 Października 2024
Alpha Tools

Alpha Tools AS 18 A Instrukcja

22 Października 2024
Meec Tools

Meec Tools 008-199 Instrukcja

7 Października 2024
Meec Tools

Meec Tools 001-098 Instrukcja

6 Października 2024
Proviel

Proviel HTM 1305/1 Instrukcja

1 Października 2024
Proviel

Proviel HPAS 18 AK Instrukcja

1 Października 2024