Instrukcja obsługi Metabo H 1600

Metabo siostry H 1600

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Metabo H 1600 (68 stron) w kategorii siostry. Ta instrukcja była pomocna dla 9 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/68
Originalbetriebsanleitung.................
Original instructions.........................
Notice originale................................
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
...
Istruzioni originali.............................
Manual original ................................
Manual original ................................
Bruksanvisning i original..................
Alkuperäiset ohjeet..........................
Original bruksanvisning ...................
Original brugsanvisning ...................
Instrukcją oryginalną .......................
Πρωττυπο οδηγιών
χ
ρ
ήσ
ης ...........
Eredeti használati utasítás...............
Оригинальное руководство по эксплуатации
.
ENG
POL
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
53
57
61
H 1600
HE 2000
HE 2300 Control
170 24 6120 - 0409
2
EN 60335,
2006/95/EG, 2004/108/EG
Erhard Krauß, Geschäftsführung
© 2009 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
3
1
2
2
3
4
2
2
3
4
2
2
3
4
HE 2300 Control
HE 2000
H 1600
6
DEUTSCH
D
Verwenden Sie das Heißluftgebläse nicht zum
Haaretrocknen!
Tragen Sie stets Schutzbrille und
Arbeitshandschuhe!
Vorsicht bei Gebrauch des Heißluftgebläses in der
Nähe brennbarer Materialien oder explosiver
Gase.
Richten Sie das Heißluftgebläse nicht längere Zeit
auf eine Stelle!
Wärme kann zu brennbaren Materialien gelangen,
die sich außer Sichtweite befinden.
Benutzen Sie das Heißluftgebläse nur in gut
belüfteten Räumen!
Atmen Sie entstehende Dämpfe nicht ein!
Lassen Sie das Heißluftgebläse nicht
unbeaufsichtigt, solange es in Betrieb ist.
Stellen Sie das Heißluftgebläse nach Gebrauch auf
den Standflächen ab und lassen Sie es abkühlen,
ehe es aufbewahrt wird!
Verbrennungsgefahr: Berühren Sie nicht das heiße
Ausblasrohr.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Siehe Seite 3.
1 (HE 2300 Control) LCD-Temperaturanzeige
2 Rutschfeste Standflächen
3 Luftfilter
4 (HE 2000, HE 2300 Control)
Schalter (zweigeteilt)
Lufttemperatur und Luftdurchfluss können
unabhängig voneinander eingestellt werden.
(H 1600)
Schiebeschalter zur Einstellung von
Lufttemperatur und Luftdurchfluss
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme,
ob die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit
den Daten Ihres Stromnetzes
übereinstimmen.
Überhitzung vermeiden:
- Nicht mit verstopften Luftfiltern
arbeiten.
Luftfilter rechtzeitig reinigen.
- Ausblasrohr nicht blockieren.
Einen Mindestabstand von 4 cm zum
Werkstück einhalten und dabei den
Luftstrahl nicht senkrecht auf das
Werkstück richten.
Standbetrieb
Zur Verwendung im Standbetrieb das Heißluft-
gebläse auf den rutschfesten Standflächen (2)
abstellen.
H 1600
Mit dem Schiebeschalter (4) können Sie das Gerät
ein- und ausschalten und zwischen 3 Gebläse-
und Heizstufen wählen.
HE 2000, HE 2300 Control
Mit dem zweigeteilten Schalter (4) lassen sich die
Lufttemperatur und der Luftdurchfluss unabhängig
voneinander einstellen.
Mit dem schwarzen Schiebeschalter können
Sie das Gerät ein- und ausschalten und zwischen
3 Gebläsestufen wählen.
Mit dem roten Schieberegler können Sie die
Lufttemperatur stufenlos einstellen.
Die Elektronik dient zur Temperaturüberwachung
und somit zum Schutz der Heizspirale.
HE 2300 Control
Beim Einstellen der Lufttemperatur mit dem roten
Schieberegler kann die vorgewählte Luft-
temperatur in der LCD-Temperaturanzeige (1)
abgelesen werden.
Nachdem die Temperatur vorgewählt wurde, zeigt
die Anzeige nach 3 Sekunden die Temperatur der
austretenden Luft- an. (Sie wird in 10 °C Schritten
angezeigt).
------------------------------------------------------
Gebläsestufe I:
Kaltblasstufe. Zum schnelleren Abkühlen eines
zuvor erwärmten Werkstücks. Zum schnelleren
Abkühlen des Gerätes (nach Beendigung der
Arbeit).
Gebläsestufe II:
Erste Warmblasstufe (mit reduzierter Drehzahl).
Zum vorsichtigen Erwärmen von Werkstücken.
Durch die Erwärmung der Luft dehnt sie sich aus
(Volumenvergrößerung) wodurch sich ein größerer
Luftdurchfluss ergibt.
Gebläsestufe III:
Zweite Warmblasstufe. Für maximalen
Luftdurchfluss.
------------------------------------------------------
5 Überblick
6 Benutzung
8
DEUTSCH
D
H 1600
Leistung = 1600 W
Lufttemperatur = Stufe 1: 50 °C
Stufe 2: 350 °C
Stufe 3: 550 °C
Luftdurchfluss = Stufe 0: Aus
Stufe 1: 250 l/min
Stufe 2: 350 l/min
Stufe 3: 500 l/min
Temperaturanzeige = -
Gewicht = 700 g
Schalldruckpegel = < 70 dB (A)
Vibration = < 2,5 m/s
2
HE 2000
Leistung = 2000 W
Lufttemperatur = Stufe 1: 50 °C
Stufe 2: 50-600 °C
Stufe 3: 50-600 °C
Luftdurchfluss = Stufe 0: Aus
Stufe 1: 250 l/min
Stufe 2: 270 l/min
Stufe 3: 500 l/min
Temperaturanzeige = -
Gewicht = 750 g
Schalldruckpegel = < 70 dB (A)
Vibration = < 2,5 m/s
2
HE 2300 Control
Leistung = 2300 W
Lufttemperatur = Stufe 1: 50 °C
Stufe 2: 50-650 °C
Stufe 3: 50-650 °C
Luftdurchfluss = Stufe 0: Aus
Stufe 1: 250 l/min
Stufe 2: 270 l/min
Stufe 3: 500 l/min
Temperaturanzeige = LCD-Anzeige
Gewicht = 750 g
Schalldruckpegel = < 70 dB (A)
Vibration = < 2,5 m/s
2
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Die
angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
12 Technische Daten
10
ENGLISCH
ENG
Do not keep the hot-air blower trained on a single
spot for more than a short period of time.
Be aware that heat can be transferred to
flammable materials outside the operator's line of
vision.
Use the hot-air blower in well-ventilated spaces
only.
Do not inhale any vapours released during
operation.
Do not leave the hot-air blower unattended when
in use.
After use, place the hot-air blower on its bearing
surfaces and allow to cool down before returning it
to its storage location.
Warning: to prevent any risk of burns avoid
touching the blower nozzle.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the tool.
Refer to illustrations on page 3.
1 (HE 2300 Control) LCD temperature display
2 Non-slip bearing surfaces on housing
3 Air filter
4 (HE 2000, HE 2300 Control)
Switch (two-part)
Air temperature and air volume can be set
independently of each other.
(H 1600)
Slide-switch for setting air temperature
and air volume
Before initial use, check that the mains
voltage and mains frequency stated on
the rating plate match the figures for
your own mains supply.
Avoid overheating:
- Do not work with the air filters
obstructed.
Clean the air filters in good
time.
- Do not obstruct the blow-out pipe.
Maintain a minimum distance of 4 cm to the
workpiece and do not direct the air jet
vertically onto the workpiece.
Stationary use
To use the hot-air blower in a stationary position,
set it up on its non-slip bearing surfaces (2).
H 1600
Use the slide-switch (4) to switch the tool on and
off and to select one of the three blower and
temperature settings.
HE 2000, HE 2300 Control
Use the two-part switch (4) to set the temperature
and air volume settings independently of each
other.
Use the black slide-switch to switch the tool on
and off and to select one of the three blower
settings.
Use the red slide to continuously adjust the air
temperature to any setting within its range.
The electronic system serves to monitor
temperature and thus protects the heating coil.
HE 2300 Control
The pre-selected air temperature can be read in
the LCD temperature display (1).
After the temperature has been pre-selected, the
display shows the temperature of the emerging air
after 3 seconds (displayed in 10°C increments).
------------------------------------------------------
Blower stage I:
The cold blower stage
- accelerates the cooling down of a previously
warmed workpiece and
- accelerates the cooling down of the device itself
after working.
Blower stage II:
The first warm blower stage (operating with a
reduced fan speed) is used to carefully warm
up a workpiece.
Heating the air causes it to expand, i.e. it increases
in volume, thus increasing air throughput.
Blower stage III:
The second warm blower stage provides
maximum air throughput.
------------------------------------------------------
5 Overview
6 Operation
ENGLISCH
11
ENG
Cleaning the air filter
Disengage the air filter (3) with a flat-headed
screwdriver and pull out of the tool. Use hot water
and a brush to clean the filter.
Allow to dry thoroughly and replace in the tool.
HE 2300 Control:
Switching on procedures
produce brief reductions in voltage. Unfavourable
power conditions can be detrimental to other
devices. Power impedances smaller than 0.4 ohm
should not cause any malfunction.
Use original Metabo accessories only.
Your Metabo dealer will supply you with any
accessories you may require.
To assist in selecting the correct accessories,
make sure that you take a note of the exact model
of your tool for your dealer
See illustration on page 4 for available
accessories.
A Wide-jet nozzle
drying, stripping old paint
B Deflector nozzle
stripping old paint from window frames
C Air-wrap nozzle
heating plastic prior to bending,
shrinking on shrink-fit plastic sleeves
D Slit nozzle
overlap welding of PVC tarpaulins and
sheeting
E Cutting nozzle
making straight and curved cuts in rigid
plastic foam (e.g. expanded polystyrene)
F Welding nozzle
G Reducing nozzle
(HE 2000, HE 2300 Control only)
for precision spot-heating
(e.g. brazing and welding points)
H Butt-welding heater
butt-welding plastic components
The parts to be welded are pressed against
the faces of the heater until the material
reaches its melting point. They are then pulled
off and pressed together.
I Shrink-fit plastic sleeves
shrinking on cable ends, wiring harnesses,
etc. by heating the sleeves with the
air-wrap nozzle
J Plastic welding wire
for welding jobs
K Paint-scraper kit
For complete range of accessories, see
www.metabo.com or the main catalogue.
Repairs to power tools must be carried
out by a qualified electrician only.
Any Metabo power tools in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please send the tool for repair with a brief
description of the fault identified.
Metabo packaging is 100% suitable for recycling.
Power tools and accessories at the end of their
service life still contain large amounts of valuable
raw materials and plastics which can likewise be
fed back into a recycling process.
These Operating Instructions are printed on paper
produced in a chlorine-free bleaching process.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste!
In accordance with European Guideline
2002/96/EC on used electronic and electric
equipment and its implementation in national
legal systems, used power tools must be collected
separately and handed in for environmentally
compatible recycling.
H 1600
Nominal power (230V) = 1600 W
Nominal power (120V) = 1400 W
Rated 120V AC 60c/s = 13 amps
7 Maintenance
8 Troubleshooting
9 Accessories
10 Repairs
11 Environmental Protection
12 Technical Specifications
12
ENGLISCH
ENG
Air temperature = Setting 1: 50 °C
120 °F
Setting 2: 350 °C
660 °F
Setting 3: 550 °C
1000 °F
Air volume = Setting 0: Off
Setting 1: 250 l/min
8.8 cfpm
Setting 2: 350 l/min
12.4 cfpm
Setting 3: 500 l/min
17.7 cfpm
Temperature display = -
Weight = 0.70 kg
Acoustic pressure level = < 70 dB (A)
Vibration = < 2.5 m/s
2
HE 2000
Nominal power (230V) = 2000 W
Nominal power (120V) = 1500 W
Rated 120V AC 60c/s = 15 amps
Air temperature = Setting 1: 50 °C
120 °F
Setting 2: 50-600 °C
120-1100 °F
Setting 3: 50-600 °C
120-1100 °F
Air volume = Setting 0: Off
Setting 1: 250 l/min
8.8 cfpm
Setting 2: 270 l/min
9.5 cfpm
Setting 3: 500 l/min
17.7 cfpm
Temperature display = -
Weight = 0.75 kg
Acoustic pressure level= < 70 dB (A)
Vibration = < 2.5 m/s
2
HE 2300 Control
Nominal power (230V) = 2300 W
Nominal power (120V) = 1500 W
Rated 120V AC 60c/s = 15 amps
Air temperature = Setting 1: 50 °C
120 °F
Setting 2: 50-650 °C
120-1200 °F
Setting 3: 50-650 °C
120-1200 °F
Air volume = Setting 0: Off
Setting 1: 250 l/min
8.8 cfpm
Setting 2: 270 l/min
9.5 cfpm
Setting 3: 500 l/min
17.7 cfpm
Temperature display = LCD display
Weight = 0.75 kg
Acoustic pressure level= < 70 dB (A)
Vibration = < 2.5 m/s
2
We reserve the right to undertake modifications to
reflect technical advances.
Measured values established according to
EN 60745. The stated technical specifications
are subject to tolerances (as specified in the
respective current standards).
FRANÇAIS
13
F
1 claration de conformité
2 Utilisation en conformité
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité spéciales
5 Vue d'ensemble
6 Utilisation
7 Entretien
8 Dépannage
9 Accessoires
10 Réparations
11 Protection de l'environnement
12 Caractéristiques techniques
Par la présente, et sous notre responsabilité
exclusive, nous déclarons que le présent produit
satisfait aux normes ou documents normatifs
indiqués page 2.
Le pistolet à air chaud convient pour les travaux
suivants :
Elimination d'anciennes couches de peinture
chage de peintures fraîches
givrage de conduites d'eau gelées
Echauffement de matières plastiques avant leur
mise en forme Soudure (par ex. de conduites
en cuivre)
Collage et jointoiement à l'aide de colles
thermofusibles
Soudure de matières plastiques
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d'expérience et/ou de connaissances,
sauf si elles sont surveillées par une personne
responsable de leur sécurité ou qu'elles reçoivent
des instructions sur l'utilisation de l'outil.
En cas de dommages résultant d'une utilisation
non conforme, seule la responsabilité du
propriétaire est engagée.
Il convient de respecter les prescriptions
généralement reconnues en matière de prévention
des accidents ainsi que les consignes de sécurité
jointes.
AVERTISSEMENT
– Lire la notice d'utili-
sation afin d'éviter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENT Lire toutes les consi-
gnes de sécurité et instructions.
Le non-
respect des consignes de sécurité et des instruc-
tions peut être à l'origine d'un choc électrique,
d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement
et entièrement les instructions de sécurité ainsi
que le mode d'emploi ci-joints. Conservez les
documents ci-joints et veillez à les remettre obliga-
toirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
Pour votre propre protection et pour
celle de votre outillage électrique,
veuillez tenir compte des passages
repérés par ce symbole !
Ne regardez jamais à l'intérieur de la
tubulure de sortie d'air !
Mode d'emploi
Cher client,
Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez témoignée par l'achat de votre nouvel
appareillage électrique Metabo. Chaque outillage électrique Metabo est soigneusement testé
et subit les contrôles de qualité particulièrement sévères du programme d'assurance-qualité Metabo.
Toutefois, la longévité d'un outillage électrique pend grandement de vous. Veuillez donc tenir compte
des informations du présent mode d'emploi ainsi que des documents joints. La longévité et la fiabilité de
votre outillage électrique Metabo seront d'autant plus élevées que vous le traiterez avec soin.
Table des matières
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation en conformité
3 Règles de sécurité
générales
4 Consignes de sécuri
spéciales
14
FRANÇAIS
F
Ne dirigez jamais le pistolet à air
chaud vers des matériaux facilement
inflammables !
Toute imprudence peut provoquer
un incendie.
N'utilisez jamais le pistolet à air chaud comme
sèche-cheveux !
Portez systématiquement des lunettes de
protection et des gants de travail !
Prudence en cas d'utilisation du pistolet à air
chaud au voisinage de matériaux inflammables ou
de gaz explosibles !
Ne maintenez jamais le pistolet à air chaud pointé
pendant longtemps vers le même endroit !
La chaleur peut se propager sur des matériaux
inflammables qui ne sont pas directement visibles!
Utilisez le pistolet à air chaud uniquement dans
des locaux bien ventilés !
N'inhalez jamais les vapeurs qui se dégagent !
Ne laissez jamais le pistolet à air chaud sans
surveillance tant qu'il est en service !
Après utilisation, posez le pistolet à air chaud
sur les surfaces d'appui prévues à cet effet et
laissezle refroidir avant de le ranger !
Risque de brûlures : ne touchez jamais la tubulure
de sortie lorsqu'elle est chaude !
Les enfants doivent être mis sous surveillance
pour veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'outil.
Voir page 3.
1 (HE 2300 Control)
Afficheur de température à cristaux liquides
2 Surfaces d'appui antidérapantes
3 Filtre à air
4 (HE 2000, HE 2300 Control)
Commande (en deux parties)
Il est possible de régler séparément la
température de l'air et le débit d'air.
(H 1600)
Curseur pour le réglage de la température
de l'air et du débit d'air
Avant la mise en service, assurez-vous
que la tension secteur et la fréquence
indiquées sur la plaquette signalétique
correspondent à celles du courant que
vous utilisez.
Eviter toute surchauffe:
- Ne jamais travailler lorsque les filtres
à air sont bouchés.
colmater les filtres
à air régulièrement.
- Ne pas bloquer le tube d'éjection.
Respecter une distance minimale de 4 cm
par rapport à la pièce et ne pas diriger le
flux d'air à la verticale de la pièce.
Utilisation en poste fixe
En cas d'utilisation stationnaire, posez le
pistolet à air chaud sur les surfaces d'appui
antidérapantes (2).
H 1600
Le curseur (4) permet de mettre en marche et
d'arrêter l'appareil et de sélectionner l'un des trois
niveaux de soufflante et de chauffage.
HE 2000, HE 2300 Control
La commande en deux parties (4) permet de régler
séparément la température de l'air et le débit d'air.
Le curseur noir permet de mettre en marche et
d'arrêter l'appareil et de sélectionner l'un des trois
niveaux de soufflante.
Le curseur rouge permet de régler en continu la
température de l'air.
Le système électronique permet de surveiller la
température et donc, protège le filament chauffant.
HE 2300 Control
température à cristaux liquides (1) permet de lire la
température d'air présélectionnée.
Une fois que la température a été présélectionnée,
l'afficheur indique au bout de 3 secondes la
température de l'air à la sortie du pistolet. (La
température est affichée par paliers de 10 °C).
------------------------------------------------------
Niveau de soufflante I :
Niveau de soufflage d'air froid. Pour refroidir
rapidement une pièce préalablement chauffée.
Pour accélérer le refroidissement de l'appareil
(une fois le travail fini).
Niveau de soufflante II :
Premier niveau de soufflage d'air chaud (à vitesse
réduite). Pour chauffer des pièces en douceur.
Lorsqu'il est chauffé, l'air se dilate (son volume
augmente), ce qui entraîne un accroissement du
débit d'air.
Niveau de soufflante III :
Deuxième niveau de soufflage d'air chaud. Pour un
débit d'air maximal.
------------------------------------------------------
5 Vue d'ensemble
6 Utilisation


Specyfikacje produktu

Marka: Metabo
Kategoria: siostry
Model: H 1600
Kolor produktu: Black, Green
Źródło zasilania: Prąd przemienny
Waga produktu: 700 g
Moc pobierana: 1600 W
Miękki uchwyt: Tak
Maksymalny przepływ powietrza: 500 l/min
Minimalny przepływ powietrza: 250 l/min
Temperatura pracy (min.): 50 °C
Temperatura pracy (maks.): 550 °C

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Metabo H 1600, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą