Instrukcja obsługi Medisana FM 888

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Medisana FM 888 (30 stron) w kategorii Massageapparaten. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/30
DE/GB/NL
Sicherheitshinweise
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Service-
stelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und
legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. medisana Auf Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit,
weder für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch a.
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingrie durch den Käufer
oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher c.
oder bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.d.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicher-
heitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen
und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere
Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben
Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,achten Sie
darauf, dass die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der
Ihres Stromnetzes übereinstimmt.
-Stecken Sie den Netzstecker nur in die Steckdose, wenn das Gerät aus
geschaltet ist.
Halten Sie das Netzkabel und das Gerät von Hitze, heißen Oberächen,
Feuchtigkeit und Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker niemals
mit nassen bzw. feuchten Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
Elektrische Spannung führende Teile des Gerätes dürfen nicht mit Flüs-
sigkeit in Berührung kommen.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen
Sie sofort den Netzstecker.
Das Gerät muss so angeschlossen werden, dass der Netzstecker frei
zugänglich ist.
Schalten Sie immer sofort nach der Benutzung das Gerät mit dem EIN-/
AUS-Schalter 1 aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
-Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie niemals am Netzka
bel, sondern immer am Netzstecker!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt sind, darf das Gerät
nicht weiter benutzt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch medisana, einen
autorisierten Fachhändler oder durch eine entsprechend qualizierte Per-
son ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass Kabel nicht zur Stolperfalle werden. Sie dürfen
weder geknickt, eingeklemmt noch verdreht werden.
für besondere Personen
-Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Per
sonen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig-
keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsi-
chtigung durchgeführt werden.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für
medizinische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten
sich noch verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Fußmassagegerät ver-FM 888
zichten, bzw. zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
- eine Schwangerschaft vorliegt,
- Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische
Implantate haben,
- Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder
Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, oene
Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empnd-
lichen Körperstellen.
-Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm emp
nden, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Vorsicht beim Einsatz der Wärmefunktion. Das Gerät hat heiße Ober-
ächen. Wenden Sie das Gerät nicht bei Kleinkindern, hilosen oder hit-
zeunempndlichen Personen an.
-Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung be
nden und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Be-
nutzung des Massagegerätes Ihren Arzt.
vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Netzstecker, Kabel und Massagegerät vor jeder Anwen-
dung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb ge-
nommen werden.
-Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Ka
bel sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn es herun-
tergefallen oder feucht geworden ist. Um Gefährdungen zu vermeiden,
senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
für den Betrieb des Gerätes
-Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge
brauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position wie in dieser An-
leitung beschrieben. Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, Ihr Körper-
gewicht zu tragen!
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medi-
zinischen Bereich bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche
Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Mas-
sagegerätes mit Ihrem Arzt.
Verwenden Sie das Massagegerät nur in geschlossenen Räu-
men!
Benutzen Sie das Massagegerät nicht in Feuchträumen (z. B.
beim Baden oder Duschen).
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schlafen oder im Bett liegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Massage hat
eine stimulierende Wirkung.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken oder
eine Maschine bedienen.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten.
Längere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes.
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät
nach einer Nutzungsdauer von 15 Minuten 15 Minuten abmindestens -
kühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen
Heizofen oder anderen Hitzequellen.
-Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz an
geschlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Ge-
genständen.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es
keinesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer,
Stromschlag und Verletzung.
für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten,
kontrollieren Sie lediglich, ob der Netzstecker funktionssicher angeschlos-
sen ist.
Sie selbst rfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im
Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt.
-Fragen Sie Ihren Fachhändler und lassen Sie Reparaturen nur vom Ser
vice durchführen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
-Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie so
fort den Netzstecker.
88398 FM 888 10/2020 Ver. 2.0
DE Gebrauchsanweisung
Fußmassagegerät FM 888
1
2
3
4
5
67
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem
Gerät. Sie enthält wichtige Informationen zur In-
betriebnahme und Handhabung. Lesen Sie die-
se Gebrauchsanweisung vollständig. Die Nicht-
beachtung dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage to the de-
vice.
Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Ze bevat belangrijke informatie over de ingeb-
ruikneming en het gebruik. Lees deze gebruik-
saanwijzing helemaal. Het niet naleven van deze
instructie kan zware verwondingen of schade
aan het toestel veroorzaken.
WARNUNG / WARNING / WAARSCHUWING
Diese Warnhinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Verletzungen des Benutzers
zu verhindern / These warning notes must be ob-
served to prevent any injury to the user / Deze
waarschuwingen moeten in acht genomen wor-
den om mogelijk letsel van de gebruiker te ver-
hinderen.
ACHTUNG / CAUTION / OPGELET
Diese Hinweise müssen eingehalten werden, um
mögliche Beschädigungen am Gerät zu verhin-
dern / These notes must be observed to prevent
any damage to the device / Deze aanwijzingen
moeten in acht genomen worden om mogelijke
schade aan het toestel te verhinderen.
HINWEIS / NOTE / AANWIJZING
Diese Hinweise geben Ihnen tzliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Betrieb /
These notes provide useful additional information
on the installation or operation / Deze aanwijzin-
gen geven u nuttige bijkomende informatie bij de
installatie of het gebruik.
Schutzklasse II / Protection category II /
Beschermingsklasse II
LOT-Nummer / LOT number / LOT-nummer
Hersteller / Manufacturer / Producent
Zeichenerklärung / Explanation of symbols /
Verklaring van de symbolen Die beiden Einsätze 7 sind abnehmbar und können per
Handwäsche gewaschen werden.
Nicht chemisch reinigen!
Gerät und Bedienelemente
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Einstellung der Shiatsu-Massage
3 Intensitätseinstellung der Luftdruckmassage
4 Einstellung der Heizfunktion
5 Anschluss für Netzkabel
6 Kabelaufwicklung
7 Abnehmbarer und waschbarer Einsatz
Lieferumfang und Verpackung
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei
Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie den Artikel nicht und kon-
taktieren eine Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 Fußmassagegerät medisana FM 888
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstokreislauf zu-
rückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs-
material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportscha-
den bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Wofür wird das Fußmassagegerät FM 888 verwendet?
Die Füße werden im Alltag stark beansprucht und sind daher für Muskelschmerzen,
-verhärtungen und Verspannungen besonders anfällig. Mit dem Fußmasmedisana -
sagegerät FM 888 können Sie Ihre Füße verwöhnen und nach einem langen Tag
angenehm entspannen. Jede Massage kann mit einer Wärmebehandlung kombi-
niert werden. Das rdert die Entspannung, aktiviert das Kreislaufsystem und wirkt
angenehm auf die Muskelpartien.
Fußmassage
Stellen Sie das kippsicher auf den Boden vor medisana Fußmassagegerät FM 888
einen bequemen Stuhl und stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose.
1. Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schalter 1 ein und setzen Sie
sich entspannt auf den Stuhl. Das Indikationslicht um den EIN-/AUS-Schalter
1
leuchtet orange. Stellen Sie die Füße in die Einsätze
7.
2. Durch das Einschalten sind automatisch die Wärme, die Shiatsu-Massage und die
Luftdruckmassage auf jeweils niedriger Intensität aktiviert. Die jeweiligen Indikati-
onslichter um die Tasten leuchten weiß.
3. Die Wärme kann über die Taste 4 an- oder ausgeschaltet werden. Ist die
Wärme deaktiviert, erlischt das Indikationslicht um die Taste.
4. Die Shiatsu-Massage kann während des Betriebs durch Druck auf die Taste 2
zwischen Dauerbetrieb und Intervallmassage umgeschaltet werden. Das In-
dikationslicht um die Taste zeigt die aktuell eingestellte Betriebsart an: Weiß =
Dauerbetrieb, orange = Intervallbetrieb.
5. Die Luftdruck-Massage kann während des Betriebs durch Druck auf die Taste
3
zwischen niedriger und hoher Intensität umgeschaltet werden. Das Indikati-
onslicht um die Taste zeigt die aktuell eingestellte Intensität an: Weiß = niedrig,
orange = hoch.
6. Nach dem Ende der Massage schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/AUS-Schalter
1 aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Anwendungsdauer
Generell können Sie sich für eine Massageanwendung ungefähr 10 bis 15 Minuten
Zeit nehmen und diese täglich ein- bis zweimal durchführen. Allerdings sollten Sie
darauf achten, dass nach jedem Gebrauch das Gerät vollkommen abgekühlt ist,
bevor es wieder in Betrieb gesetzt wird!
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von
Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die maximale Betriebsdauer von 15 Minuten
nicht überschritten wird!
Reinigung und Pege
-Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausge
schaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Lassen Sie das
Gerät abkühlen.
Das Massagegerät reinigen Sie nur mit einem leicht angefeuchteten Schwamm.
Verwenden Sie keinesfalls Bürsten, scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünner
oder Alkohol. Reiben Sie das Massagegerät mit einem sauberen weichen Tuch
trocken.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie darauf,
dass kein Wasser oder andere Flüssigkeit in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Wickeln Sie das Stromkabel sorgfältig auf, um einen Kabelbruch zu vermeiden.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren Sie
es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen
Geräte, egal, ob sie Schadstoe enthalten oder nicht, bei einer Sammel-
stelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelts-
chonenden Entsorgung zugeführt werden können. Wenden Sie sich hinsi-
chtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Technische Daten
Name und Modell: Fußmassagegerät medisana FM 888
Stromversorgung: 220-240V 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 30 W
Betriebsbedingungen: Nur in trockenen Räumen
Lagerbedingungen: Sauber, trocken und kühl
Abmessungen: Ca. 42 x 36 x 22,5 cm
Gewicht: Ca. 4,1 kg
Artikel-Nummer: 88398
EAN-Nummer: 40 15588 88398 9
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Safety Information
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions and keep the instruction
manual for future use. Should you give this device to another
person, it is vital that you also pass on these instructions for
use.
GB Instruction manual
Foot massager FM 888
about the power supply
Before connecting the device to your power supply, please ensure that
the supply voltage stated on the rating plate is compatible with your mains
supply.
Only insert the mains plug into a socket when the appliance is switched
o.
Keep the cable and the appliance away from heat, hot surfaces, moisture
and liquids. Do not touch the mains plug when you are standing in water
and always take hold of the plug with dry hands.
Appliance components carrying voltage may not come into contact with
liquid.
Do not take hold of a device if it falls into water. Pull out the power plug
from the socket immediately.
Connect the unit so that the power plug is freely accessible.
Always switch o the appliance after use with the ON-/OFF-switch 1
and unplug the power plug.
To disconnect the unit from the power supply, always pull the plug out of
the socket. Do not pull on the cable!
Do not carry, pull or twist the device on the cable.
You must not continue to use the unit if the lead or the plug are damaged.
If the power supply cable is damaged, it may only be replaced by me-
disana, an authorised dealer or by qualied persons in order to avoid a
hazard.
Ensure that the cable will not cause tripping. The cable must not be kinked,
trapped or twisted.
specic groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic
complaints and symptoms may be made worse.
Do not use the foot massager , or only after consulting your doc-FM 888
tor, if:
- you are pregnant
- you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic implants,
- you suer from one or more of the following illnesses and complaints:
Circulation disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin,
inammation of the veins.
Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive areas.
-If you experience any pain or discomfort during the massage, stop imme
diately and consult your doctor.
Take care when using the heating function. The appliance has hot sur-
faces. Do not use the appliance on small children, vulnerable individuals
or people who are not sensitive to heat.
Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplained
pain, if you are undergoing medical treatment or using medical equipment.
before using the unit
Check the plug, cable and massager carefully for damage before each
use. Do not attempt to use a defective unit.
Do not use the appliance if it, or the power cord show signs of damage, if it
is not in perfect working order, or if it has been dropped or become damp.
In order to prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
operating the unit
The device must only be used for its intended purpose as described in the
instruction manual.
Using the unit for any other purpose invalidates the warranty.
Only use the appliance in the proper way as described in this user manual.
The appliance is not designed to support your full body weight!
Do not use the appliance while you are asleep or when you are lying in
bed.
-Do not use the appliance before going to sleep. The massage has a sti
mulating eect.
Never use the appliance while driving a vehicle or operating a machine.
The maximum operating time for one session is 15 minutes. Prolonged
use reduces the service life of the appliance.
Very long periods of use can lead to overheating. So after continuously
operating for 15 minutes, user should stop it for at least 15 minutes before
using it again.
The device is not to be used for commercial use or medical
purposes. If you have health concerns, consult your doctor
before using the device.
Only use the massager indoors.
Do not use the massager in damp rooms (e.g. when bathing
or showering).
Never put the unit down next to an electric stove or other sources of
heat.
Never leave the unit unattended if it is connected to the power supply.
Do not allow the appliance to come into contact with pointed or sharp
objects.
-Do not cover up the appliance when it is switched on. Never use it un
der blankets or cushions. There is a risk of re, electric shock or injury.
maintenance and cleaning
The unit is maintenance free. If a fault does occur, just check whether
the mains power plug is properly connected.
You may only clean the device yourself. If the device malfunctions
please do not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of
all guarantee rights.
Ask your specialist dealer and have repairs carried out by the service
only.
Do not immerse the device in water or other uids.
If, nonetheless, liquid should penetrate the device, unplug the mains
cable immediately.
Device and controls
1 ON-/OFF-switch
2 Adjustment of Shiatsu massage
3 Intensity control for air pressure massage
4 Adjustment of heating function
5 Connection for mains cable
6 On-board cord storage
7 Removable and washable insert
Items supplied and packaging
Please check rst of all that the device is complete and is not damaged in any
way. In case of doubt, do not use it and contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
1 foot massager medisana FM 888
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. If you notice any transport dama-
ge during unpacking, please contact your dealer without delay.
What is the foot massager FM 888 used for?
Our feet are under great strain each and every day, making them especially vul-
nerable to tenseness, muscle pains and hardened muscles. The foot medisana
massager FM 888 lets you give your feet a treat, helping them to relax after a long
day. Each massage can be combined with heat treatment. This promotes rela-
xation, improves the blood circulation and has a soothing eect on the muscles.
Foot massage
Place the foot massager medisana FM 888 on the oor in front of a comfortable
chair and plug the mains plug into the mains outlet.
1. Power on the unit by switching on the ON/OFF switch 1 . Sit down in a
comfortable position. The indicator light around the ON/OFF
1 switch lights
up in orange. Put your feet into the inserts
7.
2. By switching the device on, the heat, the Shiatsu massage and the air pres-
sure massage are activated automatically at low intensity. The indicator lights
around the keys light up in white.
3. The heat may be switched on or o with the key
4 . When the heat function
is deactivated, the respective indicator light goes out.
4. The operating mode (constant or interval massage) of the Shiatsu massage
may be controlled with the key 2 during operation. The indicator light
shows the actual mode: white light = constant operation; orange light = interval
operation.
5. The intensity of the air pressure massage may be controlled with the key
3
during operation. The indicator light shows the set intensity: white light =
low intensity; orange light = high intensity.
6. At the end of the massage, press the the ON/OFF
1 switch to switch o the
appliance completely and unplug the appliance from the wall outlet after use.
Duration of massage
In general, you can allow approximately 10 to 15 minutes operation for each mas-
sage session, one to two times a day. Make sure the appliance is cooled down
completely before using it again!
Cleaning and maintenance
Before cleaning the appliance, make sure that the appliance is switched o and
the power supply is disconnected. Allow the unit to cool down.
Clean the massager with a slightly damp sponge only. Never use brushes,
aggressive cleaning agents, petrol, thinners or alcohol. Rub the unit dry with a
clean dry cloth.
Never immerse the appliance in water to clean it and ensure water cannot get
into the appliance.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
Take care to roll up the mains lead to avoid damaging it.
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a
clean, dry place.
Disposal
This product should not be disposed of together with domestic waste.
Please hand in all electrical or electronic devices at a municipal or com-
mercial collection point so that they can be disposed of in an environ-
mentally acceptable manner. Consult your municipal authority for infor-
mation about disposal.
Technical specications
Name and model: foot massager medisana FM 888
Voltage supply: 220-240V 50/60 Hz
Power consumption: 30 W
Operating conditions: Only use in dry rooms
Storage conditions: In a cool, dry place
Dimensions: approx. 42 x 36 x 22.5 cm
Weight: approx. 4.1 kg
Article No.: 88398
EAN Code: 40 15588 88398 9
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u erop te letten
dat de netspanning, die op het typeaanduidingsplaatje staat aange-
geven overeenkomt met die van uw stroomnet.
-Steek de netstekker enkel in het stopcontact wanneer het toestel uit
geschakeld is.
Hou het snoer alsook het toestel zelf verwijderd van hittebronnen,
warme oppervlakken, vocht en vloeistoen.
Raak de netstekker nooit met natte, resp. vochtige handen aan, noch
wanneer u in het water staat.
Onderdelen van het apparaat waar spanning op staat mogen nooit met
vloeistoen in aanraking komen.
Pak geen apparaat vast dat in het water is gevallen. Trek direct de stek-
ker uit het stopcontact.
-Het apparaat moet zo aangesloten zijn dat de stekker gemakkelijk be
reikbaar is.
Schakel na gebruik het toestel uit met de AAN-/UIT-schakelaar 1 en
trek de stekker uit het stopcontact.
Trek nooit aan het elektrische snoer maar altijd aan de stekker om het
apparaat los te koppelen van het elektrische net.
Gebruik het elektrische snoer nooit om het apparaat aan te dragen, te
draaien of aan op te tillen.
Wanneer het snoer of de netstekker beschadigd zijn mag het toestel
niet meer worden gebruikt.
Wanneer het netsnoer beschadigd is, mag dit alleen door medisana,
door een erkende vakhandelaar of door een behoorlijk opgeleid per-
soon worden vervangen.
Let erop dat het snoer geen struikelblok wordt in de letterlijke zin. Het
mag niet worden geknikt of verdraaid en het mag niet geklemd zitten.
voor bijzondere personen
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de leeftijd van 8
jaar, alsook door mensen met een fysieke, sensorische of mentale be-
perking, of mensen met gebrek aan kennis of ervaring, op voorwaarde
dat zij onder supervisie staan of dat zij behoorlijk werden geïnformeerd
over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit voorvloeiende
mogelijke gevaren begrijpen.
Kinderen moeten in het oog gehouden worden om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen.
-Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onderhouden, wan
neer ze niet onder supervisie staan.
Gebruik het toestel niet ter ondersteuning of vervanging van medische
toepassingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden zich
nog kunnen verslechteren.
U moet van het gebruik van het massagetoestel afzien of FM 888
eerst contact opnemen met uw arts als:
- er een zwangerschap is vastgesteld,
- u een pacemaker, kunstmatige gewrichten of elektronische
implanten heeft,
- u aan één of meerdere van de volgende kwalen of bezwaren lijdt:
storingen van de bloedsomloop, spataders, open wonden,
kneuzingen, gescheurde huid, aderontstekingen.
Gebruik het toestel niet in de buurt van de ogen of andere gevoelige
lichaamsdelen.
Als u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart, breek de
toepassing dan af en spreek met uw arts.
Opgelet bij het gebruik van de warmtefunctie. Het toestel heeft hete
oppervlakken. Gebruik het toestel niet bij kleine kinderen, hulpeloze of
voor voor hitte ongevoelige personen.
-Bij onduidelijke pijn, als u in behandeling bent bij de arts en/of me
dische toestellen gebruikt, dient u uw arts te raadplegen voor u het
massagetoestel gebruikt.
voordat u het apparaat gebruikt
Controleer de stekker, het snoer en het massagetoestel voor elk gebru-
ik zorgvuldig op schade. Een defect toestel mag niet in gebruik worden
genomen.
Gebruik het toestel niet als er schade aan toestel of kabel zichtbaar
is, als het toestel niet perfect functioneert, als het gevallen of vochtig
geworden is. Om gevaren te vermijden stuurt u het toestel naar de ser-
viceplaats voor herstelling.
bij gebruik van het apparaat
Gebruik het apparaat alleen als bedoeld in deze handleiding.
Als u het toestel aan zijn eigenlijke bedoeling onttrekt vervalt uw recht
op garantie.
Gebruik het toestel uitsluitend in de correcte positie zoals beschreven
in deze handleiding. Het toestel is niet uitgerust om uw lichaamsge-
wicht te dragen!
Gebruik het toestel niet als u slaapt of in bed ligt.
Gebruik het toestel niet voor het inslapen. De massage heeft een
stimulerende werking.
Gebruik het toestel nooit als u een voertuig bestuurt of een machine
bedient.
De maximale bedrijfsduur voor een toepassing bedraagt 15 minuten.
Langer gebruik verkort de levensduur van het toestel.
Te langdurig gebruik kan tot oververhitting leiden. Laat het toestel na
een gebruiksperiode van 15 minuten minstens 15 minuten afkoelen,
alvorens het opnieuw te gebruiken.
Leg of gebruik het toestel nooit in de onmiddellijke nabijheid van een
elektrische kachel of andere warmtebronnen.
-Laat het toestel niet onbeheerd als het aangesloten is op het stroom
net.
Vermijdt het contact van het apparaat met puntige of scherpe voorw-
erpen.
Bedek het toestel niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in geen
gevalonder dekens of kussens. Er bestaat gevaar voor brand, elek-
trische schok en verwonding.
voor onderhoud en reiniging
Het toestel behoeft geen onderhoud. Wanneer er toch een storing zou
optreden, controleert u dan even of de netstekker veilig aangesloten is.
U mag aan het apparaat enkel reinigingswerkzaamheden uitvoeren.
-Repareer het apparaat in het geval van storingen niet zelf, omdat hi
erdoor de garantie vervalt. Vraag uw vakhandel en laat de reparaties
alleen door de service verrichten.
Dompel het instrument niet onder in water of andere vloeistoen.
Indien er toch per ongeluk vocht in het instrument is binnengedrongen,
koppel dan onmiddellijk het netsnoer los van de wandcontactdoos.
Reiniging en onderhoud
Voor u het toestel reinigt, dient u te controlerne of het toestel uitgeschakeld is
en de adapter uit het stopcontact getrokken is. Laat u het apparaat afkoelen.
Het massagetoestel reinigt u alleen met een licht bevochtigde spons. Gebruik
in geen geval borstels, bijtende reinigingsmiddelen, benzine, verdunners of al-
cohol. Wrijft u het kussen met een schone zachte doek droog.
Dompel het toestel om te reinigen nooit onder in water en zorg ervoor dat er
geen water of andere vloeistof in het toestel dringt.
Gebruik het apparaat pas weer als het volledig is opgedroogd.
Ontwar het snoer, indien dit in de war is.
Rol het netsnoer zorgvuldig op, om kabelbreuk te voorkomen.
U kunt het apparaat het beste in de originele verpakking opbergen en het op
een schone en droge plaats bewaren.
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk afval worden aange-
boden. Iedere consument is verplicht, alle elektrische of elektronische
apparaten, ongeacht of die schadelijke stoen bevatten of niet, bij een
milieudepot in zijn stad of bij de handelaar af te geven, zodat ze op een
milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Wendt u zich be-
treende het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Technische Specicaties
Naam en model: Voetmassageapparaat medisana FM 888
Stroomvoorziening: 220-240V 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: 30 W
Gebruiksomstandigheden: Alleen in droge ruimtes
Opbergvoorwaarden: Schoon, droog en koel
Afmetingen: Ca. 42 x 36 x 22,5 cm
Gewicht: Ca. 4,1 kg
Artikelnummer: 88398
EAN-nummer: 40 15588 88398 9
The two inserts 7 are removable and washable. Hand-
wash only.
Do not dry clean!
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suocation!
CAUTION
Make sure that the maximum operating time of 15 minutes is not
exceeded.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the war-
ranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state
what the defect is. The following warranty terms apply:
1. medisana The warranty period for products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be
proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within
the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for
the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g.
non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer
or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer
to the consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and optical changes
without notice.
Veiligheidsmaatregelen
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de
veiligheidsinstructies, zorvuldig door voordat u het apparaat
gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder
gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze
gebruiksaanwijzing absoluut mee.
NL Gebruiksaanwijzing
Voetmassageapparaat FM 888
-Het toestel is niet voor commerciële doeleinden of medis
che toepassingen bestemd. Mocht u bedenkingen voor de
gezondheid hebben, consulteer uw dokter alvorens het
toestel te gebruiken.
Gebruik het massagetoestel alleen in gesloten ruimtes.
Gebruik het massagetoestel niet in vochtige ruimtes (b.v.
bij het baden of douchen).
De beide inzetstukken 7 zijn afneembaar en kunnen met
de hand worden gewassen.
Niet chemisch reinigen!
Toestel en bedieningselementen
1 Aan-/uitschakelaar
2 Instelling van de shiatsu massage
3 Instelling van de intensiteit van de luchtdrukmassage
4 Instelling van de warmtefunctie
5 Aansluiting voor snoer
6 Snoer opbergruimte
7 Afneembare en wasbare inzetstukken
Omvang van de levering en verpakking
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en volledig vrij van be-
schadigingen is. In geval van twijfel neemt u het toestel niet in bedrijf en neemt u
contact op met uw handelaar of uw servicepunt. Bij de levering horen:
1 Voetmassageapparaat medisana FM 888
1 Gebruiksaanwijzing
Het verpakkingsmateriaal kan opnieuw worden gebruikt of gerecycled.
Zorg ervoor dat het gebruikte verpakkingsmateriaal bij de daarvoor be-
stemde afvalverwerking terechtkomt. Indien u tijdens het uitpakken trans-
portschade constateert, neem dan direct contact op met uw leverancier.
Waarvoor wordt het voetmassageapparaat FM 888 gebruikt?
Er wordt in het dagelijks leven heel wat van voeten gevraagd waardoor ze zeer
gevoelig zijn voor spierpijn, spierknopen en stijfheid. Met het voetmedisana -
massageapparaat FM 888 kunt u uw voeten verwennen en na een lange dag
heerlijk tot rust laten komen. Elke massage kan worden gecombineerd met een
warmtebehandeling. Dat bevordert de ontspanning, activeert de bloedsomloop
en is aangenaam voor de spieren.
Voetmassage
Zet het voetmassageapparaat voor een gemakkelijke stoel medisana FM 888
stabiel op de grond en steek de stekker in het stopcontact.
1. Zet het apparaat aan met de aan-/uitschakelaar
1 en ga ontspannen op de
stoel zitten. Het indicatielampje om de aan-/uitschakelaar
1 brandt oranje.
Steek uw voeten in de inzetstukken
7.
2. Door het aanzetten worden automatisch de warmte, de shiatsu massage en
de luchtdrukmassage geactiveerd met een lage intensiteit. De indicatielampjes
om de knoppen branden wit.
3. De warmte kan aan- en uitgezet worden met de knop
4 . Wanneer de warm-
te gedeactiveerd is, is het indicatielampje om de knop uit.
4. Er kan tijdens de shiatsu massage worden gekozen voor een continue mas-
sage of een intervalmassage door een druk op de knop
2 . Het indica-
tielampje om de knop toont de actuele instelling van de massage: wit = continu,
oranje = interval.
5. Er kan tijdens de luchtdrukmassage worden gekozen voor een lage of hoge
intensiteit door een druk op de knop 3 . Het indicatielampje om de knop
toont de actuele instelling van de intensiteit: wit = laag, oranje = hoog.
6. Zet het apparaat na de massage uit met een aan-/uitschakelaar
1 . Trek
de stekker uit het stopcontact.
Toepassingsduur
Over het algemeen kunt u zich voor een massagebehandeling ongeveer 10 t/m
15 lang tijd nemen en deze dagelijks één- tot twee keer toepassen. Neem echter
in acht dat na ieder gebruik het instrument volledig afgekoeld is voordat het opni-
euw wordt gebruikt!
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in handen komt
van kinderen! Zij kunnen er in stikken!
OPGELET
Zorg ervoor dat de maximale bedrijfsduur van 15 minuten niet
overschreden wordt!
Garantie en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de
servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon
toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoorwaar-
den zijn van kracht:
1. Op producten van geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van medisana
3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aan-
getoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen
de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode van het
apparaat of de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
alle schades die zijn ontstaan door onjuist gebruik, bijv. door het niet a.
naleven van de gebruiksaanwijzing.
schade die het gevolg is van een reparatie of interventie door de b.
koper of een onbevoegde derde.
transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de c.
gebruiker of bij het opsturen naar de servicedienst.
onderdelen die normale slijtage vertonen.d.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is ver-
oorzaakt door het apparaat, is ook dan uitgesloten, als er schade aan het
product wordt erkend als garantie.
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
In het kader van onze voortdurende inspanningen naar verbeteringen,
behouden wij ons het recht voor om qua vormgeving en op
technisch gebied veranderingen aan ons product door te voeren.

Specyfikacje produktu

Marka: Medisana
Kategoria: Massageapparaten
Model: FM 888

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Medisana FM 888, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą