Instrukcja obsługi Konig SAS-ASRC300

Konig Zdalne sterowanie SAS-ASRC300

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Konig SAS-ASRC300 (4 stron) w kategorii Zdalne sterowanie. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
Description English
1. button Arming button
2. button Disarming button
3. button Partial-arming button
4. button Emergency button
5. LED indicator
Use
Arming mode Press the button to fully arm the alarm system (away mode).
Disarming mode Press the button to disarm the alarm system.
Partial-arming mode
Press the button to partially arm the alarm system (home mode).
Note: The accessories in Zone A or the home-mode zone will not
be armed.
• Emergency Press the button to activate an emergency alarm. The control
panel dials the preset phone number automatically.
+ Mute-arming mode Press the buttons to arm the alarm system in silent mode.
+ Mute-disarming mode Press the buttons to disarm the alarm system in silent mode.
Dimmed LED
indicator Low battery Replace the battery.
Pairing the remote control to the control panel
Open the settings menu on the control panel.
Go to "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add".
Press a button on the remote control.
1 beep = pairing successful. 2 beeps = remote control already paired.
Technical data
Power supply 3 V DC - CR2015 (1x)
Current < 7 mA
Transmission range < 80 m
Frequency 433 MHz
Operating temperature -10 °C ~ +55 °C
Relative humidity < 80% (non-condensing)
Dimensions 58 x 31 x 9.5 mm
Safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician
when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than
described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective,
replace the device immediately.
Cleaning and maintenance
Warning!
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new
device.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
1. -knop Knop voor inschakelen
2. -knop Knop voor uitschakelen
3. -knop Knop voor deels inschakelen
4. -knop • Noodknop
5. LED-indicator
Gebruik
Volledig inschakelen Druk op de knop om het alarmsysteem volledig in te schakelen
(weg-modus).
Uitschakelen Druk op de knop om het alarmsysteem volledig uit te schakelen.
Deels inschakelen
Druk op de knop om het alarmsysteem deels in te schakelen
(thuis-modus).
Opmerking: De accessoires in Zone A of de 'thuis-modus'-zone
worden niet ingeschakeld.
• Nood Druk op de knop om een noodalarm activeren. Het bedieningspaneel
belt automatisch het vooraf ingestelde telefoonnummer.
+
Gedempt volledig
inschakelen
Druk op de knoppen om het alarmsysteem in de stille modus
volledig in te schakelen.
+
Gedempt volledig
uitschakelen
Druk op de knop om het alarmsysteem in de stille modus uit te
schakelen.
Gedimde
LED-indicator Batterij bijna leeg Vervang de batterij.
De afstandsbediening met het bedieningspaneel koppelen
Open het instellingenmenu op het bedieningspaneel.
Ga naar "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add".
Druk op een knop op de afstandsbediening.
1 pieptoon = koppeling succesvol. 2 pieptoon = afstandsbediening reeds gekoppeld.
Technische gegevens
Stroomvoorziening 3 V DC - CR2015 (1x)
Stroom < 7 mA
Zendbereik < 80 m
Frequentie: 433 MHz
Bedrijfstemperatuur -10 °C ~ +55 °C
Relatieve vochtigheid < 80% (niet-condenserend)
Afmetingen 58 x 31 x 9,5 mm
Veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het
risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor
andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of
defect apparaat onmiddellijk.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door
een nieuw apparaat.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Beschreibung Deutsch
1. -Taste • Scharfstelltaste
2. -Taste • Entschärfungstaste
3. -Taste • Teil-Scharfstelltaste
4. -Taste • Nottaste
5. LED-Anzeige
Gebrauch
• Scharfstellmodus Drücken Sie auf die Taste, um die Alarmanlage vollständig
scharfzustellen (abwesend-Modus).
Entschärfungsmodus Drücken Sie auf die Taste, um die Alarmanlage zu entschärfen.
• Teil-Scharfstellmodus
Drücken Sie auf die Taste, um die Alarmanlage teilweise
scharfzustellen (daheim-Modus).
Hinweis: Die Zubehörteile in Zone A oder die daheim-Modus-Zone
werden nicht scharfgestellt.
• Notalarm Drücken Sie auf die Taste, um einen Notalarm auszulösen. Das
Bedienfeld wählt die voreingestellte Telefonnummer automatisch.
+
• Stumm-
Scharfstellmodus
Drücken Sie auf die Tasten, um die Alarmanlage im stillen Modus
scharfzustellen.
+
• Stumm-
Entschärfungsmodus
Drücken Sie auf die Tasten, um die Alarmanlage im stillen Modus
zu entschärfen.
Abgedunkelte
LED-Anzeige Schwache Batterie Erneuern Sie die Batterie.
Kopplung der Fernbedienung mit dem Bedienfeld
Önen Sie das Einstellungsmenü auf dem Bedienfeld.
Rufen Sie "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add" auf.
Drücken Sie auf eine Taste auf der Fernbedienung.
1 Signalton = Kopplung erfolgreich. 2 Signaltöne = Fernbedienung bereits gekoppelt.
Technische Daten
Spannungsversorgung 3 V DC - CR2015 (1x)
Strom < 7 mA
Übertragungsbereich < 80 m
Frequenz 433 MHz
Betriebstemperatur -10 °C ~ +55 °C
Relative Feuchtigkeit < 80% (nicht kondensierend)
Abmessungen 58 x 31 x 9,5 mm
Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen
Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Get bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt
oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Reinigung und Pege
Warnung!
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Get zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen
Sie es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Descripción Español
1. Botón Botón de armado
2. Botón Botón de desarmado
3. Botón Botón de armado parcial
4. Botón Botón de emergencia
5. Indicador LED
Uso
Modo de armado Pulse el botón para armar totalmente el sistema de alarma
(modofuera de casa).
Modo de desarmado Pulse el botón para desarmar el sistema de alarma.
Modo de armado
parcial
Pulse el botón para armar parcialmente el sistema de alarma
(modo en casa).
Nota: Los accesorios de la zona A o la zona del modo en casa no
se armarán.
• Emergencia Pulse el botón para activar una alarma de emergencia. El panel de
control marca el número de teléfono predenido automáticamente.
+
Modo de armado
silencioso
Pulse los botones para armar el sistema de alarma en modo
silencioso.
+
Modo de desarmado
silencioso
Pulse los botones para desarmar el sistema de alarma en modo
silencioso.
Indicador LED
atenuado Poca pila Cambie la pila.
Emparejamiento del mando a distancia con el panel de control
Abra el menú de conguración en el panel de control.
Vaya a "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add".
Pulse un botón en el mando a distancia.
1 pitido = emparejamiento correcto. 2pitidos = mando a distancia p1-ya emparejado.
Datos técnicos
Alimentación eléctrica 3 V CC - CR2015 (1x)
Corriente < 7 mA
Alcance de transmisión < 80 m
Frecuencia 433 MHz
Temperatura de funcionamiento -10 °C ~ +55 °C
Humedad relativa < 80% (sin condensación)
Dimensiones 58 x 31 x 9,5 mm
Seguridad
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debea abrirlo un técnico autorizado
cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad
distinta a la descrita en el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha
sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Description Français
1. Bouton Bouton d'armement
2. Bouton Bouton de désarmement
3. Bouton Bouton d'armement partiel
4. Bouton Bouton d'urgence
5. Indicateur DEL
Usage
Mode armement Appuyez sur le bouton pour armer complètement le sysme d'alarme
(mode absence).
Mode désarmement Appuyez sur le bouton pour désarmer le système d'alarme.
Mode armement partiel
Appuyez sur le bouton pour armer partiellement le système d'alarme
(mode domicile).
Remarque: Les accessoires en Zone A ou en zone de mode domicile
ne sont pas armés.
• Urgence
Appuyez sur le bouton pour activer l'alarme d'urgence. Le panneau
de commande compose automatiquement le numéro de téléphone
prédéni.
+
Mode armement-
silence
Appuyez sur le bouton pour armer le système d'alarme en mode
silence.
+
Mode désarmement-
silence
Appuyez sur le bouton pour désarmer le système d'alarme en
mode silence.
Indicateur DEL
atténué Pile faible Remplacez la pile.
Appariement de télécommande et de panneau de commande
Ouvrez le menu réglages du panneau de commande.
Allez à "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add".
Appuyez sur un bouton de la télécommande.
1 bip = appariement réussi. 2bips = télécommande déjà associée.
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 3 V CC - CR2015 (1x)
Courant < 7 mA
Plage de transmission < 80 m
Fréquence 433 MHz
Température de fonctionnement -10 °C ~ +55 °C
Humidité relative < 80% (sans condensation)
Dimensions 58 x 31 x 9,5 mm
Sécurité
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien
qualié si une réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que
celles décrites dans le manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil
est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
Nettoyage et entretien
Avertissement !
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide.
Descrizione Italiano
1. Pulsante Pulsante di attivazione
2. Pulsante Pulsante di disattivazione
3. Pulsante Pulsante di attivazione parziale
4. Pulsante Pulsante di emergenza
5. Indicatore LED
Uso
Modalità di attivazione Premere il pulsante per attivare completamente il sistema di allarme
(modalità assenza).
Modalità di
disattivazione Premere il pulsante per disattivare il sistema di allarme.
Modalità attivazione
parziale
Premere il pulsante per attivare parzialmente il sistema di allarme
(modalità in casa).
Nota: Gli accessori della Zona A o della zona modalità in casa non
saranno attivati.
• Emergenza
Premere questo pulsante per attivare un allarme di emergenza.
Il pannello di controllo compone automaticamente il numero di
telefono preimpostato.
+
Modalità di
attivazione-silenzioso
Premere i pulsanti per attivare parzialmente il sistema di allarme
in modalità silenziosa.
+
Modalità
disattivazione-silenzioso
Premere i pulsanti per disattivare il sistema di allarme in modalità
silenziosa.
Indicatore LED
attenuato Batteria scarica Sostituire la batteria.
Accoppiamento del telecomando con il pannello di controllo
Premere il menu di impostazione sul pannello di controllo.
Accedere a "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add".
Premere un pulsante sul telecomando.
1 bip = accoppiamento riuscito. 2 bip = telecomando già accoppiato.
Dati tecnici
Alimentazione 3 V CC - CR2015 (1x)
Corrente < 7 mA
Campo di trasmissione < 80 m
Frequenza 433 MHz
Temperatura di funzionamento -10 °C ~ +55 °C
Umidità relativa < 80% (senza condensa)
Dimensioni 58 x 31 x 9,5 mm
Sicurezza
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico
autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da
quelli descritti nel manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso,
sostituirlo immediatamente.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con
uno nuovo.
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
1. Botão Botão para armar
2. Botão Botão para desarmar
3. Botão Botão para armar parcialmente
4. Botão Botão de emergência
5. Indicador LED
Utilização
Modo de armamento Prima o botão para armar totalmente o sistema de alarme
(modoausente).
Prima o botão para desarmar o sistema de alarme.Modo de desarmamento
Modo de armamento
parcial
Prima o botão para armar parcialmente o sistema de alarme
(modopresente).
Nota: Os acessórios na Zona A ou na zona de modo presente
não serão armados.
Emergência
Prima o botão para ativar um alarme de emergência. O painel
de controlo marca automaticamente o número de telefone
predenido.
+
Modo de armamento
silencioso
Prima os botões para armar o sistema de alarme no modo de
silêncio.
+
Modo de desarmamento
silencioso
Prima os botões para desarmar o sistema de alarme no modo
de silêncio.
Indicador LED
obscurecido Pilha fraca Substitua a pilha.
Emparelhamento do controlo remoto com o painel de controlo
Abra o menu de denições no painel de controlo.
Aceda a "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add".
Prima um botão no controlo remoto.
1 sinal sonoro = emparelhamento com êxito. 2sinais sonoros = controlo remoto já emparelhado.
Dados técnicos
Fonte de alimentação 3 V CC - CR2015 (1x)
Corrente < 7 mA
Alcance de transmissão < 80 m
Frequência 433 MHz
Temperatura de funcionamento -10 °C ~ +55 °C
Humidade relativa < 80% (sem condensação)
Dimensões 58 x 31 x 9,5 mm
Segurança
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve
apenas ser aberto por um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras
nalidades além das descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo
estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um
dispositivo novo.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse Dansk
1. -knap • Aktiveringsknap
2. -knap • Deaktiveringsknap
3. -knap Delvis aktiveringsknap
4. -knap • Nødknap
5. LED-indikator
Anvendelse
Aktivering Tryk på knappen for en komplet aktivering af alarmsystemet
(væk-tilstand).
Deaktivering Tryk på knappen for at deaktivere alarmsystemet.
Delvis aktivering
Tryk på knappen for en delvis aktivering af alarmsystemet
(hjemme-tilstand).
Bemærk: Tilbehøret i zone A eller hjemme-zonen aktiveres ikke.
• Nød Tryk på knappen for at aktivere en nødalarm. Betjeningspanelet
ringer automatisk til det forindstillede telefonnummer.
+ Lydløs aktivering Tryk på knapperne for lydløs aktivering af alarmsystemet.
+ Lydløs deaktivering Tryk på knapperne for lydløs deaktivering af alarmsystemet.
Dæmpet
LED-indikator Lavt batteriniveau Udskift batteriet.
Parring af ernbetjeningen med betjeningspanelet
Åbn funktionsmenuen på betjeningspanelet.
Gå til "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add".
Tryk på en vilkårlig knap på ernbetjeningen.
1 bip = parring gennemført. 2 bip = ernbetjening allerede parret.
Tekniske data
Strømforsyning 3 V DC - CR2015 (1x)
Strøm < 7 mA
Transmissionsrækkevidde < 80 m
Frekvens 433 MHz
Driftstemperatur -10 °C ~ +55 °C
Relativ fugtighed < 80 % (ikke-kondenserende)
Dimensioner 58 x 31 x 9,5 mm
Sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker,
når service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Læs vejledningen omhyggeligt inden apparatet tages i brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun apparatet til de tilsigtede formål. Brug ikke apparatet til andre formål end dem, som er
beskrevet i vejledningen.
Brug ikke apparatet, hvis det har beskadigede eller defekte dele. Hvis apparatet er beskadiget
eller defekt, skal det omgående udskiftes.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke apparatet indvendigt.
Forsøg aldrig at reparere apparatet. Hvis apparatet ikke fungerer korrekt, skal det udskiftes med et nyt.
Rengør apparatet udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse Norsk
1. -knapp Knapp for aktivering
2. -knapp Knapp for deaktivering
3. -knapp Knapp for delvis aktivering
4. -knapp • Nødknapp
5. LED-indikator
Bruk
Aktivering Trykk på knappen for å aktivere hele alarmsystemet (bortemodus).
Deaktivering Trykk på knappen for å deaktivere alarmsystemet.
Delvis aktivering
Trykk på knappen for å aktivere alarmsystemet delvis
(hjemmemodus).
Merk: Alarmen i sone A eller i sonen for hjemmemodus vil ikke
være aktivert.
• Nød Trykk på knappen for å aktivere en nødalarm. Kontrollpanelet
ringer automatisk opp et forhåndsinnstilt telefonnummer.
+ Dempet aktivering Trykk på knappene for å aktivere alarmsystemet i dempet modus.
+ Dempet deaktivering Trykk på knappene for å deaktivere alarmsystemet i dempet
modus.
Dempet
LED-indikator Lavt batterinivå Skift batteriet.
Parkobling av ernkontrollen og kontrollpanelet
Gå inn i menyen på kontrollpanelet.
Gå inn i "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add".
Trykk på en knapp på ernkontrollen.
1 pip = parkobling er vellykket. 2 pip = ernkontroll er allerede parkoblet.
Tekniske data
Strømforsyning 3 V DC - CR2015 (1x)
Strøm < 7 mA
Senderekkevidde < 80 m
Frekvens 433 MHz
Driftstemperatur -10 °C ~ +55 °C
Relativ fuktighet < 80% (ikke-kondenserende)
Dimensjoner 58 x 31 x 9,5 mm
Sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når
vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Les bruksanvisningen nøyer bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er
beskrevet i bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den
er skadet eller defekt.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Beskrivning Svenska
1. -knapp • Pålarmningsknapp
2. -knapp • Avlarmningsknapp
3. -knapp Knapp för delvis pålarmning
4. -knapp • Nödknapp
5. LED-indikator
Användning
• Pålarmning Tryck på knappen för att fullständigt larma på larmsystemet
(borta-läge).
Avlarmning Tryck på knappen för att larma av larmsystemet.
Delvis pålarmning
Tryck på knappen för att delvis larma på systemet (hemma-läge).
Obs: Tillbehören i Zon A eller i hemma-lägeszonen kommer inte
att larmas på.
• Nöd Tryck på knappen för att aktivera ett nödalarm. Kontrollpanelen
ringer upp det förinställda numret automatiskt.
+ Tyst pålarmning Tryck på knappen för att larma på systemet i tyst läge.
+ Tyst avlarmning Tryck på knappen för att larma av systemet i tyst läge.
Dimmad LED-
indikator Låg batteri Byt ut batteriet.
Para ärrkontrollen och kontrollpanelen
Öppna inställningsmenyn på kontrollpanelen.
Gå till "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add".
Tryck på en knapp på ärrkontrollen.
1 pip = parning lyckad. 2 pip = ärrkontrollen redan parad.
Tekniska data
Strömförsörjning 3 V DC - CR2015 (1x)
Ström < 7 mA
Sändningsområde < 80 m
Frekvens 433 MHz
Drifttemperatur -10 °C ~ +55 °C
Relativ luftfuktighet < 80% (icke-kondensernade)
Mått 58 x 31 x 9,5 mm
Säkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker
när service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle
uppstå.
s bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda
den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem
som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig
ska den bytas ut omedelbart.
Rengöring och underhåll
Varning!
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
1. -painike • Viritys-painike
2. -painike Virityksen poisto -painike
3. -painike Osittainen viritys-painike
4. -painike • Hätätila-painike
5. LED-merkkivalo
Käyt
Viritystila Viritä hälytysjärjestelmä täysin painamalla painiketta (poissa-tila).
Virityksen poisto -tila Poista viritys hälytysjärjestelmästä painamalla painiketta.
Osittainen viritys -tila
Viritä hälytysjärjestelmä osittain painamalla painiketta (kotona-tila).
Huomaa: Lisätarvikkeita vyöhykkeessä A tai Kotona-tilan
vyöhykkeessä ei viritetä.
• Hätätila Aktivoi hätätilahälytys painamalla painiketta. Ohjauspaneeli
valitsee esiasetetun puhelinnumeron automaattisesti.
+ Äänetön viritys -tila Viritä hälytysjärjestelmä äänettömässä tilassa painamalla painikkeita.
+
Poista käytöstä äänetön
viritys -tila
Poista käytöstä hälytysjärjestelmän äänetön tila painamalla
painikkeita.
Himmennetty
LED-merkkivalo Paristo lähes tyhjä. Vaihda paristo.
Kauko-ohjaimen liittäminen pariksi ohjauspaneelin kanssa.
Avaa kauko-ohjaimen Asetukset-valikko.
Mene "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add".
Paina painiketta kauko-ohjaimessa.
1 piippaus = parin muodostus onnistui. 2 piippaus = kauko-ohjain on jo liitetty pariksi.
Tekniset tiedot
Virtalähde 3 V DC - CR2015 (1x)
Virta < 7 mA
Toiminta-alue < 80 m
Taajuus 433 MHz
Käyttölämpötila -10 °C ~ +55 °C
Suhteellinen kosteus < 80 % (ei kondensoitumista)
Mitat 58 x 31 x 9,5 mm
Turvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen
huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
ytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen,
vaihda laite välittömästi.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
1. Κουμπί Κουμπί όπλισης
2. Κουμπί Κουμπί αφόπλισης
3. Κουμπί Κουμπί μερικής όπλισης
4. Κουμπί Κουμπί έκτακτης ανάγκης
5. Ένδειξη LED
Χρήση
Λειτουργία οπλισμού Πατήστε το κουμπί για να οπλίσετε πλήρως το σύστημα συναγερμού
(λειτουργία απουσίας).
Λειτουργία αφόπλισης Πατήστε το κουμπί για να αφοπλίσετε το σύστημα συναγερμού.
Λειτουργία μερικού
οπλισμού
Πατήστε το κουμπί για να οπλίσετε μερικώς το σύστημα συναγερμού
(οικιακή λειτουργία).
Σημείωση: Τα αξεσουάρ στη Ζώνη Α ή η οικιακή λειτουργία δεν
θα οπλιστούν.
Περίπτωση έκτακτης
ανάγκης
Πατήστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε έναν συναγερμό
έκτακτης ανάγκης. Ο πίνακας ελέγχου καλεί αυτόματα τον
προρυθμισμένο τηλεφωνικό αριθμό.
+
Λειτουργία οπλισμού
σίγασης
Πατήστε τα κουμπιά για να οπλίσετε το σύστημα συναγερμού
στην λειτουργία σίγασης.
+
Λειτουργία
αφοπλισμού σίγασης
Πατήστε τα κουμπιά για να αφοπλίσετε το σύστημα συναγερμού
στην λειτουργία σίγασης.
Εξασθενημένη
ένδειξη LED Χαμηλή μπαταρία Αντικαταστήστε την μπαταρία.
Ζεύξη του τηλεχειριστηρίου με τον πίνακα ελέγχου
Ανοίξτε το μενού ρυθμίσεων στον πίνακα ελέγχου.
Πηγαίνετε στα "Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add".
Πατήστε ένα κουμπί στο τηλεχειριστήριο.
1 ήχος μπιπ = επιτυχής ζεύξη. 2 ήχοι μπιπ = το τηλεχειριστήριο έχει ήδη συζευχθεί.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τροφοδοσία 3 V DC - CR2015 (1x)
Ρεύμα < 7 mA
Εύρος μετάδοσης < 80 m
Συχνότητα 433 MHz
Θερμοκρασία λειτουργίας -10 °C ~ +55 °C
Σχετική υγρασία < 80% (χωρίς συμπύκνωση)
Διαστάσεις 58 x 31 x 9,5 mm
SAS-ASRC300
Remote control
5
1
3
2
4
Ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη
συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή
έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Καθαρισμός και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε
την με μια νέα.
Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Opis Polski
1. Przycisk Przycisk uzbrojenia systemu alarmowego
2. Przycisk Przycisk rozbrojenia systemu alarmowego
3. Przycisk Przycisk częściowego uzbrojenia systemu alarmowego
4. Przycisk Przycisk włączenia wsytuacji zagrożenia
5. Wskaźnik LED
Użytkowanie
Tryb uzbrajania Naciśnij przycisk, aby całkowicie uzbroić system alarmowy
(trybnieobecności).
Tryb rozbrajania Naciśnij przycisk, aby rozbroić system alarmowy.
Tryb częściowego
uzbrojenia
Naciśnij przycisk, aby częściowo uzbroić system alarmowy
(trybdomowy).
Uwaga: Akcesoria w Stree A lub w trybie domowym nie zostaną
uzbrojone.
Sytuacja zagrożenia Naciśnij przycisk, aby uruchomić alarm wsytuacji zagrożenia. Panel
sterowania automatycznie wybierze zapisany numer telefoniczny.
+ Tryb cichego uzbrojenia Naciśnij przyciski, aby uzbroić system alarmowy w trybie cichym.
+ Tryb cichego rozbrojenia Naciśnij przyciski, aby rozbroić system alarmowy w trybie cichym.
Przyciemniany
wskaźnik LED
Niski poziom
naładowania baterii Wymień baterię.
Parowanie pilota z panelem sterowania
Otwórz menu ustawień na panelu sterowania.
Przejdź do „Accessories” > „Remote & Keypad” > „Add”.
Naciśnij dowolny przycisk na pilocie.
1 sygnał dźwiękowy = parowanie pomyślne. 2sygnały dźwiękowy = pilot już sparowany.
Dane techniczne
Zasilanie 3 V DC - CR2015 (1x)
Natężenie prądu < 7 mA
Zasięg nadawania < 80 m
Częstotliwość 433 MHz
Temperatura robocza -10 °C ~ +55 °C
Wilgotność względna < 80% (bez kondensacji)
Wymiary 58 x 31 x 9,5 mm
Bezpieczeństwo
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno
być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest
przeprowadzenie przeglądu.
W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj
instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Urdzenie powinno bużywane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia
w celach innych niż określono w instrukcji.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie!
Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić
je na nowe urządzenie.
Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Popis Česky
1. Tlačítko Tlačítko aktivace
2. Tlačítko Tlačítko deaktivace
3. Tlačítko Tlačítko částečné aktivace
4. Tlačítko Nouzové tlačítko
5. LED ukazatel
Použití
Režim aktivace Stisknutím tlačítka plně aktivujete poplašný systém (režim pryč).
Režim deaktivace Stisknutím tlačítka deaktivujete poplašný systém.
Režim částečné
aktivace
Stisknutím tlačítka částečně aktivujete poplašný sysm (režim doma).
Poznámka: Doplňky v Zóně A nebo v zóně režimu doma nebudou
aktivovány.
Stav nouze Stisknutím tlačítka aktivujete nouzový poplach. Ovládací panel
automaticky vytočí přednastavené telefonní číslo.
+ Režim tiché aktivace Stisknutím tlačítka aktivujete poplašný systém v tichém režimu.
+ Režim tiché deaktivace Stisknutím tlačítka deaktivujete poplašný systém v tichém režimu.
Ztlumený LED
ukazatel Slabá baterie Vyměňte baterii.
Spárování dálkového ovládání s ovládacím panelem
Na ovládacím panelu otevřete nabídku nastavení.
Přejděte do volby „Accessories” > „Remote & Keypad” > „Add”.
Stiskněte tlačítko na dálkovém ovladači.
1 pípnutí = párování bylo úspěšné. 2pípnutí = dálkový ovladač je již spárován.
Technické údaje
Napájení 3 V DC - CR2015 (1x)
Proud < 7 mA
Dosah přenosu < 80 m
Frekvence 433 MHz
Provozní teplota -10 °C ~ +55 °C
Relativní vlhkost < 80 % (nekondenzující)
Rozměry 58 x 31 x 9,5 mm
Bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek
otevřen pouze autorizovaným technikem.
Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům,
nežje popsáno v příručce.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškoze
nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
Čištění a údržba
Upozornění!
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
Leírás Magyar
1. gomb Élesítő gomb
2. gomb Hatástalanító gomb
3. gomb Egyes zónákat élesítő gomb
4. gomb Vészjelző gomb
5. LED jelző
Használat
Élesítő mód Nyomja meg a gombot, hogy életse a riasztórendszert (nincs otthon).
Hatástalanító mód Nyomja meg a gombot, hogy kikapcsolja a riasztórendszer élesítét.
Részleges élesítő mód
Nyomja meg a gombot, hogy részlegesen élesítse a riasztórendszert
(otthon tartózkodik).
Megjegyzés: Az A zóna és az otthon tartózkodik mód zóna tartozékai
nem lesznek élesítve.
• Vészhelyzet
Nyomja meg a gombot, hogy aktiválja a vészhelyzeti riasztást.
A vezérlőpanel erre automatikusan felhívja az előre bllított
telefonszámot.
+ Néma-élesítés mód Nyomja meg a gombot, hogy a riasztórendszert néma módban
élesítse.
+
Néma-hatástalaní
mód
Nyomja meg a gombot, hogy kikapcsolja a riasztórendszer néma
élesítését.
Gyenge fén
LED Akkumulátor lemerült Cserélje le az akkumulátort.
Távirányító párosítása a vezérlőpanellel
Lépjen be a beállítások menübe a vezérlőpanelen.
Menjen a „Accessories” > „Remote & Keypad” > „Add” opcióra.
Nyomjon meg egy gombot a távirányítón.
1 sípszó = sikeres párosítás. 2 sípszó = a távirányító már párosítva van.
Műszaki adatok
Tápegység 3 V DC - CR2015 (1x)
Áram <7 mA
Hatótávolság < 80 m
Frekvencia 433 MHz
Működési hőmérséklet -10 °C ~ +55 °C
Relatív páratartalom < 80% (nem lecsapódó pára)
Méretek 58 x 31 x 9,5 mm
Biztonság
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz
képviselője nyithatja fel.
Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén
belenézhessen.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben
feltüntetettől eltérő célra.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott
készüléket azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
Tisztítás és karbantartás
Figyelmeztetés!
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új
készülékre.
Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel.
Descrierea Română
1. Butonul Buton de armare
2. Butonul Buton de dezarmare
3. Butonul Buton de armare parţială
4. Butonul Buton de urgenţă
5. Indicator LED
Utilizarea
Mod armare Apăsaţi butonul pentru a arma complet sistemul de alarmă
(modulde absenţă).
Mod dezarmare Apăsaţi butonul pentru a dezarma sistemul de alarmă.
Mod armare parţială
Apăsaţi butonul pentru a arma parţial sistemul de alarmă
(modulde prezenţă).
Notă: Accesoriile din Zona A sau zona modului de prezenţă nu
vor  armate.
• Urgenţă Apăsaţi butonul pentru a activa o alarmă de urgenţă. Panoul de
comandă formează automat numărul de telefon presetat.
+
Modul de armare
silenţioasă
Apăsaţi butoanele pentru a arma sistemul de alarmă în modul
silenţios.
+
Modul de dezarmare
silenţioasă
Apăsaţi butoanele pentru a dezarma sistemul de alarmă în modul
silenţios.
Indicator LED cu
intensitate slabă Baterie descărcată Înlocuiţi bateria.
Asocierea telecomenzii cu panoul de comandă
Deschideţi meniul de setări de pe panoul de comandă.
Accesaţi „Accessories > „Remote & Keypad"” > „Add”.
Apăsaţi un buton de pe telecomandă.
1 bip = asociere reuşită. 2 bipuri = telecomanda a fost asociată deja.
Specicaţii tehnice
Sursa de alimentare 3 V c.c. - CR2015 (1x)
Curent < 7 mA
Raza de transmisie < 80 m
Frecvenţă 433 MHz
Temperatura de funcţionare -10 °C ~ +55 °C
Umiditate relativă < 80% (fără condens)
Dimensiuni 58 x 31 x 9,5 mm
Siguranţă
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va desfăcut numai de către un tehnician
avizat, când este necesară depanarea.
Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte scopuri decât
cele descrise în manual.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat
sau defect, înlocuiţi imediat dispozitivul.
Curăţarea şi întreţinerea
Avertisment!
Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Nu curăţaţi interiorul dispozitivului.
Nu încerci să repari dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, înlocuiţi-l cu unul nou.
Curăţaţi exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale.
Описание Русский
1. Кнопка Кнопка постановки на сигнализацию
2. Кнопка Кнопка снятия с сигнализации
3. Кнопка Кнопка частичной постановки на сигнализацию
4. Кнопка Кнопка тревоги
5. Светодиодный индикатор
Использование
Режим включения
сигнализации
Нажмите эту кнопку для включения всей системы сигнализации
(режим, когда в помещении никого не остается).
Режим отключения
сигнализации Нажмите эту кнопку для отключения системы сигнализации.
Режим частичного
включения
сигнализации
Нажмите эту кнопку для частичного включения системы
сигнализации (режим, когда в помещении кто-то остается).
Примечание. Элементы системы, установленные в зоне A или
в зоне домашнего режима, включены не будут.
Чрезвычайная
ситуация
Нажмите эту кнопку для включения аварийной сигнализации.
На панели управления будет автоматически набран заданный
номер телефона.
+
Режим включения
сигнализации в
бесшумном режиме
Нажмите эти кнопки для включения системы сигнализации
вбесшумном режиме.
+
Режим отключения
сигнализации в
бесшумном режиме
Нажмите эти кнопки для отключения системы сигнализации
вбесшумном режиме.
Тусклый
светодиодный
индикатор
Низкий уровень
заряда батареи Замените батарею.
Установка соединения пульта дистанционного управления и панели
управления
Откройте на панели управления меню настройки.
Перейдите в «Accessories» > «Remote & Keypad» > «Add».
Нажмите кнопку на пульте ДУ.
1 сигнал = соединение установлено. 2 звуковых сигнала = пульт ДУ уже настроен.
Технические данные
Питание 3 В постоянного тока - CR2015 (1x)
Ток < 7 мA
Диапазон передачи < 80 м
Частота 433 МГц
Рабочая температура -10 °C ~ +55 °C
Относительная влажность < 80% (без образования конденсата)
Габариты 58 x 31 x 9,5 мм
Требования безопасности
В целях предотвращения поражения электрическим током следует открывать устройство
только для проведения обслуживания и только силами авторизованного персонала.
При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого устройства.
Перед началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните руководство для
будущего использования.
Используйте устройство строго по назначению. Устройство должно использоваться только
по прямому назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
Запрещается использовать устройство с поврежденными или неисправными компонентами.
Немедленно замените поврежденное или неисправное устройство.
Очистка и обслуживание
Предупреждение!
Не производите очистку растворителями или абразивами.
Не выполняйте очистку внутренних поверхностей устройства.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно работающее устройство
следует заменить новым.
Очистите корпус устройства при помощи мягкой влажной ткани.
Açıklama Türkçe
1. düğmesi Etkinleştirme düğmesi
2. düğmesi Devre dışırakma düğmesi
3. düğmesi Kısmi etkinleştirme düğmesi
4. düğmesi Acil durum düğmesi
5. LED göstergesi
Kullanım
Etkinleştirme modu Alarm sistemini tam olarak etkinleştirmek için düğmeye basın
(uzaktamodu).
Devre dışı bırakma modu Alarm devre dışırakmak için düğmeye basın.
Kısmi etkinleştirme modu
Alarm sistemini kısmi olarak etkinleştirmek için düğmeye basın
(evdemodu).
Not: Bölge A veya ev modu bölgesindeki aksesuarlar
etkinleştirilmeyecektir.
Acil durum Bir acil durum alarmını etkinleştirmek için düğmeye basın. Kontrol
paneli otomatik olarak önceden ayarlanmış telefon numarasını çevirir.
+ Sessiz-etkinleştirme modu Sessiz modda alarm sistemini etkinltirmek için düğmeye basın.
+
Sessiz-devre dışı bırakma
modu Sessiz modda alarm sistemini devre dışı bırakmak in düğmeye basın.
Sönük LED
göstergesi Düşük pil Pili değiştirin.
Uzaktan kumandayı kontrol paneli ile eşleştirme
Kontrol panelindeki ayarlar menüsünü açın.
"Accessories" > "Remote & Keypad" > "Add"'ye gidin.
Uzaktan kumandadaki bir düğmeye basın.
1 bip = eşleştirme başarılı. 2bip sesi = uzaktan kumanda zaten eşleştirilmiş.
Teknik bilgiler
Güç kaynağı 3 V DC - CR2015 (1x)
Akım < 7 mA
Gönderim menzili < 80 m
Frekans 433 MHz
Çalışma sıcaklığı -10 °C ~ +55 °C
Bağıl nem < %80 (yoğunlaşmayan)
Boyutlar 58 x 31 x 9,5 mm
Güvenlik
Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir teknisyen
tarafından açılmalıdır.
Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrikle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra başvurmak için saklayın.
Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların dışındaki
amaçlar için kullanmayın.
Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise
cihazı derhal değiştirin.
Temizlik ve bakım
Uyarı!
Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
Cihazınini temizlemeyin.
Cihazı onarmaya çalışmayın. Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa, yeni bir cihazla değiştirin.
Cihazın dış tarafını yumuşak, nemli bir bezle silin.


Specyfikacje produktu

Marka: Konig
Kategoria: Zdalne sterowanie
Model: SAS-ASRC300

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Konig SAS-ASRC300, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Zdalne sterowanie Konig

Instrukcje Zdalne sterowanie

Najnowsze instrukcje dla Zdalne sterowanie

Neewer

Neewer RT112 Instrukcja

9 Października 2024
Neewer

Neewer RT113 Instrukcja

9 Października 2024
Zalman

Zalman ZM-VE350 Instrukcja

9 Października 2024
Canon

Canon BG-R20 Instrukcja

9 Października 2024
Canon

Canon BG-R20EP Instrukcja

9 Października 2024
Mosconi

Mosconi DSP6T8 Instrukcja

8 Października 2024
Mosconi

Mosconi RC MINI Instrukcja

8 Października 2024
Ridem

Ridem CRC UNB Instrukcja

8 Października 2024
Ridem

Ridem CRC UNW Instrukcja

8 Października 2024
ORNO

ORNO OR-GB-458 Instrukcja

8 Października 2024