Instrukcja obsługi Konig KN-RC-AIRCO3 - Universal Remote

Konig Klimatyzator - Chłodnica powietrza KN-RC-AIRCO3 - Universal Remote

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Konig KN-RC-AIRCO3 - Universal Remote (7 stron) w kategorii Klimatyzator - Chłodnica powietrza. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/7
1. Panel description
1. Run mode display
2. Signal sending display
3. Blowing direction display
4. Model code
5. Temperature “–” key
6. Mode key
7. Automatic blowing direction control key
8. Power key
9. Fast cool key
10. Timing o key
11. Enter key
12. Clock function key
13. Set key
14. Timing on key
15. Fast heat key
16. Fan key
17. Blowing direction control key
18. Temperature “+” key
19. Fan display
20. Temperature display
2. Installing the batteries
Remove the battery cover of the remote control and install two AA size batteries. Install the
battery cover. The time will appear in the left corner of the LCD display.
3. Set up instructions
Method A: digital automatic search set up.
a) Turn on air conditioner and aim the remote control directly at it.
b) Hold the set key until the code changes in the mode window. Then
release it. The system will switch to automatic search and the code
will increase with 1 unit every two seconds. Pay attention to the air
conditioner. Keep searching until the air conditioner automatically turns
on/o. Press the enter key to nish set up.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
Method B: direct code setup.
a) Refer to the CODE FORM and nd the number corresponding with your brand. Power on
the air conditioner manually. For example: INYCIN is code 188-190.
b) Hold the set key ( for about 3 seconds) until the code ashes in the display. Press
temperature “+” or “–” until the code you want to choose appears.
c) Press enter key and the code stops ashing.
d) Check whether the keys on the remote control work normally. If not, repeat steps b-d until
a suitable code is found.
4. Timing on/o function
Press timing on key to increase the starting time for the air conditioner by 1 hour. The
displayed time is the time when the air conditioner will automatically be switched on. Pressing
timing o key will delay the time the air conditioner will be turned o by 1hour each time the
key is pressed. The timing function uses a 15-hour indication to show and set up the time.
KN-RC-AIRCO3
234
5678
ENGLISH ENGLISH ENGLISH
MANUAL (p. 3)
ANLEITUNG (S. 5)
MODE D’EMPLOI (p. 7)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 9)
MANUALE (p. 11)
MANUAL DE USO (p. 13)
MANUAL (p. 15)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 17)
KÄYTTÖOHJE (s. 19)
BRUKSANVISNING (s. 21)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 23)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 25)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 27)
BRUGERVEJLEDNING (s. 29)
VEILEDNING (s. 31)
ИНСТРУКЦИЯ (33 стр.)
KILAVUZ (s. 35)
KASUTUSJUHEND (lk. 37)
NÁVOD (s. 39)
ROKASGRĀMATA (lpp. 41)
NAUDOJIMO VADOVAS (43 p.)
PRIRUČNIK (str. 45)
РЪКОВОДСТВО (p. 47)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 49)
PRIROČNIK (str. 51)
5. Fast cool/Fast heat function
Press the fast cool key to automatically set the air conditioner to 21 °C, middle wind,
automatic blowing direction. Or, press the fast heat key to automatically set the air
conditioner to 27 °C, middle wind and automatic blowing direction.
6. Notes
Make sure the air conditioner is in working order. Be aware that the remote control cannot
increase the function of the air conditioner. If the remote control will not be used for a long
time, make sure to remove the batteries to prevent damage to the remote control.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Bedienelemente
1. Betriebsmodusanzeige
2. Signalübertragungsanzeige
3. Luftverteilungsanzeige
4. Hersteller-Code
5. Temperaturtaste (–)
6. Betriebsmodus-Taste
7. Automatische Luftverteilung
8. Ein-/Ausschalttaste
9. Schnellkühltaste
10. Timer-Taste (aus)
11. Bestätigungstaste
12. Zeitfunktionstaste
13. Einstellungstaste
14. Timer-Taste (ein)
15. Schnellheiztaste
16. Ventilatortaste
17. Manuelle Luftverteilung
18. Temperaturtaste (+)
19. Ventilatoranzeige
20. Temperaturanzeige
2. Einlegen der Batterien
Schieben Sie das Batteriefach der Fernbedienung auf und legen Sie 2 Batterien der Größe AA
ein. Schließen Sie das Batteriefach. Die Zeit erscheint in der linken Ecke im LCD-Display.
3. Einrichtung der Fernbedienung
Methode A: automatische Suche.
a) Schalten Sie die Klimaanlage ein und halten Sie die Fernbedienung in
dessen Richtung.
b) Halten Sie die Einstellungstaste solange gedrückt bis sich der Code in
der Betriebsmodusanzeige ändert. Lassen Sie dann die Taste los. Das
System wechselt nun in die automatische Suche und der Code erhöht
sich um 1 alle zwei Sekunden. Achten Sie auf die Klimaanlage. Suchen
Sie solange, bis sich die Klimaanlage automatisch ein-/ausschaltet.
Drücken Sie die Bestätigungstaste, um das Setup abzuschließen.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
Methode B: direkte Eingabe des Codes.
a) Schauen Sie in die Code-Liste und suchen Sie die entsprechende Nummer für Ihren
Hersteller. Schalten Sie das Klimagerät per Hand ein. Zum Beispiel: INYCIN hat den Code
188-190.
b) Halten Sie die Einstellungstaste gedrückt (für ca. 3 Sekunden), bis der Code im Display
blinkt. Drücken Sie Temperaturtaste (+ oder –), bis der gewünschte Code angezeigt wird.
c) Drücken Sie die Eingabetaste, woraufhin der Code aufhört zu blinken.
d) Überprüfen Sie, ob alle Tasten der Fernbedienung bedient werden können. Wenn nicht,
wiederholen Sie die Schritte b-d solange, bis der richtige Code gefunden wurde.
4. Timer Ein/Aus-Funktion
Drücken Sie die Timer-Taste (ein), um die Startzeit der Klimaanlage um 1 Stunde zu erhöhen.
Die angezeigte Zeit ist die Zeit, zu der sich die Klimaanlage automatisch einschaltet. Durch
DEUTSCH DEUTSCH
Drücken der Timer-Taste (aus) verlängert sich die Zeit, zu der die Klimaanlage abgeschaltet
wird, bei jedem Betätigen der Taste um 1 Stunde. Die Zeitfunktion verwendet zur Darstellung
und Einstellung der Zeit eine 15-Stunden-Anzeige.
5. Schnellkühl-/Schnellheiz-Funktion
Drücken Sie die Schnellkühltaste, um die Klimaanlage automatisch auf 21 °C, mittleren
Luftstrom und automatische Luftverteilung einzustellen. Oder drücken Sie die
Schnellheizfunktionen, um die Klimaanlage automatisch auf 27 °C, mittleren Luftstrom und
automatische Luftverteilung einzustellen.
6. Hinweise
Stellen Sie sicher, dass die Klimaanlage ordnungsgemäß funktioniert. Seien Sie sich darüber
bewusst, dass die Fernbedienung nicht für mehr Funktionen der Klimaanlage sorgt. Wenn
die Fernbedienung längere Zeit nicht benutzt wird, sollten Sie die Batterien für diese Zeit
herausnehmen. Das verhindert eine mögliche Beschädigung durch eventuell auslaufende
Batterien.
VORSICHT
STROMSCHLAGGEFAHR
NICHT ÖFFNEN
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geönet werden. Trennen Sie das
Produkt vom Stromnetz und anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können unangekündigt geändert werden.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien, die
für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht außerdem allen geltenden Vorschriften und
Bestimmungen im Vertriebsland.
Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich:
Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testbericht des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm
per E-Mail: service@nedis.com
per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5993965 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
1. Description
1. Indicateur du mode de fonctionnement
2. Indicateur de transmission
3. Indicateur du volet d’air
4. Code de modèle
5. Touche de réglage de la température «–»
6. Touche Mode
7. Touche de contrôle automatique du
volet d’air
8. Touche d’alimentation
9. Touche de refroidissement rapide
10. Touche de l’heure de démarrage
11. Touche Entrer
12. Touche Horloge
13. Touche de réglage
14. Touche de l’heure d’arrêt
15. Touche de chauage rapide
16. Touche de ventilation
17. Touche de contrôle du volet d’air
18. Touche de réglage de la température «+»
19. Indicateur de ventilation
20. Indicateur de température
2. Installation des piles
Retirez le couvercle du compartiment des piles de la télécommande et installez deux piles de
type AA. Réinstallez le couvercle. L'heure apparaîtra sur le côté gauche de l'écran LCD.
3. Instructions de réglage
Méthode A: réglage par recherche automatique numérique.
a) Allumez le climatiseur et pointez la télécommande directement sur
l’appareil.
b) Maintenez enfoncé le bouton de réglage jusqu'à ce que le code change
dans la fenêtre mode. Puis relachez-le. Le système entre en mode
de recherche automatique et vous verrez le code augmenter d'une
unité toutes les deux secondes. Observez le climatiseur. Restez en
mode de recherche jusqu'à ce que le climatiseur s'allume ou s'éteigne
automatiquement. Appuyez sur la touche Entrer pour nir l'installation.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
Méthode B: réglage direct des codes.
a) Consultez le TABLEAU DES CODES et cherchez le numéro correspondant à votre marque.
Allumez manuellement le climatiseur. Par exemple: pour INYCIN, le code est 188-190.
b) Appuyez sur le bouton de réglage (environ 3 secondes) jusqu'à ce que le code clignote sur
l'acheur. Appuyez sur la touche de réglage de la température«+» ou «–» jusqu'à ce que
le code souhaité s'ache.
c) Appuyez sur la touche Entrer et le code s’arrête de clignoter.
d) Vériez que les touches de la télécommande fonctionnent normalement. Si ce n'est pas le
cas, répétez les étapes b-d jusqu'à ce le bon code soit trouvé.
FRANÇAIS FRANÇAIS
4. Fonction d’heure de démarrage/arrêt
Appuyez sur la touche de l’heure de démarrage pour augmenter d’une unité l’heure de
démarrage du climatiseur. L'heure achée correspond à l'heure à laquelle le climatiseur
se mettra en marche automatiquement. En appuyant sur la touche de l’heure d’arrêt, vous
diminuez d’une unité l’heure d’arrêt du climatiseur. La fonction de programmation de l’heure
utilise un indicateur sur 15 heures pour acher et régler l'heure.
5. Fonction de refroidissement rapide/chauage rapide
Appuyez sur la touche de refroidissement rapide pour régler automatiquement
la température du climatiseur à 21°C, un ux d’air moyen et le fonctionnement
automatique du volet d’air. Ou encore, appuyez sur la touche de chauage rapide pour
régler automatiquement la température du climatiseur à 27°C, un ux d’air moyen et le
fonctionnement automatique du volet d’air.
6. Remarques
Assurez-vous que le climatiseur est en bon état de fonctionnement. La télécommande ne
peut pas étendre les fonctions du climatiseur. Si la télécommande reste inactive pendant une
longue période, retirez les piles pour éviter tout dommage.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
NE PAS OUVRIR
Précautions de sécurité:
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez l'appareil et les autres
équipements du secteur s'il y a un problème.
Garantie:
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation de l'appareil ou en cas
de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Générale:
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans
tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en
vigueur dans le pays de vente.
La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité (et
à l'identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm
via courriel: service@nedis.com
via téléphone: +31 (0)73-5993965 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from mains and other
equipment if a problem should occur.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to
incorrect use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all
member states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of
sales.
Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and
product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-mail: service@nedis.com
via telephone: +31 (0)73-5993965 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
10 11 12
13 14 15 16
9
1. Omschrijving afstandsbediening
1. Aanduiding airconditioner in werking
2. Aanduiding afstandsbediening in
werking
3. Aanduiding blaasrichting
4. Modelcode
5. Toets voor temperatuurinstelling “–”
6. Modustoets
7. Toets voor instelling automatische
blaasrichting
8. Aan-/uittoets
9. Toets voor snel afkoelen
10. Toets voor tijdklok uitschakelen
11. Entertoets
12. Toets voor klokfunctie
13. Toets voor instelling
14. Toets voor tijdklok inschakelen
15. Toets voor snel verwarmen
16. Ventilatortoets
17. Toets voor instelling blaasrichting
18. Toets voor temperatuurinstelling “+”
19. Aanduiding voor de blaaskracht
20. Temperatuuraanduiding
2. Installatie van de batterijen
Verwijder het klepje van het batterijcompartiment en plaats twee AA-batterijen. Plaats het
klepje terug. Linksonder in het display wordt de tijd zichtbaar.
3. Instellen
Methode A: automatische digitale zoekfunctie.
a) Zet de airconditioner aan en richt de afstandsbediening er rechtstreeks
op.
b) Houd de toets voor instelling ingedrukt tot de code in het modusscherm
verandert. Laat de knop los. De automatische zoekfunctie zal dan
worden ingeschakeld, en de code neemt elke twee seconden met
een eenheid toe. Let goed op de airconditioner. Blijf zoeken totdat
de airconditioner automatisch aan-/uitschakelt. Druk op enter om de
installatie te beëindigen.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
Methode B: direct instellen met een code.
a) Zoek in het CODE FORMULIER het corresponderende nummer van het merk van de
airconditioner op. Schakel handmatig de airconditioner in. Bijvoorbeeld: INYCIN is code
188-190.
b) Houd de instellingsknop vast gedurende 3 seconden tot de code in de display knippert.
Druk op “+” of “–” voor temperatuur tot de gewenste code verschijnt.
c) Druk op de entertoets en de code stopt met knipperen.
d) Controleer of de toetsen van de afstandsbediening normaal functioneren. Indien dit niet
het geval is, herhaal dan stap b t/m d totdat een passende code gevonden is.
NEDERLANDS NEDERLANDS
4. Tijdklok aan-/uitfunctie
Druk op de toets voor tijdklokinschakeling om deze in te schakelen en de startijd van de
airconditioner met 1 uur te verhogen. De getoonde tijd is de tijd dat de airconditioner
automatisch inschakelt. Druk op de toets voor tijdklokuitschakeling om deze uit te schakelen
en de stoptijd van de airconditioner met een uur te verhogen. De timerfunctie gebruikt een
15-uurindicatie om de instelling weer te geven.
5. Functie voor snel verwarmen en afkoelen
Druk op de toets voor snel afkoelen om de airconditioner automatisch in te stellen op
21°C, middelmatige blaaskracht en automatische blaasrichting. Druk op de toets voor snel
verwarmen om de airconditioner automatisch in te stellen op 27 °C, middelmatige blaaskracht
en automatische blaasrichting.
6. Opmerkingen
Zorg ervoor dat de airconditioner naar behoren functioneert. De afstandsbediening kan geen
extra functionaliteit aan de airconditioner toevoegen. Verwijder de batterij, om schade aan
de afstandsbediening te voorkomen, indien de afstandsbediening voor een langere tijd niet
gebruikt wordt.
VOORZICHTIG
KANS OP ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
Veiligheidsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product
los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle
lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land
van verkoop.
Op aanvraag is ociële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en
productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail: service@nedis.nl
telefonisch: +31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
1. Descripción del panel del mando a distancia
1. Visualización del modo de
funcionamiento
2. Visualización de la emisión de señal
3. Visualización de la dirección del ujo
de aire
4. Código de modelo
5. Tecla de temperatura “–”
6. Tecla de modo
7. Tecla de control de dirección automática
de ujo de aire
8. Tecla de encendido
9. Tecla de enfriamiento rápido
10. Tecla de desactivación del temporizador
11. Tecla 'ENTER' de conrmación
12. Tecla de funcionamiento del reloj
13. Tecla de ajuste
14. Tecla de activación del temporizador
15. Tecla de calentamiento rápido
16. Tecla del ventilador
17. Tecla de control de la dirección de ujo
de aire
18. Tecla de temperatura “+”
19. Visualización del ventilador
20. Visualización de la temperatura
2. Instalación de las pilas
Quite la tapa del compartimento de pilas del mando a distancia e introduzca dos pilas AA.
Instale de nuevo la tapa. La hora aparecerá en la esquina izquierda de la pantalla de LCD.
3. Instrucciones de ajuste
Método A: ajuste de búsqueda automática digital.
a) Encienda el acondicionador de aire y dirija el mando a distancia hacia él.
b) Mantenga pulsado el botón de ajuste hasta que el código cambie en
la ventana de modo. Suelte el botón. El sistema cambiará a búsqueda
automática y el código aumentará 1 paso cada 2 segundos. Preste
atención al acondicionador de aire. Siga buscando hasta que el aparato
se encienda o apague automáticamente. Pulse la tecla de conrmación
para nalizar el ajuste.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
Método B: ajuste de código directo.
a) Consulte la tabla de códigos y busque el número correspondiente a su marca. Encienda
manualmente el acondicionador de aire. Por ejemplo: INYCIN tiene el código 188-190.
b) Mantenga pulsada la tecla de ajuste (unos 3 segundos) hasta que el código parpadee en la
pantalla. Pulse temperatura “+” o “–” hasta que aparezca el código deseado.
c) Pulse la tecla de conrmación y el código dejará de parpadear.
d) Compruebe que las teclas del mando a distancia funcionan correctamente. Si no, repita
los pasos b) a d) hasta que se encuentre un código apropiado.
ESPAÑOL ESPAÑOL
4. Activar/desactivar la función de temporizador
Pulse la tecla activar el temporizador para incrementar 1 hora la hora de comienzo del
acondicionador de aire. La hora visualizada es la hora a la que el acondicionador se encenderá
automáticamente. Cada vez que se pulsa la tecla desactivar el temporizador, se retrasará 1hora
el apagado del acondicionador. La función de temporizador utiliza un indicador de 15horas
para visualizar y ajustar la hora.
5. Función de enfriamiento/calentamiento rápido
Pule la tecla enfriamiento rápido para ajustar el acondicionador de aire automáticamente
en 21 °C, con ujo de aire intermedio y dirección de ujo de aire automática. O bien, pulse
la tecla calentamiento rápido para ajustar el acondicionador automáticamente en 27 °C, con
ujo de aire intermedio y dirección de ujo de aire automática.
6. Observaciones
Asegúrese de que el aparato de aire acondicionado funciona correctamente. Tenga en cuenta
que el mando a distancia no aumenta las prestaciones del acondicionador. Si el mando a
distancia no se utiliza durante un período de tiempo largo, quite las baterías para evitar
cualquier daño en el mando.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
Precauciones de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de
corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Este producto se ha fabricado y distribuido en conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para
todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración
de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas
al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico: service@nedis.com
o llamando por teléfono: +31 (0)73-5993965 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
1. Descrição do painel
1. Visor do modo de execução
2. Visor do envio de sinal
3. Visor da direcção do vento
4. Código do modelo
5. Botão “–” da temperatura
6. Botão Modo
7. Botão de controlo automático da
direcção do vento
8. Botão de alimentação
9. Botão de arrefecimento rápido
10. Botão de desactivação
11. Botão de aceitação
12. Botão da função relógio
13. Botão de denição
14. Botão de activação
15. Botão de aquecimento rápido
16. Botão da ventoinha
17. Botão de controlo da direcção do vento
18. Botão “+” da temperatura
19. Visor da ventoinha
20. Visor da temperatura
2. Instalar as baterias
Retirar a tampa das baterias do controlo remoto e instalar duas baterias do tamanho AA.
Voltar a colocar a tampa das baterias do controlo remoto. A hora aparecerá no canto
esquerdo do visor LCD.
3. Instruções de conguração
Método A: conguração da procura automática digital.
a) Ligar o ar condicionado e apontar o controlo remoto na direcção do
dispositivo.
b) Premir e manter premido o botão de denição até o código mudar na
janela do modo. De seguida, largar o botão de denição. O sistema
muda para procura automática e o código aumenta 1 unidade de dois
em dois segundos. Prestar atenção ao ar condicionado. Continuar a
procurar até o ar condicionado se ligar/desligar automaticamente.
Premir o botão de aceitação para concluir a conguração.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
Método B: conguração directa do código.
a) Consultar o formulário de códigos para procurar o número correspondente à marca do
seu dispositivo. Ligar manualmente o ar condicionado. Por exemplo: o código do INYCIN
é 188-190.
b) Premir e manter premida o botão de denição (durante cerca de 3 segundos) até o código
brilhar no visor. Premir os botões de temperatura “+” ou “–” até o código pretendido
aparecer.
c) Premir o botão de aceitação para o código parar de brilhar.
d) Vericar se os botões do controlo remoto funcionam correctamente. Caso contrário,
repetir os passos b-d até se encontrar um código adequado.
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
4. Função de activação/desactivação
Premir o botão de activação para aumentar o tempo de arranque do ar condicionado em
1hora. O tempo apresentado é a hora a que o ar condicionado será ligado automaticamente.
Premir o botão de desactivação para retardar em 1 hora a altura em que o ar condicionado
será desligado cada vez que este botão é premido. A função de temporização utiliza uma
referência de 15 horas para mostrar e congurar a hora.
5. Função de arrefecimento rápido/aquecimento rápido
Premir o botão de arrefecimento rápido para denir automaticamente o ar condicionado para
21 °C, vento intermédio e direcção automática do vento. Ou, premir o botão de aquecimento
rápido para denir automaticamente o ar condicionado para 27 °C, vento intermédio e
direcção automática do vento.
6. Notas
Certicar-se de que o ar condicionado está a funcionar correctamente. É de realçar que o
controlo remoto não pode melhorar o desempenho do ar condicionado. Se não se pretender
usar o controlo remoto durante um longo período de tempo, retirar as baterias do dispositivo
para evitar que o controlo remoto se danique.
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
Precauções de segurança:
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto
deve APENAS ser aberto por um técnico autorizado. Desligar o produto da tomada de
alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Garantia:
Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modicações no produto ou de danos
causados pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
Os designs e as especicações estão sujeitos a alteração sem aviso.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos
para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e
regulamentos aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade
(e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança de Material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência:
através do Website: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através do e-mail: service@nedis.com
através do telefone: +31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
1. Descrizione telecomando
1. Visualizzazione della modalità di
funzionamento
2. Visualizzazione di invio dei comandi
3. Visualizzazione della direzione del usso
d'aria
4. Codice modello
5. Tasto temperatura “–”
6. Tasto Mode
7. Tasto di controllo automatico della
direzione del usso d'aria
8. Tasto di alimentazione
9. Tasto di rareddamento rapido
10. Tasto di esclusione timer
11. Tasto di invio
12. Tasto di funzione orologio/timer
13. Tasto impostazione
14. Tasto di inserimento timer
15. Tasto di riscaldamento rapido
16. Tasto ventilatore
17. Tasto di controllo della direzione del
usso d'aria
18. Tasto temperatura “+”
19. Visualizzazione dell'intensità del usso
d'aria
20. Visualizzazione della temperatura
2. Installazione delle batterie
Rimuovere il coperchio del vano batterie ed inserire 2 batterie tipo AA (stilo). Richiudere il
coperchio del vano batterie. Sulla parte sinistra del display LCD comparirà l'ora.
3. Impostazioni
Metodo A: ricerca del codice manuale.
a) Accendere il condizionatore d'aria e puntare il telecomando verso il
condizionatore stesso.
b) Premere e mantenere premuto il tasto impostazione no a quando il
codice cambia nella nestra mode. Rilasciare il tasto. Il sistema inizierà
la ricerca automatica con l'incremento di un’unità ogni due secondi.
Prestare attenzione al condizionatore d’aria. Continuare la ricerca no a
quando il condizionatore d’aria si accende/spegne. Premere il tasto di
invio per terminare la congurazione.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
Metodo B: impostazione diretta del codice.
a) Consultare la LISTA CODICI e rilevare il numero corrispondente alla marca. Accendere il
condizionatore manualmente. Ad esempio: INYCIN ha i codici 188 – 190.
b) Premere e mantenere premuto il tasto impostazione (per circa 3 secondi) no a quando
il codice lampeggia sul display. Premere i tasti temperatura “+” o “–” no a selezionare il
codice desiderato.
c) Premere enter ed il codice smetterà di lampeggiare.
ITALIANO ITALIANO
d) Controllare che i tasti del telecomando funzionino correttamente. In caso contrario
ripetere le operazioni dal punto b al punto d no a quando il codice adatto non sarà
rilevato.
4. Funzione Timer accensione/spegnimento
Premere il tasto inserimento timer per incrementare di 1 ora (alla volta) l'accensione del
condizionatore. L'ora visualizzata sarà l'ora di accensione automatica del condizionatore.
Premere il tasto esclusione timer per incrementare di 1 ora (alla volta) l'ora di spegnimento del
condizionatore. La funzione timer si imposta e si visualizza nella modalità 15h.
5. Rareddamento rapido/Riscaldamento rapido
Premere il tasto rareddamento rapido per impostare automaticamente la temperatura a 21°C,
la ventilazione media e la direzione del usso automatica. Premere il tasto riscaldamento rapido
per impostare automaticamente la temperatura a 27 °C, la ventilazione media e la direzione del
usso automatica.
6. Note
Assicurarsi che il condizionatore sia funzionante. Tenere presente che il telecomando non può
variare o migliorare le caratteristiche dell’impianto. Se il telecomando non viene utilizzato per
un lungo periodo, assicurarsi di togliere le batterie per evitare di danneggiare il telecomando
stesso con la fuoriuscita dell'acido.
PRECAUZIONI
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dalla rete di
alimentazione e da altri apparecchi se dovesse vericarsi un problema.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche apportate al prodotto o a
danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli
stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato
venduto.
La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione
di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail: service@nedis.com
tramite telefono: +31 (0)73-5993965 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
18 19 20
21 22 23 24
17
1. Kijelző és funkciógombok
1. Bekapcsolt állapot
2. Jelküldés
3. Irányított ventiláció
4. Modellkód
5. Hőmérséklet „–” gomb
6. Mode gomb
7. Automatikus irányszabályozás gomb
8. Bekapcsoló gomb
9. Gyors hűtés gomb
10. Időzítés kikapcsolása
11. OK gomb
12. Óra gomb
13. Beállítás gomb
14. Időzítés bekapcsolása
15. Gyors fűtés gomb
16. Ventilátor gomb
17. Levegőfújás iránya gomb
18. Hőmérséklet „+” gomb
19. Ventilátorjelző
20. Hőmérsékletjelző
2. Elem behelyezése
Távolítsa el az elemtartó fedelet, és helyezzen be 2 db AA elemet. Helyezze fel az elemtartó
fedelet. A kijelző bal sarkában megjelenik az óra.
3. Beállítási utasítások
A módszer: beállítás digitális automatikus kereséssel.
a) Kapcsolja be a légkondicionálót, és a távirányítót irányítsa közvetlenül rá.
b) Tartsa lenyomva a beállítás gombot, amíg a kód a mód ablakban meg
nem változik. Ekkor engedje el a gombot. A rendszer automatikus
keresésre vált, és a kód két másodpercenként egy egységgel növekszik.
Figyelje a légkondicionálót. Folytassa a keresést, amíg a légkondiconáló
automatikusan be/ki nem kapcsol. A beállítás befejezéséhez nyomja le
a OK gombot.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
B módszer: közvetlen kódbeállítás.
a) Vegye elő a KÓD LAPOT, és keresse meg a készülék típusának megfelelő számot. Kapcsolja
be kézzel a légkondicionálót. Példák: Az INYCIN kódja 188-190.
b) Tartsa lenyomva a beállítás gombot (körülbelül 3 másodpercig), amíg a kijelzőn a kód
villogni nem kezd. Nyomja a hőmérséklet „+” vagy „–” gombot, míg a választani kívánt kód
meg nem jelenik.
c) Majd nyomja le az OK gombot, és a kód villogása megszűnik.
d) Ellenőrizze, hogy a távirányító gombjai megfelelően működnek-e. Ha nem, ismételje meg
a b-d lépéseket, amíg nem talál egy megfelelő kódot.
MAGYAR MAGYAR
4. Időzítő be/ki funkció
Nyomja meg a Időzítő be gombot az indulási idő 1 órával történő növeléséhez. A kijelzőn
látható idő az az idő, amikor a légkondicionáló bekapcsol. A Időzítő ki gomb minden
megnyomásával 1 órával tudja növelni a légkondicionáló kikapcsolásáig hátralévő időt. Az
időzítő funkció 15 órás kijelzést használ az idő kijelzéséhez és beállításához.
5. Gyors hűtés/fűtés funkció
A gyors hűtés gomb megnyomásával automatikusan 21 °C-ra állíthatja be a légkondicionálót
közepes erősségű, automatikus fújási irány módra. A gyors fűtés gomb megnyomásával
automatikusan 27 °C-ra állíthatja be a légkondicionálót közepes erősségű, automatikus fújási
irányú módra.
6. Megjegyzések
Ellenőrizze, hogy a légkondicionáló működőképes-e. Ne feledje, hogy a távirányító nem tudja
fokozni a légkondicionáló működését. Ha a távirányítót hosszú ideig nem használja, vegye ki
belőle az elemeket, mert azok megrongálhatják a távirányítót.
FIGYELMEZTETÉS
ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
NE NYISSA FEL
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a márkaszerviz
képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és
kösse le más berendezésekről.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata
miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A termék kialakítása és műszaki jellemzői előzetes értesítés nélkül módosulhatnak.
Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó rendelkezések és irányelvek betartásával készült és
került forgalomba. Megfelel az értékesítési országban rá vonatkozó minden előírásnak és rendelkezésnek.
Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket
tartalmazza: Megfelelőségi (és termékazonossági) nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve.
Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat:
webhely: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
e-mail: rendeles@hqnedis.hu
telefon: +31 (0)73-5993965 (munkaidőben)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA
1. Panelbeskrivning
1. Display för körläge
2. Display för signalsändningdisplay
3. Display för äktriktning
4. Modellkod
5. Temperatur ”–”
6. Lägesknapp
7. Automatisk äktriktningskontrollknapp
8. Strömknapp
9. Snabbkylningsknapp
10. Tidsinställning av-knapp
11. Returknapp
12. Klockfunktionsknapp
13. Inställningsknapp
14. Tidsinställning på-knapp
15. Snabbuppvärmningsknapp
16. Fläkt-knapp
17. Fläktriktning
18. Temperatur ”+”-knapp
19. Fläktdisplay
20. Temperaturdisplay
2. Isättning av batterier
Ta bort ärrkontrollens batterilucka och sätt i två batterier med storlek AA/R6. Sätt tillbaka
batteriluckan. Tiden visas nu i LCD-displayens vänstra hörn.
3. Inställningar
Metod A: digital automatisk sökning.
a) Sätt på luftkonditioneringen och rikta ärrkontrollen direkt mot den.
b) Håll inställningsknappen intryckt tills koderna ändras i fönstret. Släpp
sedan knappen. Systemet kommer ändra till automatisk sökning
och koden ökar med 1 enhet varannan sekund. Var uppmärksam på
luftkonditioneringen. Fortsätt sökningen tills luftkonditioneringen
stängs av/slås på automatiskt. Tryck på returknappen för att slutföra
inställningen.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
Metod B: direkt kodinställning.
a) Leta i KODFORMULÄRET efter koden som motsvarar ditt varumärke. Starta
luftkonditioneringen för hand. Till exempel: INYCIN har kod 188-190.
b) Håll inställningsknappen (nedtryckt i ca. 3 sek.) tills koden blinkar i displayen. Tryck på
temperatur ”+” eller ”–” tills koden du önskar visas.
c) Tryck på returknappenoch koden slutar att blinka.
d) Kontrollera att ärrkontrollens knappar fungerar normalt. Upprepa annars steg b d tills du
har hittat en lämplig kod.
SVENSKA SVENSKA
4. Tidsinställning på/av
Tryck på tidsinställning på för att ytta fram luftkonditioneringens starttid med 1 timme.
Den visade tiden är den tid som återstår innan luftkonditioneringen automatiskt startar.
Genom att trycka på tidsinställning av fördröjs tiden innan den stannar med 1 timme för varje
knapptryck. Tidsinställningsfunktionen använder en 15 timmarsindikering för att visa och
ställa in tiden.
5. Snabbkylnings-/snabbuppvärmningsfunktion
Tryck på snabbkylningsknappen för att automatiskt ställa in luftkonditioneringen till 21°C,
mellanäkt och automatisk äktriktning. Tryck på snabbuppvärmningsknappen för att
automatiskt ställa in luftkonditioneringen till 27 °C, mellanäkt och automatisk äktriktning.
6. Anmärkningar
Försäkra dig om att luftkonditioneringen är i funktionsdugligt skick. Var medveten om att
ärrkontrollen inte kan ge ytterligare funktioner hos luftkonditioneringen. Om ärrkontrollen
inte används under en längre tid skal batterierna plockas ur för att förhindra att den skadas.
FÖRSIKTIGHET
RISK FÖR ELSTÖT
ÖPPNA INTE
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av behörig
tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla ur all annan
utrustning om något problem skulle uppstå.
Garanti:
Varken garanti eller skadeståndsskyldighet gäller vid ändringar eller modieringar av produkten, eller för skador som har
uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande.
Den här produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gäller för
alla medlemsstater inom Europeiska Unionen. Den efterlever även alla tillämpliga specikationer och regler i
försäljningslandet.
Formell dokumentation nns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är inte begränsat till: Deklaration om
överensstämmelse (och produktidentitet), materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport.
Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp:
via webbplatsen: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
via e-post: service@nedis.com
via telefon: +31 (0)73-5993965 (under kontorstid)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA
1. Kaukosäätimen kuvaus
1. Käyttötilan näyttö
2. Signaalin lähetyksen näyttö
3. Puhallussuunnan näyttö
4. Mallin koodi
5. Painike lämpötilan laskemista varten
6. Tilapainike
7. Automaattisen puhallussuunnan
ohjauspainike
8. Virtapainike
9. Nopean jäähdytyksen painike
10. Ajastus pois päältä -painike
11. Enter-painike
12. Ajanasetuspainike
13. Asetuspainike
14. Ajastus päälle -painike
15. Nopean lämmityksen painike
16. Tuulettimen painike
17. Puhallussuunnan ohjauspainike
18. Painike lämpötilan nostamista varten
19. Tuulettimen näyttö
20. Lämpötilanäyttö
2. Paristojen asettaminen
Irrota kaukosäätimen paristokotelon kansi ja aseta paristokoteloon kaksi AA-kokoista paristoa.
Aseta paristokotelon kansi takaisin paikalleen. LCD-näytön vasempaan nurkkaan tulee
näkyviin aika.
3. Asennusohjeet
Menetelmä A: digitaalinen automaattinen asettaminen.
a) Laita ilmastointilaite päälle ja tähtää sitä kaukosäätimellä.
b) Pidä asetuspainiketta painettuna, kunnes koodi vaihtuu tilaikkunassa.
Vapauta sitten painike. Järjestelmä kytkeytyy automaattiseen hakuun
ja koodinumero nousee 1 yksiköllä kahden sekunnin välein. Seuraa
ilmastointilaitteen toimintaa. Jatka hakua kunnes ilmastointilaite menee
automaattisesti päälle/pois päältä. Päätä asetukset painamalla enter-
painiketta.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
Menetelmä B: koodin asettaminen suoraan.
a) Katso KOODILUETTELOA ja etsi omaa merkkiäsi vastaava numero. Kytke ilmastointilaite
päälle manuaalisesti. Esimerkiksi: INYCIN:n koodi on 188-190.
b) Pidä asetuspainiketta (noin 3 sekuntia), kunnes koodi alkaa vilkkua näytössä. Paina
lämpötila ”+” tai ”–” kunnes haluamasi koodi näkyy.
c) Paina enter-painiketta ja koodi lopettaa vilkkumisen.
d) Tarkista, että kaukosäätimen painikkeet toimivat asianmukaisella tavalla. Mikäli näin ei ole,
toista vaiheita b–d, kunnes sopiva koodi löytyy.
SUOMI SUOMI
4. Ajastus päälle/pois päältä -toiminto
Painamalla Ajastus päälle -painiketta lisäät ilmastointilaitteen käynnistymisaikaa yhdellä
tunnilla. Näytöllä näkyvä aika osoittaa ajan, jolloin ilmastointilaite kytkeytyy automaattisesti
päälle. Ajastus pois päältä -painiketta painamalla voidaan ilmastointilaitteen sammumisaikaa
viivästyttää yhdellä tunnilla jokaista painallusta kohden. Ajastustoiminnossa käytetään
15tunnin merkintätapaa myös ajan asetusten ja näytöllä esittämisen osalta.
5. Nopea jäähdytys/Nopea lämmitys -toiminto
Nopea jäähdytys -painiketta painamalla voidaan ilmavirta asettaa automaattisesti 21 °C
lämpötilaan, ilmavirta keskitasolle ja puhallussuunta automaattiseksi. Vaihtoehtoisesti
Nopea lämmitys -painiketta painamalla voidaan ilmastointi asettaa automaattisesti 27 °C
lämpötilaan, ilmavirta keskitasolle ja puhallussuunta automaattiseksi.
6. Huomattavaa
Varmista, että ilmastointilaite on käyttökunnossa. Huomaa, että kaukosäädin ei lisää
ilmastointilaitteen ominaisuuksia. Poista paristot, mikäli kaukosäädin on poissa käytöstä
pidemmän aikaa, jotta kaukosäätimen vahingoittumiselta voitaisiin välttyä.
VAROITUS
SÄHKÖISKUVAARA
ÄLÄ AVAA
Turvallisuustoimenpiteet:
Sähköiskuvaaran pienentämiseksi AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän
laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuotteeseen on tehty muutoksia tai vaurio aiheutuu tuotteen väärinkäytöstä.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta.
Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa
kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää myös kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset.
Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin rajoittumatta:
Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti.
Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme:
verkkosivun kautta: http://www.nedis./-/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm
sähköpostilla: service@nedis.com
puhelimitse: +31 (0)73-5993965 (toimistoaikoina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT
1. Popis panelu dálkového ovládání
1. Zobrazení režimu
2. Zobrazení přenosu signálu
3. Zobrazení přímého foukání
4. Vzorový kód
5. Tlačítko pro snížení teploty
6. Tlačítko pro volbu režimu
7. Tlačítko automatické regulace proudu
vzduchu
8. Zapnutí/vypnutí
9. Tlačítko pro rychlé snížení teploty
10. Zrušení funkce časovače
11. Vstupní tlačítko
12. Tlačítko hodin
13. Nastavení
14. Spuštění funkce časovače
15. Tlačítko pro rychlé zvýšení teploty
16. Tlačítko ventilátoru
17. Tlačítko regulace proudu vzduchu
18. Tlačítko pro zvýšení teploty
19. Displej ventilátoru
20. Teplotní stav
2. Instalace baterií
Odstraňte kryt baterií a vložte dva kusy baterií typu AA. Poté kryt baterií opět nasaďte. Ve
spodním levém rohu LCD displeje se objeví časový údaj.
3. Nastavení kódu
Metoda A: automatické digitální nastavení kódu.
a) Zapněte klimatizaci a namiřte na ni dálkový ovladač
b) Přidržte tlačítko nastavení, než se v okně režimu změní kód. Poté tlačítko
uvolněte. Systém automaticky spustí vyhledávání a kód se posune
o 1kombinaci každé dvě sekundy. Věnujte pozornost klimatizaci.
Ponechte vyhledávání do doby, než klimatizace automaticky přepne
Zapnutí/vypnutí. Stiskněte tlačítko vstupní pro dokončení nastavení.
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
16
1
2
3
4
5
6
7
8
Metoda B: přímé nastavení kódem.
a) Podívejte se do FORMULÁŘE KÓDŮ a najděte číslo odpovídající vaší značce. Klimatizaci
ručně zapněte. Příklad: INYCIN je kód 188-190.
b) Přidržte tlačítko nastavení (přibližně 3 sekundy) do doby, než na displeji problikne kód.
Stiskněte tlačítko teploty „+“ nebo „–“ dokud se nezobrazí kód, který chcete vybrat.
c) Pro potvrzení stiskněte tlačítko nastavení.
d) Zkontrolujte, zda tlačítka na dálkovém ovladači správně fungují. V opačném případě
opakujte krok b-d.
ČESKY ČESKY
4. Nastavení časování
Pro zvýšení času spuštění klimatizace o 1 hodinu stiskněte tlačítko spuštění funkce časovače.
Zobrazený čas je čas, kdy se klimatizace automaticky zapne. Po každém stisknutí tlačítka
zrušení funkce časovače se vypnutí klimatizace zpozdí o 1 hodinu. Tato funkce využívá
15hodinového zobrazení času.
5. Funkce rychlého ochlazení/rychlé zahřátí
Stiskněte tlačítko pro rychlé snížení teploty pro automatické nastavení klimatizace na 21 °C s
automatickou regulací foukání (střední síly). Nebo stiskněte tlačítko pro rychlé zvýšení teploty
pro automatické nastavení klimatizace na 27 °C s automatickou regulací foukání.
6. Poznámky
Ujistěte se, že klimatizace je v provozuschopném stavu. Vezměte na vědomí, že dálkovým
ovladačem nelze zvýšit fungování klimatizace. Pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu
používat, vyjměte z něj baterie, zabráníte tak vytečení elektrolytu a následnému poškození
přístroje.
UPOZORNĚNÍ
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM
NEOTEVÍRAT
Bezpečnostní opatření:
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento
výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem. Dojde-li kporuše, odpojte zařízení
odnapájení a od ostatních zařízení.
Záruka:
Nepřijímáme zodpovědnost za změny, úpravy nebo poškození zařízení vdůsledku nesprávného zacházení a
neposkytujeme na ně záruku.
Obecné upozornění:
Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými nařízeními a směrnicemi platnými ve všech
členských státech Evropské unie. Splňuje také veškeré relevantní specikace a předpisy státu, ve kterém se prodává.
Ociální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě (a identikace produktu), materiálový
bezpečnostní list, zpráva o testování produktu.
V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:
Webové stránky: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5993965 (během otevírací doby)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO


Specyfikacje produktu

Marka: Konig
Kategoria: Klimatyzator - Chłodnica powietrza
Model: KN-RC-AIRCO3 - Universal Remote

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Konig KN-RC-AIRCO3 - Universal Remote, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Klimatyzator - Chłodnica powietrza Konig

Instrukcje Klimatyzator - Chłodnica powietrza

Najnowsze instrukcje dla Klimatyzator - Chłodnica powietrza