Instrukcja obsługi Koenig B04308

Koenig Cytrusy B04308

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Koenig B04308 (7 stron) w kategorii Cytrusy. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/7
Extra grosser Einfüllschacht von 74 mm für
ganze Äpfel
Tube d‘alimentation ultra-large de 74 mm
pour pommes entières
Imboccatura maxi da 74 mm per mele intere
Kompakt und einfach zu reinigen.
Integrierter Saft- und Frucht eischbehälter
Compacte et facile à nettoyer. Réservoirs
intégrés pour le jus et la pulpe
Compatto e facile da pulire. Contenitore
integrato per il succo e la polpa
Zitruspresseaufsatz mit 2 Presskegeln
Presse-agrumes avec 2 cônes
Sistema di spremitura agrumi con 2 coni
di pressione
D049000500
Garantie
Garantie
Garanzia
Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn
von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als
Garantienachweis.
KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à
compter de la date d‘achat. Tout recours au titre de la garantie sera
exclu en cas d‘utilisation non conforme de l‘appareil et en cas de
réparation effectuée par des personnes non autorisées.
Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement
votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve d’achat.
Sui suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni
successivi alla data d‘acquisto. La garanzia decade in caso di uso
improprio dell‘apparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi
non autorizzati.
Conservare lo scontrino d‘acquisto valevole come prova di garanzia.
Refined/ protected by «ergonomic communication®» - Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
©
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Lebensmittel nie von Hand, sondern nur mit dem Stössel pressen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais pousser les aliments à la main mais utiliser le poussoir – danger de blessure!
Non tritare gli alimenti con la mano, usare sempre il premicibo – Pericolo di lesioni!
Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
Gerät nie auf unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et
/ ou en plein air.
Non usare mai l’apparecchio su super ci irregolari e / o all’aperto.
Kinder nie mit dem Gerät spielen lassen (sie kennen die Gefahren nicht).
Ne jamais laisser les enfants jouer avec l’appareil (ils n’ont pas conscience
du danger).
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio (non hanno il senso
del pericolo).
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
Ne pas introduire d’objets et
/ ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en fl ammes pour éteindre le feu.
Spegnere gli apparecchi in fi amme solo con la coperta d’amianto.
Nicht eingewiesene Personen, Kinder, Personen unter Alkohol-, Drogen- oder
Medikamenteneinfl uss dürfen das Gerät nie bedienen oder warten.
Les personnes qui, en raison de leur méconnaissance, comme les enfants, les personnes
sous l’infl uence de l’alcool, de drogues ou de substances médicamenteuses ne doivent en
aucun cas se servir de l’appareil ou assurer son entretien ou sa réparation.
Le persone malate, i bambini o i soggetti sotto l’in usso di alcol, droghe o farmaci,
non devono mai utilizzare né maneggiare l’apparecchio.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur
of ziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cor-
dons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile lapparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo
presso la discarica uf ciale.
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Danger
de court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua.
Pericolo di corto circuito!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.
Ne jamais utiliser d’appareils endommagés (y compris cordons électriques).
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).
Nie unter Spannung stehende Teile behren.
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Non toccare i componenti sotto tensione.
Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
Ne jamais ouvrir l’appareil (réparations uniquement par des professionnels).
Non aprire mai da soli l’apparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da
personale specializzato).
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Netzkabel nie herunterngen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herauszie-
hen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise
/ ne pas
le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-
dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina
/
non scollegarlo con
le mani bagnate, non lasciarlo su super ci calde
/
non farlo entrare in contatto con oli.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben.
Keine Verlängerungskabel verwenden.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise
installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta
tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Adressen
Adresses
Indirizzi
DKB Household Switzerland AG
Service Center
Grindelstrasse 3-5
CH-8303 Bassersdorf
Tel. +41 (0)43 266 16 00
Fax. +41 (0)43 266 16 10
DKB Household Austria GmbH
ckegasse 15/Top 2
A-1220 Wien
Tel. +43 (0) 1 203 56 00
Fax. +43 (0)1 203 56 00-19
www.koenigworld.com
Service Center SZOT
Haushaltsgeräte-Service
Erlaaer Strasse 171
A-1230 Wien
Tel. +43 (0)1 699 90 56
Fax +43 (0)1 699 90 57
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28
Postfach
CH-8052 Zürich
Tel. +41 (0)44 306 11 11
Fax. +41 (0)44 306 11 12
www.koenigworld.com
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen
bei richtiger Pfl ege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten
Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut
durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät
nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf,
vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte-
ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la
notice d’utilisation avant la premre mise en service de l’appareil et respectez les
instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage
pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilis
comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura,
risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.
Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono
utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare
comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso
per i bambini.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment fi nden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
www.koenigworld.com
Entsafter mit
Zitruspresse
2 in 1 Funktion
Centrifugeuse avec
presse-agrumes
Fonction 2 en 1
Bewegliche Teile nicht anfassen, Verletzungsgefahr.
Ne pas toucher aux éments mobiles de l‘appareil, risque de blessure.
Non toccare le parti in movimento, pericolo di lesione.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione.
2 funzioni in 1
Centrifuga con
spremiagrumi
Extra grosser Einfüllschacht von 74 mm für
ganze Äpfel
Tube d‘alimentation ultra-large de 74 mm
pour pommes entières
Imboccatura maxi da 74 mm per mele intere
Kompakt und einfach zu reinigen.
Integrierter Saft- und Frucht eischbehälter
Compacte et facile à nettoyer. Réservoirs
intégrés pour le jus et la pulpe
Compatto e facile da pulire. Contenitore
integrato per il succo e la polpa
Zitruspresseaufsatz mit 2 Presskegeln
Presse-agrumes avec 2 cônes
Sistema di spremitura agrumi con 2 coni
di pressione
D049000500
Garantie
Garantie
Garanzia
Auf KOENIG Elektro-Haushaltgeräte gewähren wir eine Garantie von
2 Jahren ab Kaufdatum. Bei unsachgemässer Behandlung oder wenn
von Drittpersonen Eingriffe vorgenommen werden, erlischt die Garantie.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als
Garantienachweis.
KOENIG garantit ses appareils électroménagers pendant 2 ans à
compter de la date dachat. Tout recours au titre de la garantie sera
exclu en cas dutilisation non conforme de lappareil et en cas de
réparation effectuée par des personnes non autorisées.
Pour faire valoir vos droits de garantie, conservez impérativement
votre ticket de caisse qui sera exigé comme preuve dachat.
Sui suoi elettrodomestici KOENIG concede una garanzia per i 2 anni
successivi alla data dacquisto. La garanzia decade in caso di uso
improprio dellapparecchio o se vengono effettuate riparazioni da terzi
non autorizzati.
Conservare lo scontrino dacquisto valevole come prova di garanzia.
Refined/ protected by «ergonomic communication®» - Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
©
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Lebensmittel nie von Hand, sondern nur mit dem Stössel pressen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais pousser les aliments à la main mais utiliser le poussoir – danger de blessure!
Non tritare gli alimenti con la mano, usare sempre il premicibo – Pericolo di lesioni!
Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
Ne jamais laisser lappareil sans surveillance.
Non lasciare mai lapparecchio incustodito.
Gerät nie auf unebenen Flächen und / oder im Freien betreiben.
Ne jamais utiliser lappareil sur des surfaces inégales et
/ ou en plein air.
Non usare mai lapparecchio su super ci irregolari e / o allaperto.
Kinder nie mit dem Gerät spielen lassen (sie kennen die Gefahren nicht).
Ne jamais laisser les enfants jouer avec lappareil (ils nont pas conscience
du danger).
Non lasciare che i bambini giochino con lapparecchio (non hanno il senso
del pericolo).
Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken.
Ne pas introduire dobjets et
/ ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dellapparecchio.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en fl ammes pour éteindre le feu.
Spegnere gli apparecchi in fi amme solo con la coperta damianto.
Nicht eingewiesene Personen, Kinder, Personen unter Alkohol-, Drogen- oder
Medikamentenein uss dürfen das Gerät nie bedienen oder warten.
Les personnes qui, en raison de leur méconnaissance, comme les enfants, les personnes
sous l’infl uence de l’alcool, de drogues ou de substances médicamenteuses ne doivent en
aucun cas se servir de l’appareil ou assurer son entretien ou sa réparation.
Le persone malate, i bambini o i soggetti sotto lin usso di alcol, droghe o farmaci,
non devono mai utilizzare né maneggiare lapparecchio.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden und zur
of ziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper les cor-
dons électriques et apporter les appareils en déchetterie.
Rendere inutilizzabile lapparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e portarlo
presso la discarica uf ciale.
Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger lappareil dans leau ou dans dautres liquides. Danger
de court-circuit!
Non mettere mai lapparecchio sotto lacqua corrente, né immergerlo in acqua.
Pericolo di corto circuito!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen.
Ne jamais utiliser dappareils endommagés (y compris cordons électriques).
Non utilizzare mai gli apparecchi danneggiati (compreso il cavo elettrico).
Nie unter Spannung stehende Teile berühren.
Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Non toccare i componenti sotto tensione.
Das Gerät nie selber öffnen (Reparaturen nur durch Fachleute).
Ne jamais ouvrir lappareil (réparations uniquement par des professionnels).
Non aprire mai da soli lapparecchio (le riparazioni devono essere effettuate solo da
personale specializzato).
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Brancher de préférence lappareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Usare lapparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen herauszie-
hen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise
/ ne pas
le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre sur ou au-
dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina
/
non scollegarlo con
le mani bagnate, non lasciarlo su super ci calde
/
non farlo entrare in contatto con oli.
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung betreiben.
Keine Verlängerungskabel verwenden.
Utiliser lappareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise
installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique.
Usare lapparecchio solo in una presa installata correttamente e con la giusta
tensione. Non utilizzare alcuna prolunga.
Adressen
Adresses
Indirizzi
DKB Household Switzerland AG
Service Center
Grindelstrasse 3-5
CH-8303 Bassersdorf
Tel. +41 (0)43 266 16 00
Fax. +41 (0)43 266 16 10
DKB Household Austria GmbH
Dückegasse 15/Top 2
A-1220 Wien
Tel. +43 (0) 1 203 56 00
Fax. +43 (0)1 203 56 00-19
www.koenigworld.com
Service Center SZOT
Haushaltsgeräte-Service
Erlaaer Strasse 171
A-1230 Wien
Tel. +43 (0)1 699 90 56
Fax +43 (0)1 699 90 57
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28
Postfach
CH-8052 Zürich
Tel. +41 (0)44 306 11 11
Fax. +41 (0)44 306 11 12
www.koenigworld.com
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Ihnen
bei richtiger Pfl ege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten
Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut
durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät
nicht benutzen. Bewahren Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf,
vernichten Sie aber sämtliche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correcte-
ment, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la
notice d’utilisation avant la premre mise en service de l’appareil et respectez les
instructions de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent
pas le mode d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage
pour une utilisation ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilis
comme jouets, sont très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, avete fatto una buona scelta. Con la giusta cura,
risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente
le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.
Le persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono
utilizzare l’apparecchio. Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare
comunque tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso
per i bambini.
Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment fi nden Sie unter:
Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
www.koenigworld.com
Entsafter mit
Zitruspresse
2 in 1 Funktion
Centrifugeuse avec
presse-agrumes
Fonction 2 en 1
Bewegliche Teile nicht anfassen, Verletzungsgefahr.
Ne pas toucher aux éments mobiles de l‘appareil, risque de blessure.
Non toccare le parti in movimento, pericolo di lesione.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione.
2 funzioni in 1
Centrifuga con
spremiagrumi
Adapter aufsetzen
Monter l‘adaptateur
Inserire l‘adattatore
Zitrus-Sieb aufsetzen und arretieren
Monter le panier à citrons et le verrouiller
Spingere verso il basso e bloccare il fi ltro agrumi
Vorbereiten
Préparer
Preparazione
Vor dem Erstgebrauch reinigen
Nettoyer avant la première utilisation
Pulire prima di utilizzarlo per la prima volta
Gerät stabil hinstellen
Stabiliser l’appareil
Collocare l’apparecchio in
modo stabile
1 2
7
3 4
8 9
5INFO:
Einschalten
Mettre en marche
Azionare l‘apparecchio
r weiches Obst / Gemüse
pour fruits / légumes tendres
per tipi di frutta / verdura teneri
r hartes Obst / Gemüse
pour fruits / légumes durs
per tipi di frutta / verdura resistenti
Obst / Gemüse einllen
Insérer les fruits / légumes
Inserire la frutta / verdura
Langsam Stössel nachführen
Pousser lentement avec le poussoir
Accompagnare lentamente lo spingitore
Einstecken
Brancher le fi l électrique
Collegare il cavo della corrente
6INFO:
INFO:
Nach dem Zubereiten
Après la préparation
Dopo la preparazione
Gerät sofort reinigen
Nettoyer immédiatement l’appareil
Pulire subito l’apparecchio
Zerlegen
Démonter
Smontare
Gerät ausschalten
Arrêter lappareil
Spegnere lapparecchio
Gerät ausstecken
Débrancher
Collegare
Saft- / Restenbehälter leeren
Vider le réservoir à jus / le bac à pulpe
Pulire il contenitore succo / residui
Tropfstopp schliessen
Fermer le stop-gouttes
Chiudere lo scarico goccia-stop
Stössel für Trauben
/
Beeren
Poussoir pour raisin / baies
Spingitore per uva / bacche
Stössel für Obst
/
Gemüse
Poussoir pour fruits / légumes
Spingitore per frutta / verdura
S i e b / M e s s e r
Panier / Couteau hachoir
F i l t r o / L a m a
Saftbehälter / Restenbehälter
servoir à jus / Bac à pulpe
Contenitore succo / residui
Einfüllschacht
Tube d‘alimentation
Imboccatura
Auslass mit Tropfstopp
Bec verseur: stop-gouttes
Scarico con goccia-stop
Verwendung als Zitruspresse
Utilisation comme presse-citron
Utilizzo come spremiagrumi
Nicht übermässig pressen
Ne pas appuyer trop fort
Non spingere con troppa forza
Resten können für Rezepte (z.B. Suppen) weiter verwendet werden
La pulpe peut être réutilisée dans d‘autres préparations
(par exemple soupes)
I residui di polpa possono essere impiegati in altre ricette (p. es. zuppe)
Gerät nach 30 Sek. Volllastbetrieb abkühlen lassen
Laisser l‘appareil refroidir après 30 sec. de fonctionnement à pleine
puissance
Far raffreddare l‘apparecchio dopo 30 sec. d‘uso a pieno regime
Saft- / Restenbehälter nicht überllen (MAX)
Le réservoir à jus / le bac à pulpe ne doit pas se remplir trop (MAX)
Non sovraccaricare il contenitore succo / residui (MAX)
Gerät für Unbefugte unerreichbar verstauen
Ranger l’appareil hors de portée des personnes non autorisées
Collocare l’apparecchio in un punto che non sia raggiungibile
Nie von Hand stopfen – immer Stössel verwenden
Ne jamais pousser à la main – utiliser obligatoirement le poussoir
Non riempire mai con la mano – usare sempre il premicibo
Das Gerät läuft nur, wenn es korrekt zusammengesetzt ist
L‘appareil fonctionne uniquement s‘il est assemblé correctement
L‘apparecchio funziona solo se montato correttamente
Gerät nie auf unebenen Flächen betreiben
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales
Non usare mai l’apparecchio su super ci non uniformi
Reinigung
Nettoyage
Pulitura
Zuerst Netzstecker ziehen
Retirer d’abord la prise
Staccare prima la spina
Gerät nie unter laufendes Wasser halten / im Wasser slen
Bei der Zubereitung Tropfstopp immer geöffnet lassen
Ne jamais passer l’appareil sous l’eau, ne jamais rincer l’appareil dans l’eau
Lors de la préparation, le stop-gouttes doit toujours être ouvert
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua
Zitrusfchte beim Zubereiten massvoll anpressen
Presser délicatement les agrumes lors de la préparation
Durante la preparazione premere gli agrumi con moderazione
Durante il funzionamento aprire sempre lo scarico goccia-stop
Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen
Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans
utiliser de produits abrasifs
Pulire l’involucro con un panno umido senza strofi nare
Montiert lagern verhindert Schäden / Verletzungen!
Laisser les pièces montées sur l‘appareil pour
prévenir tout endommagement / toute blessure!
Conservando montato si prevengono danni / lesioni!
Zubehör mit Seifenwasser reinigen, trocknen
Nettoyer les accessoires avec de l’eau savonneuse,
essuyer
Pulire gli accessori con acqua e sapore, asciugare
Lassen Sie sich von den beigelegten Rezepten inspirieren
Laissez-vous inspirer par les recettes fournies
Fatevi ispirare dalle ricette allegate
Stössel vor dem Zerlegen entfernen, um Herausfallen zu verhindern
Retirer le poussoir avant le désassemblage afi n de l‘empêcher de tomber
Rimuovere lo spingitore per evitare ribaltamenti dell‘apparecchio
Tropfstop öffnen, Gefäss unterstellen
Ouvrir le stop-gouttes, placer un récipient dessous
Aprire lo scarico goccia-stop, posizionare
il recipiente
Saft- / Restenbehälter aufsetzen
Monter le réservoir à jus / le bac
à pulpe
Inserire il contenitore succo / residui
Einfüllschacht aufsetzen / arretieren
Monter / verrouiller le tube
d‘alimentation
Spingere verso il basso / bloccare
l‘imboccatura
Gerät eignet sich für Früchte und Gemüse
L‘appareil convient aux fruits et légumes
Apparecchio idoneo all‘uso con frutta e verdura
Zubereiten
Préparation
Preparazione
Früchte halbieren und pressen
Couper les fruits en deux et les presser
Tagliare a metà e premere gli agrumi
Einschalten
Mettre en marche
Azionare l‘apparecchio
Sieb gut aufdrücken
Bien emboîter le panier
Spingere bene il fi ltro verso il basso
12
1.
10 11
Bei der Zubereitung Tropfstopp immer geöffnet lassen
Lors de la préparation, le stop-gouttes doit toujours être ouvert
Durante il funzionamento aprire sempre lo scarico goccia-stop
2.
3.
l
ll
900 W
1 m
DISHWASHER
SAFE
*
Motorgehäuse
Bloc moteur
Cassa del motore
Sicherheitsverschluss
Blocage de sécurité
Chiusura di sicurezza
Adapter
Adaptateur
Adattatore
Zitrus-Sieb
Panier à citrons
Filtro agrumi
*
Stufenschalter
glage de la vitesse
Interruttore a posizioni
Doppelter Presskegel
Double cône pressoir
Doppio cono di pressione
*
** **
13 14
*
*
*
*
*
2. 1. 2.
oder
ou
o
MAX
Presskegel aufsetzen
Monter le cône pressoir
Inserire il cono di spremitura


Specyfikacje produktu

Marka: Koenig
Kategoria: Cytrusy
Model: B04308

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Koenig B04308, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą