Instrukcja obsługi KitchenAid 5KHBC212


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla KitchenAid 5KHBC212 (244 stron) w kategorii Konsola miksująca. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/244
5KHBC212
5KHBC210
5KHBC208
W10671233C_01-EN.indd 1 9/10/14 9:12 AM
W10671233C_01-EN.indd 2 9/10/14 9:12 AM
English ................................................................................5
Deutsch ............................................................................19
Français ............................................................................33
Italiano ..............................................................................47
Nederlands ......................................................................61
Español .............................................................................75
Português .........................................................................89
Ελληνικά .........................................................................103
Svenska ..........................................................................117
Norsk ..............................................................................131
Suomi ..............................................................................145
Dansk ..............................................................................159
Íslenska ...........................................................................173
Русский ..........................................................................187
Polski ...............................................................................201
Český ..............................................................................215
.............................................................................229
W10671233C_01-EN.indd 3 9/10/14 9:12 AM
English
5
HAND BLENDER INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
HAND BLENDER SAFETY
Important safeguards .................................................................................. 6
Electrical requirements ...............................................................................8
Electrical equipment waste disposal ............................................................8
PARTS AND FEATURES GUIDE
Parts and accessories ...................................................................................9
Optional accessories ..................................................................................10
Features .....................................................................................................10
USING THE HAND BLENDER
 Beforerstuse ..........................................................................................11
Intended use ..............................................................................................11
Using the Twist Lock Blending Arm...........................................................12
Blender processing guide ...........................................................................13
TIPS FOR GREAT RESULTS ........................................................................14
CARE AND CLEANING ................................................................................14
TROUBLESHOOTING ..................................................................................15
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Dimensions ................................................................................................16
Electrical data ............................................................................................16
WARRANTY AND SERVICE ........................................................................17
W10671233C_01-EN.indd 5 9/10/14 9:12 AM
6
HAND BLENDER SAFETYHAND BLENDER SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
1. Read all instructions.
2. To protect against risk of electrical shock do not put motor
body, cord, or electrical plug of this Hand Blender in water
or other liquid.
3. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting on or
taking off parts, and before cleaning.
W10671233C_01-EN.indd 6 9/10/14 9:12 AM
English
7
HAND BLENDER SAFETYHAND BLENDER SAFETY
5. Avoid contact with moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug or after the appliance malfunctions, or is dropped or
damaged in any manner. Return appliance to the nearest
Authorized Service Facility for examination, repair
or electrical or mechanical adjustment.
7. The use of attachments not recommended or sold by the
manufacturermaycausere,electricshock,orinjury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter.
10. Do not let cord contact hot surfaces, including the stove.
11. When mixing liquids, especially hot liquids, use a tall
container or make small quantities at a time to reduce
spillage and possibility of injury.
12. Keep hands and utensils out of the container while
blending to prevent the possibility of severe injury to
persons or damage to the unit. A scraper may be used,
but must be used only when the unit is not running.
13. Blades are sharp. Handle carefully.
14. This product is designed for commercial use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
W10671233C_01-EN.indd 7 9/10/14 9:12 AM
8
PARTS AND FEATURES GUIDEHAND BLENDER SAFETY
Volts: 220-240 VAC
Hertz: 50-60 Hz
NOTE: If the power cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or
its service agent in order to avoid a hazard.
Do not use an extension cord. If the power
supply cord is too short, have a qualified
electrician or serviceman install an outlet
near the appliance.
Electrical requirements
Electrical equipment waste disposal
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol .
The various parts of the packing must
therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
- The symbol on the product or on the
accompanying documentation indicates
that it should not be treated as domestic
waste but must be taken to an appropriate
collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product,pleasecontactyourlocalcityofce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
W10671233C_01-EN.indd 8 9/10/14 9:12 AM
English
9
PARTS AND FEATURES GUIDEHAND BLENDER SAFETY
Parts and accessories
Power Cord
Stainless Steel
Blending Arm
(5KHBC212
shown)
Motor Body
Power Button
Speed Control Buttons
Lock Switch
Stainless Steel Wall Mount
5KHBC212 (305 mm)
MODEL COMPARISON
5KHBC210 (254 mm)
5KHBC208 (203 mm)
W10671233C_01-EN.indd 9 9/10/14 9:12 AM
10
OPERATING THE HAND BLENDERPARTS AND FEATURES GUIDE
Optional accessories
Speed Control
Provides easy adjustment of speed.
Power Button
Located on the front of the motor body and
activated by pressing and holding during
blending. To stop blending, simply release
the power button.
Lock Switch
Press to unlock in order for power button to
function; press to lock when Hand Blender is
not in use.
Motor Body
Designed for a comfortable, non-slip grip.
Features
Powerful DC Motor (not shown)
Provides powerful blending action and
is designed for quiet, long-life operation.
Twist Lock Stainless Steel Blending Arm
Simply seats onto the motor body and
is rotated to lock together. The sharp
stainless steel blade is covered to help
prevent splashing while blending.
Power Cord
Long enough to take the Hand Blender
to the cooktop or work area and rounded
with no grooves for easy clean up.
Accessory Model # Style Size (mm)
Whisk
Attachment 5KHBC10WER 254 mm
Multi-Purpose
S-Blade 5KHBC08MER
203 mm
5KHBC10MER
254 mm
5KHBC12MER
305 mm
W10671233C_01-EN.indd 10 9/10/14 9:12 AM
English
11
OPERATING THE HAND BLENDERPARTS AND FEATURES GUIDE
Before using the KitchenAid Hand Blender
forthersttime,wipethemotorbody
with a clean, damp cloth to remove any
dirt or dust.
Before rst use
Intended Use
This KitchenAid Hand Blender is intended for use in restaurants, professional kitchens, and
other foodservice locations. The Hand Blender can be used directly in a pot or bowl to mix
a variety of ingredients.
Multi-purpose S-Blade Uses
Soups
Vegetable purées
Mousses
Compotes
Sauces
Bisques
Cooked meats
Beef gravy
Liquify fruits
Minces
Whisk Uses
Pancake batter
Mayonnaise
Egg whites
Pudding
Whipped cream
Wash all the attachments and accessories
by hand or in the dishwasher. Mild dish
soap may be used, but do not use abrasive
cleansers. Dry thoroughly with a soft cloth.
IMPORTANT: Do not immerse the
motor body in water. IMPORTANT: Always be sure to
unplug the power cord from the wall
socket before attaching or removing
attachments.
W10671233C_01-EN.indd 11 9/10/14 9:12 AM
14
TROUBLESHOOTINGTIPS FOR GREAT RESULTS
Cut solid foods into small pieces for
easier blending or chopping.
The Hand Blender is equipped with
thermal protection from high operating
temperatures. Should the Hand Blender
suddenly stop during use, unplug it and
allow 10 minutes to automatically reset.
To avoid splashing, insert the Hand
Blender into the mixture before pressing
the power button, and release the power
button before pulling the Hand Blender
out of the mixture.
When blending in a saucepan on a
cooktop, remove the pan from the
heating element to protect the Hand
Blender from overheating.
For best blending, hold the Hand Blender
at an angle and gently move up and down
within the container. Do not pound down
on the mixture with the Hand Blender.
Topreventoverow,allowroominthe
container for the mixture to rise when
using the Hand Blender.
Be sure the cord of the Hand Blender is
not extending over a hot heating element.
Do not let the Hand Blender sit in a hot
pan on the cooktop while not in use.
Remove hard items, such as fruit pits
or bones, from the mixture before
blending or chopping to help prevent
damage to the blades.
CARE AND CLEANING
Always clean the appliance and its
attachments after use and before storing.
1. Unplug Hand Blender before cleaning.
2. Remove the attachments by twisting (see
"Operating Your Hand Blender" section)
3. Wipe the motor body with a damp cloth.
Mild dish soap may be used, but do not
use abrasive cleansers.
4. Wipe power cord with warm, sudsy
cloth; then wipe clean with damp cloth.
Dry with soft cloth.
NOTE: Do not immerse the motor body
in washing solution, rinse water
or sanitizing solution.
Hand Blender Attachments
Wash blending attachments in hot, soapy
water, or in the dishwasher. Dry thoroughly.
W10671233C_01-EN.indd 14 9/10/14 9:12 AM
English
15
TROUBLESHOOTINGTIPS FOR GREAT RESULTS
CARE AND CLEANING
Unit has been unplugged
Unknown
Release the power button
Check the power supply
Restart the Hand Blender as instructed
in "Operating Your Hand Blender"
Release the power button
Unplug the unit
Wait a few minutes for the motor to cool
down and the thermal safety mechanism
to reset
Restart the Hand Blender as instructed
in "Operating Your Hand Blender"
Machine has overheated
Release the power button
Unplug the unit
Check the following:
- electrical plug for damage
- blades for freedom of movement
(food may be lodged between blades
and metal guard
- power cord for cuts or other damage
- drive shaft for freedom of rotation
(check by removing the attachment
arm and rotating the shaft manually)
If the Hand Blender has stopped working, check for the following:
W10671233C_01-EN.indd 15 9/10/14 9:12 AM
16
WARRANTY AND SERVICETECHNICAL SPECIFICATIONS
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
A87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm
B270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm
C565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm
D305 mm 254 mm 203 mm
E81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm
Weight
Dimensions
Dimensions
A
C
E
B
D
5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208
Motor Intensity
(Amp.) Mixer
Speed
1
(rpm)
Mixer
Speed
11
(rpm)
230 V/50 Hz 3A Max. 11.000 18.000
Electrical Data
W10671233C_01-EN.indd 16 9/10/14 9:12 AM
English
17
WARRANTY AND SERVICETECHNICAL SPECIFICATIONS
Length of
Warranty: KitchenAid Will Pay
For: KitchenAid Will Not
Pay For:
Europe, Middle East
and Africa:
One year full warranty
from date of purchase.
The replacement
parts and repair
labor costs to
correct defects
in materials or
workmanship.
Service must
be provided by
an Authorized
KitchenAid Service
Center.
A. Repairs when Immersion
Blender is used for
operations other than
normal commercial
food preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or
installation/operation
not in accordance with
local electrical codes.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT
DAMAGES.
KitchenAid Hand Blender warranty
Customer service
© 2014. All rights reserved.
Specicationssubjecttochangewithoutnotice.
In U.K. and Ireland:
For any questions, or to find the nearest KitchenAid Authorized Service Center, please find
our contact details below.
NOTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center.
Contact number for U.K. and Northern Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard network
rate) or call 01942605504.
Contact number for Ireland:
Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
E-mail contact for U.K. and Ireland:
Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom
of the page.
Address for U.K. and Ireland:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
In other countries:
For all product related questions and after sales matters, please contact your dealer
to obtain the name of the nearest Authorized KitchenAid Service/Customer Center.
For more information, visit our website at:
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
W10671233C_01-EN.indd 17 9/10/14 9:12 AM
BackCover.indd 242 9/8/14 4:12 PM
19
Deutsch
ANLEITUNG FÜR STABMIXER
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STABMIXER
Wichtige Sicherheitshinweise ��������������������������������������������������������������������20
Elektrische Anforderungen ������������������������������������������������������������������������22
Entsorgung von Elektrogeräten �����������������������������������������������������������������22
TEILE UND MERKMALE
Teile und Zubehör �������������������������������������������������������������������������������������23
Optionales Zubehör ����������������������������������������������������������������������������������24
Merkmale ��������������������������������������������������������������������������������������������������24
BEDIENEN DES STABMIXERS
Vor dem ersten Verwenden ����������������������������������������������������������������������25
Vorgesehener Zweck ��������������������������������������������������������������������������������25
Verwenden des Mischerarms mit Drehverriegelung ���������������������������������26
Verarbeitungshilfe für den Stabmixer ��������������������������������������������������������27
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE ����������������������������������������������������������������28
PFLEGE UND REINIGUNG ��������������������������������������������������������������������������28
PROBLEMBEHEBUNG ���������������������������������������������������������������������������������29
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen ��������������������������������������������������������������������������������������������30
Elektrische Daten ��������������������������������������������������������������������������������������30
GARANTIE UND KUNDENDIENST ����������������������������������������������������������31
W10671233C_02-DE.indd 19 9/10/14 9:12 AM
20
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STABMIXERSICHERHEITSHINWEISE FÜR STABMIXER
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer folgende
grundlegende Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden:
1. Lesen Sie alle Instruktionen�
2. Zur Vermeidung eines Stromschlags stellen/legen Sie das
Gehäuse, das Kabel oder den Netzstecker des Stabmixers
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten�
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten, aber auch von unerfahrenen und unwissenden
Personen verwendet werden, sofern diese das Gerät unter
Aufsicht verwenden oder von einer anderen Person über die
sichere Verwendung des Gerätes unterwiesen wurden und
sich der damit verbundenen Gefahren bewusst sind� Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen� Kinder sollten das Gerät
nur unter Aufsicht reinigen und pegen.
4. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt wird und bevor Sie Teile anbringen,
abnehmen oder das Gerät reinigen�
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer sind von großer Wichtigkeit.
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem Wort „GEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
werden, wenn Sie diese Hinweise nicht
unmittelbar beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
GEFAHR
WARNUNG
W10671233C_02-DE.indd 20 9/10/14 9:12 AM
21
Deutsch Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STABMIXER
5. Vermeiden Sie es, mit beweglichen Teilen in Kontakt
zu kommen�
6. Betreiben Sie den Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der
Stecker beschädigt ist, nachdem das Gerät Fehl funktionen
hatte, es fallen gelassen oder auf andere Art beschädigt wurde�
Übergeben Sie das Gerät zur Über prüfung, Reparatur oder
elektrischen bzw� mechanischen Neu einstellung an das nächst-
gelegene autorisierte Wartungszentrum�
7. Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem
Zubehör kann zu einem Brand, Stromschlag oder zu
Verletzungen führen�
8. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien�
9. Lassen Sie das Netzkabel nicht über die Tischkante oder
die Kante von Anrichten hängen�
10. Das Netzkabel darf nicht in Berührung mit heißen Oberächen
wie beispielsweise dem Herd kommen�
11. Verwenden Sie beim Mixen von – insbesondere heißen –
Flüssigkeiten ein hohes Gefäß oder bereiten Sie nur kleine
Mengen zu, um Spritzer und mögliche Verletzungen
zu reduzieren�
12. Fassen Sie beim Mixen nicht mit den Händen oder Hilfs-
mitteln in den Behälter, da es ansonsten zu schweren
Körper verletzungen oder Geräteschäden kommen könnte�
Sie können einen Schaber verwenden, aber nur, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist�
13. Die Messer sind scharf� Gehen Sie vorsichtig damit um�
14. Dieses Produkt ist ausschließlich für den gewerblichen
Einsatz vorgesehen�
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STABMIXER
W10671233C_02-DE.indd 21 9/10/14 9:12 AM
23
Deutsch
TEILE UND MERKMALE
Teile und Zubehör
Netzkabel
Edelstahl-
mischerarm
(Abb. zeigt
5KHBC212)
Motorgehäuse
Ein/Aus-Taste
Geschwindigkeitsregler
Sperrtaste
Edelstahlwandhalterung
5KHBC212 (305 mm)
MODELLVERGLEICH
5KHBC210 (254 mm)
5KHBC208 (203 mm)
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STABMIXER
W10671233C_02-DE.indd 23 9/10/14 9:12 AM
24
BEDIENEN DES STABMIXERSTEILE UND MERKMALE
Geschwindigkeitsregler
Einfaches Auswählen der Geschwindigkeitsstufe�
Ein/Aus-Taste
Vorn am Motorgehäuse; muss zum Mixen
dauer haft gedrückt werden� Lassen Sie die Ein/
Aus-Taste einfach los, um den Mixer anzuhalten�
Sperrtaste
Muss gedrückt werden, damit die Ein/Aus-
Taste freigegeben wird� Erneutes Drücken
verriegelt den Stabmixer bei Nichtbenutzung�
Motorgehäuse
Bequemer Griff mit Rutschstopp�
Merkmale
Starker Gleichstrommotor
(ohne Abbildung)
Für kraftvolles Mixen, dabei ruhig und langlebig�
Edelstahlmischerarm mit
Drehverriegelung
Einfaches Aufsetzen auf das Motorgehäuse,
verriegelt durch Drehen� Das scharfe
Edelstahl messer ist mit einem Schutz
ausgestattet, der Spritzer verhindert�
Netzkabel
Lang genug, um am Herd oder auf der
Arbeits platte damit zu arbeiten� Der runde
Quer schnitt ohne Vertiefungen ist einfach
zu reinigen�
Optionales Zubehör
Zubehör Modellnummer Stil Größe (mm)
Schneebesen-
zubehör 5KHBC10WER 254 mm
S-Messer
(Vielzweck-
messer)
5KHBC08MER 203 mm
5KHBC10MER 254 mm
5KHBC12MER 305 mm
W10671233C_02-DE.indd 24 9/10/14 9:12 AM
25
Deutsch
BEDIENEN DES STABMIXERS
Wischen Sie vor der ersten Verwendung des
KitchenAid-Stabmixers das Motor gehäuse
mit einem sauberen, feuchten Tuch ab,
um Staub und Rückstände zu entfernen�
Vor dem ersten Verwenden
Vorgesehener Zweck
Dieser KitchenAid-Stabmixer ist für den
Einsatz in Restaurants, Proküchen und
anderen Speise gaststätten gedacht� Der
Stab mixer kann direkt in Töpfen oder
Schüsseln zum mixen der unterschied-
lichsten Zutaten verwendet werden�
Einsatzbereiche für S-Messer
(Vielzweckmesser)
Suppen
Gemüsepüree
Mousse
Kompott
Soßen
Biskuit
Gekochtes Fleisch
Fleischsoße
Verüssigen von Früchten
Hackeisch
Spülen Sie das gesamte Zubehör von Hand
oder in der Spülmaschine� Sie können einen
milden Geschirrreiniger verwenden, aber
keine scharfen oder scheuernden Reiniger
Trocknen Sie das Gerät mit einem weichen
Tuch ab�
Einsatzbereiche für den Schneebesen
Pfannkuchenteig
Mayonnaise
Eiweiß
Pudding
Schlagsahne
WICHTIG: Tauchen Sie das Motor-
gehäuse nicht in Wasser WICHTIG: Ziehen Sie vor dem Anbringen
oder Abnehmen von Zubehör teilen stets
den Netzstecker
TEILE UND MERKMALE
W10671233C_02-DE.indd 25 9/10/14 9:12 AM
26
BEDIENEN DES STABMIXERSBEDIENEN DES STABMIXERS
1. Richten Sie die Markierungen an der
Rück seite des Gerätes aus und setzen Sie
den Mischerarm auf das Motor gehäuse;
verriegeln Sie ihn durch Drehen� Die
Markierungen an Zubehör und Gehäuse
müssen aneinander ausgerichtet werden�
HINWEIS: Der Stabmixer darf maximal
bis zur Länge des Zubehörs in Flüssig-
keiten getaucht werden� Der Übergang
zum Mischerzubehör darf keinesfalls
eingetaucht werden� Tauchen Sie das
Motorgehäuse nicht in Flüssigkeiten oder
andere Mischungen� Vermeiden Sie Schäden
an den Messern oder dem Mixergefäß:
Berühren Sie mit den Messern nicht den
Boden und verwenden Sie kein Gefäß,
das hervorstehende Teile aufweist, die
unter den Metallschutz gelangen könnten�
2. Stecken Sie das Netzkabel in eine
Steckdose�
3. Wählen Sie die niedrige oder
hohe Geschwindigkeits stufe
des Stabmixers�
4. Stecken Sie den Mixer in die Mischung�
Verwenden des Mischerarms mit Drehverriegelung
Halten Sie für optimale Ergebnisse den
Stab mixer samt Mischerarm leicht schräg in
die Zutaten im Gefäß� Halten Sie für mehr
Stabilität das Gefäß oder den Stabmixer am
Ende des Motors mit der freien Hand fest�
Halten Sie den Stabmixer an, bevor Sie ihn
aus dem Gefäß ziehen� Ansonsten kommt
es zu Spritzern�
5. Drücken Sie die Sperrtaste, um den
Stabmixer zu entriegeln�
6. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um den
Stabmixer einzuschalten�
7. Lassen Sie die Ein/Aus-Taste los, bevor Sie
den Stabmixer aus der Mischung ziehen�
8. Ziehen Sie unmittelbar danach den Netz-
stecker – noch bevor Sie Zubehör teile
abnehmen oder wechseln�
Mixen
W10671233C_02-DE.indd 26 9/10/14 9:12 AM
28
PROBLEMBEHEBUNGTIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
Schneiden Sie feste Zutaten in kleine
Stücke, um das Mixen und Zerhacken
zu erleichtern�
Der Stabmixer ist mit einem Temperatur-
schutz ausgestattet, damit keine Schäden
durch zu hohe Betriebstemperaturen
entstehen� Falls der Stabmixer sich
während der Verwendung abschaltet,
ziehen Sie den Netzstecker und warten
Sie 10 Minuten�
Tauchen Sie den Stabmixer vor dem
Betätigen der Bedientaste in die Mischung
ein und lassen Sie die Ein/Aus-Taste los,
bevor Sie den Mixer aus der Mischung
herausziehen� So vermeiden Sie Spritzer
Nehmen Sie Kochtöpfe beim Mixen vom
Herd, um ein Überhitzen des Stabmixers
zu vermeiden�
Halten Sie den Stabmixer für beste Mix-
ergebnisse schräg und bewegen Sie ihn
vorsichtig im Behälter auf und ab� Drücken
Sie nicht mit Gewalt auf die Mischung�
Bedenken Sie, dass die Mischung sich beim
Verwenden des Stabmixers ausdehnt� Lassen
Sie daher ausreichend Platz im Behälter
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
des Stabmixers nicht auf oder über einer
heißen Herdplatte etc� liegt�
Lassen Sie den Stabmixer nicht in einem
heißen Topf auf dem Herd stehen, wenn
er nicht verwendet wird�
Entfernen Sie vor dem Mixen oder Zer-
hacken harte Bestandteile wie Obstkerne
oder Knochen aus der Mischung� Ansonsten
könnten die Messer beschädigt werden�
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigen Sie Gerät und Aufsätze stets nach
dem Verwenden und vor dem Lagern�
1. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Stabmixers
den Netzstecker
2. Nehmen Sie die Aufsätze durch Drehen
ab (siehe „Bedienen des Stabmixers“)�
3. Reinigen Sie das Motorgehäuse mit einem
feuchten Tuch� Sie können einen milden
Geschirrreiniger verwenden, aber keine
scharfen oder scheuernden Reiniger
4. Reinigen Sie das Netzkabel mit einem
feucht-warmen Tuch und etwas Spülmittel
und wischen Sie es anschließend mit einem
feuchten Tuch ab� Trocknen Sie es mit
einem weichen Tuch ab�
HINWEIS: Tauchen Sie das Motor gehäuse
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten�
Spülen Sie es auch nicht unter ießendem
Wasser ab und verwenden Sie keine nassen
Lappen oder Reinigungsüssigkeiten.
Aufsätze des Stabmixers
Reinigen Sie die Aufsätze in heißem
Seifenwasser oder in der Spülmaschine�
Trocknen Sie alle Teile sorgfältig ab�
W10671233C_02-DE.indd 28 9/10/14 9:12 AM
29
Deutsch
PROBLEMBEHEBUNG
Gerät wurde vom Strom getrennt
Unbekannt
Lassen Sie die Ein/Aus-Taste los
Überprüfen Sie die Stromversorgung
Schalten Sie den Stabmixer wie unter
„Bedienen des Stabmixers“ beschrieben
erneut ein
Lassen Sie die Ein/Aus-Taste los
Ziehen Sie den Netzstecker
Warten Sie einige Minuten, damit der Motor
abkühlen kann und die thermische Sicher-
heits schaltung wieder freigegeben wird
Schalten Sie den Stabmixer wie unter
„Bedienen des Stabmixers“ beschrieben
erneut ein
Gerät hat überhitzt
Lassen Sie die Ein/Aus-Taste los
Ziehen Sie den Netzstecker
Prüfen Sie Folgendes:
- Stecker auf Schäden
- Messer auf ungehinderte Bewegung
(Speisereste zwischen Messer und
Messerschutz)
- Netzkabel auf Schnitte und andere Schäden
- Antriebswelle auf ungehinderte Drehung
(Mischerarm abnehmen und Welle von
Hand drehen)
Beachten Sie bei einer Fehlfunktion des Stabmixers die folgenden Hinweise:
TIPPS FÜR TOLLE ERGEBNISSE
PFLEGE UND REINIGUNG
W10671233C_02-DE.indd 29 9/10/14 9:12 AM
30
GARANTIE UND KUNDENDIENSTTECHNISCHE DATEN
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
A87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm
B270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm
C565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm
D305 mm 254 mm 203 mm
E81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm
Gewicht
Abmessungen
Abmessungen
A
C
E
B
D
5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208
Motor Strom-
auf nahme
(Amp.)
Stufe 1
(U/min) Stufe 11
(U/min)
230 V/50 Hz max� 3 A 11,000 18,000
Elektrische Daten
W10671233C_02-DE.indd 30 9/10/14 9:12 AM
31
Deutsch
GARANTIE UND KUNDENDIENST
Garantiezeitraum:
KitchenAid erstattet
die Kosten für:
KitchenAid übernimmt
keine Kosten für:
Europa, Naher Osten
und Afrika:
Ein Jahr Komplett-
garantie ab dem
Kaufdatum.
Ersatzteile und
Arbeits kosten, um
Materialschäden
und Fertigungs fehler
zu beheben. Die
Reparatur muss von
einem anerkannten
KitchenAid-Kunden-
dienst zentrum
vorgenommen werden.
A. Reparaturen an Stab mixern,
die für andere Zwecke als für
die normale Speisezubereitung
eingesetzt werden.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unfälle, Abänderungen,
falsche bzw. missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht wurden.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
Garantie für den KitchenAid-Stabmixer
Kundendienst
© 2014� Alle Rechte vorbehalten�
Spezikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
TECHNISCHE DATEN
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie sich
bitte an die folgenden Kontakte�
HINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden�
Für Deutschland:
Hotline:
Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
E-Mail-Kontakt
Besuchen Sie www�Kitchenaid�de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“�
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc�
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
Für die Schweiz:
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Postanschrift:
Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
www.Kitchenaid.eu
W10671233C_02-DE.indd 31 9/10/14 9:12 AM
W10671233C_02-DE.indd 32 9/10/14 9:12 AM
33
Français
MANUEL D’UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT
TABLE DES MATIÈRES
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MIXEUR PLONGEANT
Consignes de sécurité importantes �����������������������������������������������������������34
Alimentation ����������������������������������������������������������������������������������������������36
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques ������������������������������36
GUIDE DES PIÈCES ET FONCTIONS
Pièces et accessoires ���������������������������������������������������������������������������������37
Accessoires en option��������������������������������������������������������������������������������38
Fonctions ���������������������������������������������������������������������������������������������������38
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT
Avant la première utilisation ����������������������������������������������������������������������39
Utilisation���������������������������������������������������������������������������������������������������39
Utilisation de l'axe mélangeur à verrouillage par simple rotation ��������������40
Guide d’utilisation du mixeur plongeant ����������������������������������������������������41
CONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX ����������������42
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ���������������������������������������������������������������������42
DÉPANNAGE ��������������������������������������������������������������������������������������������������43
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Dimensions ������������������������������������������������������������������������������������������������44
Données électriques ����������������������������������������������������������������������������������44
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE ���������������������������������������������������45
W10671233C_03-FR.indd 33 9/10/14 9:13 AM
34
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MIXEUR PLONGEANTPRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MIXEUR PLONGEANT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, les consignes
de sécurité élémentaires doivent être respectées,
et notamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions�
2. Pour éviter les risques d’électrocution, ne posez pas le
corps, le cordon d’alimentation ou la che électrique du
mixeur plongeant dans l’eau ou dans tout autre liquide�
3. Les enfants de huit ans et plus ainsi que les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou manquant d’expérience et de connaissances, peuvent
utiliser l’appareil sous surveillance ou seuls s’ils ont reçu
des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité et qu’ils comprennent les risques encourus�
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil� Ils ne
doivent pas se charger du nettoyage ou de l’entretien
de l’appareil sans surveillance étroite�
4. Débranchez l’appareil quand vous ne l’utilisez pas, avant
de le monter ou de le démonter et avant de le nettoyer
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que
sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de provoquer des
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’autres personnes présentes.
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signient ce qui suit :
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
duire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne respectez pas les instructions.
DANGER
AVERTISSEMENT
W10671233C_03-FR.indd 34 9/10/14 9:13 AM
35
Français
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MIXEUR PLONGEANT
5. Évitez tout contact avec les pièces mobiles�
6. N’utilisez pas l’appareil si son cordon d’alimentation
électrique ou la che sont endommagés, s’il a présenté
un défaut de fonctionnement, s’il est tombé ou a été
endommagé de quelque façon que ce soit� Renvoyez
l’appareil au centre de service agréé le plus proche
pour le faire examiner ou réparer, ou effectuer un
réglage électrique ou mécanique�
7. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou non vendus
par le fabricant peut causer un incendie, une électrocution
ou des blessures�
8. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur
9. Ne laissez pas le cordon pendre du bord de la table ou du plan
de travail�
10. Gardez le cordon éloigné de toute source de chaleur,
y compris d’une cuisinière�
11. Quand vous mixez des liquides, en particulier s’ils sont
brûlants, utilisez un récipient sufsamment haut ou
répartissez-les en petites quantités pour limiter les
éclaboussures et les risques de blessures�
12. Gardez les mains et les ustensiles en dehors du récipient
pendant que vous mixez pour éviter les risques de blessures
graves ou d’endommagement de l’appareil� N’utilisez une
spatule que si l’appareil n’est pas sous tension�
13. Les lames sont très coupantes� Manipulez-les avec précaution�
14. Ce produit est destiné à un usage strictement professionnel�
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MIXEUR PLONGEANT
W10671233C_03-FR.indd 35 9/10/14 9:13 AM
36
GUIDE DES PIÈCES ET FONCTIONSPRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MIXEUR PLONGEANT
Tension : 220 - 240 Volts A�C�
Fréquence : 50/60 Hertz
REMARQUE : si le cordon d'alimentation
est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un représentant
de son service après-vente afin d’éviter
tout danger� N’utilisez pas de rallonge
électrique� Si le cordon d’alimentation
est trop court, faites installer une prise
de courant près de l’appareil par un
électricien ou un technicien qualifié�
Alimentation
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques
Risque d'incendie
N’utilisez pas de rallonge électrique.
Cela peut entraîner la mort ou
un incendie.
AVERTISSEMENT
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage est 100 % recyclable, il comporte
ainsi le symbole suivant � Les différentes
parties de l'emballage doivent être éliminées
de façon responsable et dans le respect le plus
strict des normes relatives à l'élimination des
déchets en vigueur dans le pays d'utilisation�
Mise au rebut du produit
- Cet appareil porte le symbole de recyclage
conformément à la Directive Européenne
2012/19/EU concernant les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE, ou WEEE en anglais)�
- Par une mise au rebut correcte de l’appareil,
vous contribuerez à éviter tout préjudice
à l’environnement et à la santé humaine�
- Le symbole présent sur l'appareil ou
dans la documentation qui l'accompagne
indique que ce produit ne doit pas être
traité comme un déchet ménager� Il doit
par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage
des équipement
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur
W10671233C_03-FR.indd 36 9/10/14 9:13 AM
37
Français
GUIDE DES PIÈCES ET FONCTIONS
Pièces et accessoires
Cordon d’alimentation
Axe mélangeur en
acier inoxydable
(modèle représenté :
5KHBC212)
Corps du mixeur
Bouton marche/arrêt
Boutons de commande
de vitesse
Bouton de verrouillage
Support mural en acier inoxydable
5KHBC212 (305 mm)
COMPARATIF DES MODÈLES
5KHBC210 (254 mm)
5KHBC208 (203 mm)
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU MIXEUR PLONGEANT
W10671233C_03-FR.indd 37 9/10/14 9:13 AM
38
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANTGUIDE DES PIÈCES ET FONCTIONS
Accessoires en option
Commande de vitesses
Permet de régler facilement la vitesse�
Bouton marche/arrêt
Situé sur le devant du corps de l'appareil,
il active le mixeur plongeant par une simple
pression� Maintenez le bouton enfoncé
pendant le mélange� Pour arrêter de mixer,
relâchez le bouton�
Bouton de verrouillage
Appuyez pour déverrouiller l'appareil et
activer le bouton marche/arrêt� Appuyez
à nouveau pour verrouiller le mixeur
plongeant lorsque vous ne l'utilisez pas�
Corps du mixeur
Celui-ci est doté d’une poignée
ergonomique antidérapante�
Fonctions
Moteur puissant à haut rendement
(non illustré)
Le mixeur plongeant est doté d’un moteur
à courant continu qui offre une grande
puissance de mixage, tout en étant
résistant et silencieux�
Axe mélangeur en acier inoxydable
à verrouillage par simple rotation
Fixez simplement l'axe mélangeur dans
le corps de l'appareil et pivotez pour le
verrouiller� Les lames en acier inoxydable
sont recouvertes par une protection pour
éviter les éclaboussures durant le mélange�
Cordon d’alimentation
La longueur du cordon d’alimentation vous
permet de déplacer facilement le mixeur
plongeant sur la surface de cuisson ou la zone
de travail� Qui plus est, sa forme arrondie,
sans rainures, garantit un nettoyage aisé�
Accessoire Réf. du modèle Style Taille (mm)
Fouet 5KHBC10WER 254 mm
Lame en S
polyvalente 5KHBC08MER 203 mm
5KHBC10MER 254 mm
5KHBC12MER 305 mm
W10671233C_03-FR.indd 38 9/10/14 9:13 AM
39
Français
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT
Avant d’utiliser le mixeur plongeant KitchenAid
pour la première fois, essuyez le corps du
mixeur à l’aide d’un chiffon propre et humide
pour ôter la saleté et les poussières�
Avant la première utilisation
Utilisation
Ce mixeur plongeant KitchenAid est destiné
à une utilisation dans les restaurants, les cuisines
professionnelles ou autres lieux de restauration�
Vous pouvez utiliser le mixeur plongeant
directement dans un récipient ou dans un bol
pour mélanger tous types d'ingrédients�
Utilisations de la lame en S polyvalente
Soupes
Purées de légumes
Mousses
Compotes
Sauces
Bisques
Viande cuite
Sauce de viande
Liquéer des fruits
Émincés
Nettoyez les accessoires et ustensiles
à la main ou au lave-vaisselle� Vous pouvez
utiliser du savon doux, mais surtout pas de
détergents corrosifs� Séchez-les ensuite au
moyen d’un chiffon doux�
Utilisations du fouet
Pâte à crêpes
Mayonnaise
Blancs d'œufs
Pudding
Crème fouettée
IMPORTANT : ne plongez pas le corps
du mixeur dans l’eau� IMPORTANT : veillez à toujours
débrancher le cordon d’alimentation
de la prise murale avant d’installer
ou de retirer des accessoires�
GUIDE DES PIÈCES ET FONCTIONS
W10671233C_03-FR.indd 39 9/10/14 9:13 AM
40
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANTUTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT
1. Fixez simplement l'axe mélangeur dans
le corps de l'appareil (en l'alignant sur le
repère d'alignement au dos de l'appareil)
et tournez pour verrouiller� Le repère
d'alignement de l'accessoire doit s'aligner
avec celui sur le corps de l'appareil�
REMARQUE : le mixeur plongeant
ne doit pas être immergé au-delà de la
hauteur de l’accessoire utilisé� Les liquides
ne doivent pas dépasser le raccord entre
l’axe mélangeur et le corps du mixeur
N’immergez pas le corps du mixeur
dans des liquides ou d’autres mélanges�
Pour éviter d'endommager les lames ou
le récipient utilisé pour le mélange, ne
cognez pas la lame au fond du récipient et
n'utilisez pas de récipient qui contiendrait
des parties saillantes pouvant passer sous
la protection en métal�
2. Branchez le cordon électrique dans une
prise murale�
3. Réglez l'appareil sur la vitesse faible
ou élevée
4. Insérez le mixeur plongeant dans
le mélange�
Utilisation de l’axe mélangeur à verrouillage par simple rotation
Pour obtenir de meilleurs résultats,
introduisez le mixeur plongeant et son
axe mélangeur en l’inclinant dans le récipient
contenant les ingrédients� Pour plus de
stabilité, utilisez votre main libre pour
maintenir le récipient ou le bol et tenez
le mixeur plongeant près de la base du
corps de l'appareil� N’oubliez pas d’arrêter
le mixeur avant de le retirer du récipient
ou du bol an d’éviter les éclaboussures.
5. Appuyez sur le bouton de verrouillage
pour déverrouiller le mixeur plongeant�
6. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
activer le mixeur plongeant�
7. Dès que vous avez ni de mixer, relâchez
le bouton marche/arrêt puis ôtez le mixeur
du mélange�
8. Débranchez immédiatement l’appareil après
utilisation, avant de retirer l’accessoire ou
de changer d’accessoire�
Mélanger
W10671233C_03-FR.indd 40 9/10/14 9:13 AM
41
Français
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT
Soulever
Posez momentanément le mixeur plongeant
dans le fond du récipient ou du bol, puis
inclinez-le et soulevez-le contre la paroi
du récipient ou du bol� À mesure que vous
faites remonter le mixeur plongeant, vous
remarquerez que les ingrédients situés dans le
bas du récipient ou du bol sont entraînés vers
le haut� Dès qu’ils ne le sont plus, enfoncez
à nouveau le mixeur plongeant vers le bas du
récipient ou du bol et répétez le processus
jusqu’à obtenir la consistance souhaitée� REMARQUE : si un aliment reste
coincé entre la lame et la protection,
procédez comme suit :
Mouvement
du poignet
1. Relâchez le bouton marche/arrêt et
débranchez le mixeur plongeant de
la prise de courant�
2. Une fois l'appareil débranché, utilisez
une spatule pour retirer l'aliment coincé
dans la protection� N'ôtez pas les
aliments coincés avec vos doigts !
3. Une fois que vous avez délogé l'aliment
coincé, rebranchez le mixeur plongeant
dans la prise de courant et reprenez
le mélange�
Au moyen d’un léger mouvement circulaire
du poignet, soulevez délicatement le mixeur
plongeant et laissez-le retomber dans le
mélange� Laissez le mouvement de votre
poignet et le poids du mixeur faire tout
le travail�
UTILISATION DU MIXEUR PLONGEANT
Guide d’utilisation du mixeur plongeant
Aliments Quantité Préparation Vitesse Temps
Soupe épaisse 2 litres Ingrédients cuits et mijotés� Élevée 3 min�
Mayonnaise 1 litre Mélangez les ingrédients
tout en incorporant
progressivement l'huile�
Élevée 2 min�
Vinaigrette 1 litre Mélangez les ingrédients
tout en incorporant
progressivement l'huile�
Élevée 2 min�
Purée de
légumes 1,5 kg Légumes cuits en cubes
de 12 mm avec ½ litre
de liquide de cuisson
pour la transformation�
Élevée 3 min�
Sauce à base
de jus de viande 2 litres Légumes bouillis et bouillon,
ajoutez un agent épaississant� Faible 3 min�
Pâte à crêpes 2 litres Mélangez tous les ingrédients
dans un récipient profond� 30 impulsions
Faible 1 min�
W10671233C_03-FR.indd 41 9/10/14 9:13 AM
42
DÉPANNAGECONSEILS POUR OBTENIR DES RÉSULTATS OPTIMAUX
Coupez les ingrédients solides en petits
morceaux pour faciliter le mixage ou
le hachage�
Le mixeur plongeant est doté d’une
protection thermique contre une
éventuelle surchauffe du moteur
Si le mixeur s’arrête subitement en
cours d’utilisation, débranchez-le
et patientez 10 minutes pour qu’il
se réinitialise automatiquement�
Pour éviter les éclaboussures, insérez le
mixeur plongeant dans le mélange avant
d’appuyer sur le bouton marche/arrêt,
puis relâchez ce dernier avant de retirer
l’appareil du mélange�
Si vous avez placé le mixeur dans une
casserole sur une surface de cuisson, ôtez
la casserole de l’élément chauffant an
d’éviter une surchauffe de l’appareil�
Pour des résultats optimaux, maintenez
le mixeur plongeant incliné et déplacez-
le délicatement vers le haut et vers le
bas dans le récipient� N'écrasez pas le
mélange avec le mixeur plongeant�
Pour éviter que les ingrédients ne débordent,
laissez un espace sufsant dans le récipient
pour permettre une variation de niveau
pendant l’utilisation du mixeur plongeant�
Veillez à ce que le cordon du mixeur
ne soit pas en contact avec un élément
chauffant brûlant�
Ne laissez pas le mixeur dans une casserole
ou une poêle chaude sur la surface de
cuisson lorsque vous ne l’utilisez pas�
An de ne pas endommager les lames du
mixeur ou du hachoir, ôtez toute partie
dure de vos aliments, comme les noyaux
ou les os�
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez toujours l'appareil et ses accessoires
après utilisation et avant de les ranger
1. Débranchez le mixeur plongeant avant
de le nettoyer
2. Retirez les accessoires en les faisant
pivoter (voir la section « Utilisation
du mixeur plongeant »)�
3. Nettoyez le corps du mixeur à l’aide
d’un chiffon humide� Vous pouvez utiliser
du savon doux, mais surtout pas de
détergents corrosifs�
4. Nettoyez le cordon d’alimentation
à l’aide d’un chiffon imbibé d’eau
chaude savonneuse, puis avec un
chiffon humide� Séchez ensuite
au moyen d’un chiffon doux�
REMARQUE : ne plongez pas le corps
de l'appareil dans du liquide vaisselle,
de l'eau ou une solution désinfectante�
Accessoires du mixeur plongeant
Nettoyez les accessoires du mixeur plongeant
à l'eau chaude et savonneuse ou au lave-
vaisselle� Séchez le tout soigneusement�
W10671233C_03-FR.indd 42 9/10/14 9:13 AM
44
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTESPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
A87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm
B270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm
C565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm
D305 mm 254 mm 203 mm
E81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm
Poids
Dimensions
Dimensions
A
C
E
B
D
5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208
Moteur Intensité
(A) Mixeur plongeant -
Vitesse 1 (tr/min) Mixeur plongeant -
Vitesse 11 (tr/min)
230 V / 50 Hz Max� 3 A 11 000 18 000
Données électriques
W10671233C_03-FR.indd 44 9/10/14 9:13 AM
45
Français
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
Durée de la garantie : KitchenAid prend
en charge : KitchenAid ne prend pas
en charge :
Europe, Moyen-Orient
et Afrique :
Un an de garantie
complète à compter
de la date d’achat.
Le coût des pièces de
rechange et de la main
d'œuvre nécessaire à la
réparation pour corriger
les vices de matériaux
et de fabrication.
La maintenance doit
être assurée par un
centre de service
après-vente agréé
par KitchenAid.
A. Les réparations dues
à l’utilisation du mixeur
plongeant pour tout autre
usage que la préparation
normale d’aliments.
B. Les réparations suite
à un accident, à une
modication, ou à une
utilisation inappropriée,
excessive, ou non
conforme aux normes
électriques locales.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS.
Garantie du mixeur plongeant KitchenAid
© 2014� Tous droits réservés�
Les spécications de l’appareil peuvent faire l’objet de modications sans avis préalable.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Service après-vente
Pour toute question, ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé
le plus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous�
REMARQUE : Toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un
Centre de service après-vente KitchenAid agréé�
Pour la France, la Belgique et le G-D du Luxembourg
N° vert gratuit :
pour la France : composez le 0800 600120
pour la Belgique : composez le 0800 93285
pour le Grand-Duché du Luxembourg : composez le 800 23122
Contact e-mail :
pour la France : rendez-vous sur www�KitchenAid�fr et cliquez sur le lien “Contactez-nous”
en bas de page
pour la Belgique et le G-D du Luxembourg : rendez-vous sur www�KitchenAid�be
et cliquez sur le lien “Contactez-nous” en bas de page
Adresse courrier pour la France, la Belgique et le G-D du Luxembourg :
KitchenAid Europa, Inc�
Boîte Postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
Belgique
Pour la Suisse :
Tél : 032 475 10 10
Fax : 032 475 10 19
Adresse courrier :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
Pour plus d'informations, consultez notre site Internet :
www.KitchenAid.eu
W10671233C_03-FR.indd 45 9/10/14 9:13 AM
W10671233C_03-FR.indd 46 9/10/14 9:13 AM
47
Italiano
ISTRUZIONI SUL FRULLATORE A IMMERSIONE
SOMMARIO
SICUREZZA DEL FRULLATORE A IMMERSIONE
Precauzioni importanti ������������������������������������������������������������������������������48
Requisiti elettrici ����������������������������������������������������������������������������������������50
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica �����������������������������������������������50
COMPONENTI E FUNZIONI
Componenti e accessori ����������������������������������������������������������������������������51
Accessori opzionali ������������������������������������������������������������������������������������52
Funzioni �����������������������������������������������������������������������������������������������������52
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE A IMMERSIONE
Preliminari al primo utilizzo �����������������������������������������������������������������������53
Uso previsto ����������������������������������������������������������������������������������������������53
Uso dell’asta con blocco ad avvitamento���������������������������������������������������54
Guida all’utilizzo del frullatore a immersione ��������������������������������������������55
SUGGERIMENTI UTILI ���������������������������������������������������������������������������������56
MANUTENZIONE E PULIZIA ���������������������������������������������������������������������56
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ������������������������������������������������������������������57
SPECIFICHE TECNICHE
Dimensioni ������������������������������������������������������������������������������������������������58
Dati elettrici �����������������������������������������������������������������������������������������������58
GARANZIA E ASSISTENZA ������������������������������������������������������������������������59
W10671233C_04-IT.indd 47 9/10/14 9:14 AM
48
SICUREZZA DEL FRULLATORE A IMMERSIONESICUREZZA DEL FRULLATORE A IMMERSIONE
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è consigliabile
seguire le precauzioni di sicurezza essenziali, comprese
quelle elencate di seguito.
1. Leggere tutte le istruzioni�
2. Al ne di evitare il rischio di scosse elettriche, non immergere
il corpo motore, il cavo o la presa elettrica del frullatore
a immersione in acqua né in altri liquidi�
3. Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte
di bambini di età inferiore agli 8 anni e di persone con
capacità siche, mentali o sensoriali ridotte, con mancanza
di esperienza e di conoscenza, senza la supervisione o le
istruzioni da parte di una persona responsabile che li informi
sull’uso sicuro e sui potenziali rischi dell’apparecchio�
Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio�
Non lasciare che i bambini provvedano alla pulizia e alla
manutenzione dell’apparecchio senza supervisione�
4. Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete quando non
lo si utilizza, prima di montare o smontare i componenti
e prima di pulirlo�
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:
Se non si osservano immediatamente le
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subire lesioni gravi o mortali.
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subire
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la
possibilità di lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
PERICOLO
AVVERTENZA
W10671233C_04-IT.indd 48 9/10/14 9:15 AM
49
Italiano Italiano
SICUREZZA DEL FRULLATORE A IMMERSIONE
5. Evitare il contatto con i componenti mobili�
6. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati, dopo eventuali anomalie di funzionamento
o se l’apparecchio è caduto o è stato in qualche modo
danneggiato� Portare l’apparecchio al centro assistenza
autorizzato più vicino per eventuali controlli, riparazioni
o regolazioni elettriche o meccaniche�
7. L’utilizzo di accessori non consigliati o non venduti dal
produttore può può essere causa di incendi, scosse
elettriche o lesioni�
8. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto�
9. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo di tavoli
o ripiani�
10. Non far toccare il cavo con superci calde, incluso il fornello.
11. Quando si miscelano ingredienti liquidi, soprattutto caldi,
utilizzare un contenitore alto o lavorare solo piccole quantità
alla volta per ridurre gli schizzi e la possibilità di lesioni�
12. Per ridurre il rischio di lesioni gravi e non danneggiare l’unità,
non introdurre mai le mani o utensili nella caraffa del frullatore
mentre è in funzione. Si può usare una spatola, ma soltanto
quanto l’unità non è in funzione�
13. Le lame sono aflate. Maneggiare con cautela.
14. Questo prodotto è destinato solo all’utilizzo professionale�
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
SICUREZZA DEL FRULLATORE A IMMERSIONE
W10671233C_04-IT.indd 49 9/10/14 9:15 AM
50
COMPONENTI E FUNZIONISICUREZZA DEL FRULLATORE A IMMERSIONE
Voltaggio: 220-240 V CA
Frequenza: 50-60 Hz
NOTA: Qualora il cavo sia danneggiato,
dovrà essere sostituito dal fabbricante
o presso un centro di assistenza autorizzato
al fine di ridurre al minimo il rischio di
lesioni� Non utilizzare prolunghe� Se il
cavo di alimentazione è troppo corto, far
installare una presa vicino all’apparecchio
da un elettricista o un tecnico qualificato�
Requisiti elettrici
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica
Pericolo di incendio
Non utilizzare prolunghe.
In caso contrario si rischia di
provocare lesioni mortali o incendi.
AVVERTENZA
Smaltimento del materiale da imballo
Il materiale da imballo è contrassegnato
dal simbolo ed è 100% riciclabile�
Di conseguenza, le varie parti dell’imballaggio
devono essere smaltite responsabilmente
e in conformità alle normative locali che
regolano lo smaltimento dei riuti.
Smaltimento del prodotto
- Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2012/19/EU relativa
ai riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE)�
- Il corretto smaltimento del presente
prodotto contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana associate alla gestione errata
dello smaltimento dello stesso�
- Il simbolo riportato sul prodotto o sulla
documentazione in dotazione indica che
questo apparecchio non deve essere trattato
come riuto domestico, ma deve essere
consegnato presso il centro di raccolta
preposto al riciclaggio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche�
Per informazioni più dettagliate su trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
è possibile contattare l’ufcio locale di
competenza, il servizio di raccolta dei
riuti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato�
W10671233C_04-IT.indd 50 9/10/14 9:15 AM
51
Italiano
COMPONENTI E FUNZIONI
Componenti e accessori
Cavo di alimentazione
Asta in acciaio
inox (modello
5KHBC212)
Corpo motore
Pulsante di
accensione
Pulsanti per
controllo velocità
Pulsante di blocco
Attacco a parete in acciaio inox
5KHBC212 (305 mm)
CONFRONTO TRA I MODELLI
5KHBC210 (254 mm)
5KHBC208 (203 mm)
SICUREZZA DEL FRULLATORE A IMMERSIONE
W10671233C_04-IT.indd 51 9/10/14 9:15 AM
52
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE A IMMERSIONECOMPONENTI E FUNZIONI
Accessori opzionali
Controllo velocità
Consente una facile regolazione della velocità�
Pulsante di accensione
Posizionato nella parte anteriore del corpo
motore, si attiva premendo e durante la
miscelazione deve essere sempre premuto�
Per interrompere la miscelazione, è sufciente
rilasciare il pulsante di accensione�
Pulsante di blocco
Premere per sbloccare e far funzionare
il pulsante di accensione; premere per
bloccare quando il frullatore a immersione
non viene utilizzato�
Corpo motore
Progettato con una comoda
impugnatura antiscivolo�
Funzioni
Motore CC potente (non mostrato)
Progettato per garantire un funzionamento
silenzioso e duraturo, garantisce anche una
miscelazione potente�
Asta in acciaio inox con blocco
ad avvitamento
Per montarlo, appoggiarlo al corpo motore
e ruotarlo per unire le due parti� La lama
aflata in acciaio inox è protetta per evitare
schizzi durante la miscelazione�
Cavo di alimentazione
Lungo a sufcienza per portare il frullatore
a immersione no al piano cottura o all’area
di lavoro, è arrotondato e privo di scanalature
per una maggiore praticità di pulizia�
Accessorio N. modello Stile
Dimensione (mm)
Frusta 5KHBC10WER 254 mm
Lama a S
multifunzione 5KHBC08MER 203 mm
5KHBC10MER 254 mm
5KHBC12MER 305 mm
W10671233C_04-IT.indd 52 9/10/14 9:15 AM
53
Italiano
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE A IMMERSIONE
Prima di utilizzare il frullatore a immersione
KitchenAid per la prima volta, pulire il corpo
motore con un panno pulito e umido per
rimuovere eventuale sporcizia o polvere�
Preliminari al primo utilizzo
Uso previsto
Questo frullatore a immersione KitchenAid
è indicato per l’uso nei ristoranti, nelle cucine
professionali e nei locali che si occupano di
ristorazione� Può essere utilizzato direttamente
in una pentola o in qualsiasi contenitore per
miscelare gli ingredienti�
Uso della lama a S multifunzione
Zuppe
Purè di verdure
Mousse
Conserve
Salse
Bisque
Carne cotta
Sughi di carne
Sciogliere frutta
Triti
Lavare tutti gli accessori a mano o in
lavastoviglie� È anche possibile utilizzare
un detersivo delicato, ma non detergenti
abrasivi� Asciugare completamente con
un panno morbido�
Uso della frusta
Pastella per pancake
Maionese
Albumi
Budino
Panna montata
IMPORTANTE: non immergere il corpo
motore in acqua�
IMPORTANTE: scollegare sempre
il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente a muro prima di installare
o rimuovere gli accessori�
COMPONENTI E FUNZIONI
W10671233C_04-IT.indd 53 9/10/14 9:15 AM
54
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE A IMMERSIONEFUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE A IMMERSIONE
1. Inserire l’asta nel corpo motore allineando
l’apposito segno nella parte posteriore
dell’unità e ruotare per bloccarla� Il segno
di allineamento sull’accessorio deve
coincidere perfettamente con quello
sul corpo motore�
NOTA: non immergere il frullatore
a immersione in composti liquidi per tutta
la lunghezza dell’asta� Non immergere oltre
il punto di giunzione� Non immergere il
corpo motore in liquidi o altri composti�
Per evitare danni alle lame o al contenitore,
non toccare mai il fondo del contenitore
con la lama e non utilizzare contenitori
con parti sporgenti che potrebbero
inlarsi sotto la protezione in metallo.
2. Collegare il cavo elettrico alla presa
di corrente a muro�
3. Impostare la velocità bassa
o alta
4. Introdurre il frullatore a immersione
nel composto da miscelare�
Uso dell’asta con blocco ad avvitamento
Per risultati ottimali, introdurre il frullatore
a immersione nella pentola o nel contenitore
con gli ingredienti tenendo l’asta inclinata
verso il bordo. Con la mano libera, tenere la
pentola o il contenitore o tenere il frullatore
a immersione vicino alla base dell’unità motore
per garantire una migliore stabilità� Spegnere
il frullatore a immersione prima di rimuoverlo
dalla pentola o dal contenitore per evitare
gli schizzi�
5. Premere il pulsante di blocco per sbloccare
il frullatore a immersione�
6. Premere il pulsante di accensione per
attivare il frullatore a immersione�
7. Al termine della miscelazione, rilasciare
il pulsante di accensione e rimuovere il
frullatore a immersione dal composto�
8. Scollegare dalla presa di corrente appena
terminato l’utilizzo, prima di rimuovere
o cambiare gli accessori�
Miscelazione
W10671233C_04-IT.indd 54 9/10/14 9:15 AM
55
Italiano
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE A IMMERSIONE
Sollevamento
Appoggiare provvisoriamente il frullatore
a immersione sul fondo della pentola o del
contenitore, quindi inclinarlo e sollevarlo
lentamente verso l’alto facendolo scorrere
sul bordo del recipiente� Quando si solleva il
frullatore a immersione, anche gli ingredienti
presenti sul fondo della pentola o del
contenitore vengono sollevati� Quando gli
ingredienti non si sollevano più dal fondo,
riportare il frullatore a immersione sul fondo
della pentola o del contenitore e ripetere la
procedura no a raggiungere la consistenza
degli ingredienti desiderata�
NOTA: se un pezzo di alimento si incastra
nella protezione intorno alla lama, seguire
le istruzioni elencate di seguito�
Movimento
del polso
1. Rilasciare il pulsante di accensione
e scollegare il frullatore a immersione
dalla presa elettrica�
2. Dopo aver scollegato l’alimentazione,
utilizzare una spatola per rimuovere
l’alimento incastrato nella protezione�
Non usare le dita per rimuovere
l’alimento�
3. Dopo aver rimosso l’alimento, ricollegare
il frullatore a immersione alla presa
elettrica e riprendere le operazioni�
Con un lieve movimento circolare del
polso, sollevare leggermente il frullatore
a immersione e farlo ricadere negli ingredienti�
Sono il movimento del polso e il peso del
frullatore a garantire il risultato�
FUNZIONAMENTO DEL FRULLATORE A IMMERSIONE
Guida all’utilizzo del frullatore a immersione
Alimento Quantità Preparazione Velocità Tempo
Zuppa densa
(purea) 2 litri Ingredienti cotti e sobbolliti� Alto 3 min�
Maionese 1 litro Unire gli ingredienti mentre
si aggiunge lentamente olio� Alto 2 min�
Condimenti
per insalate 1 litro Unire gli ingredienti mentre
si aggiunge lentamente olio� Alto 2 min�
Purea di verdure 1,5 kg Verdure cotte tagliate in cubetti
di 12 mm con ½ litro di liquido
di cottura per la procedura�
Alto 3 min�
Sugo 2 litri Brodo e verdura bolliti
con l'aggiunta di un
agente addensante�
Basso 3 min�
Pastella
per pancake 2 litri Unire tutti gli ingredienti in
un contenitore profondo� 30 impulsi
Bassa 1 min�
W10671233C_04-IT.indd 55 9/10/14 9:15 AM
56
RISOLUZIONE DEI PROBLEMISUGGERIMENTI UTILI
Tagliare i cibi solidi in pezzi piccoli per
renderli più facili da miscelare o tritare�
Il frullatore a immersione è dotato di una
protezione termica contro temperature
di esercizio eccessive� Se il frullatore
a immersione si blocca improvvisamente
durante l’utilizzo, scollegarlo dalla corrente
e attendere 10 minuti per il ripristino
automatico�
Per evitare spruzzi, introdurre il frullatore
a immersione nel composto prima
di premere il pulsante di accensione
e rilasciare questo pulsante prima di
estrarre il frullatore dal composto�
Se si miscela in un tegame sul piano cottura,
rimuovere il tegame dal fornello per evitare
che il frullatore a immersione si surriscaldi�
Per una miscelazione ottimale, tenere il
frullatore a immersione inclinato e spostarlo
delicatamente verso l’alto e il basso
all’interno del contenitore� Non schiacciare
il composto con il frullatore a immersione�
Per evitare fuoriuscite, lasciare spazio
a sufcienza nel contenitore per consentire
al composto di sollevarsi durante l’uso del
frullatore a immersione�
Controllare che il cavo del frullatore
a immersione non passi sopra un elemento
riscaldante caldo�
Non lasciare il frullatore a immersione in
un tegame caldo sopra il piano cottura
quando non in uso�
Rimuovere le parti dure, come noccioli
o ossa, dal composto prima di miscelare
o tritare per evitare di danneggiare le lame�
MANUTENZIONE E PULIZIA
Pulire sempre l’apparecchio e i relativi
accessori dopo l’uso e prima di riporli�
1. Scollegare il frullatore a immersione dalla
corrente prima di pulire�
2. Rimuovere gli accessori facendoli ruotare
(vedere la sezione “Funzionamento del
frullatore a immersione”)�
3. Pulire il corpo motore con un panno umido�
È anche possibile utilizzare un detersivo
delicato, ma non detergenti abrasivi.
4. Pulire il cavo con un panno insaponato
e acqua tiepida� Eliminare il sapone
con un panno umido� Asciugare con
un panno morbido�
NOTA: non immergere il corpo motore
nel liquido di lavaggio, in acqua o in una
soluzione disinfettante�
Accessori del frullatore a immersione
Lavare gli accessori in acqua calda
e sapone oppure in lavastoviglie�
Asciugare accuratamente�
W10671233C_04-IT.indd 56 9/10/14 9:15 AM
57
Italiano
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L’unità è stata scollegata
Motivo sconosciuto
Rilasciare il pulsante di accensione
Vericare l’alimentazione
Riavviare il frullatore a immersione come
indicato nella sezione “Funzionamento
del frullatore a immersione”
Rilasciare il pulsante di accensione
Scollegare l’unità
Attendere qualche minuto afnché il
motore i raffreddi e il meccanismo di
protezione termica venga resettato
Riavviare il frullatore a immersione come
indicato nella sezione “Funzionamento
del frullatore a immersione”
Il dispositivo si surriscalda
Rilasciare il pulsante di accensione
Scollegare l’unità
Eseguire i seguenti controlli:
- danni alla spina elettrica
- libero movimento delle lame (potrebbero
essersi incastrati pezzi di alimenti tra le
lame e la protezione in metallo)
- lacerazioni o altri danni al cavo
- libera rotazione dell’albero (rimuovere
l’asta e ruotare l’albero manualmente)
Se il frullatore a immersione non funziona, eseguire i controlli indicati di seguito.
SUGGERIMENTI UTILI
MANUTENZIONE E PULIZIA
W10671233C_04-IT.indd 57 9/10/14 9:15 AM
58
GARANZIA E ASSISTENZASPECIFICHE TECNICHE
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
A87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm
B270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm
C565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm
D305 mm 254 mm 203 mm
E81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm
Peso
Dimensioni
Dimensioni
A
C
E
B
D
5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208
Motore Intensità
(A) Velocità di
miscelazione 1
(giri/min)
Velocità di
miscelazione 11
(giri/min)
230 V / 50 Hz 3 A max 11,000 18,000
Dati elettrici
W10671233C_04-IT.indd 58 9/10/14 9:15 AM
59
Italiano
GARANZIA E ASSISTENZA
Durata della garanzia: KitchenAid si fa carico
del pagamento di: KitchenAid non si fa carico
del pagamento di:
Europa, Medio Oriente
e Africa:
un anno di copertura
totale a partire dalla
data di acquisto.
Parti di ricambio
e costo di manodopera
per le riparazioni
necessarie a rimuovere
difetti nei materiali
o nella qualità di
esecuzione. L’assistenza
deve essere fornita
da un centro di
assistenza autorizzato
KitchenAid.
A. Riparazioni se il frullatore
è stato utilizzato per scopi
che esulano dalla normale
preparazione di cibi.
B. Danni provocati da
incidenti, alterazioni,
utilizzo improprio,
abuso o installazione/
funzionamento non
conforme alle normative
locali sull’energia elettrica.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI.
Garanzia del frullatore a immersione KitchenAid
Servizio clienti
© 2014� Tutti i diritti riservati�
Speciche soggette a modiche senza obbligo di notica.
SPECIFICHE TECNICHE
Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid
più vicino, utilizzare i contatti di seguito.
NOTA: Qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato
KitchenAid�
Numero verde (chiamata gratuita):
800 901243
Contatto e-mail: accedere al sito www�Kitchenaid�it e fare clic sul collegamento “Contattaci”
nella parte inferiore della pagina�
Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc.
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
Per ulteriori informazioni, è possibile visitare il sito web all’indirizzo:
www.KitchenAid.eu
W10671233C_04-IT.indd 59 9/10/14 9:15 AM
61
Nederlands Nederlands
INSTRUCTIES VOOR DE STAAFMIXER
INHOUDSTAFEL
VEILIGHEID VAN DE STAAFMIXER
Belangrijke voorzorgen �����������������������������������������������������������������������������62
Elektrische vereisten ���������������������������������������������������������������������������������64
Afgedankte elektrische apparatuur ������������������������������������������������������������64
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
Onderdelen en accessoires/toebehoren ���������������������������������������������������65
Optionele accessoires/toebehoren �����������������������������������������������������������66
Eigenschappen �������������������������������������������������������������������������������������������66
BEDIENING VAN DE STAAFMIXER
Vóór het eerste gebruik ����������������������������������������������������������������������������67
Gebruik van de staafmixer �������������������������������������������������������������������������67
Gebruik van de mixstaaf ����������������������������������������������������������������������������68
Verwerkingsgids staafmixer �����������������������������������������������������������������������69
NUTTIGE TIPS �����������������������������������������������������������������������������������������������70
ONDERHOUD EN REINIGING �������������������������������������������������������������������70
PROBLEEMOPLOSSING ������������������������������������������������������������������������������71
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Afmetingen ������������������������������������������������������������������������������������������������72
Elektrische gegevens ���������������������������������������������������������������������������������72
GARANTIE EN SERVICE ������������������������������������������������������������������������������73
W10671233C_05-NL.indd 61 9/10/14 9:15 AM
62
VEILIGHEID VAN DE STAAFMIXERVEILIGHEID VAN DE STAAFMIXER
BELANGRIJKE VOORZORGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten steeds
basisvoorzorgen worden getroffen, waaronder:
1. Alle instructies lezen�
2. Om de kans op elektrische schokken te voorkomen,
mogen de motorbehuizing, het netsnoer en de stekker
van deze staafmixer nooit in water of andere vloeistoffen
worden gedompeld�
3. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met fysisch, mentaal of zintuiglijk
verminderde capaciteiten of met een gebrek aan kennis en
ervaring, indien ze onder toezicht staan of indien instructies
werden gegeven over het veilige gebruik van het apparaat
en indien ze de risico's begrijpen� Kinderen mogen niet
spelen met het apparaat� Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht�
4. Trek de netstekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet wordt gebruikt, vóór het aanbrengen of verwijderen van
onderdelen en vóór het reinigen�
Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk.
We hebben in deze handleiding en op uw toestel tal van belangrijke veiligheids-
waarschuwingen aangebracht. Lees deze veiligheidswaarschuwingen en leef ze na.
Dit is het veiligheidsalarmsymbool.
Dit symbool waarschuwt u voor mogelijke gevaren waarbij u of anderen
gedood of verwond kunnen worden.
Alle veiligheidswaarschuwingen volgen op het alarmsymbool en de woorden
“GEVAAR” of “WAARSCHUWING”. Deze woorden betekenen het volgende:
U kunt gedood worden of ernstig
gewond raken als u de instructies niet
onmiddellijk naleeft.
U kunt gedood worden of ernstig gewond
raken als u de instructies niet naleeft.
Alle veiligheidswaarschuwingen informeren u over het potentiële gevaar, over hoe u het
risico op verwondingen kunt verminderen en wat er kan gebeuren als u de instructies
niet opvolgt.
GEVAAR
WAARSCHUWING
W10671233C_05-NL.indd 62 9/10/14 9:15 AM
63
Nederlands
VEILIGHEID VAN DE STAAFMIXER
5. Vermijd contact met bewegende delen�
6. Gebruik nooit een apparaat met een beschadigd netsnoer
of een beschadigde stekker, na een defect of nadat het
apparaat is gevallen of op een andere manier beschadigd is
geraakt� Stuur het apparaat naar de dichtstbijzijnde erkende
dienst-na-verkoop/after sales service� Daar kan het worden
onderzocht, gerepareerd en elektrisch of mechanisch
worden afgesteld�
7. Het gebruik van accessoires/toebehoren die niet door
KitchenAid worden aanbevolen of verkocht, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken�
8. Het apparaat niet buiten gebruiken�
9. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het
aanrecht hangen�
10. Laat het snoer niet in contact komen met hete oppervlakken,
zoals het fornuis�
11. Gebruik bij het mixen van (met name hete) vloeistoffen een
hoge kom of mix kleine hoeveelheden tegelijk, om morsen
en verwondingen te voorkomen�
12. Hou tijdens het mengen handen of keukengerei nooit
in de meng kom om het risico op ernstige persoonlijke
verwondingen of schade aan het apparaat te voorkomen�
U kunt een pannenlikker gebruiken, maar alleen wanneer
het apparaat niet in werking is�
13. De messen zijn scherp� Hanteer ze met de nodige
voorzichtigheid�
14. Dit product is uitsluitend bedoeld voor professioneel gebruik�
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
VEILIGHEID VAN DE STAAFMIXER
W10671233C_05-NL.indd 63 9/10/14 9:15 AM
64
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPENVEILIGHEID VAN DE STAAFMIXER
Voedingsspanning: 220-240 VAC
Frequentie: 50-60 Hz
OPMERKING: Mocht de kabel beschadigd
zijn, dan moet deze vervangen worden
door een erkende reparatiedienst om
gevaren te voorkomen� Gebruik geen
verleng snoer� Als het netsnoer te kort is,
laat dan een contact doos in de nabijheid
van het apparaat installeren door een
gekwalificeerde elektricien of een monteur
Elektrische vereisten
Afgedankte elektrische apparatuur
Brandgevaar
Gebruik geen verlengsnoer.
Dit kan leiden tot brand of overlijden.
WAARSCHUWING
Afgedankte materiaalverpakking
Het verpakkingsmateriaal kan voor 100%
gerecycleerd worden en is voorzien van het
recyclagesymbool � De verschillende
onderdelen van de verpakking moeten
daarom op verantwoordelijke wijze en in
overeenstemming met de desbetreffende
lokale voorschriften worden weggewerkt�
Dumping van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn
2012/19
/
EU
inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparaten (AEEA)�
- Door ervoor te zorgen dat dit product op
de juiste manier als afval wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve consequenties
voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen
worden veroorzaakt door onjuiste
verwerking van dit product als afval�
- Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven
bij een verzamelpunt voor de recyclage van
elektrische en elektronische apparaten�
Voor meer gedetailleerde informatie over de
behandeling, terugwinning en recyclage van
dit product wordt u verzocht om contact
op te nemen met uw lokaal gemeentehuis,
uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product hebt aangeschaft�
W10671233C_05-NL.indd 64 9/10/14 9:15 AM
65
Nederlands
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
Onderdelen en accessoires/toebehoren
Netsnoer
Roestvrijstalen
mixstaaf
(5KHBC212
afgebeeld)
Motorbehuizing
Aan-/uitknop
Snelheids regeling-
knoppen
Vergrendelingsknop
Roestvrijstalen muurbevestiging
5KHBC212 (305 mm)
VERGELIJKING MODELLEN
5KHBC210 (254 mm)
5KHBC208 (203 mm)
VEILIGHEID VAN DE STAAFMIXER
W10671233C_05-NL.indd 65 9/10/14 9:15 AM
67
Nederlands
BEDIENING VAN DE STAAFMIXER
Voordat u de KitchenAid staafmixer voor
het eerst gaat gebruiken, veegt u de motor-
behuizing af met een schone, vochtige doek
om eventueel vuil en stof te verwijderen�
Vóór het eerste gebruik
Gebruik van de staafmixer
Deze KitchenAid staafmixer is bedoeld
om gebruikt te worden in restaurants,
professionele keukens en de horeca in het
algemeen� De staafmixer kan rechtstreeks in
een pot of kom worden gebruikt om allerlei
ingrediënten te mengen�
Gebruik van het multifunctioneel
S-vormig mes
Soepen
Groentenpuree
Mousses
Compotes
Sauzen
Bisques
Bereid vlees
Rundjus
Fruit vermalen
Gehakt
Was de hulpstukken en accessoires/toe-
behoren af met de hand of in de vaatwas-
machine� U kunt een zacht afwas middel
gebruiken, maar geen schuur middelen�
Droog grondig af met een zachte doek�
Gebruik van de draadgarde
Pannenkoekenbeslag
Mayonaise
Eiwitten
Pudding
Slagroom
BELANGRIJK: Dompel de motor-
behuizing niet onder in water
BELANGRIJK: Zorg altijd dat de stekker
uit het stopcontact is voordat u hulpstukken
bevestigt of verwijdert�
ONDERDELEN EN EIGENSCHAPPEN
W10671233C_05-NL.indd 67 9/10/14 9:15 AM
68
BEDIENING VAN DE STAAFMIXERBEDIENING VAN DE STAAFMIXER
1. Steek de mixstaaf in de motorbehuizing
met het uitlijnteken naar achteren
gericht, en draai om te vergrendelen�
Het uitlijnteken op het hulpstuk moet
overeenkomen met het teken op
de behuizing�
OPMERKING: Steek de staafmixer niet
in vloeistof die dieper is dan het hulpstuk�
De staaf mixer mag niet verder dan de naad
van de mix staaf worden ondergedompeld�
Dompel nooit de motor behuizing in vloei-
stoffen of andere mengsels� Zorg ervoor,
om te voorkomen dat de messen of meng-
kom beschadigd raken, dat het mes de
bodem van de mengkom niet raakt, en
gebruik de staafmixer niet in een meng-
kom met uitstekende delen die onder de
metalen bescherming kunnen geraken�
2. Steek de stekker van het netsnoer
in een stopcontact�
3. Stel de staafmixer in op de lage
of hoge snelheid�
4. Steek de staafmixer in het mengsel�
Gebruik van de mixstaaf
Steek voor de beste resultaten de staaf mixer
met de mixstaaf schuin in de pot of kom
waarin de ingrediënten zitten� Voor meer
stabiliteit kunt u uw vrije hand gebruiken
om de pot of kom vast te houden, of om de
staafmixer onderaan de motorbehuizing vast
te houden� Vergeet niet om de staafmixer
te stoppen, voordat u deze uit de pot of
kom haalt, om spatten te voorkomen�
5. Druk op de vergrendelingsknop om
de staafmixer te ontgrendelen�
6. Druk op de aan-/uitknop om de staafmixer
in te schakelen�
7. Als u klaar bent met mengen, laat u de
aan-/uitknop los vóórdat u de staafmixer
uit het mengsel haalt�
8. Haal onmiddellijk de stekker uit het
stop contact, nog voordat u hulpstukken
verwijdert of verwisselt�
Mengen
W10671233C_05-NL.indd 68 9/10/14 9:15 AM
69
Nederlands
BEDIENING VAN DE STAAFMIXER
Optrekken
Laat de staafmixer even op de bodem van
de pot of kom rusten; houd deze vervolgens
schuin en trek hem langzaam omhoog langs
de zijkant van de pot of kom� Naarmate de
staafmixer hoger komt, zult u zien dat de
ingrediënten van de bodem van de pot of
kom omhoog worden getrokken� Wanneer de
ingrediënten niet meer van de bodem omhoog
worden getrokken, beweegt u de staafmixer
weer naar de bodem van de pot of kom en
herhaalt u het proces totdat de ingrediënten
de gewenste consistentie hebben�
OPMERKING: Volg de instructies
hieronder als er voedsel komt vast te
zitten in de bescherming rond het mes:
Polsbeweging
1. Laat de aan-/uitknop los en haal de stekker
uit het stopcontact�
2. Daarna kunt u een spatel gebruiken om
het voedsel uit de bescherming te halen�
Gebruik nooit uw vingers om voedsel
dat vastzit te verwijderen�
3. Nadat het voedsel verwijderd is, kunt u
de stekker opnieuw in het stopcontact
steken en verder mixen�
Trek met een lichte rondgaande pols-
beweging de staafmixer iets omhoog en
laat deze weer in de ingrediënten zakken�
Laat de polsbeweging en het gewicht van
de staafmixer het werk doen�
BEDIENING VAN DE STAAFMIXER
Verwerkingsgids staafmixer
Product
Hoeveelheid
Bereiding Snelheid Tijd
Gepureerde
soep 2 liter Gekookte en gesudderde
ingrediënten� Hoog 3 min�
Mayonaise 1 liter Roer langzaam olie door
ingrediënten tijdens het mengen� Hoog 2 min�
Slasaus 1 liter Roer langzaam olie door
ingrediënten tijdens het mengen� Hoog 2 min�
Gepureerde
groenten 1,5 kg Gekookte groenten in blokjes
van 12 mm met kookvloeistof
voor het verwerken�
Hoog 3 min�
Jus 2 liter Gekookte bouillon en groenten,
voeg verdikkingsmiddel toe� Laag 3 min�
Pannenkoeken-
beslag
2 liter Meng alle ingrediënten
in een diepe kom� 30 keer
pulseren,
Laag
1 min�
W10671233C_05-NL.indd 69 9/10/14 9:15 AM
70
PROBLEEMOPLOSSINGNUTTIGE TIPS
Snij vaste ingrediënten in kleine stukjes
om ze makkelijker te kunnen mengen
ofjnhakken.
De staafmixer is voorzien van een
thermische beveiliging tegen over-
verhitting� Als de staafmixer plotseling
stopt, neem dan de stekker 10 minuten
uit het stopcontact zodat het apparaat
zich automatisch reset�
Steek, om spatten te voorkomen,
de staaf mixer in het mengsel voordat
u de aan-/uitknop indrukt en laat de
aan-/uitknop los voordat u de staaf-
mixer uit het mengsel haalt�
Neem bij het mengen in een steelpan op
het fornuis de pan van het verwarmings-
element om de staafmixer tegen over-
verhitting te beschermen�
Houd voor optimale mengresultaten de
staafmixer schuin en beweeg deze langzaam
op en neer in de mengkom� Oefen niet
teveel neerwaartse druk uit op het mengsel
met de staafmixer
Zorg bij het gebruik van de staafmixer dat
er voldoende ruimte is in de mengkom om
het mengsel te laten rijzen, om overlopen
te voorkomen�
Zorg dat het netsnoer van de staafmixer
niet op een hete kookplaat komt te liggen�
Laat de staafmixer niet in een hete pan op
het fornuis staan als deze niet in gebruik is�
Verwijder harde stukken, zoals pitten
of botten, uit het mengsel voordat u het
mengtofjnhakt.Zovoorkomtuschade
aan de messen�
ONDERHOUD EN REINIGING
Maak altijd het apparaat en de hulpstukken
schoon na het gebruik en vóór het opbergen�
1. Haal de stekker van de staafmixer uit het
stopcontact voordat u deze gaat reinigen�
2. Verwijder de hulpstukken door ze los te
draaien (zie Bediening van de staafmixer”)�
3. Veeg de motorbehuizing af met een vochtige
doek� U kunt een zacht afwas middel
gebruiken, maar geen schuurmiddelen�
4. Veeg het netsnoer af met een in warm
sop gedrenkte doek en veeg het schoon
met een vochtige doek� Droog alles met
een zachte doek�
OPMERKING: Dompel de motor-
behuizing niet onder in zeepsop,
spoelwater of ontsmettingsoplossing�
Hulpstukken voor de staafmixer
Reinig de hulpstukken in heet sop of in de
vaatwasmachine� Droog alles goed af
W10671233C_05-NL.indd 70 9/10/14 9:15 AM
71
Nederlands
PROBLEEMOPLOSSING
De stekker zit niet meer in het stopcontact
Onbekend
Laat de aan-/uitknop los
Controleer de voeding
Herstart de staafmixer zoals aangegeven
in “Bediening van de staafmixer
Laat de aan-/uitknop los
Trek de stekker uit
Wacht enkele minuten zodat de motor kan
afkoelen en het thermische beveiligings-
systeem zich kan resetten
Herstart de staafmixer zoals aangegeven
in “Bediening van de staafmixer
De staafmixer is oververhit
Laat de aan-/uitknop los
Trek de stekker uit
Controleer of:
- de stekker beschadigd is
- de messen nog kunnen bewegen (er kan
voedsel vastzitten tussen de messen en
de metalen bescherming)
- er inkepingen in het netsnoer zijn of het
op een andere manier beschadigd is
- de aandrijfas nog kan draaien (controleer
dit door de mixstaaf te verwijderen en
de as handmatig rond te draaien)
Als de staafmixer niet meer werkt, controleer dan het volgende:
NUTTIGE TIPS
ONDERHOUD EN REINIGING
W10671233C_05-NL.indd 71 9/10/14 9:15 AM
72
GARANTIE EN SERVICETECHNISCHE SPECIFICATIES
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
A87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm
B270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm
C565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm
D305 mm 254 mm 203 mm
E81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm
Gewicht
Afmetingen
Afmetingen
A
C
E
B
D
5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208
Motor Intensiteit
(Ampère) Mixer-
snelheid 1
(toerental)
Mixer-
snelheid 11
(toerental)
230 V / 50 Hz Max� 3 A 11,000 18,000
Elektrische gegevens
W10671233C_05-NL.indd 72 9/10/14 9:15 AM
73
Nederlands
GARANTIE EN SERVICE
Duur van
de garantie:
Wat KitchenAid wel vergoedt:
Wat KitchenAid niet vergoedt:
Europa, het
Midden-Oosten
en Afrika:
Één jaar volledige
garantie vanaf de
aankoopdatum.
Het vervangen van onder-
delen en arbeidsloon voor
het repareren van defecten
ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten. Deze
herstellingen moeten uit-
gevoerd worden door een
erkende dienst-na-verkoop/
after sales service van
KitchenAid.
A. Reparaties wanneer de
staafmixer gebruikt werd
voor andere toepassingen
dan de normale voedings-
warenbereidingen.
B. Schade als gevolg van een
ongeval, wijzigingen, ruwe
behandeling, verkeerd
gebruik of installatie/
werking die niet in over-
eenstemming is met
de lokale elektrische
voorschriften.
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR
INDIRECTE SCHADE.
Garantie op de KitchenAid staafmixer
Klantencontact
© 2014� Alle rechten voorbehouden�
Specicatieskunnenzondervoorafgaandekennisgevingwordengewijzigd.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-verkoop/
after sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegen�
OPMERKING : Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd door
een geautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service van KitchenAid�
Gratis oproepnummer:
In Nederland: 0800 0200151
In België: 0800 93285
E-mail contact:
In Nederland: Ga naar www�KitchenAid�nl, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen
In België: Ga naar www�KitchenAid�be, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen
Adres België & Nederland:
KitchenAid Europa, Inc�
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11
Bezoek onze website voor meer informatie:
www.KitchenAid.eu
W10671233C_05-NL.indd 73 9/10/14 9:15 AM
W10671233C_05-NL.indd 74 9/10/14 9:15 AM
75
Español
INSTRUCCIONES DE USO DE LA BATIDORA DE MANO
ÍNDICE
SEGURIDAD DE LA BATIDORA DE MANO
Medidas de seguridad importantes ������������������������������������������������������������76
Requisitos eléctricos ����������������������������������������������������������������������������������78
Tratamiento de residuos de equipos eléctricos �����������������������������������������78
GUÍA DE COMPONENTES Y FUNCIONES
Componentes y funciones �������������������������������������������������������������������������79
Accesorios opcionales �������������������������������������������������������������������������������80
Funciones ���������������������������������������������������������������������������������������������������80
USO DE LA BATIDORA DE MANO
Antes de utilizarla por primera vez �����������������������������������������������������������81
Uso recomendado �������������������������������������������������������������������������������������81
Uso del brazo batidor de cierre por torsión ���������������������������������������������82
Guía de uso de la batidora de mano ����������������������������������������������������������83
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS �����������������84
CUIDADO Y LIMPIEZA ��������������������������������������������������������������������������������84
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ����������������������������������������������������������������������85
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones ����������������������������������������������������������������������������������������������86
Datos eléctricos �����������������������������������������������������������������������������������������86
GARANTÍA Y SERVICIO ������������������������������������������������������������������������������87
W10671233C_06-ES.indd 75 9/10/14 9:16 AM
76
SEGURIDAD DE LA BATIDORA DE MANOSEGURIDAD DE LA BATIDORA DE MANO
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben tomar
en todo momento una serie de precauciones de seguridad
básicas, entre las que se incluyen las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones�
2. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no ponga el
cuerpo del motor, el cable o el enchufe de la batidora de
mano en contacto con el agua ni con ningún otro líquido�
3. Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales,
oquecarezcandelaexperienciayelconocimientosucientes,
siempre que lo hagan bajo la supervisión de las personas
responsables de su seguridad o que hayan recibido de las
mismas las instrucciones adecuadas para su uso de forma
segura y hayan comprendido los peligros que este conlleva�
No permita que los niños jueguen con el aparato� Las tareas
de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por
niños sin supervisión�
4. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no se
utilice, antes de poner o retirar piezas y antes de limpiarlo�
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle
o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras signican:
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones de inmediato.
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
PELIGRO
ADVERTENCIA
W10671233C_06-ES.indd 76 9/10/14 9:16 AM
77
Español
SEGURIDAD DE LA BATIDORA DE MANO
5. Evite el contacto con las piezas móviles�
6. No ponga en funcionamiento un aparato que tenga el cable
o el enchufe dañado, ni después de un funcionamiento
defectuoso, de caerse o de sufrir cualquier tipo de daño�
Lleve el aparato al servicio técnico autorizado más cercano
para su examen, reparación o ajuste eléctrico o mecánico�
7. El uso de accesorios no recomendados o no distribuidos
por el fabricante puede provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones�
8. No utilice el aparato al aire libre�
9. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera�
10. Eviteelcontactodelcableconsuperciescalientes,
como la placa de cocina�
11. Para batir líquidos, sobre todo líquidos calientes, use un
recipiente profundo o bata pequeñas cantidades para
reducir los derrames y lesiones�
12. Mantenga las manos y los utensilios que utilice apartados
delcontenedormientrasestébatiendoandereducirel
riesgo de lesiones graves o daños en la batidora� Puede
utilizarse un raspador, pero únicamente cuando la batidora
no esté en funcionamiento�
13. Lascuchillassonaladas.Manipúlelaconcuidado.
14. Este producto está diseñado exclusivamente para
uso profesional�
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
SEGURIDAD DE LA BATIDORA DE MANO
W10671233C_06-ES.indd 77 9/10/14 9:16 AM
79
Español
GUÍA DE COMPONENTES Y FUNCIONES
Componentes y funciones
Cable de alimentación
Brazo batidor de
acero inoxidable
(se muestra el
modelo 5KHBC212)
Cuerpo del motor
Botón de encendido/
apagado
Botones de control
de velocidad
Interruptor de bloqueo
Soporte mural de acero inoxidable
5KHBC212 (305 mm)
COMPARATIVA DE MODELOS
5KHBC210 (254 mm)
5KHBC208 (203 mm)
SEGURIDAD DE LA BATIDORA DE MANO
W10671233C_06-ES.indd 79 9/10/14 9:16 AM
80
USO DE LA BATIDORA DE MANOGUÍA DE COMPONENTES Y FUNCIONES
Accesorios opcionales
Control de velocidad
Permite ajustar fácilmente la velocidad�
Botón de encendido/apagado
Se encuentra en la parte frontal del cuerpo del
motor y se activa pulsándolo y manteniéndolo
pulsado durante el proceso� Para dejar de
batir, suelte el botón de encendido/apagado�
Interruptor de bloqueo
Pulse para desbloquear y permitir el
funcionamiento del botón de encendido/
apagado; pulse para bloquear cuando no
se utilice la batidora de mano�
Cuerpo del motor
Diseñado para una sujeción cómoda y segura�
Funciones
Motor de CC de alta potencia
(no se muestra)
Proporciona una extraordinaria fuerza de
batido, funciona de forma silenciosa y tiene
una vida útil prolongada�
Brazo batidor de cierre por torsión de
acero inoxidable
Se coloca en el cuerpo del motor y se gira
para acoplarlo� La cuchilla de acero inoxidable
aladaestácubiertaparaevitarsalpicaduras.
Cable de alimentación
La longitud del cable de alimentación permite
usar la batidora de mano en la placa de cocina
o en el área de trabajo� Además, tiene una
forma redondeada y sin ranuras para facilitar
la limpieza�
Accesorio Modelo n.º Estilo Tamaño (mm)
Accesorio
de batido 5KHBC10WER 254 mm
Cuchilla en
forma de S
multiusos
5KHBC08MER 203 mm
5KHBC10MER 254 mm
5KHBC12MER 305 mm
W10671233C_06-ES.indd 80 9/10/14 9:16 AM
85
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Se ha desenchufado la unidad
Desconocido
Suelte el botón de encendido/apagado
Compruebe la fuente de alimentación
Reinicie la batidora de mano siguiendo
las instrucciones de la sección “Uso de
la batidora de mano”
Suelte el botón de encendido/apagado
Desenchufe la unidad
Espere unos minutos hasta que el motor
se enfríe y se restablezca el mecanismo
de seguridad térmica
Reinicie la batidora de mano siguiendo
las instrucciones de la sección “Uso de
la batidora de mano”
El aparato de ha sobrecalentado
Suelte el botón de encendido/apagado
Desenchufe la unidad
Compruebe lo siguiente:
- el enchufe por si estuviera dañado
- las cuchillas por si no tuvieran libertad
de movimiento (es posible que haya
alimentos atascados entre las cuchillas
y la protección metálica)
- el cable de alimentación por si
presentara cortes o estuviera dañado
- el eje de transmisión para comprobar
que tiene libertad de giro (retire el brazo
del accesorio y gire el eje manualmente)
Si la batidora de mano ha dejado de funcionar, compruebe lo siguiente:
CONSEJOS PARA OBTENER EXCELENTES RESULTADOS
CUIDADO Y LIMPIEZA
W10671233C_06-ES.indd 85 9/10/14 9:16 AM
86
GARANTÍA Y SERVICIOESPECIFICACIONES TÉCNICAS
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
1,5 kg 1,5 kg 1,45 kg
5KHBC212 5KHBC210 5KHBC208
A87,8 mm 87,8 mm 87,8 mm
B270,4 mm 270,4 mm 270,4 mm
C565,2 mm 514,4 mm 463,6 mm
D305 mm 254 mm 203 mm
E81,6 mm 81,6 mm 81,6 mm
Peso
Dimensiones
Dimensiones
A
C
E
B
D
5KHBC212, 5KHBC210, 5KHBC208
Motor Intensidad
(Amp.) Velocidad 1
(rpm) Velocidad 11
(rpm)
230 V / 50 Hz 3 A Máx� 11,000 18,000
Datos eléctricos
W10671233C_06-ES.indd 86 9/10/14 9:16 AM
96
FUNCIONAMENTO DA VARINHA MÁGICAFUNCIONAMENTO DA VARINHA MÁGICA
1. Introduza o braço de mistura no corpo do
motor com o indicador de alinhamento
virado para a parte posterior da unidade
e rode até encaixar� O indicador de
alinhamento do acessório deve car
alinhado com o indicador do corpo
do motor
NOTA: Quando mergulhar a varinha
mágica em líquidos, não deve ultrapassar
o comprimento do acessório� Não
mergulhe para lá da marca de encaixe
do acessório de mistura� Não mergulhe
o corpo do motor em líquidos ou outras
misturas. Para evitar danicar as lâminas
ou o recipiente de mistura, não toque
com as lâminas no fundo do recipiente
e evite utilizar um recipiente de mistura
com partes salientes que possam caber
debaixo da proteção de metal�
2. Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada eléctrica�
3. Regule a varinha mágica para a velocidade
Baixa ou Alta
4. Introduza a varinha mágica na mistura�
Utilizar o braço de mistura com fecho de rodar
Para obter os melhores resultados, monte
o braço de mistura na varinha mágica
e introduza-a no recipiente ligeiramente
de lado� Utilize a sua mão livre para segurar
no recipiente� Para aumentar a estabilidade,
pode também segurar na varinha mágica
perto da base da unidade do motor
Lembre-se de parar a varinha mágica
antes de a remover do tacho ou taça,
para evitar salpicos�
5. Para desencaixar a varinha mágica,
prima o fecho de rodar
6. Prima o botão Power para activar
a varinha mágica�
7. Quando terminar, solte o botão Power
antes de retirar a varinha mágica da mistura�
8. Desligue da corrente imediatamente após
a utilização, antes de remover ou tocar
nos acessórios�
Misturar
W10671233C_07-PT.indd 96 9/10/14 10:15 AM
108
ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΊΡΟΣΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΊΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΊ ΧΑΡΑΚΤΗΡΊΣΤΊΚΑ
Προαιρετικά εξαρτήματα
Ρύθμιση ταχύτητας
Παρέχει εύκολη ρύθμιση της ταχύτητας�
Πλήκτρο λειτουργίας
Βρίσκεται στην μπροστινή πλευρά του
σώματος του μοτέρ και ενεργοποιείται
με πίεση και διατήρηση πίεσης κατά τη
λειτουργία της ανάμειξης� Για να διακόψετε
την ανάμιξη, απλά απελευθερώστε το
πλήκτρο λειτουργίας�
Διακόπτης κλειδώματος
Πιέστε για ξεκλείδωμα έτσι ώστε να
ενεργοποιηθεί το πλήκτρο λειτουργίας�
Πιέστε για κλείδωμα όταν το μπλέντερ
χειρός δεν χρησιμοποιείται�
Σώμα μοτέρ
Έχει σχεδιαστεί για σταθερό,
αντιολισθητικό κράτημα�
Χαρακτηριστικά
Ίσχυρό μοτέρ DC (δεν απεικονίζεται)
Παρέχει αποτελεσματική ανάμιξη
και έχεισχεδιαστεί για αθόρυβη,
μακροχρόνιαλειτουργία�
Ανοξείδωτη ράβδος ανάμιξης με
περιστρεφόμενο μηχανισμό ασφάλισης
Πρέπει απλώς να τοποθετηθεί επάνω
στο σώμα του μοτέρ και να κλειδώσει
στη θέση του με περιστροφική κίνηση�
Ηαιχμηρή λεπίδα από ανοξείδωτο ατσάλι
είναι καλυμμένη ώστε να αποφεύγεται το
πιτσίλισμα κατά την ανάμιξη�
Καλώδιο ρεύματος
Αρκετά μακρύ ώστε το μπλέντερ χειρός
να μπορεί να μεταφερθεί στην εστία
μαγειρέματος ή την επιφάνεια εργασίας�
Το καλώδιο ρεύματος είναι στρογγυλεμένο
χωρίς αυλακώσεις για εύκολο καθαρισμό�
Εξάρτημα
Αριθμός μοντέλου
Στυλ
Μέγεθος (χιλ.)
Εξάρτημα
χτυπητηριού
5KHBC10WER 254 χιλ�
Μαχαίρι
σχήματος S
πολλαπλών
χρήσεων
5KHBC08MER 203 χιλ�
5KHBC10MER 254 χιλ�
5KHBC12MER 305 χιλ�
W10671233C_08-GR.indd 108 9/10/14 10:16 AM
111
Ελληνικά
ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΊΡΟΣ
Τράβηγμα προς
ταεπάνω
Τοποθετήστε το μπλέντερ χειρός στον
πυθμένα μιας κατσαρόλας ή ενός μπολ
με τρόπο που να σχηματίζει γωνία, και
τραβήξτε το αργά προς τα επάνω κόντρα
στα τοιχώματα της κατσαρόλας ή του μπολ�
Καθώς το μπλέντερ χειρός σύρεται προς
ταπάνω, θα παρατηρήσετε ότι τα συστατικά
από τον πυθμένα της κατσαρόλας ή του
μπολ ανασύρονται προς τα πάνω� Όταν
τα συστατικά δεν ανασύρονται πλέον
από τον πυθμένα προς πάνω, επιστρέψτε
το μπλέντερ χειρός στον πυθμένα της
κατσαρόλας ή του μπολ και επαναλάβετε
τη διαδικασία μέχρι τα συστατικά να
αποκτήσουν την επιθυμητή υφή�
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Εάν κάποιοκομμάτιφαγητού
παραμείνει στο προστατευτικόπερίβλημα
της λεπίδας, ακολουθήστε τις
παρακάτωοδηγίες:
Κίνηση
καρπού
1. Απελευθερώστε το πλήκτρο
λειτουργίας και αποσυνδέστε το
μπλέντερ χειρός από την πρίζα�
2. Μόλις αποσυνδεθεί από την παροχή
ρεύµατος, χρησιµοποιήστε µια
σπάτουλα για να αποµακρύνετε το
φαγητό από το προστατευτικό� Μην
χρησιμοποιείτε τα δάχτυλα σας για να
απομακρύνετε υπολείμματα φαγητού
3. Μετά την απομάκρυνση των
υπολειμμάτων φαγητού, συνδέστε
και πάλι το μπλέντερ χειρός στην
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
καισυνεχίστε τηλειτουργία�
Με μια απαλή κυκλική κίνηση του καρπού
σας, τραβήξτε ελαφρώς το μπλέντερ χειρός
προς τα επάνω και αφήστε το να πέσει ξανά
μέσα στα υλικά� Αφήστε την κίνηση του
καρπού σας και το βάρος του μπλέντερ
χειρός να κάνουν αυτό που απαιτείται�
ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΜΠΛΕΝΤΕΡ ΧΕΊΡΟΣ
Οδηγός επεξεργασίας μπλέντερ χειρός
Τροφή
Ποσότητα
Προετοιμασία Ταχύτητα Χρόνος
Σούπα με
πολτοποιημένα
υλικά
2 λίτρα
Μαγειρεμένα και σιγοβρασμένα
υλικά�
Υψηλό 3 λεπτά
Μαγιονέζα 1 λίτρο
Αναμίξτε τα υλικά προσθέτοντας
σταδιακά το λάδι�
Υψηλό 2 λεπτά
Ζωμός κρέατος
1 λίτρο
Αναμίξτε τα υλικά προσθέτοντας
σταδιακά το λάδι�
Υψηλό 2 λεπτά
Πολτοποιημένα
λαχανικά
1,5 κιλά
Μαγειρεμένα λαχανικά σε
κύβους 12 χιλ� με προσθήκη
½λίτρου υγρού�
Υψηλό 3 λεπτά
Ζύμη για
τηγανίτες
2 λίτρα
Βραστός ζωμός και λαχανικά
με προσθήκη συστατικού που
«δένει» τα υλικά�
Χαμηλό 3 λεπτά
Ζύμη για
βάφλες
2 λίτρα
Αναμίξτε όλα τα υλικά σε ένα
βαθύ δοχείο
30 πατήματα
παλμικής
λειτουργίας
Χαμηλή
1 λεπτό
W10671233C_08-GR.indd 111 9/10/14 10:16 AM
112
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΊΑ ΤΕΛΕΊΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Κόβετε τις στερεές τροφές σε μικρά
κομμάτια για ευκολότερη ανάμιξη
ήτεμαχισμό�
Το μπλέντερ χειρός διαθέτει θερμική
προστασία έναντι υψηλών θερμοκρασιών
λειτουργίας� Σε περίπτωση που
ηλειτουργία του μπλέντερ χειρός διακοπεί
αναπάντεχα κατά τη χρήση, αποσυνδέστε
το από την πρίζα και αφήστε το 10 λεπτά
για να επαναφερθεί αυτόματα�
Για την αποφυγή πιτσιλίσματος, εισαγάγετε
το μπλέντερ χειρός μέσα στο μίγμα
προτού πιέσετε το πλήκτρο Λειτουργιασ
και αφήνετε το πλήκτρο Λειτουργιασ
προτού απομακρύνετε το μπλέντερ
χειρόςαπό το μίγμα�
Κατά την ανάμιξη σε κατσαρόλα πάνωσε
εστία μαγειρέματος, απομακρύνετε την
κατσαρόλα από το μάτι της κουζίνας,
γιανα προστατεύσετε το μπλέντερ
χειρόςαπό υπερθέρμανση�
Για βέλτιστη ανάμιξη, κρατάτε το μπλέντερ
χειρός υπό γωνία και μετακινείτε το απαλά
προς τα πάνω και κάτω μέσα στο δοχείο�
Μην χτυπάτε το μίγμα απότομα προς τα
κάτω με το μπλέντερ χειρός�
Για την αποφυγή υπερχείλισης, αφήνετε
χώρο στο δοχείο ώστε η στάθμη του
μίγματος να μπορεί να ανέβει όταν
χρησιμοποιείτε το μπλέντερ χειρός�
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο του
μπλέντερ δεν περνάει πάνω από
κάποιοθερμαντικόστοιχείο�
Μην αφήνετε το μπλέντερ χειρός μέσα
σεζεστό σκεύος πάνω στην εστία
μαγειρέματος όταν δεν το χρησιμοποιείτε�
Αφαιρείτε τα σκληρά στοιχεία, όπως
κουκούτσια φρούτων ή κόκαλα, από το
μίγμα πριν την ανάμιξη ή τον τεμαχισμό
για να μην προκληθεί ζημιά στα μαχαίρια�
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΊ ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ
Η συσκευή και τα μέρη της πρέπει πάντα να
καθαρίζονται μετά από τη χρήση και πριν
από την αποθήκευση�
1. Αποσυνδέστε το μπλέντερ χειρός από
την πρίζα πριν τον καθαρισμό�
2. Αφαιρέστε τα εξαρτήματα με
περιστροφική κίνηση (ανατρέξτε
στηνενότητα «Λειτουργία του
μπλέντερχειρός»)�
3. Καθαρίστε το σώμα του μοτέρ
χρησιμοποιώντας ένα νωπό πανί�
Μπορείτε να χρη σιμοποιήσετε ένα
ήπιο απορρυπαντικό πιάτων, αλλά
όχιλειαντικάκαθαριστικά�
4. Σκουπίστε το καλώδιο ρεύματος με ένα
πανί βουτηγμένο σε χλιαρό σαπουνόνερο
και σκουπίστε το με ένα νωπό πανί�
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Μην βυθίζετε το σώμα του
μοτέρ σε διάλυμα καθαρισμού, νερό
ξεπλύματος ή απολυμαντικό διάλυμα�
Στεγνώστε με ένα μαλακό πανί�
Εξαρτήματα μπλέντερ χειρός
Πλύνετε τα εξαρτήματα του μπλέντερ σε ζεστό
νερό με σαπουνάδα ή στο πλυντήριο πιάτων
Στεγνώστε τα καλά�
W10671233C_08-GR.indd 112 9/10/14 10:16 AM
113
Ελληνικά
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα
Άγνωστη αιτία
Έχει απελευθερωθεί το πλήκτρο λειτουργίας
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα με την
παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
Κάντε επανεκκίνηση του μπλέντερ χειρός
σύμφωνα με τις οδηγίες στην ενότητα
«Λειτουργία του μπλέντερ χειρός»
Έχει απελευθερωθεί το πλήκτρο λειτουργίας
Αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα
Περιμένετε λίγα λεπτά μέχρι να κρυώσει
το μοτέρ και να γίνει επαναφορά του
μηχανισμού θερμικής ασφάλειας
Κάντε επανεκκίνηση του μπλέντερ χειρός
σύμφωνα με τις οδηγίες στην ενότητα
«Λειτουργία του μπλέντερ χειρός»
Το μηχάνημα έχει υπερθερμανθεί
Έχει απελευθερωθεί το πλήκτρο λειτουργίας
Αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα
Ελέγξτε τα παρακάτω:
- την παροχή ηλεκτρικού για βλάβες
- αν εμποδίζεται η ελεύθερη κίνηση των
λεπίδων (μπορεί να έχει παραμείνει
φαγητό ανάμεσα στις λεπίδες και το
μεταλλικό προστατευτικό)
- αν το καλώδιο του ρεύματος έχει
κοψίματα ή άλλες βλάβες
- αν εμποδίζεται η ελεύθερη
περιστροφή του κινητήριου άξονα
(ελέγξτε απομακρύνοντας τηράβδο
ανάμειξης και περιστρέφοντας τον
άξοναμετοχέρι)
Εάν το μπλέντερ χειρός έχει σταματήσει να λειτουργεί, ελέγξτε μήπως συμβαίνουν
τα παρακάτω:
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΊΑ ΤΕΛΕΊΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΊ ΚΑΘΑΡΊΣΜΟΣ
W10671233C_08-GR.indd 113 9/10/14 10:16 AM
118
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR STAVMIXERNSÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR STAVMIXERN
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Vid användning av elektriska anordningar ska alltid grund-
läggande säkerhetsregler följas, bland annat följande:
1. Läs alla instruktioner
2. För att undvika elektriska stötar, placera inte stavmixerns
motorkropp, nätsladd eller stickkontakt i vatten eller
i andra vätskor
3. Denna apparat är inte avsedd att användas av barn under
8 år eller personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga,
eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas
eller först får instruktioner angående säker användning av
apparaten och eventuella risker� Barn får inte leka med
apparaten� Barn får inte rengöra eller sköta underhåll
utan vuxens överinseende�
4. Koppla ur apparaten ur vägguttaget när den inte används,
innan delar monteras eller tas bort eller vid rengöring�
Din och andras säkerhet är mycket viktig.
Vi har lagt in era säkerhetsföreskrifter i manualen och på din produkt.
Läs och följ alla säkerhetsföreskrifter.
Varningssymbolen ser ut så här.
Den uppmärksammar dig på eventuella risker som kan döda eller skada
dig och andra.
Alla säkerhetsmeddelanden nns att hitta efter varningssymboler som
innehåller antingen ordet "FARA" eller "VARNING". Dessa ord betyder:
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte omedelbart följer instruktionerna.
Du kan dödas eller skadas allvarligt om
du inte följer instruktionerna.
Alla säkerhetsanvisningar kommer att tala om den eventuella risken för dig, tala om hur risken
för skada kan minskas och tala om för dig vad som kan hända om instruktionerna inte följs.
FARA
VARNING
W10671233C_09-SV.indd 118 9/10/14 10:16 AM
119
Svensk
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR STAVMIXERN
5. Undvik kontakt med apparatens rörliga delar
6. Använd inte apparaten om nätsladden eller stick kontakten
är skadad, om det är något fel på apparaten eller om den har
tappats eller skadats på annat sätt� Lämna in den till närmaste
auktoriserade servicecenter för undersökning, reparation
eller elektrisk eller mekanisk justering�
7. Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller
säljs av KitchenAid kan ge upphov till brand, elektriska
stötar eller personskador
8. Använd inte apparaten utomhus�
9. Låt inte sladden hänga över en bordskant eller liknande�
10. Låt inte nätsladden komma i kontakt med heta ytor
(inklusive spisen)�
11. Använd ett djupt kärl när du mixar vätskor (speciellt heta
vätskor), eller bered små mängder i taget för att minska
spill och risken för skador
12. Håll händer och redskap utanför behållaren under mixningen
för att minska risken för allvarliga personskador eller skador
på mixern uppstår� En slickepott eller liknande redskap kan
användas, men endast när maskinen inte är igång�
13. Knivbladen är vassa� Varsam hantering�
14. Denna produkt är endast avsedd för professionell användning�
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR STAVMIXERN
W10671233C_09-SV.indd 119 9/10/14 10:16 AM
121
Svensk
HANDBOK FÖR DELAR OCH FUNKTIONER
Delar och tillbehör
Nätsladd
Mixerdel i rostfritt
stål (5KHBC212
på bilden)
Motorkropp
Power-knapp
Hastighetsknappar
Låsknapp
Väggmonterad hållare i rostfritt stål
5KHBC212 (305 mm)
JÄMFÖRELSE AV MODELLER
5KHBC210 (254 mm)
5KHBC208 (203 mm)
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR STAVMIXERN
W10671233C_09-SV.indd 121 9/10/14 10:16 AM
122
ANVÄNDA STAVMIXERHANDBOK FÖR DELAR OCH FUNKTIONER
Extra tillbehör
Hastighetsreglage
Ger enkel justering av hastigheten�
Power-knapp
Sitter på motorkroppens framsida� Tryck och
håll in knappen för att mixa� För att stoppa
mixningen släpper du bara upp Power-knappen�
Låsknapp
Tryck för att låsa upp Power-knappen,
tryck igen för att låsa den när stavmixern
inte används�
Motorkropp
Utformad för att den ska kännas behaglig att
hålla utan att du ska förlora greppet om den�
Funktioner
Kraftfull likströmsmotor (visas ej)
Ger en kraftfull mixningseffekt� Har utformats
för tyst driftgång med lång livslängd�
Mixerdel i rostfritt stål med vridlås
Sätts ihop med motorkroppen och vrids för att
låsas fast� Det vassa bladet i rostfritt stål täcks
över under mixningen för att förhindra stänk�
Nätsladd
Tillräckligt lång för att stavmixern ska kunna
användas vid spisen eller köksbänken,
och rundad utan skåror så att den är
lätt att rengöra�
Tillbehör Modellnr Stil Storlek (mm)
Visptillbehör 5KHBC10WER 254 mm
Universalt
S-blad 5KHBC08MER 203 mm
5KHBC10MER 254 mm
5KHBC12MER 305 mm
W10671233C_09-SV.indd 122 9/10/14 10:16 AM


Specyfikacje produktu

Marka: KitchenAid
Kategoria: Konsola miksująca
Model: 5KHBC212

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z KitchenAid 5KHBC212, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Konsola miksująca KitchenAid

Instrukcje Konsola miksująca

Najnowsze instrukcje dla Konsola miksująca