Instrukcja obsługi KitchenAid 5KFC3515


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla KitchenAid 5KFC3515 (176 stron) w kategorii Robot kuchenny. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/176
Model 5KFC3515
English ................................................................................ 5
Deutsch ............................................................................ 15
Français ............................................................................ 25
Italiano .............................................................................. 35
Nederlands ...................................................................... 45
Español ............................................................................. 55
Português ......................................................................... 65
Ελληνικά ........................................................................... 75
Svenska ............................................................................ 85
Norsk ................................................................................ 95
Suomi .............................................................................. 105
Dansk .............................................................................. 115
Íslenska ........................................................................... 125
Русский .......................................................................... 135
Polski ............................................................................... 145
Český .............................................................................. 155
165 .............................................................................
4
6
FOOD CHOPPER SAFETY
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions. Misuse of appliance may
result in personal injury.
2. To protect against risk of electrical shock, do not
put Food Chopper in water or other liquid.
3. This appliance is not intended for use by persons
with reduced physical sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instructions
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
4. Children should be supervised to insure they do
not play with the appliance. The appliance is not
to be used by children. The appliance and cord
should be out of reach of children. Children shall
not clean or perform user maintenance on the
appliance without supervision.
5. Unplug from the outlet when not in use, before putting
8
Electrical Requirements
Voltage: 220-240 Volts
Frequency: 50/60 Hertz
Wattage: 240 Watts
NOTE: If the plug does not t in the outlet,
contact a qualied electrician. Do not modify
the plug in any way.
Electrical Equipment Waste Disposal
FOOD CHOPPER SAFETY
and similar applications such as:
- staff kitchen areas in shops, ofces or other
working environments.
- farm houses.
- by clients in hotels, motels and other residential
type environments.
- bed and breakfast type environments.
17. Be careful if hot liquid is poured into the Food
Processor as it can be ejected out of the appliance
due to a sudden steaming.
This product is designed for household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Disposal of packing material
The packing material is 100% recyclable
and is marked with the recycle symbol .
The various parts of the packing must
therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority
regulations governing waste disposal.
Scrapping the product
- This appliance is marked in compliance
with European Directive 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
- By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling
of this product.
- The symbol on the product or on the
accompanying documentation indicates
that it should not be treated as domestic
waste but must be taken to an appropriate
collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment.
For more detailed information about
treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city ofce,
your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
9
English
PARTS AND FEATURES
Domed Lid with
Wet Ingredient Adder
830 mL (3,5 Cup)
Work Bowl
Power Cord
Storage
Stainless Steel
Multipurpose Blade
Base
Speed 1/Speed 2 Buttons
The Food Chopper features easy
one-handed operation with top-mounted
buttons. 2 speeds provide optimal results,
regardless of the task: Use the Speed 1
button for everyday chopping needs. Use
the button to quickly purée Speed 2
ingredients.
Stainless Steel Multipurpose Blade
This strong, razor-sharp blade quickly
processes small amounts of meats, fresh
or cooked fruits and vegetables, nuts and
herbs. Blade locks on the shaft to stay
in place while you pour out ingredients.
Reverse spiral design pulls foods down into
blade for uniform chopping, and minimizes
need to scrape sides of bowl. The blade is
dishwasher-safe.
Speed 1/Speed 2
Buttons
Domed Lid with Wet Ingredient Adder
The domed lid locks into place to operate
the Food Chopper, and removes easily to
add ingredients. A wet ingredient adder hole
and well in the lid allows you to add liquid
ingredients without removing the lid. The lid
is dishwasher-safe.
830 mL (3,5 Cup) Work Bowl
The BPA-free 830 mL (3,5 cup) capacity
bowl provides a generous working capacity,
and removes easily from the base. The work
bowl is dishwasher-safe.
Power Cord Storage
The power cord wraps under the base for
convenient storage.
1
2
10
OPERATING YOUR FOOD CHOPPER
Before First Use
1. Before using the KitchenAid Food
Chopper for the rst time, wash the
work bowl, lid, and blade in hot, soapy
water. Work bowl, lid, and blade may also
be washed in the top rack of a dishwasher.
2. Read Food Chopper Operating Tips
for recommendations on how to get
consistently great results.
Disassembling the
Food Chopper
To disassemble the Food Chopper for
cleaning and when removing ingredients
from the bowl, follow the instructions
below:
1. Be sure the Food Chopper is unplugged.
2. Holding the lid as shown, twist lid
clockwise to unlock, and lift off the bowl.
3. Pull the blade straight up to unlock and
remove it from the bowl.
4. Holding the bowl as shown, twist bowl
clockwise to unlock, and lift off the base.
11
English
OPERATING YOUR FOOD CHOPPER
Using the Food Chopper
1. Be sure the Food Chopper is unplugged.
2. Align the tabs on the work bowl with
the L-slots on the base. Twist bowl
counterclockwise to lock into place.
3. Fit the blade over the shaft in the
center of the work bowl, rotate, and
press down until it locks into operating
position.
5. Place the lid on the workbowl, aligning
the L-slots on the lid with the tabs on the
work bowl. Twist lid counterclockwise to
lock into place as shown below.
NOTE: Bowl and lid must be locked in
place for the Food Chopper to operate.
6. Plug power cord into electrical outlet.
7. Press and hold
Speed 1 button
or Speed 2 button
to start processing.
1
2
Removing Ingredients
1. Once the blade has stopped spinning,
remove lid by twisting it clockwise and
lifting it off.
2. Remove the work bowl from the base
by twisting it clockwise and lifting it off.
Blade locks on the shaft to stay in place
while you pour out ingredients
3. Use a spatula to remove ingredients
from the work bowl.
4. To remove blade for cleaning, pull the
blade straight up to unlock and remove
it from the bowl.
8. Use the wet ingredient adder to add
liquid ingredients while processing,
if desired. See “Operating Tips for
Great Results”.
9. When ingredients are chopped to the
desired consistency, release the Speed 1
button or Speed 2 button.
NOTE: Food Chopper will not
operate if both buttons are pressed
at the same time.
4. Place ingredients to be processed into
the work bowl.
12
OPERATING YOUR FOOD CHOPPER
Operating Tips for Great Results
1. To achieve optimal
results when grinding
raw meat, use the
Speed 2 button
to grind up to 225 g
(1/2 pound) of meat at one time.
2. For best processing results, press and
release the Speed 1 button Speed 2 or
button. Repeat until ingredients reach
the consistency you want.
3. Use the wet ingredient adder to add
liquid ingredients such as olive oil during
processing.
1
2
4. Use your Food Chopper to make bread,
cracker, or cookie crumbs. Break bread,
crackers, or cookies into small pieces,
add to work bowl and process into
crumbs.
5. For uniform consistency of processed
foods, cut carrots, celery, mushrooms,
green peppers, onions and similar
vegetables into 2-3 cm (1 inch) pieces
before adding to work bowl.
6. Use your Food Chopper to chop nuts
and mince parsley, basil, chives, garlic
and other herbs.
7. Make baby food by using your Food
Chopper to purée cooked fruit or
vegetables. Puréed, cooked fruits and
vegetables can also be used as bases for
soups or sauces.
8. Do NOT use your Food Chopper to
process coffee beans or hard spices such
as nutmegs. Processing these foods could
damage the Food Chopper.
9. Do NOT use your Food Chopper
to chop food more than 30 seconds
continuously.
Wet ingredient
adder
13
English
TROUBLESHOOTING
If your Food Chopper should
malfunction or fail to operate,
check the following:
Make sure that the bowl and lid are
properly aligned and locked in place.
Press only one button at a time. The Food
Chopper will not operate if both buttons
are pressed at the same time.
Is the Food Chopper plugged in?
Is the fuse in the circuit to the Food
Chopper in working order? If you have
a circuit breaker box, be sure the circuit
is closed.
Unplug the Food Chopper, then plug
it back into the outlet.
If the Food Chopper is not at room
temperature, wait until unit reaches
room temperature and retry.
If the problem is not due to one of the
above items, see “Warranty and Service”.
1. Unplug the Food Chopper.
2. Remove the work bowl, lid and blade.
Wash in hot, soapy water. Rinse and dry.
Work bowl, lid, and blade can also be
washed in the top dishwasher rack.
3. Wipe the base clean with a damp cloth.
Do not use abrasive cleaners. Do not
immerse the base in water.
4. To protect the blade, always reassemble
your Food Chopper after cleaning.
CARE AND CLEANING
14
Household KitchenAid Food Chopper Warranty
Customer Service
Length of
Warranty:
KitchenAid Will Pay For: KitchenAid Will Not
Pay For:
Europe, Middle
East and Africa :
For Model
5KFC3515:
Three years Full
Warranty from
date of purchase.
The replacement parts
and repair labor costs to
correct defects in materials
or workmanship. Service
must be provided by an
Authorized KitchenAid
Service Center.
A. Repairs when Food Chopper
is used for operations other
than normal household
food preparation.
B. Damage resulting from
accident, alterations,
misuse, abuse, or installation/
operation not in accordance
with local electrical codes.
KITCHENAID DOES NOT ASSUME ANY RESPONSIBILITY FOR INDIRECT
DAMAGES.
In U.K. and Ireland:
For any questions, or to nd the nearest KitchenAid Authorized Service Center, please nd
our contact details below.
NOTE: All service should be handled locally by an Authorized KitchenAid Service Center.
Contact number for U.K. and Northern Ireland:
Tollfree number 0800 988 1266 (calls from mobile phones are charged standard
network rate) or call 0194 260 5504.
Contact number for Ireland:
Tollfree number +44 (0) 20 8616 5148
E-mail contact for U.K. and Ireland:
Go to www.kitchenaid.co.uk, and click on the link “Contact Us” at the bottom of the page.
Address for U.K. and Ireland:
KitchenAid Europa, Inc.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
In other countries:
For all product related questions and after sales matters, please contact your dealer
to obtain the name of the nearest Authorized KitchenAid Service/Customer Center.
For more information, visit our website at:
www.KitchenAid.co.uk
www.KitchenAid.eu
© 2014. All rights reserved.
Specications subject to change without notice.
WARRANTY AND SERVICE
15
Inhaltsverzeichnis
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ZERHACKER
Wichtige Sicherheitshinweise 16 ..................................................................................
Elektrische Voraussetzungen 18 ...................................................................................
Entsorgung von Elektrogeräten 18 ...............................................................................
TEILE UND MERKMALE ..............................................................................................19
VERWENDEN IHRES ZERHACKERS
Vor dem ersten Verwenden 20 ....................................................................................
Demontieren des Zerhackers 20 .................................................................................
Verwenden des Zerhackers 21 ....................................................................................
Entnehmen von Zutaten 21 ..........................................................................................
Tipps für tolle Ergebnisse 22 ........................................................................................
PFLEGE UND REINIGUNG ......................................................................................... 23
PROBLEMLÖSUNG ......................................................................................................23
KUNDENDIENST UND GARANTIE .........................................................................24
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ZERHACKER
Deutsch
16
Ihre Sicherheit und die Sicherheit ande r sind von großer Wichtigkeit.re
Im vorliegenden Handbuch und an Ihrem Gerät sind zahlreiche Sicherheitshinweise zu nden.
Lesen und beachten Sie bitte immer alle diese Sicherheitshinweise.
Dies ist das Warnzeichen.
Dieses Zeichen weist Sie auf mögliche Gefahren hin, die zum Tode oder
zu Verletzungen führen können.
Alle Sicherheitshinweise stehen nach diesem Zeichen oder dem WortGEFAHR“
oder „WARNUNG“. Diese Worte bedeuten:
Sie können schwer oder tödlich verletzt
we en, wenn Sie diese Hinweise nicht rd
unmittelbar beachten.
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden,
wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
Alle Sicherheitshinweise erklären Ihnen die Art der Gefahr und geben Hinweise, wie Sie die
Verletzungsgefahr verringern können, aber sie informieren Sie auch über die Folgen, wenn Sie
diese Hinweise nicht beachten.
GEFAHR
WARNUNG
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ZERHACKER
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beim Gebrauch von Elektrogeräten müssen immer
folgende grundlegende Sicherheitsmaßnahmen
beachtet werden:
1. Lesen Sie alle Instruktionen. Verletzungsgefahr bei
falscher Verwendung des Geräts.
2. Zur Vermeidung eines Stromschlags stellen/legen
Sie das Gehäuse, das Kabel oder denNetzstecker
des Zerhackers niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
3. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie
unerfahrene und unwissende Personen gedacht.
Dieser Personenkreis sollte das Gerät ausschließlich
unter Aufsicht oder Anleitung den sicheren Gebrauch
des Gerätes und der damit verbundenen Gefahren
betreffend verwenden.
4. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
verwenden, damitsie nicht damit spielen. Das Gerät
darf nicht vonKindern benutzt werden. Bewahren
17
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ZERHACKER
Deutsch
Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Kinder dürfen das Gerät
nur unter Anleitung reinigen und pegen.
5. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
das Gerät nicht benutzt wird undbevor Sie Teile
anbringen, abnehmen oder das Gerät reinigen.
6. Berühren Sie keine sich bewegenden Teile.
7. Betreiben Sie kein Gerät mit einem beschädigten
Kabel oder Stecker oder nachdem es nicht richtig
funktioniert hat, fallen gelassen oder anderweitig
beschädigt wurde. Lassen Sie das Gerät von der
nächstgelegenen Kundendienststelle überprüfen,
reparieren oder elektrisch bzw. mechanisch einstellen.
8. Die Verwendung von nicht von KitchenAid
empfohlenem Zubehör kann zu einem Brand,
Stromschlag oder zu Verletzungen führen.
9. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
10. Das Netzkabel nicht über die Tischkante oder über die
Kante der Arbeitsplatte hängen lassen.
11. Fassen Sie beim Verarbeiten von Zutaten nicht mit
den nden oder Hilfsmitteln in den Behälter, die
Messer oder Scheiben, da es ansonsten zu schweren
Körperverletzungen oder Geräteschäden kommen
könnte. Sie können einen Schaber verwenden, aber
nur, wenn der Food Processor nicht in Betrieb ist.
12. Die Messer sind scharf. Seien Sie beim Anfassen
der scharfen Messer und Schneiden sowie beim
Entleeren der Schüssel und während der Reinigung
besondersvorsichtig.
13. Um das Risiko von Verletzungen zu verringern, setzen
Sie die Messer oder Scheiben nieauf das Basisteil,
ohne den Behälter vorher sorgfältig zu befestigen.
14. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung fest verriegelt
ist, bevor Sie das Gerät in Betriebnehmen.
15. Versuchen Sie nicht, die Verriegelung der Abdeckung
zu umgehen.
18
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ZERHACKER
Elektrische Voraussetzungen
Spannung: 220–240 Volt
Frequenz: 50/60 Hertz
Leistung: 240 Watt
HINWEIS: Wenn der Stecker nicht in die
Steckdose passt, wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker. Ein Steckertausch
sollte nur von einem Fachmann
vorgenommen werden.
Entsorgung von Elektrogeräten
Entsorgen des Verpackungsmaterials
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 %
wiederverwertbar und mit dem Recycling-
Symbol versehen. Die verschiedenen
Komponenten der Verpackung müssen daher
verantwortungsvoll und in Über einstimmung
mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften
zur Abfallentsorgung entsorgt werden.
Entsorgen des Produkts am Ende
seiner Lebensdauer
- In Übereinstimmung mit den Anforderungen
der EU-Richtlinie 2012/19/EU zu Elektro- und
Elektronik-Altgeräten (WEEE) ist dieses Gerät
mit einer Markierung versehen.
- Sie leisten einen positiven Beitrag für den
Schutz der Umwelt und die Gesundheit
des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen.
Im unsortierten Siedlungsmüll könnte
ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Folgen haben.
- Das Symbol am Produkt oder der
beiliegenden Anleitung bedeutet, dass es nicht
als Hausmüll entsorgt werden darf, sondern
bei einer zuständigen Sammelstelle für die
Entsorgung von Elektro- und Elektronik-
geräten abgegeben werden muss.
Einzelheiten zu Behandlung, Verwertung
und Recycling des Produktes erhalten Sie
bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem
Abfallunternehmen oder dem Händler,
bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
16. Dieses Gerät istr den Gebrauch im Haushalt und
ähnliche Nutzung gedacht, beispielsweise:
- Personalküchen in Läden, Büros und anderen
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- durch Gäste in Hotels, Motels und anderen
Beherbergungsbetrieben;
- Pensionen.
17. Beachten Sie beim Eingießen heißer Flüssigkeiten
in den Food Processor, dass diese plötzlich
herausspritzen können.
Dieses Produkt ist ausschließlich für die Verwendung
im Haushalt vorgesehen.
HEBEN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF
19
TEILE UND MERKMALE
Deckel mit Zuführung
für üssige Zutaten
Arbeitsschüssel
mit 830 mL
Fassungsvermögen
Kabelaufbewahrung
Vielzweckmesser
aus Edelstahl
Basis
Tasten für Auswahl der
Geschwindigkeitsstufe
Der Zerhacker kann dank oben angebrachter
Tasten bequem mit einer Hand bedient
werden. Zwei Geschwindigkeitsstufen bieten
bei jeder Aufgabe optimale Ergebnisse:
Stufe 1 ist für normales Hacken gedacht.
Stufe 2 ist zum schnellen Pürieren geeignet.
Vielzweckmesser aus Edelstahl
Diese stabile, rasiermesserscharfe Klinge
verarbeitet schnell kleine Mengen von Fleisch,
frischem und gekochtem Obst und Gemüse,
Nüssen und Kräutern. Sie rastet auf der
Welle ein, sodass Sie die Zutaten ausgießen
nnen, ohne dass die Klinge abrutscht.
Das Spiraldesign zieht die Zutaten zur Klinge
so wird alles gut zerhackt und Siessen
kaum Zutaten von der Schüsselwandsen.
Die Klinge ist spülmaschinenfest.
Tasten für Auswahl der
Geschwindigkeitsstufe
Deckel mit Zuführung für üssige Zutaten
Der Deckel rastet fest auf der Zerhacker-
schüssel ein. Ebenso leicht lässt er sich
abnehmen, um Zutaten hinzuzufügen.
ÜberdieÖffnungzumZuführenüssiger
Zutaten können Sie diese in den Zerhacker
geben, ohne den Deckel abzunehmen.
Der Deckel ist spülmaschinenfest.
Arbeitsschüssel mit 830 mL
Fassungsvermögen
Die BPA-freie Schüssel mit 830 mL Fassungs-
vermögen bietet viel Raum für Zutaten und
lässt sich leicht von der Basis abnehmen.
Die Arbeitsschüssel ist spülmaschinenfest.
Kabelaufbewahrung
Sie können das Kabel bequem an der
Unterseite der Basis aufwickeln, damit es
bei Nichtverwendung nicht im Weg ist.
1
2
Deutsch
21
VERWENDEN IHRES ZERHACKERS
Verwenden des Zerhackers
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker
des Zerhackers gezogen ist.
2. Richten Sie die Nasen an der Arbeits-
schüssel an den L-Schlitzen in der
Basis aus. Drehen Sie die Schüssel zum
Verriegeln gegen den Uhrzeigersinn.
3. Setzen Sie die Klinge auf die Welle in der
Schüsselmitte und drücken Sie sie unter
Drehen nach unten, bis sie einrastet.
5. Setzen Sie den Deckel auf die Schüssel;
richten Sie dabei die L-Schlitze im Deckel an
den Nasen der Schüssel aus. Drehen Sie den
Deckel gegen den Uhrzeigersinn, um ihn wie
abgebildet auf der Schüssel zu verriegeln.
HINWEIS: Schüssel und Deckel müssen
verriegelt sein, damit der Zerhacker arbeitet.
6. Stecken Sie den Netzstecker
in eine Steckdose.
7. Drücken und halten Sie
eine der Geschwindig-
keits tasten (Stufe 1
oder Stufe 2), um die
Zutaten zu verarbeiten.
1
2
Entnehmen von Zutaten
1. Warten Sie, bis die Klinge sich nicht mehr
dreht. Lösen Sie nun den Deckel durch
Drehen im Uhrzeigersinn und Abheben
von der Schüssel.
2. Nehmen Sie die Schüssel durch Drehen
im Uhrzeigersinn und Abheben von der
Basis. Die Klinge rastet auf der Welle ein,
sodass Sie die Zutaten ausgießen können,
ohne dass die Klinge abrutscht.
3. Verwenden Sie einen Spatel, um Zutaten
aus der Schüssel zu entfernen.
4. Ziehen Sie die Klinge zum Reinigen
gerade nach oben und nehmen Sie
sie aus der Schüssel.
8. FügenSiebeiBedarfüssigeZutaten
über die Deckelöffnung hinzu. Beachten
Sie die „Tipps für tolle Ergebnisse“.
9. Lassen Sie die Geschwindigkeitstaste
los, sobald die Zutaten wunschgemäß
zerkleinert sind.
HINWEIS: Der Zerhacker funktioniert nicht,
wenn Sie beide Tasten gleichzeitig drücken.
4. Geben Sie die Zutaten in die Arbeitsschüssel.
Deutsch
22
VERWENDEN IHRES ZERHACKERS
Tipps für tolle Ergebnisse
1. Für optimale Ergebnisse
beim Zerkleinern
von rohem Fleisch
arbeiten Sie auf Stufe
2. Verarbeiten Sie
höchstens 225 g Fleisch gleichzeitig.
2. Drücken Sie die gewünschte
Geschwindigkeitstaste und lassen Sie sie
immer wieder kurz los. Wiederholen
Sie diesen Schritt, bis die gewünschte
Konsistenz erreicht ist.
3. FügenSiebeiBedarfüssigeZutaten
über die Deckelöffnung hinzu,
beispielsweise Olivenöl.
1
2
4. Siennen im Zerhacker Brot-, Cracker-
oder Kekskrümel zubereiten. Zerbrechen
Sie dazu Brot, Cracker oder Kekse in
kleine Stücke, geben Sie diese in die
Schüssel und betätigen Sie den Zerhacker,
bis Krümel entstanden sind.
5. Um eine gleichmäßige Konsistenz der
Zutaten zu erreichen, sollten Sie hren,
Sellerie, Pilze, grüne Paprika, Zwiebeln und
ähnliches Gemüse vor dem Hinzufügen in
2 bis 3 cm große Stücke schneiden.
6. Sie können im Zerhacker Nüsse,
Petersilie, Basilikum, Schnittlauch,
Knoblauch und andere Kräuter hacken.
7. Für Säuglingsnahrung pürieren Sie einfach
gekochtes Obst oder Gemüse mit dem
Zerhacker. Püriertes, gekochtes Obst
und Gemüse kann auch als Basis für
Saucen oder Suppen dienen.
8. Verwenden Sie den Zerhacker NICHT
zum Mahlen von Kaffeebohnen oder
harten Gewürzen wie Muskatnuss.
Dadurch könnte der Zerhacker
beschädigt werden.
9. Halten Sie die Bedientasten des Zerhackers
chstens 30 Sekunden lang gedrückt.
Danach müssen Sie eine Pause einlegen.
Öffnung für
üssige Zutaten
23
PROBLEMLÖSUNG
Sollte Ihr Zerhacker nicht richtig oder
überhaupt nicht funktionieren, prüfen
Sie bitte die folgenden Punkte:
Prüfen Sie, ob Schüssel und Deckel richtig
ausgerichtet und verriegelt sind.
Drücken Sie immer nur eine
Taste gleichzeitig. Der Zerhacker
funktioniert nicht, wenn Sie beide
Tasten gleichzeitig drücken.
Ist der Zerhacker mit dem Netz verbunden?
Ist die Sicherung im Stromkreis des
Zerhackers in Ordnung? Wenn Sie einen
Stromunterbrechungsschalter haben,
überzeugen Sie sich davon, dass der
Stromkreis geschlossen ist.
Trennen Sie den Zerhacker vom Netz und
stecken Sie den Stecker dann wieder in
die Steckdose.
Warten Sie vor dem Verwenden des
Zerhackers, bis dieser Zimmertemperatur
erreicht hat.
Lässt sich das Problem auf diese Weise nicht
beheben, wenden Sie sich an eine der im
Abschnitt „Kundendienst und Garantie“
genannten Stellen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker des Zerhackers.
2. Nehmen Sie Arbeitsschüssel, Deckel und
Klinge ab. Reinigen Sie die Einzelteile in
heißem Seifenwasser. Spülen und trocknen
Sie die Teile ab. Sie können Arbeits schüssel,
Deckel und Klinge auch im oberen Auszug
einer Spülmaschine reinigen.
3. Reinigen Sie die Basis mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie keine Scheuer mittel.
Tauchen Sie die Basis nicht in Wasser.
4. Montieren Sie den Zerhacker nach dem
Reinigen, um die Klinge zu schützen.
WARNUNG
Gefahr von Schnittverletzungen
Klingen vorsichtig handhaben.
Andernfalls kann es zu Schnitten
kommen.
PFLEGE UND REINIGUNG
Deutsch
24
KitchenAid-Garantie für im Haushalt verwendete Zerhacker
Kundendienst
Garantiezeitraum: KitchenAid erstattet
die Kosten für: KitchenAid übernimmt
keine Kosten für:
Europa,
Naher Osten
und Afrika:
Für Modell
5KFC3515
Drei Jahre
Komplett-
garantie ab
dem Kaufdatum.
Ersatzteile und Arbeits-
kosten, um Materialschäden
und Fertigungs fehler zu
beheben. Die Reparatur
muss von einem
anerkannten KitchenAid-
Kunden dienst zentrum
vorgenommen werden.
A. Reparaturen an Zerhackern,
die für andere Zwecke als für
die normale Speisenzubereitung
im Haushalt eingesetzt werden.
B. Reparaturen von Schäden, die
durch Unlle, Anderungen,
falsche bzw. missbräuchliche
Verwendung und Installation
und Betrieb unter Verletzung
der geltenden elektrischen
Vorschriften verursacht wurden.
KITCHENAID ÜBERNIMMT KEINERLEI GARANTIE FÜR NEBEN- UND FOLGEKOSTEN.
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Website:
www.Kitchenaid.eu
© 2014. Alle Rechte vorbehalten.
SpezikationenkönnenohnevorherigeAnkündigunggeändertwerden.
Wenn Sie Fragen haben oder ein KitchenAid-Kundendienstzentrum suchen, wenden Sie sich
bitte an die folgenden Kontakte.
HINWEIS : Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten sollten lokal von einem anerkannten
KitchenAid-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Für Deutschland:
Hotline:
Gebührenfreie Telefonberatung unter: 0800 5035005
E-Mail-Kontakt
Besuchen Sie www.Kitchenaid.de und klicken Sie unten auf der Seite auf „Kontakt“.
Adresse:
KitchenAid Europa, Inc.
Postfach 19
B-2018 ANTWERPEN 11
BELGIEN
Für die Schweiz:
Tel: 032 475 10 10
Fax: 032 475 10 19
Postanschrift:
Novissa Haushaltgeräte AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
KUNDENDIENST UND GARANTIE
25
Table des matières
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU HACHOIR
Consignes de sécurité importantes 26 .........................................................................
Alimentation ............................................................................................................28
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques 28 ............................................
PIÈCES ET FONCTIONS .............................................................................................29
UTILISATION DE VOTRE HACHOIR
Avant la première utilisation 30 ....................................................................................
Démontage du hachoir 30 ............................................................................................
Utilisation du hachoir 31 ...............................................................................................
Retrait des ingrédients 31 .............................................................................................
Conseils pour obtenir des résultats optimaux 32 .........................................................
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ....................................................................................33
DÉPANNAGE .................................................................................................................33
ENTRETIEN ET GARANTIE ........................................................................................34
MANUEL D’UTILISATION DU HACHOIR
Français
26
Votre sécurité est très importante, au même titre que celle d’autrui.
Plusieurs messages de sécurité importants apparaissent dans ce manuel ainsi que
sur votre appareil. Lisez-les attentivement et respectez-les systématiquement.
Ce symbole est synonyme d’avertissement.
Il attire votre attention sur les risques potentiels susceptibles de p voquer des ro
blessures mortelles ou graves à l’utilisateur ou d’aut s personnes présentes.re
Tous les messages de sécurité sont imprimés en regard du symbole
d’avertissement ou après les mots « DANGER » ou « AVERTISSEMENT ».
Ces mots signient ce qui suit :
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas immédiatement les instructions.
Vous risquez d’être mortellement ou
gravement blessé si vous ne respectez
pas scrupuleusement les instructions.
Tous les messages de sécurité vous indiquent en quoi consiste le danger potentiel, comment
réduire le risque de blessures et ce qui peut arriver si vous ne spectez pas les instructionsre .
DANGER
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU HACHOIR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
lesconsignes de sécurité élémentaires doivent être
respectées, et notamment les suivantes:
1. Lisez toutes les instructions. L’utilisation inappropriée
del’appareil peut entraîner des blessures.
2. Pour éviter les risques d’électrocution, ne posez la
base du hachoir, le cordon d’alimentation ou la che
électrique du hachoir dans l’eau ou dans tout autre
liquide.
3. Les personnes aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et
de connaissances, peuvent utiliser l’appareil sous
surveillance ou seuls s’ils ont reçu des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et qu’ils comprennent les risques encourus.
4. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour
s’assurerqu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil n’est pas conçu pour une utilisation par
des enfants. L’appareil et son cordon d’alimentation
doivent être hors de portée des enfants. Lesjeunes
28
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI DU HACHOIR
Alimentation
Tension : 220-240 volts
Fréquence : 50/60 Hertz
Puissance : 240 Watts
REMARQUE : si vous ne parvenez pas
à placer la fiche dans la prise de courant,
contactez un électricien qualifié. Ne modifiez
jamais la fiche.
Mise au rebut des déchets d’équipements électriques
Cet appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
16. Ce produit est destiné à un usage domestique ou
peut êtreutilisé:
- dans les espaces cuisine réservés aux employés;
- dans les cuisines de fermes;
- par les clients d’hôtels, d’hôtels d’étape ou autre
endroitrésidentiel;
- dans les cuisines de gîtes.
17. Soyez prudent lorsque vous versez un liquide chaud
dans le robot ménager ; à cause de la chaleur et de la
vapeur, il pourrait éclabousser hors de l’appareil.
Mise au rebut de l’emballage
L’emballage est 100 % recyclable, il comporte
ainsi le symbole suivant . Les différentes
parties de l'emballage doivent être éliminées
de façon responsable et dans le respect le plus
strict des normes relatives à l'élimination des
chets en vigueur dans le pays d'utilisation.
Mise au rebut du produit
- Cet appareil porte le symbole de recyclage
conformément à la Directive Européenne
2012/19/EU concernant les déchets
d’équipements électriques et électroniques
(DEEE, ou WEEE en anglais).
- Par une mise au rebut correcte de l’appareil,
vous contribuerez à éviter tout pjudice
à l’environnement et à la santé humaine.
- Le symbole présent sur l'appareil ou
dans la documentation qui l'accompagne
indique que ce produit ne doit pas être
traité comme un déchet ménager. Il doit
par conséquent être remis à un centre de
collecte des déchets chargé du recyclage
des équipement
Pour obtenir de plus amples détails au
sujet du traitement, de la récupération et
du recyclage de cet appareil, veuillez vous
adresser au bureau compétent de votre
commune, à la société de collecte des
déchets ou directement à votre revendeur.
29
PIÈCES ET FONCTIONS
Couvercle
avec entonnoir
à liquides intégré
Bol de 830 mL
Espace de rangement
du cordon électrique
Lame polyvalente
en acier inoxydable
Base
Boutons de réglage de vitesse 1/2
Ces boutons, situés sur le couvercle du
hachoir, permettent de le faire fonctionner
facilement d’une seule main. Vous avez le
choix entre deux vitesses, ce qui vous garantit
des résultats optimaux quelle que soit la
tâche à effectuer. Appuyez sur le bouton de
vitesse 1 pour hacher tous types d’aliments
et sur le bouton de pour mixer vitesse 2
rapidement les ingrédients.
Lame polyvalente en acier inoxydable
Robuste et aiguisée, cette lame permet de
hacher rapidement de petites quantités de
viande, de fruits ou de légumes crus ou cuits,
ainsi que des noix et des herbes. Pratique, elle
reste bien en place lorsque vous versez les
ingrédients hors du bol. Grâce à sa forme en
spirale inversée, elle attire à elle les ingrédients
pour qu’ils soient hachés de façon uniforme et
pour vous éviter autant que possible d’avoir
à racler les bords du bol. Elle
peut être lae
au lave-vaisselle.
Boutons de réglage
de vitesse 1/2
Couvercle avec entonnoir
à liquides intégré
Le couvercle doit être sur le hachoir pour
mettre ce dernier en marche. Il est muni d’un
petit entonnoir qui permet d’ajouter aisément
des ingrédients liquides dans le bol sans avoir
à retirer le couvercle. Il peut être lavé au
lave-vaisselle.
Bol de 830 mL
Ce bol sans BPA offre une contenance
généreuse de 830 mL et se retire facilement
de la base. Il peut être lavé au lave-vaisselle.
Espace de rangement du cordon électrique
Pour faciliter le rangement de l’appareil, le
cordon d’alimentation s’enroule sous la base.
1
2
Français
30
UTILISATION DE VOTRE HACHOIR
Avant la première utilisation
1. Avant d’utiliser le hachoir KitchenAid
pour la première fois, nettoyez le bol, le
couvercle et la lame dans de l’eau chaude
savonneuse. Tous trois peuvent également
être lavés dans le panier supérieur du
lave-vaisselle.
2. Lisez la section « Conseils pour obtenir
des résultats optimaux » pour savoir
comment utiliser au mieux votre hachoir.
Démontage du hachoir
Pour démonter le hachoir an de le nettoyer
ou de retirer le contenu du bol, respectez
les instructions suivantes :
1. Veillez à débrancher le hachoir.
2. Tout en maintenant le couvercle comme
illustré, tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le déverrouiller puis
retirez-le du bol.
3. Soulevez la lame à la verticale pour
la déverrouiller et ôtez-la du bol.
4. Faites pivoter le bol dans le sens des
aiguilles d’une montre en le maintenant
comme illustré jusqu’à ce qu’il se
déverrouille, puis retirez-le de la base.
AVERTISSEMENT
Risque de coupure
Manipulez les lames avec précaution.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des coupures.
32
UTILISATION DE VOTRE HACHOIR
Conseils pour obtenir des résultats optimaux
1. Pour obtenir des
résultats optimaux
lorsque vous hachez
de la viande crue,
appuyez sur le bouton
de vitesse 2. Ne hachez pas plus de 225 g
de viande à la fois.
2. La meilleure façon de procéder est de
travailler par impulsions, en appuyant
et relâchant le bouton de vitesse 1 ou 2
jusqu’à obtenir la consistance souhaie.
3. Utilisez l’entonnoir à liquides intégpour
verser des ingrédients liquides (de l’huile
d’olive, par exemple) durant l’opération.
1
2
4. Lorsque vous utilisez votre hachoir pour
réduire en miettes du pain, des biscottes
ou des biscuits, coupez le pain, les biscottes
ou les biscuits en petits morceaux, mettez-
les dans le bol et hachez-les jusqu’à obtenir
le sultat souhaité.
5. Pour être certain d’obtenir une
consistance uniforme, coupez les
carottes, le céleri, les champignons,
les poivrons verts, les oignons et autres
légumes similaires en morceaux de
2-3 cm avant de les placer dans le bol.
6. Vous pouvez utiliser votre hachoir pour
hacher des noix et pour émincer du
persil, du basilic, de la ciboulette, de l’ail
ou d’autres herbes.
7. Le hachoir est idéal pour préparer des
aliments pour bébé et mixer des fruits
ou des légumes cuits. Ceux-ci peuvent
également être utilisés comme bases
pour réaliser des soupes ou des sauces.
8. N’utilisez PAS le hachoir pour moudre
des grains de café ou des épices dures
comme de la noix de muscade. Vous
risqueriez de l’endommager.
9. Ne faites PAS fonctionner le hachoir
pendant plus de 30 secondes sans
interruption.
Entonnoir
à liquides intégré
33
DÉPANNAGE
Si votre hachoir fonctionne mal ou
ne fonctionne pas du tout, vériez
les points suivants :
Assurez-vous que le bol et le couvercle
sont correctement alignés et verrouillés.
N’appuyez que sur un bouton à la fois.
Le hachoir ne fonctionne pas si vous appuyez
sur les deux boutons simultanément.
Le hachoir est-il branché à une prise
électrique ?
Le fusible du circuit électrique relié au
hachoir fonctionne-t-il normalement ?
Si vous disposez d’un panneau disjoncteur,
assurez-vous que le circuit est fermé.
Débranchez le hachoir de la prise puis
rebranchez-le.
Si le hachoir n’est pas à température
ambiante, attendez qu’il atteigne celle-ci
et réessayez de le mettre en marche.
Si le problème n’est pas dû à une des raisons
ci-dessus, veuillez consulter la section
« Entretien et garantie ».
1. Débranchez le hachoir.
2. Ôtez le bol, le couvercle et la lame.
Nettoyez-les dans de l’eau chaude
savonneuse. Rincez et essuyez. Tous trois
peuvent également être placés dans le
panier supérieur du lave-vaisselle.
3. Nettoyez la base du hachoir à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de
détergents corrosifs. Ne plongez jamais la
base du hachoir dans l’eau.
4. Pour protéger la lame, réassemblez
toujours le hachoir après l’avoir nettoyé.
AVERTISSEMENT
Risque de coupure
Manipulez les lames avec précaution.
Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des coupures.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Français
34
Garantie du hachoir KitchenAid à usage domestique
Service à la clientèle
Durée de
la garantie : KitchenAid prend
en charge : KitchenAid ne prend pas
en charge :
Europe,
Moyen-Orient
et Afrique :
Pour le modèle
5KFC3515:
Trois ans
de garantie
complète à
compter de la
date d’achat.
Le coût des pièces de
rechange et de la main
d’œuvre nécessaire à la
réparation pour corriger
les vices de matériaux et de
fabrication. La maintenance
doit être assurée par un
centre de service après-
vente agréé par KitchenAid.
A. Les réparations dues à
l’utilisation du hachoir
pour tout autre usage que
la préparation normale
d’aliments.
B. Lesparations suite à un
accident, à une modication,
ou à une utilisation
inappropriée, excessive,
ou non conforme aux
normes électriques locales.
KITCHENAID N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR DES DOMMAGES
INDIRECTS.
Pour plus d'informations, consultez notre site Internet :
www.KitchenAid.eu
© 2014. Tous droits réservés.
Les spécications de l’appareil peuvent faire l’objet de modications sans avis préalable.
Pour toute question ou pour trouver le Centre de service après-vente KitchenAid agréé
le plus proche, veuillez vous référer aux coordonnées indiquées ci-dessous.
REMARQUE : toutes les réparations doivent être prises en charge localement par un
Centre de service après-vente KitchenAid agréé.
Pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg
N° vert gratuit :
pour la France : composez le 0800 600120
pour la Belgique : composez le 0800 93285
pour le Grand-Duché de Luxembourg : composez le 800 23122
Contact e-mail :
pour la France : rendez-vous sur www.KitchenAid.fr et cliquez sur le lien « Contactez-nous »
en bas de page
pour la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg : rendez-vous sur www.KitchenAid.be
et cliquez sur le lien « Contactez-nous » en bas de page
Adresse courrier pour la France, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg :
KitchenAid Europa, Inc.
Boîte Postale 19
B-2018 ANVERS (ANTWERPEN) 11
Belgique
Pour la Suisse :
Tél : 032 475 10 10
Fax : 032 475 10 19
Adresse courrier :
NOVISSA HAUSHALTGERÄTE AG
Bernstrasse 18
CH-2555 BRÜGG
ENTRETIEN ET GARANTIE
36
La sicurezza personale e altrui è estremamente importante.
In questo manuale e sull’apparecchio stesso sono riportati molti messaggi importanti sulla
sicurezza. Leggere e osservare tutte le istruzioni contenute nei messaggi sulla sicurezza.
Questo simbolo rappresenta le norme di sicurezza.
Segnala potenziali pericoli per l’incolumità personale e altrui.
Tutti i messaggi sulla sicurezza sono segnalati dal simbolo di avvertimento
e dal termine “PERICOLO” o “AVVERTENZA”. Questi termini indicano
quanto segue:
Se non si osservano immediatamente le
istruzioni di sicurezza, si corre il rischio
di subi lesioni gravi o mortali.re
Se non si osservano le istruzioni di
sicurezza, si corre il rischio di subi re
lesioni gravi o mortali.
Tutte le norme di sicurezza segnalano il potenziale rischio, indicano come ridurre la
possibilidi lesioni e illustrano le conseguenze del mancato rispetto delle istruzioni riportate.
PERICOLO
AVVERTENZA
SICUREZZA DEL TRITATUTTO
PRECAUZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, è
consigliabile seguire le precauzioni disicurezza
essenziali, comprese quelle elencate di seguito.
1. Leggere tutte le istruzioni. L’utilizzo improprio
dell’apparecchio può provocare lesioni alle persone.
2. Al ne di evitare il rischio di scosse elettriche, non
immergere il corpo motore, il cavo o la presa elettrica
del tritatutto in acqua o in altri liquidi.
3. Questo apparecchio non è indicato per l’uso da parte
di persone con capacità siche, mentali o sensoriali
ridotte, con mancanza di esperienza e di conoscenza,
senza supervisione o istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e ai potenziali rischi.
4. Non lasciare che i bambini giochino con
l’apparecchio. Questo apparecchio non è destinato
all’uso da parte dei bambini. Tenere l’apparecchio
e il relativo cavo fuori dalla portata dei bambini.
Ai bambini non deve essere consentito di pulire o
eseguire la manutenzione dell’apparecchio senza la
supervisione di un adulto.
37
SICUREZZA DEL TRITATUTTO
Italiano
5. Scollegare l’apparecchio dalla presa di rete quando
non lo si utilizza, prima di montare osmontare i
componenti e prima di pulirlo.
6. Non toccare le parti in movimento.
7. Non utilizzare l’apparecchio se il cavo o la spina
sono danneggiati, dopo eventuali anomalie di
funzionamento o se l’apparecchio è caduto o è stato
in qualche modo danneggiato. Portare l’apparecchio
al centro assistenza autorizzato più vicino per
eventuali controlli, riparazioni oregolazioni elettriche o
meccaniche.
8. L’utilizzo di utensili non consigliati o non venduti da
KitchenAid può provocare incendi, scosse elettriche o
lesioni.
9. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
10. Non far passare il cavo di alimentazione sullo spigolo
di tavoli o ripiani.
11. Per ridurre il rischio di gravi lesioni alle persone e
non danneggiare il robot da cucina, nonavvicinare
mai mani o utensili alle lame o ai dischi in movimento
mentre è in funzione. Si può usare una spatola, ma
soltanto quanto il robot da cucina non è in funzione.
12. Le lame sono aflate. Fare molta attenzione quando
si maneggiano le lame aflate, quando si svuota la
ciotola edurante la pulizia.
13. Al ne di minimizzare il rischio di lesioni, non montare
mai la lama o i dischi sulla base senza aver prima
posizionato correttamente la ciotola.
14. Prima di azionare l’apparecchio, assicurarsi che il
coperchio sia ssato saldamente.
15. Non tentare di forzare il fermo del coperchio.
38
SICUREZZA DEL TRITATUTTO
Requisiti elettrici
Voltaggio: 220-240 Volt
Frequenza: 50/60 Hertz
Wattaggio: 240 Watt
NOTA: se la spina e la presa non sono
compatibili, rivolgersi a un elettricista
qualificato. Non modificare in alcun modo
la spina.
Smaltimento dell’apparecchiatura elettrica
Questo prodotto è destinato solo
all’utilizzo domestico.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
16. Questo apparecchio deve essere utilizzato in un
contesto domestico o per applicazioni simili, ad
esempio:
- cucine di negozi, ufci e altri ambienti lavorativi;
- fattorie;
- hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
(usodiretto da parte degli ospiti);
- bed and breakfast.
17. Fare attenzione quando si versa un liquido caldo nel
Food Processor perché l’improvviso riscaldamento
potrebbe provocare fuoriuscite.
Smaltimento del materiale da imballo
Il materiale da imballo è contrassegnato
dal simbolo ed è 100% riciclabile.
Di conseguenza, le varie parti dell’imballaggio
devono essere smaltite responsabilmente
e in conformità alle normative locali che
regolano lo smaltimento dei riuti.
Smaltimento del prodotto
- Questo apparecchio è conforme alla
Direttiva europea 2012/19/EU relativa
ai riuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE).
- Il corretto smaltimento del presente
prodotto contribuisce a prevenire le potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute umana associate alla gestione errata
dello smaltimento dello stesso.
- Il simbolo riportato sul prodotto o sulla
documentazione in dotazione indica che
questo apparecchio non deve essere trattato
come riuto domestico, ma deve essere
consegnato presso il centro di raccolta
preposto al riciclaggio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Per informazioni più dettagliate su trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto,
è possibile contattare l’ufcio locale di
competenza, il servizio di raccolta dei
riuti domestici o il negozio presso il
quale il prodotto è stato acquistato.
39
COMPONENTI E FUNZIONI
Coperchio bombato
con foro per l’aggiunta
di ingredienti liquidi
Ciotola da lavoro
da 830 mL
Vano portacavo
Lama multifunzione
in acciaio inox
Base
Pulsanti Velocità 1/Velocità 2
Il tritatutto è facilmente azionabile con una
mano grazie ai pulsanti posizionati nella parte
superiore. Le 2 velociconsentono di ottenere
risultati ottimali, a prescindere dal tipo di
preparazione: utilizzare il pulsante Velocità 1
per le operazioni di tritatura quotidiane;
utilizzare il pulsante Veloci2 per ridurre
rapidamente in purea gli ingredienti.
Lama multifunzione in acciaio inox
Questa lama solida e aflata consente di
lavorare rapidamente piccole quantità di
carne, frutta e verdura fresca o cotta, frutta
secca ed erbe aromatiche. La lama si ssa
sull’albero e resta in posizione mentre gli
ingredienti vengono versati. Il design a spirale
invertita spinge gli alimenti verso la lama in
modo da ottenere un trito uniforme senza
dover raschiare i lati della ciotola. La lama
è lavabile in lavastoviglie.
Pulsanti Velocità 1/
Velocità 2
Coperchio bombato con foro per
l’aggiunta di ingredienti liquidi
Il coperchio bombato si ssa in posizione per
utilizzare il tritatutto e si rimuove facilmente
per aggiungere gli ingredienti. Il foro e la cavità
per gli ingredienti liquidi presenti sul coperchio
consentono di aggiungere gli ingredienti liquidi
senza rimuovere il coperchio. Il coperchio
è lavabile in lavastoviglie.
Ciotola da lavoro da 830 mL
La ciotola da 830 mL senza bisfenolo consente
di lavorare generosi volumi di ingredienti e si
rimuove facilmente dalla base. La ciotola da
lavoro è lavabile in lavastoviglie.
Vano portacavo
Il cavo di alimentazione può essere riavvolto
sotto la base.
1
2
Italiano
40
FUNZIONAMENTO DEL TRITATUTTO
Preliminari al primo utilizzo
1. Prima di utilizzare il tritatutto KitchenAid
per la prima volta, lavare la ciotola da
lavoro, il coperchio e la lama in acqua
calda e sapone. È possibile lavare la ciotola
da lavoro, il coperchio e la lama anche nel
cestello superiore della lavastoviglie.
2. Per consigli su come ottenere risultati
ottimali, consultare i Suggerimenti
sull’utilizzo del tritatutto.
Smontaggio del tritatutto
Per smontare il tritatutto prima di eseguire
le operazioni di pulizia e di rimozione degli
ingredienti dalla ciotola, seguire le istruzioni
riportate di seguito.
1. Vericare che il tritatutto sia scollegato
dall’alimentazione.
2. Per sbloccare il coperchio, afferrarlo
come mostrato nella gura, ruotarlo
in senso orario e sollevarlo dalla ciotola.
3. Per sbloccare la lama, tirarla verso l’alto
e rimuoverla dalla ciotola.
4. Per sbloccare la ciotola, afferrarla come
mostrato nella gura, ruotarla in senso
orario e sollevarla dalla base.
AVVERTENZA
Pericolo di taglio
Maneggiare le lame con cautela.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare tagli.
41
FUNZIONAMENTO DEL TRITATUTTO
Utilizzo del tritatutto
1. Vericare che il tritatutto sia scollegato
dall’alimentazione.
2. Allineare le linguette della ciotola da
lavoro con le fessure a L presenti sulla
base. Per ssare la ciotola in posizione,
ruotarla in senso antiorario.
3. Inserire la lama sull’albero al centro della
ciotola da lavoro, ruotarla e premerla
verso il basso n quando non si ssa
nella posizione operativa.
5. Posizionare il coperchio sulla ciotola
da lavoro allineando le fessure a L del
coperchio con le linguette presenti
sulla ciotola. Per ssare il coperchio in
posizione, ruotarlo in senso antiorario
come mostrato nella gura.
NOTA: perché il tritatutto funzioni, ciotola e
coperchio devono essere ssati in posizione.
6. Collegare il cavo di alimentazione a una
presa elettrica.
7. Premere e tenere
premuto il pulsante
Veloci 1 Velocità 2 o
per iniziare la lavorazione.
1
2
Rimozione degli ingredienti
1. Quando la lama smette di ruotare,
rimuovere il coperchio ruotandolo in
senso orario e sollevandolo.
2. Rimuovere la ciotola da lavoro dalla base
ruotandola in senso orario e sollevandola.
La lama si ssa sull’albero e resta in posizione
mentre gli ingredienti vengono versati.
3. Per togliere gli ingredienti dalla ciotola
da lavoro, utilizzare una spatola.
4. Per togliere la lama per le operazioni
di pulizia, sbloccarla sollevandola
e rimuoverla dalla ciotola.
8. Per aggiungere gli ingredienti liquidi
durante la lavorazione, è possibile
utilizzare il foro per l’aggiunta di
ingredienti liquidi. Consultare la sezione
“Suggerimenti utili sull’utilizzo”.
9. Quando gli ingredienti hanno raggiunto
la consistenza desiderata, rilasciare il
pulsante Velocità 1 o Velocità 2.
NOTA: il tritatutto non funziona se
vengono premuti contemporaneamente
entrambi i pulsanti.
4. Introdurre gli ingredienti da preparare
nella ciotola da lavoro.
Italiano
42
FUNZIONAMENTO DEL TRITATUTTO
Suggerimenti utili sull’utilizzo
1. Per ottenere risultati
ottimali nella tritatura
della carne cruda,
utilizzare il pulsante
Velocità 2 e macinare
no a 225 g di carne alla volta.
2. Per ottenere risultati migliori nella
lavorazione, premere e rilasciare il pulsante
Velocità 1 o velocità 2. Ripetere no al
raggiungimento della consistenza desiderata.
3. Per aggiungere gli ingredienti liquidi
durante la lavorazione, come l’olio di
oliva, utilizzare il foro per l’aggiunta di
ingredienti liquidi.
1
2
4. Utilizzare il tritatutto per sbriciolare
pane, cracker o biscotti. Sminuzzare il
pane, i cracker o i biscotti, inserirli nella
ciotola da lavoro e sbriciolarli.
5. Afnché la consistenza del cibo lavorato
sia omogenea, tagliare carote, sedano,
funghi, peperoni verdi, cipolle e verdure
simili in pezzi da 2-3 cm prima di inserirli
nella ciotola da lavoro.
6. Utilizzare il tritatutto per triturare frutta
secca e sminuzzare prezzemolo, basilico,
erba cipollina, aglio e altre erbe aromatiche.
7. Preparare cibi per bambini sfruttando il
tritatutto per ridurre in purea la frutta
o la verdura cotta. È possibile utilizzare
frutta e verdura cotta o ridotta in purea
come base per zuppe o salse.
8. NON utilizzare il tritatutto per tritare
chicchi di caffè o spezie dure come
la noce moscata. La lavorazione di
questi alimenti potrebbe danneggiare
il tritatutto.
9. NON utilizzare il tritatutto per tritare
alimenti per pdi 30 secondi consecutivi.
Foro per l’aggiunta
di ingredienti liquidi
43
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Qualora il tritatutto non funzioni
correttamente, eseguire le veriche
riportate di seguito.
Vericare che la ciotola e il coperchio
siano correttamente allineati e ssati
in posizione.
Premere un pulsante alla volta. Il tritatutto
non funziona se vengono premuti
contemporaneamente entrambi i pulsanti.
La spina del tritatutto è collegata alla presa
di corrente?
Il fusibile del circuito a cui è collegato il
tritatutto funziona correttamente? Se si
dispone di un circuito salvavita, assicurarsi
che il circuito sia chiuso.
Scollegare il tritatutto, quindi inserire di
nuovo la spina nella presa.
Se il tritatutto non è a temperatura
ambiente, attendere che raggiunga la
temperatura ambiente e riprovare.
Se la causa del problema non è fra quelle
sopraindicate, fare riferimento alla sezione
Assistenza e garanzia”.
1. Scollegare il tritatutto.
2. Rimuovere la ciotola da lavoro, il
coperchio e la lama. Lavare in acqua
calda e sapone. Sciacquare e asciugare.
È possibile lavare la ciotola da lavoro,
il coperchio e la lama nel cestello
superiore della lavastoviglie.
3. Pulire la base con un panno umido.
Non adoperare detergenti abrasivi.
Non immergere la base in acqua.
4. Per proteggere la lama, rimontare
sempre il tritatutto dopo la pulizia.
AVVERTENZA
Pericolo di taglio
Maneggiare le lame con cautela.
Il mancato rispetto di questa
avvertenza può provocare tagli.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Italiano
44
Garanzia del tritatutto per uso domestico KitchenAid
Servizio clienti
Durata della
garanzia:
KitchenAid si fa carico
del pagamento di:
KitchenAid non si fa carico
del pagamento di:
Europa, Medio
Oriente e Africa:
Per il modello
5KFC3515:
3 anni di
copertura totale
a partire dalla
data d’acquisto.
Parti di ricambio e costo
di manodopera per le
riparazioni necessarie
a rimuovere difetti nei
materiali o nella qualità
di esecuzione. L’assistenza
deve essere fornita da
un centro di assistenza
autorizzato KitchenAid.
A. Riparazioni se il tritatutto
è stato utilizzato per scopi
che esulano dalla normale
preparazione di cibi.
B. Danni provocati da incidenti,
alterazioni, utilizzo improprio,
abuso o installazione/
funzionamento non
conforme alle normative
locali sull’energia elettrica.
KITCHENAID NON SI ASSUME ALCUNA RESPONSABILITÀ PER DANNI INDIRETTI.
Per ulteriori informazioni, è possibile visitare il sito web all’indirizzo:
www.KitchenAid.eu
Per qualsiasi dubbio, o per avere informazioni sul centro di assistenza autorizzato KitchenAid
più vicino, utilizzare i contatti di seguito.
NOTA: qualsiasi tipo di assistenza deve essere gestita da un centro di assistenza autorizzato
KitchenAid.
Numero verde (chiamata gratuita):
800 901243
Contatto e-mail: accedere al sito www.Kitchenaid.it e fare clic sul collegamentoContattaci”
nella parte inferiore della pagina.
Indirizzo:
KitchenAid Europa, Inc.
Codice Postale 19
B-2018 ANTWERPEN 11
© 2014. Tutti i diritti riservati.
Speciche soggette a modiche senza obbligo di notica.
ASSISTENZA E GARANZIA
45
Inhoud
VEILIG WERKEN MET DE KEUKENMACHINE
Belangrijke voorzorgsmaatregelen 46 ..........................................................................
Elektrische vereisten 48 ...............................................................................................
Afgedankte elektrische apparatuur 48 ..........................................................................
ONDERDELEN EN KENMERKEN..............................................................................49
BEDIENING VAN DE KEUKENMACHINE
De eerste keer gebruiken 50 .......................................................................................
Demontage van de keukenmachine 50 ........................................................................
Gebruik van de keukenmachine 51 ..............................................................................
Ingrediënten verwijderen 51 ........................................................................................
Bedieningstips voor perfecte resultaten 52 ..................................................................
ONDERHOUD EN REINIGING .................................................................................. 53
PROBLEEMOPLOSSING .............................................................................................53
DIENST-NA-VERKOOP/AFTER SALES SERVICE EN GARANTIE .......................54
INSTRUCTIES VOOR DE KEUKENMACHINE
Nederlands
48
VEILIG WERKEN MET DE KEUKENMACHINE
Elektrische vereisten
Voedingsspanning: 220-240 volt
Frequentie: 50/60 hertz
Wattage: 240 Watt
OPMERKING: Als de stekker niet in het
stopcontact past, neem dan contact op
met een erkende elektricien. Breng geen
wijzigingen aan in de stekker.
Afgedankte elektrische apparatuur
Dit product is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
15. Maak het vergrendelingsmechanisme van het deksel
niet onklaar.
16. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk of
gelijkaardig gebruik, zoals:
- in personeelsruimtes in winkels, kantoren en
anderewerkomgevingen;
- op boerderijen;
- door gasten in hotels, motels en andere
verblijfplaatsen;
- in bed en breakfasts.
17. Wees voorzichtig bij het gieten van hete vloeistoffen
in de foodprocessor. Deze kunnen uit het apparaat
komen door een plotse stoomstoot.
Afgedankte materiaalverpakking
Het verpakkingsmateriaal kan voor 100%
gerecycleerd worden en is voorzien van het
recyclagesymbool . De verschillende
onderdelen van de verpakking moeten
daarom op verantwoordelijke wijze en in
overeenstemming met de desbetreffende
lokale voorschriften worden weggewerkt.
Dumping van het product
- Dit apparaat is voorzien van het merkteken
volgens de Europese richtlijn
2012/19
/
EU
inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparaten (AEEA).
- Door ervoor te zorgen dat dit product op
de juiste manier als afval wordt verwerkt,
helpt u mogelijk negatieve consequenties
voor het milieu en de menselijke gezondheid
te voorkomen die anders zouden kunnen
worden veroorzaakt door onjuiste
verwerking van dit product als afval.
- Het symbool op het product of op de
bijbehorende documentatie geeft aan dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden
behandeld, maar moet worden afgegeven
bij een verzamelpunt voor de recyclage van
elektrische en elektronische apparaten.
Voor meer gedetailleerde informatie over de
behandeling, terugwinning en recyclage van
dit product wordt u verzocht om contact
op te nemen met uw lokaal gemeentehuis,
uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het
product hebt aangeschaft.
49
ONDERDELEN EN KENMERKEN
Bolvormig deksel met
toevoeropening voor
vloeibare ingrediënten
830 mL mengkom
Opbergruimte
netsnoer
Roestvrijstalen
multifunctioneel mes
Voetstuk
Knoppen stand 1/stand 2
De keukenmachine is, dankzij de knoppen
bovenop, makkelijk met één hand te
bedienen. De 2 standen zorgen voor
een optimaal resultaat bij elke taak: gebruik
stand 1 stand 2 voor jnhakken. Gebruik
om ingrediënten snel te pureren.
Roestvrijstalen multifunctioneel mes
Met dit sterke, vlijmscherpe mes verwerkt
u snel kleine hoeveelheden vlees, vers
of gekookt fruit en groenten, noten en
kruiden. Het mes blijft vergrendeld op de
as wanneer u de ingrediënten uitneemt.
Dankzij het spiraalvormige ontwerp worden
ingrediënten naar het mes toe getrokken
voor een uniform resultaat. Ook hoeft u de
zijkant van de kom nauwelijks te schrapen.
Het mes is vaatwasmachinebestendig.
Knoppen stand 1/
stand 2
Bolvormig deksel met toevoeropening
voor vloeibare ingrediënten
Het bolvormige deksel wordt vergrendeld
om de keukenmachine te kunnen gebruiken
en kan makkelijk worden afgenomen
om ingrediënten toe te voegen. Via een
toevoer opening en holte in het deksel
kunt u vloeibare ingrediënten toevoegen
zonder het deksel te hoeven verwijderen.
Het deksel is vaatwasmachinebestendig.
830 mL mengkom
De BPA-vrije mengkom met een inhoud van
830 mL biedt veel ruimte en kan makkelijk
van het voetstuk worden genomen.
De mengkom is vaatwasmachinebestendig.
Opbergruimte netsnoer
Het netsnoer kan handig onder het voetstuk
worden opgerold.
1
2
Nederlands
50
BEDIENING VAN DE KEUKENMACHINE
De eerste keer gebruiken
1. Voordat u de KitchenAid keukenmachine
voor de eerste keer gebruikt, dienen
de mengkom, het deksel en het mes
in warm sop te worden afgewassen.
De mengkom, het deksel en het mes
kunnen ook in het bovenste rek van
een vaatwasser worden afgewassen.
2. Lees de bedieningstips voor de keuken-
machine voor aanbevelingen voor
optimale resultaten.
Demontage van
de keukenmachine
Volg de onderstaande instructies als u
de keukenmachine wilt demonteren om
deze te reinigen en bij het uitnemen van
ingrediënten uit de mengkom:
1. Zorg dat de stekker van de keukenmachine
uit het stopcontact is genomen.
2. Houd het deksel vast zoals afgebeeld,
draai het met de klok mee om het te
ontgrendelen en neem het deksel van
de kom.
3. Trek het mes recht omhoog om het te
ontgrendelen en neem het uit de kom.
4. Houd de kom vast zoals afgebeeld,
draai deze met de klok mee om hem
te ontgrendelen en neem de kom van
het voetstuk.
WAARSCHUWING
Gevaar van snijwonden
Hanteer messen met de nodige
voorzichtigheid.
Anders kan dit leiden tot snijwonden.
51
BEDIENING VAN DE KEUKENMACHINE
Gebruik van de keukenmachine
1. Zorg dat de stekker van de keukenmachine
uit het stopcontact is genomen.
2. Plaats de lipjes van de mengkom in
de L-vormige sleuven in het voetstuk.
Draai de kom tegen de klok in om deze
vast te zetten.
3. Plaats het mes over de as in het
midden van de mengkom, draai
en duw het omlaag totdat het in
de werkstand vastklikt.
5. Plaats het deksel op de mengkom, met de
L-vormige sleuven tegenover de lipjes op de
mengkom. Draai het deksel tegen de klok
in om het te vergrendelen (zie afbeelding).
OPMERKING: De keukenmachine
werkt alleen als de kom en het deksel
goed op hun plaats zitten.
6. Steek de stekker in het stopcontact.
7. Houd de knop van
stand 1 stand 2 of
ingedrukt om de
verwerking te starten.
1
2
Ingrediënten verwijderen
1. Wanneer het mes stilstaat, neemt u het
deksel af door het met de klok mee te
draaien en op te tillen.
2. Neem de mengkom van het voetstuk door
het met de klok mee te draaien en op te
tillen. Het mes blijft vergrendeld op de as
wanneer u de ingrediënten uitneemt.
3. Gebruik een spatel om ingrediënten uit
de mengkom te halen.
4. Als u het mes wilt schoonmaken, trekt u
het recht omhoog om het te ontgrendelen
en neemt u het uit de kom.
8. Voeg desgewenst tijdens het verwerken,
via de toevoeropening, vloeibare
ingrediënten toe. Zie "Bedieningstips
voor perfecte resultaten".
9. Wanneer de ingrediënten tot de gewenste
consistentie zijn jngehakt, laat u de knop
van stand 1 of stand 2 los.
OPMERKING: De keukenmachine
werkt niet als beide knoppen tegelijk
worden ingedrukt.
4. Plaats de ingrediënten die u wilt
verwerken in de mengkom.
Nederlands
52
BEDIENING VAN DE KEUKENMACHINE
Bedieningstips voor perfecte resultaten
1. Gebruik voor optimale
resultaten bij het
malen van rauw vlees
de knop van stand 2
voor maximaal 225 g
vlees tegelijk.
2. Druk voor de beste resultaten de knop
van stand 1 stand 2 in en laat deze weer of
los. Herhaal dit totdat de ingrediënten de
gewenste consistentie hebben.
3. Voeg tijdens het verwerken via de
toevoeropening, vloeibare ingrediënten
toe, zoals olijfolie.
1
2
4. Gebruik de keukenmachine om brood-,
cracker- of koekkruimels te maken.
Breek het brood, de crackers of koekjes
in kleine stukjes, doe ze in de mengkom
en verwerk ze tot kruimels.
5. Snij, voor uniforme consistentie van
de verwerkte producten, alle wortelen,
selderij, champignons, paprika's, uien
en vergelijkbare groenten in stukjes van
2-3 cm voordat u ze in de mengkom doet.
6. Gebruik de keukenmachine om noten
jn te hakken en peterselie, basilicum,
bieslook, knoook en andere kruiden
te vermalen.
7. Maak babyvoeding door met de keuken-
machine gekookt fruit of groenten te
pureren. Gepureerde gekookte groenten
en fruit kunnen ook worden gebruikt als
basis voor soep of sauzen.
8. Gebruik de keukenmachine NIET om
kofebonen of harde specerijen, zoals
nootmuskaat, te verwerken. Door het
verwerken van dergelijke producten kan
de keukenmachine beschadigd raken.
9. Gebruik de keukenmachine NIET langer
dan 30 seconden achter elkaar.
Toevoeropening
voor vloeibare
ingrediënten
53
PROBLEEMOPLOSSING
Indien uw keukenmachine niet
naar behoren werkt of niet werkt,
controleer dan het volgende:
Zorg dat de mengkom en het deksel goed
op hun plaats zitten en vergrendeld zijn.
Druk slechts één knop tegelijk in.
De keukenmachine werkt niet als beide
knoppen tegelijk worden ingedrukt.
Zit de stekker van de keukenmachine
in het stopcontact?
Is de zekering in de voeding van de
keukenmachine in orde? Hebt u een
zekeringenkast, controleer dan of er
voeding is.
Neem de stekker van de keukenmachine uit
het stopcontact en steek deze er weer in.
Als de keukenmachine niet op kamer-
temperatuur is, wacht dan tot dit wel
het geval is en probeer het opnieuw.
Als het probleem niet te wijten is aan één
van de bovenstaande zaken, zie dan "Dienst-
na-verkoop /after sales service en garantie".
1. Haal de stekker van de keukenmachine
uit het stopcontact.
2. Verwijder de mengkom, het deksel en het
mes. Was alles af in warm sop. Spoel en
droog ze af. De mengkom, het deksel en
het mes kunnen ook in het bovenste rek
van een vaatwasser worden afgewassen.
3. Veeg het voetstuk schoon met een vochtige
doek. Gebruik geen schuur middelen.
Dompel het voetstuk niet in water.
4. Om het mes te beschermen, moet de
keukenmachine na het schoonmaken
weer in elkaar worden gezet.
WAARSCHUWING
Gevaar van snijwonden
Hanteer messen met de nodige
voorzichtigheid.
Anders kan dit leiden tot snijwonden.
ONDERHOUD EN REINIGING
Nederlands
54
Garantie voor huishoudelijke KitchenAid keukenmachine
DIENST-NA-VERKOOP/AFTER SALES SERVICE EN GARANTIE
Klantencontact
Duur van
de garantie:
Wat KitchenAid wel vergoedt: Wat KitchenAid niet vergoedt:
Europa,
het Midden-Oosten
en Afrika:
Voor model
5KFC3515:
Drie jaar volledige
garantie vanaf de
aankoop datum.
Het vervangen van onder-
delen en arbeidsloon voor
het repareren van defecten
ten gevolge van materiaal-
of constructiefouten.
Deze herstellingen moeten
uit gevoerd worden door
een erkende dienst-na-
verkoop/after sales service
van KitchenAid.
A. Reparaties wanneer de
keukenmachine gebruikt
is voor iets anders dan de
huishoudelijke bereiding
van voedingswaren.
B. Schade als gevolg van een
ongeval, wijzigingen, ruwe
behandeling, verkeerd
gebruik of installatie/werking
die niet in over eenstemming
is met de lokale elektrische
voorschriften.
KITCHENAID AANVAARDT GEEN ENKELE VERANTWOORDELIJKHEID VOOR
INDIRECTE SCHADE.
Bezoek onze website voor meer informatie:
www.KitchenAid.eu
© 2014. Alle rechten voorbehouden.
Specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Indien u nog vragen hebt of de dichtsbijzijnde KitchenAid geautoriseerde dienst-na-verkoop/
after sales service zoekt, kunt u onderstaande contactpersonen raadplegen.
OPMERKING : Alle reparaties moeten in het land van aankoop worden uitgevoerd door
een geautoriseerde dienst-na-verkoop/after sales service van KitchenAid.
Gratis oproepnummer:
In Nederland: 0800 0200151
In België: 0800 93285
E-mail contact:
In Nederland: Ga naar www.KitchenAid.nl, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen
In België: Ga naar www.KitchenAid.be, en klik onderaan op de pagina op de link
“Contact met ons opnemen
Adres België & Nederland:
KitchenAid Europa, Inc.
Postbus 19
B-2018 ANTWERPEN 11
56
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante.
En este manual y en el mismo aparato encontrará muchos mensajes de seguridad
importantes. Lea y obedezca siempre todos los mensajes de seguridad.
Este es el símbolo de alerta de seguridad.
Este símbolo le avisa de los peligros potenciales que pueden matarle
o herirle a usted y a los demás.
Todos los mensajes de seguridad irán acompañados del símbolo de alerta
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA”. Estas palabras signican:
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones de inmediato.
Puede fallecer o herirse de gravedad si
no sigue las instrucciones.
Todos los mensajes de seguridad le indicarán cuáles son los peligros potenciales, cómo
reducir la probabilidad de lesiones y qué puede pasar si no sigue las instrucciones.
PELIGRO
ADVERTENCIA
SEGURIDAD DE LA PICADORA DE ALIMENTOS
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos, se deben
tomar en todo momento una serie de precauciones
de seguridad básicas, entre las que se incluyen las
siguientes:
1. Lea todas las instrucciones. El uso indebido del
aparato puede provocar lesiones personales.
2. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, evite que
cuerpo del motor, el cable oelenchufe de la picadora
de alimentos entren en contacto con agua u otros
líquidos.
3. Este aparato no está pensado para ser utilizado
por personas con limitaciones físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia y el
conocimiento sucientes, a menos que lo hagan bajo
la supervisión de las personas responsables de su
seguridad o que hayan recibido de las mismas las
instrucciones adecuadas para su uso.
4. Este aparato no está pensado para ser utilizado
por personas con limitaciones físicas, sensoriales
o mentales, o que carezcan de la experiencia y el
57
Español
SEGURIDAD DE LA PICADORA DE ALIMENTOS
conocimiento sucientes, a menos que lo hagan bajo
la supervisión de las personas responsables de su
seguridad o que hayan recibido de las mismas las
instrucciones adecuadas para su uso.
5. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando
no se utilice, antes de poner oretirar piezas y antes de
limpiarlo.
6. Evite el contacto con las piezas móviles.
7. No ponga en funcionamiento un aparato que tenga
el cable o el enchufe dañado, ni después de un
funcionamiento defectuoso, de caerse o de sufrir
cualquier tipo de daño. Lleve el aparato al servicio
técnico autorizado más cercano para su examen,
reparación o ajuste eléctrico o mecánico.
8. El uso de accesorios no recomendados o no vendidos
por KitchenAid puede provocar incendios, descargas
eléctricas olesiones.
9. No utilice el aparato al aire libre.
10. No deje que el cable cuelgue de una mesa o encimera.
11. Mantenga las manos y los utensilios que utilice
apartados de las cuchillas o discos mientras se están
procesando alimentos an de reducir el riesgo de
lesiones personales graves odaños al procesador
de alimentos. Puede utilizarse un raspador, pero
únicamente cuando el procesador de alimentos no
estéenfuncionamiento.
12. Las cuchillas son aladas. Extreme el cuidado cuando
manipule cuchillas muy aladas, cuando vacíe el bol
ydurante las tareas de limpieza.
13. Para reducir el riesgo de heridas, no coloque nunca las
cuchillas o los discos en la base sin que el recipiente
esté debidamente acoplado.
14. Asegúrese de que la tapa está bien colocada antes de
poner en funcionamiento el aparato.
15. No intente forzar el mecanismo de bloqueo de la tapa.
58
SEGURIDAD DE LA PICADORA DE ALIMENTOS
Requisitos eléctricos
Voltaje: 220-240 V
Frecuencia: 50/60 hercios
Potencia: 240 vatios
NOTA: Si el enchufe no encaja en la toma
de corriente, póngase en contacto con un
electricista cualificado. No modifique el
enchufe de ninguna manera.
Tratamiento de residuos de equipos eléctricos
Este producto está diseñado exclusivamente
para uso doméstico.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
16. Este aparato está pensado para uso doméstico y en
aplicaciones similares como:
- áreas de cocina para el personal en tiendas, ocinas
yentornos laborales;
- granjas;
- clientes en hoteles, moteles y otros entornos
residenciales;
- entornos de tipo “bed and breakfast”.
17. Tenga cuidado si se vierte líquido caliente en el
procesador de alimentos ya que podría salir despedido
del aparato debido a un sobrecalentamiento repentino.
Tratamiento del material del paquete
El material del paquete es 100 % recyclable
y viene etiquetado con el símbolo que así
lo indica . Por lo tanto, todos y cada
uno de los componentes del paquete
deben desecharse con responsabilidad
y de acuerdo con las normativas locales
para el tratamiento de residuos.
Cómo desechar el producto
- Este aparato lleva el marcado CE en
conformidad con la Directiva 2012/19/EU
del Parlamento Europeo y del Consejo
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
- El reciclaje apropiado de este producto
evita consecuencias negativas para el
medioambiente y la salud.
- El símbolo en el producto o en
la documentación indica que no puede
ser tratado como residuos domésticos
normales, sino que deben entregarse
en el correspondiente punto de recogida
de equipos eléctricos y electrónicos.
Para obtener información más detallada
sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de este producto, póngase
en contacto con el ayuntamiento, con
el servicio de eliminación de residuos
urbanos o el lugar donde lo adquirió.
59
Español
COMPONENTES Y FUNCIONES
Tapa abovedada con
receptáculo para
ingredientes líquidos
Bol de trabajo
de 830 mL
Compartimento
para el cable
Cuchilla multiusos
de acero inoxidable
Base
Botones de velocidad 1 y 2
La picadora de alimentos se puede poner
en funcionamientocilmente con una
mano mediante los botones de la parte
superior. Las dos opciones de velocidad
permiten obtener los mejores resultados
con independencia de la tarea. Use el botón
de velocidad para las tareas de picado 1
comunes. Use el botón de velocidad para 2
convertir rápidamente los ingredientes en puré.
Cuchilla multiusos de acero inoxidable
La cuchilla, muy alada y resistente, permite
procesar rápidamente pequeñas cantidades
de carne, fruta y verdura cruda o cocida,
frutos secos y hierbas. La cuchilla se acopla
al eje y permanece sujeta mientras vierte los
ingredientes. El diseño en espiral invertida
desplaza los alimentos hasta la cuchilla para
picarlos de forma uniforme y minimiza la
necesidad de raspar los laterales del bol.
La cuchilla es apta para el lavavajillas.
Botones de
velocidad 1 y 2
Tapa abovedada con receptáculo para
ingredientes líquidos
La tapa abovedada se acopla para poner
en funcionamiento la picadora y se retira
fácilmente para añadir los ingredientes.
El oricio y el hueco del receptáculo para
líquidos permiten añadir líquidos sin retirar
la tapa. La tapa es apta para el lavavajillas.
Bol de trabajo de 830 mL
El bol de trabajo de 830 mL sin bisfenol A
tiene capacidad para una abundante cantidad
de alimentos y se retira fácilmente de la base.
El bol de trabajo es apto para el lavavajillas.
Compartimento para el cable
El cable de alimentación se puede enrollar
debajo de la base para almacenarlo
cómodamente.
1
2
60
FUNCIONAMIENTO DE LA PICADORA DE ALIMENTOS
Antes de utilizarla
por primera vez
1. Antes de usar por primera vez la picadora
de alimentos KitchenAid, lave el bol de
trabajo, la tapa y la cuchilla con agua
caliente y jabón. El bol de trabajo, la tapa
y la cuchilla también se pueden lavar en la
bandeja superior del lavavajillas.
2. Lea las recomendaciones de la sección
de consejos prácticos de la picadora
de alimentos para obtener los mejores
resultados.
Desmontaje de la picadora
de alimentos
Para desmontar la picadora de alimentos
para limpiarla y para extraer los ingredientes
del bol, siga estas instrucciones:
1. Asegúrese de que la picadora de
alimentos está desenchufada.
2. Sujete la tapa como se muestra, gírela a la
derecha para abrirla y retírela del bol.
3. Tire de la cuchilla hacia arriba para
liberarla y retírela del bol.
4. Sujete el bol como se muestra, gírelo a la
derecha para separarlo y retírelo de la base.
ADVERTENCIA
Riesgo de sufrir cortes
Manipule las cuchillas con cuidado.
Si no se siguen estas indicaciones
se pueden producir cortes.
62
FUNCIONAMIENTO DE LA PICADORA DE ALIMENTOS
Consejos prácticos para obtener los mejores resultados
1. Para obtener el mejor
resultado con la carne
cruda, use el botón de
velocidad 2 para picar
hasta 225 g de carne
cada vez.
2. Pulse y suelte el botón de velocidad
1 el botón de velocidad 2. Repita o
el proceso hasta que los ingredientes
alcancen la consistencia deseada.
3. Use el receptáculo para ingredientes
líquidos para añadir líquidos, como aceite
de oliva, durante el procesamiento.
1
2
4. Puede usar la picadora de alimentos para
picar pan, galletas o galletas saladas. Para
ello,ada los ingredientes al bol de trabajo
y píquelos hasta convertirlos en migas.
5. Para que los alimentos procesados tengan
una consistencia uniforme, corte las
zanahorias, el apio, los champiñones, los
pimientos, las cebollas y otras verduras
similares en trozos de 2-3 cm antes de
añadirlos al bol de trabajo.
6. Puede usar la picadora para picar frutos
secos, perejil, albahaca, cebolleta, ajo
y otros ingredientes similares.
7. Puede usar la picadora de alimentos
para preparar papillas de fruta o verdura
cocida para bebés. Además, los purés de
fruta o verdura cocida se pueden usar
como base para sopas o salsas.
8. NO use la picadora de alimentos para
moler granos de café o especias duras
como la nuez moscada. El procesamiento
de estos alimentos puede dañar la picadora.
9. NO use la picadora para picar alimentos
durante más de 30 segundos seguidos.
Receptáculo para
ingredientes líquidos
63
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la picadora de alimentos no funciona
correctamente o deja de funcionar,
compruebe lo siguiente:
Asegúrese de que el bol y la tapa están
alineados y acoplados correctamente.
Pulse solamente un botón cada vez.
La picadora de alimentos no funciona
si se pulsan ambos botones a la vez.
¿Está enchufada la picadora de alimentos?
¿Funciona correctamente el fusible del
circuito de la picadora de alimentos?
Si tiene un interruptor automático,
asegúrese de que el circuito está cerrado.
Desenchufe la picadora de alimentos y,
a continuación, vuelva a enchufarla a la
toma de corriente.
Si la picadora de alimentos no está a la
temperatura ambiente, espere hasta que
lo esté y vuelva a intentarlo.
Si el problema no se debe a uno de los
motivos anteriormente mencionados,
consulte la sección "Servicio y garantía".
1. Desenchufe la picadora de alimentos.
2. Retire el bol de trabajo, la tapa y la
cuchilla. Lávelos con agua caliente
y jabón. A continuación, enjuáguelos
y séquelos. El bol de trabajo, la tapa
y la cuchilla también se pueden lavar
en la bandeja superior del lavavajillas.
3. Limpie la base con un paño húmedo.
No use productos de limpieza abrasivos.
No sumerja la base en agua.
4. Para proteger la cuchilla, vuelva a montar
la picadora cada vez que la limpie.
ADVERTENCIA
Riesgo de sufrir cortes
Manipule las cuchillas con cuidado.
Si no se siguen estas indicaciones
se pueden producir cortes.
CUIDADO Y LIMPIEZA
64
Garantía de la picadora de alimentos de uso doméstico KitchenAid
SERVICIO Y GARANTÍA
Planicación del servicio
Atención al cliente
Duración de
la garantía: KitchenAid pagará por: KitchenAid no pagará por:
Europa, Oriente
Medio y África:
Para el modelo
5KFC3515:
Tres años
de garantía
completa a partir
de la fecha
de compra.
Costes de las piezas de
repuesto y del trabajo de
reparación para corregir
los defectos de materiales
o mano de obra. Sólo
un Servicio de asistencia
técnica autorizado puede
realizar las reparaciones.
A. Reparaciones cuando la
picadora de alimentos se
utilice para usos distintos a la
preparación de alimentos.
B. Daños resultantes de
accidentes, alteraciones,
uso indebido o instalacn/
utilización sin respetar
la normativa local sobre
instalaciones eléctricas.
KITCHENAID NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INDIRECTOS.
Cualquier reparación se debería realizar, en un ámbito local, por un centro de servicio técnico
autorizado por KitchenAid. Contacte con el distribuidor al que le compla unidad para
obtener el nombre del centro de servicio técnico autorizado por KitchenAid más cercano.
Para obtener más información, visite nuestro sitio web en:
www.KitchenAid.eu
© 2014. Todos los derechos reservados.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
RIVER INTERNATIONAL , S.A.
C/ Beethoven 15
08021 Barcelona (España)
Tel. 93 201 37 77
comercialdep@riverint.com
Servicio Técnico Central
PRESAT
Tel. 93 247 85 70
www.presat.net
KITCHENAID EUROPA, INC.
PO BOX 19
B-2018 ANTWERP 11
BELGIUM
65
Índice
SEGURANÇA DA PICADORA
Instruções de segurança importantes 66 ......................................................................
Requisitos eléctricos 68 ................................................................................................
Eliminação de equipamentos eléctricos 68 ...................................................................
PEÇAS E CARACTERÍSTICAS ....................................................................................69
UTILIZAR A PICADORA
Antes da primeira utilização 70 ....................................................................................
Desmontar a picadora 70 .............................................................................................
Utilizar a picadora....................................................................................................71
Remover ingredientes..............................................................................................71
Sugestõesdeutilizaçãopararesultadosprossionais ..............................................72
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ......................................................................................73
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS..................................................................................73
ASSISTÊNCIA E GARANTIA ......................................................................................74
INSTRUÇÕES DA PICADORA
Português
66
A sua segurança e a dos outros é muito importante.
Este manual e o electrodoméstico contêm várias mensagens de segurança importantes.
Deve sempre ler e respeitar todas as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de aviso de segurança.
Este aviso alerta-o para perigos potenciais que podem causar a morte
ou ferimentos a si e aos outros.
Todas as mensagens de segurança são fornecidas a seguir ao símbolo de aviso
de segurança e às palavras “PERIGO” OU ISO”. Estas palavras signicamAV :
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir imediatamente as instruções.
Corre risco de morte ou ferimentos graves
se não seguir as instruções.
Todas as mensagens de segurança indicar-lhe-ão qual o potencial perigo, como evitar
a possibilidade de ser ferido e o que acontece caso as instruções não sejam respeitadas.
PERIGO
AVISO
SEGURANÇA DA PICADORA
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A utilização de aparelhos eléctricos exige que sejam
sempre respeitadas precauções básicas de segurança,
incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções. A utilização incorreta do
aparelho poderá originar ferimentos pessoais.
2. Para evitar o risco de choque eléctrico, não mergulhe
o corpo do motor, o cabo ou a cha da picadora em
água ou outros líquidos.
3. Este aparelho não se destina a ser utilizado por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, bem como com falta de
experiência econhecimentos, amenos que sejam
supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre
a utilização segura do aparelho ecompreendam os
perigos envolvidos.
4. As crianças devem ser supervisionadas para garantir
que não brincam com o aparelho. O aparelho não
se destina a ser utilizado por crianças. O aparelho e
ocabo devem estar fora do alcance das crianças.
Ascrianças não devem limpar ou efetuar qualquer
tarefa de manutenção no aparelho sem supervisão.
67
SEGURANÇA DA PICADORA
Português
5. Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a
ser utilizado, antes de montar oudesmontar qualquer
acessório e antes de proceder à respectiva limpeza.
6. Evite tocar nas peças em movimento.
7. Não utilize qualquer aparelho se o cabo eléctrico ou
a cha estiverem danicados, se oaparelho estiver
avariado ou se este tiver caído ou estiver danicado.
Devolva oaparelho ao Centro de Assistência
Autorizada mais próximo para controlo, reparação ou
regulação mecânica ou eléctrica.
8. A utilização de acessórios não recomendados ou
vendidos pela KitchenAid pode provocar incêndios,
choque eléctrico ou ferimentos.
9. Não utilize o aparelho ao ar livre.
10. Não deixe o cabo eléctrico pendurado na borda da
mesa oubancada.
11. Mantenha as mãos e os utensílios afastados
das lâminas ou discos em movimento durante o
processamento da comida, para evitar o risco de
ferimentos graves e evitar danicar oprocessador de
alimentos. Poderá utilizar uma espátula para raspar,
mas apenas quando o processador de alimentos
estiver desligado.
12. As lâminas são bastante aadas. O manuseamento
de lâminas aadas, o esvaziamento da taça e a
limpeza do acessório requerem precaução.
13. Para reduzir o risco de ferimentos, nunca coloque a
lâmina ou discos na base sem montar primeiro a taça.
14. Certique-se de que a tampa está correctamente
montada antes de utilizar o aparelho.
15. Não tente forçar o mecanismo de bloqueio da tampa.
68
SEGURANÇA DA PICADORA
Requisitos eléctricos
Tensão: 220-240 Volts
Frequência: 50/60 Hertz
Potência: 240 Watts
NOTA: Se a ficha não encaixar na tomada,
contacte um electricista qualificado.
Não efectue qualquer modificação à ficha.
Eliminação de equipamentos eléctricos
Eliminar o material de embalagem
O material de embalagem é 100% reciclável
e devidamente rotulado com o símbolo
de reciclagem . Consequentemente,
os vários componentes da embalagem
devem ser eliminados de forma responsável
e de acordo com os regulamentos locais
para a eliminação de desperdícios.
Eliminação do produto
-Esteaparelhoestáclassicadodeacordo
com a Diretiva Europeia 2012/19/EU sobre
destruição de Equipamentos Elétricos
e Eletrónicos (REEE).
- Ao garantir a eliminação adequada deste
produto, estará a ajudar a evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente
e para a saúde pública, que poderiam derivar
de um manuseamento de desperdícios
inadequado deste produto.
- O símbolo no produto ou nos
documentos que acompanham o produto,
indica que este aparelho não deve receber
um tratamento semelhante ao de um
desperdício doméstico, devendo sim ser
depositado no centro de recolha adequado
para a reciclagem de equipamentos elétricos
e eletrónicos.
Para obter informações mais detalhadas sobre
o tratamento, a recuperação e a reciclagem
deste produto, contacte a Câmara Municipal,
o serviço de eliminação de desperdícios
domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este produto foi concebido apenas para
utilização doméstica.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
16. Este aparelho destina-se a aplicações domésticas
esemelhantes, tais como:
- áreas de cozinha dos funcionários em lojas,
escritórioseoutros ambientes de trabalho;
- quintas;
- por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes
residenciais equivalentes;
- pousadas e ambientes equivalentes.
17. Tome cuidado ao deitar líquido quente na trituradora;
este poderá ser projetado devido à formação súbita
de vapor.
70
UTILIZAR A PICADORA
Antes da primeira utilização
1. Antes de utilizar a picadora KitchenAid
pela primeira vez, lave a taça de trabalho,
a tampa e a lâmina em água tépida com
detergente líquido para a loiça. A taça
de trabalho, a tampa e a lâmina também
podem ser lavadas no tabuleiro superior
da máquina de lavar loiça.
2. Consulte as Sugestões de utilização da
picadora para obter recomendações para
aobtençãoderesultadosprossionais.
Desmontar a picadora
Para desmontar a picadora para limpeza
e para remover ingredientes da taça, siga
as instruções indicadas abaixo:
1. Certique-sedequeapicadoraestá
desligada da corrente.
2. Segure na tampa conforme ilustrado,
rode-a para a direita para a desbloquear
e remova-a da taça.
3. Puxe a lâmina na vertical para
a desbloquear e remover da taça.
4. Segure na taça conforme ilustrado,
rode-a para a direita para a desbloquear
e remova-a da base.
AVISO
Perigo de corte
Manuseie as lâminas com cuidado.
O desrespeito deste aviso poderá
originar cortes.
71
UTILIZAR A PICADORA
Utilizar a picadora
1. Certique-sedequeapicadoraestá
desligada da corrente.
2. Alinhe as patilhas existentes na taça de
trabalho com as ranhuras em L existentes
na base. Rode a taça para a esquerda para
a bloquear.
3. Monte a lâmina no eixo existente no
centro da taça de trabalho, rode-a e
empurre-a para baixo até que encaixe
na posição de funcionamento.
5. Coloque a tampa sobre a taça de trabalho,
alinhando as ranhuras em L existentes na
tampa com as patilhas existentes na taça
de trabalho. Rode a tampa para a esquerda
para a bloquear, conforme ilustrado abaixo.
NOTA: Para que a picadora funcione,
a taça e a tampa têm de estar bloqueadas.
6. Ligue o cabo de alimentação a uma
tomada eléctrica.
7. Prima sem soltar o botão
Velocidade 1 o botão ou
Velocidade 2 para iniciar
o processamento.
1
2
Remover ingredientes
1. Quando a lâmina tiver parado de rodar,
remova a tampa rodando-a para a direita
e levantando-a.
2. Remova a taça de trabalho da base
rodando-a para a direita e levantando-a.
A lâmina permanece encaixada no veio
enquanto adiciona os ingredientes
3. Utilize uma espátula para remover
os ingredientes da taça de trabalho.
4. Para remover a lâmina para a limpar,
puxe-a na vertical para a desbloquear
e remova-a da taça.
8. Utilize a abertura para adicionar
ingredientes líquidos durante
o processamento, se pretendido.
Consulte "Sugestões de utilização
pararesultadosprossionais".
9. Quando os ingredientes tiverem a
consistência pretendida, solte o botão
Velocidade 1 ou o botão Velocidade 2.
NOTA: A picadorao funciona se premir
ambos os botões ao mesmo tempo.
4. Coloque os ingredientes a processar
na taça de trabalho.
Português
72
UTILIZAR A PICADORA
Sugestões de utilização para resultados prossionais
1. Para obter resultados
ideais quando picar
carne crua, utilize
o botão Velocidade 2
para picar até 225 g de
carne de uma só vez.
2. Para obter o processamento ideal, prima
e solte o botão Velocidade 1 o botão ou
Velocidade 2. Repita até os ingredientes
alcançarem a consistência pretendida.
3. Utilize a abertura para ingredientes líquidos
para adicionar ingredientes líquidos, como
azeite, durante o processamento.
1
2
4. Pode utilizar a picadora para triturar pão,
bolachas de água e sal ou biscoitos. Parta
o pão, as bolachas de água e sal ou os
biscoitos em pedaços pequenos, deite-os
na taça de trabalho e processe até obter
a consistência pretendida.
5. Para obter uma consistência homogénea,
corte cenouras, aipo, cogumelos,
pimentão, cebolas e vegetais semelhantes
em pedaços de 2-3 cm antes de adicionar
à taça de trabalho.
6. Pode utilizar a picadora para triturar
nozes e picar salsa, manjericão,
cebolinho, alho e outras ervas.
7. Pode fazer comida para bebé utilizando
a picadora para fazer purés de frutas ou
vegetais cozidos. Também poderá utilizar
os purés de frutas e vegetais cozidos
como bases para sopas ou molhos.
8. NÃO utilize a picadora para processar
grãos de café ou especiarias rijas, como
noz-moscada. O processamento destes
ingredientespoderádanicarapicadora.
9. NÃO utilize a picadora para picar
alimentos continuamente durante
mais de 30 segundos.
Abertura para
ingredientes líquidos
73
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se a picadora não estiver em boas
condições ou não funcionar, verique
o seguinte:
Certique-sedequeataçaeatampaestão
correctamente alinhadas e bloqueadas.
Prima apenas um botão de cada vez.
A picadora não funciona se premir
ambos os botões ao mesmo tempo.
A picadora está ligada à corrente?
O fusível do circuito eléctrico de
alimentação da picadora está em bom
estado? Se tiver uma caixa de disjuntores,
veriqueseocircuitoestáfechado.
Desligue a picadora e volte a ligá-la
à tomada eléctrica.
Se a picadora não estiver à temperatura
ambiente, aguarde até que atinja a
temperatura ambiente e tente novamente.
Caso o problema não seja provocado
por um dos pontos anteriores, consulte
"Assistência e garantia".
1. Desligue a picadora.
2. Remova a taça de trabalho, a tampa
e a lâmina. Lave em água tépida com
detergente líquido para a loiça. Enxagúe
e seque. A taça de trabalho, a tampa
e a lâmina também podem ser lavadas no
tabuleiro superior daquina de lavar loiça.
3. Limpe a base com um pano húmido.
Não utilize agentes de limpeza abrasivos.
Não mergulhe a base em água.
4. Para proteger a lâmina, monte sempre
a picadora depois de a limpar.
AVISO
Perigo de corte
Manuseie as lâminas com cuidado.
O desrespeito deste aviso poderá
originar cortes.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Português
74
Garantia da picadora KitchenAid para utilização doméstica
Centros de assistência
Serviço de assistência
Duração
da Garantia: A KitchenAid Pagará: A KitchenAid Não Pagará:
Europa, Médio
Oriente e África:
Para o Modelo
5KFC3515:
Três anos de
Garantia Total
a partir da data
de aquisição.
As peças de substituição
e os custos de mão-de-
obra relacionados com
a reparação de defeitos
de materiais ou fabrico.
A assistência tem de ser
fornecida por um Centro
de Assistência Autorizada
da KitchenAid.
A. Reparações quando a picadora
for utilizada para outros ns que
o a preparão normal de
alimentos.
B. Danos resultantes de acidentes,
alterões, mau uso, abuso ou
instalação/funcionamento em
discordância com o regulamento
elétrico local.
A KITCHENAID NÃO ASSUME QUALQUER RESPONSABILIDADE
POR DANOS INDIRETOS.
Para mais informações, visite o nosso Web site em:
www.KitchenAid.eu
© 2014. Todos os direitos reservados.
Especicaçõessujeitasaalteraçãosemavisoprévio.
Toda a assistência deverá ser prestada
localmente por um Centro de Assistência
Autorizada da KitchenAid. Contacte
o revendedor onde adquiriu o aparelho
para obter o nome do Centro de Assistência
Autorizada da KitchenAid mais perto da
sua residência.
Em Portugal:
LUSOMAX LDA.
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel.: +351/214 448 400
Fax: +351/214 440 152
geral@lusomax.pt
Em Portugal:
LUSOMAX LDA.
Avenida Salgueiro Maia, 949
Edifício Matesica - Abóboda
2785-502 SÃO DOMINGOS DE RANA
Tel.: +351/214 448 400
Fax: +351/214 440 152
geral@lusomax.pt
ASSISTÊNCIA E GARANTIA


Specyfikacje produktu

Marka: KitchenAid
Kategoria: Robot kuchenny
Model: 5KFC3515
Kolor produktu: Niebieski
Moc: 240 W
Łatwy do czyszczenia: Tak
Częstotliwość wejściowa AC: 50 - 60 Hz
Napięcie wejściowe AC: 220-240 V
Wysokość produktu: 220 mm
Szerokość produktu: 152 mm
Głębokość produktu: 152 mm
Waga produktu: 1300 g
Długość kabla: 0.61 m
Szerokość opakowania: 161 mm
Wysokość opakowania: 240 mm
Głębokość opakowania: 161 mm
Waga wraz z opakowaniem: 1600 g
Pojemność miski: 0.83 l
Regulowana prędkość: Tak
Prędkości: 2
Materiał wykonania miski: Plastik
Materiał ostrza: Stal nierdzewna
Możliwość umycia w zmywarce: Tak

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z KitchenAid 5KFC3515, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Robot kuchenny KitchenAid

Instrukcje Robot kuchenny

Najnowsze instrukcje dla Robot kuchenny