Instrukcja obsługi Kiddy Cruiserfix Pro
Kiddy
fotelik samochodowy
Cruiserfix Pro
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kiddy Cruiserfix Pro (110 stron) w kategorii fotelik samochodowy. Ta instrukcja była pomocna dla 21 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/110

Stand 01/2011 Booklet 1
DEU Bedienungsanleitung
ENG Directions for use
NL Gebruiksaanwijzing
FR Notice de l’utilisateur
SLO Otroški varnostni avto sedež
DK Betjeningsvejledning
ES Instrucciones de operación
PL Instrukcja Obsługi

B
A
P
C
D
E
F
H
I
J
K
L
R
Q
G
E
N
O
M

1
3
2
4
5 6
*

78
11
12
9
10

13
15
14
16
17 18

DEU
3
Bedienungsanleitung kiddy cruiserfix pro
1. Einleitung
Wir freuen uns, dass Sie sich bei der Wahl eines Kinderrückhaltesystems (A)
für den kiddy cruiserfix pro entschieden haben.
Der kiddy cruiserfix pro ist ein weiteres, innovatives Produkt innerhalb
unserer Pro-Linie. Durch besonders energieableitende Materialien bietet Ihr
kiddy die größtmögliche Sicherheit beim Seitenaufprall. Ihr Kindersitz ist
ebenfalls mit kiddy shock-absorbern (F) und dem k-fix Befestigungssystem
für umfassenden Schutz beim Frontalaufprall, ausgestattet.
Um den bestmöglichen Schutz Ihres Kindes zu gewährleisten, muss
der kiddy cruiserfix pro unbedingt so verwendet werden, wie es in
dieser Anleitung beschrieben ist.
Die Einzelteile Ihres kiddy cruiserfix pro sind im Text dieser
Bedienungsanleitung mit Buchstaben versehen und werden vorn im
gleichnamigen Punkt erläutert.
2. Eignung
Der kiddy cruiserfix pro ist gemäß der aktuellen Version der Zulassungsnorm
ECE-R44/04 geprüft und zugelassen worden. Er erhielt die Bauartgenehmi-
gung für die Klassen „universal“ und “semi-universal”.
“ ”: bedeutet, dass er in allen Fahrzeugtypen auf jedemUniversal
Platz mit 3-Punkt-Fahrzeuggurt gemäß ECE 16 oder
vergleichbaren Normen verwendet werden darf.
“ ”: bedeutet, dass das Kinderrückhaltesystem zusätzlichSemi-universal
an den ISOFIX-Befestigungspunkten des Fahrzeuges
gesichert werden kann.
Ist dies der Fall, darf das Kinderrückhaltesystem nur in

DEU
5
Stellen Sie sicher, dass keine Teile des Kinderrückhaltesystems (A)
in Türen oder verstellbaren Sitzen eingeklemmt werden.
Der Gurt darf niemals locker anliegen. Bei einem Unfall sind die
Belastungen um ein Vielfaches höher als bei einem straffen Gurt.
Achten Sie auf die korrekte Lage des Fahrzeuggurtschlosses.
Achten Sie vor allem bei Vans und Caravans darauf, dass das
Kinderrückhaltesystem (A) im Falle einer Rettung durch Dritte mög-
lichst an einem leicht zugänglichen Platz eingebaut ist.
Wenn Sie das Kinderrückhaltesystem (A) ohne Kind im Auto
mitführen, sichern Sie es stets in der vorgeschriebenen Weise mit
dem 3-Punkt-Gurt des Fahrzeuges (Punkt 7) oder mit den k-fix
Konnektoren (E) an den ISOFIX-Verankerungspunkten des
Fahrzeugs (Punkt 6).
Es ist unzulässig, an Kinderrückhaltesystemen (A) irgendwelche
Änderungen vorzunehmen. Die Schutzwirkung kann dadurch
aufgehoben bzw. eingeschränkt werden. Bei auftretenden
Schwierigkeiten wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder
direkt an den Hersteller.
Schützen Sie das Kinderrückhaltesystem (A) vor direkter Sonnenein-
strahlung, es könnte sich unangenehm aufheizen.
Das Kinderrückhaltesystem (A) darf nur auf Plätzen mit 3-Punkt-Gurt
gemäß ECE 16 oder vergleichbaren Normen verwendet werden.
Stellen Sie sicher, dass das Kinderrückhaltesystem (A) gemäß dieser
Anleitung im Fahrzeug eingebaut wurde.
Gönnen Sie Ihrem Kind bei längeren Fahrten Pausen und achten Sie
darauf, dass Ihr Kind nicht zur Fahrbahn hin unbeaufsichtigt aus dem
Fahrzeug steigt. Benutzen Sie immer, falls vorhanden, die
Kindersicherung in den PKW-Türen.

DEU
6
Verwenden Sie das Kinderrückhaltesystem (A) nicht weiter, wenn
Teile nach einem Unfall (Unfallgeschwindigkeit größer als 10 km/h)
oder durch andere Einwirkungen beschädigt wurden oder sich gelöst
haben (siehe Punkt 12).
Es darf nur der vom Hersteller vorgeschriebene Gurtpfad benutzt
werden (Punkt 7).
Legen Sie keine schweren Gegenstände auf die Hutablage, sie
könnten bei einem Unfall zu gefährlichen Geschossen werden.
4. Einstellungen
4.1 Kopf- und Schulterstützeneinstellung
Der kiddy cruiserfix pro bietet durch sein neuartiges Verstellsystem die
optimale Anpassung an die Größe Ihres Kindes, hierbei werden die
Kopfstütze (H) und die Schulterstützen (I) in einem Zug verstellt.
Die richtige Kopfstützeneinstellung ist erreicht, wenn die Schläfe des Kindes
im Bereich der engsten Stelle der Kopfstütze (H) liegt (Abb. 2).
Zum Einstellen der Kopf- (H) und Schulterstützen (I) betätigen Sie den
Höhenverstellgriff (Q) an der Rückseite der Kopfstütze (H), indem Sie ihn
leicht nach außen ziehen und die Kopfstütze (H) danach nach oben oder
unten verschieben, je nach gewünschter Höhe (Abb. 3).
Vergewissern Sie sich über das korrekte Verrasten durch leichten Druck auf
die Kopfstütze (H) nach unten.
4.2 Einstellung der Beinverlängerung
Durch die Einstellung der Beinverlängerung (K) kann für Ihr Kind ein
wesentlich besserer Sitzkomfort erreicht werden. Die Beinverlängerung (K)
kann in 4 Positionen eingestellt werden.

DEU
Ziehen oder schieben Sie die Beinverlängerung (K) in die gewünschte
Position (Abb. 4).
5. Sitzplatzauswahl und -einstellung
5.1 Einstellung des Fahrzeugsitzes
Bitte informieren Sie sich grundsätzlich über die
Verwendung von Kinderrückhaltesystemen (A) im
Betriebshandbuch Ihres Fahrzeuges.
Falls der Einbau durch eine Kopfstütze behindert wird, muss diese in der
obersten Stellung verwendet oder abgenommen werden (Abb. 5).
Durch die bewegliche Rückenlehne (C) des kiddy cruiserfix pro ist
gewährleistet, dass diese an der Autositzrückenlehne anliegt. Positionieren
Sie verstellbare Rückenlehnen des Fahrzeugsitzes entsprechend.
5.2 Sitzplatz für den universalen Einbau
Das Kinderrückhaltesystem (A) kiddy cruiserfix pro kann in Fahrzeugen auf
jedem Platz eingebaut werden, der über ein 3-Punkt-Gurtsystem verfügt
(Abb. 6).
Der kiddy cruiserfix pro kann ebenfalls auf rückwärts gerichteten Autositzen,
die mit einem 3-Punkt-Gurtsystem ausgerüstet sind, benutzt werden
(Abb. 6).
Wenn der Fahrzeughersteller Kinderrückhaltesysteme auf dem
Beifahrersitz erlaubt, sollte dieser in die hinterste Stellung gebracht werden.
Wenn Sie den kiddy cruiserfix universal (ohne k-fix) einbauen,
müssen die Konnektoren (E) eingefahren werden.
7
*

5.3 Sitzplatz für semi-universalen Einbau
Der semi-universale Einbau des Kinderrückhaltesystems ist nur auf den
Fahrzeugsitzplätzen möglich, die mit ISOFIX-Verankerungen ausgestattet
sind. An diesen ISOFIX-Verankerungspunkten kann der kiddy cruiserfix mit
Hilfe der k-fix Konnektoren fest mit der Fahrzeugstruktur verbunden werden.
Das Kinderrückhaltesystem (A) kiddy cruiserfix pro kann in Fahrzeugen und
auf Sitzplätzen eingebaut werden die in der Typenliste aufgeführt sind.
Die Typenliste wird ständig aktualisiert, die aktuellste Version finden Sie
unter http://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdf
Der Hersteller empfiehlt, wenn möglich, den semi-universalen Einbau
des Kinderrückhaltesystems (A) mit den k-fix Konnektoren.
6. Semi-universaler Einbau ins Fahrzeug mit k-fix
Stecken Sie beide Führungstrichter (G) auf die ISOFIX-Verankerungen
zwischen Sitz und Lehne des Fahrzeugsitzes (Abb. 7).
Drücken Sie nun den Entrieglungsknopf (L) vorn unter der Beinverlängerung
(K) (Abb 8; Ziff. 1).
Die k-fix Konnektoren (E) fahren nun automatisch hinten aus dem Sitz (J)
heraus.
Prüfen Sie durch Schieben der beiden Entriegelungen (N) nach vorn, ob die
Konnektorhäken geöffnet sind.
Wenn die Verschlussanzeigen (O) nicht “grün” melden, sind die
Konnektorhäken geöffnet (Abb. 9).
Stellen Sie den kiddy cruiserfix auf einen Fahrzeugsitzplatz der den
semi-universlen Einbau ermöglicht (Punkt 5.3) und stellen Sie ggf.
den Fahrzeugsitz entsprechend Punkt 5.1 ein.
DEU
8

Schieben Sie nun beide k-fix Konnektoren (E) auf die Metallhalterungen
(ISOFIX-Verankerungspunkte) und drücken Sie fest dagegen so dass die
Konnektoren (E) verriegeln (Abb. 10).
Die korrekte Verrastung wird Ihnen durch die “grüne” k-fix Verschlussanzeige
(O) bestätigt (Abb. 11).
Prüfen Sie durch Ruckeln am Sitz (J), ob die k-fix Konnektoren (E)
geschlossen sind und überprüfen Sie am linken und rechten k-fix
Konnektor, ob die Verschlussanzeigen (O) “grün” melden!
Als abschließenden Schritt der Montage müssen Sie das
Kinderrückhaltesystem (A) zur Fahrzeuglehne hin verschieben.
Halten Sie dazu den Entriegelungsknopf (L) gedrückt (Abb. 12; Ziff. 1) und
schieben Sie gleichzeitig den Sitz (J) in Richtung der Fahrzeuglehne
(Abb. 12; Ziff. 2).
Um Ihr Kind in dem mit k-fix befestigten Sitz zu sichern, gehen Sie wie in
Punkt 7 beschrieben vor.
7. Sichern des Kindes
semi-universal: Wenn Sie den Kindersitz mit k-fix Befestigung
benutzen möchten, stellen Sie sicher, dass er wie in Punkt 6
beschrieben im Fahrzeug befestigt ist!
universal: Wenn Sie den Kindersitz ohne k-fix Befestigung
benutzen möchten, müssen Sie die k-fix Konnektoren in den Sitz (J)
hinein einfahren!
Positionieren Sie ihren kiddy wie in Punkt 5.1-5.3 beschrieben auf dem
Fahrzeugsitz.
Platzieren Sie Ihr Kind und vergewissern Sie sich, ob Ihr kiddy entsprechend
der Körpergröße Ihres Kindes eingestellt ist (Punkt 4).
DEU
9

DEU
10
Um Ihr Kind mit dem fahrzeugeigenen 3-Punkt-Gurt zu sichern, gehen Sie
folgender Maßen vor:
Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und legen Sie den Beckengurt unter
beide Armlehnen (D) des Sitzes (J) (Abb. 13).
Nun verschließen Sie das Gurtschloss. Prüfen Sie, ob das Gurtschloss
ordnungsgemäß verrastet ist (Abb. 13).
Straffen Sie den Beckengurt und legen Sie den Diagonalgurt auf der
Gurtschlossseite unter die Armlehne (D) (Abb. 14).
Nehmen Sie den Diagonalgurt und führen Sie ihn zwischen der roten
Diagonalgurtführung (B) und der Kopfstütze (H) ein (Abb. 15; Ziff. 1). Ziehen
Sie den Gurt nun in Richtung des Halses Ihres Kindes nach innen (Abb. 15;
Ziff. 2).
Bitte beachten Sie, dass die dem Gurtschloss gegenüberliegende
Diagonalgurtführung (B) benutzt wird (Abb. 17).
Achten Sie darauf, dass der Gurt in der Diagonalgurtführung (B) liegt und
nicht vorn am Haken eingeklemmt wird (Abb. 16).
Die Gurte dürfen nicht verdreht verlaufen und müssen eng am Körper Ihres
Kindes entlang laufen. Achten Sie ebenfalls auf die korrekte Lage des
Gurtschlosses.
Straffen Sie nun das Gurtsystem (Abb. 17).
Überprüfen Sie den Gurtverlauf bei längeren Fahrten regelmäßig.
8. Öffnen der Diagonalgurtführung
Um die Digonalgurtführung (B) zu öffnen, drücken Sie sie nach unten
(Abb. 18; Ziff. 1) und nehmen Sie anschließend den Gurt zur Seite hin
heraus (Abb. 18; Ziff. 2).

11
9. Ausbau des k-fix nach semi-universaler Benutzung
Halten Sie den Entriegelungsknopf (L) gedrückt (Abb. 19; Ziff. 1) und ziehen
Sie gleichzeitig den Sitz (J) von der Fahrzeuglehne weg (Abb. 19; Ziff. 2).
Öffnen Sie den linken und rechten k-fix Konnektor (E) indem Sie die
Entriegelungen (N) nach vorn hin (über die “grüne” Verschlussanzeige (O)
hinweg) verschieben (Abb. 20).
Wenn die Konnektoren (E) geöffnet sind, ist der kiddy cruiserfix von der
Fahrzeugstruktur entkoppelt.
Als abschließenden Schritt müssen die k-fix Konnektoren (E) in den Sitz (J)
eingefahren werden.
Halten Sie hierfür die Entriegelung (L) gedrückt (Abb. 21; Ziff. 1) und ziehen
Sie an der Rückzuglasche (M) (Abb. 21; Ziff. 2) bis die Konnektoren (E) voll-
ständig im Sitz (J) verschwunden sind.
Lassen Sie nun die Entriegelung (L) und anschließend die Rückzuglasche
(M) los.
10. Abziehen und Aufziehen des Bezuges
Verwenden Sie Ihren kiddy niemals ohne den Originalbezug. Der
Bezug ist Teil des Sicherheitskonzeptes.
10.1 Abziehen des Kopfstützen- / Rückenlehnenbezuges
Der Kopfstützen- und der Rückenlehnenbezug sind als ein Teil
ausgearbeitet.
Ziehen Sie die verstellbare Kopfstütze (H) in die oberste Stellung.
DEU

13
Der Bezug und die abnehmbare Befestigungskordel der
Spielfiguren sind bei 30 Grad im Schonwaschgang waschbar. Er
darf nicht geschleudert oder im Wäschetrockner getrocknet
werden.
11.2 Reinigung der Kunststoffteile
Die Kunststoffteile können mit einem milden Reiniger oder mit einem
feuchten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe
Reinigungsmittel (z.B. Lösungsmittel).
12. Verhalten nach einem Unfall
Nach einem Unfall, bei dem die Geschwindigkeit größer als 10 km/h war,
muss das Kinderrückhaltesystem unbedingt vom Hersteller auf eventuelle
Beschädigungen hin überprüft und kann gegebenenfalls kostenlos
ausgetauscht werden.
13. Garantie
Für den kiddy cruiserfix pro leisten wir eine Garantie für Fabrikations- oder
Materialfehler von 2 Jahren. Die Garantiezeit beginnt am Tage des Kaufes.
Grundlage der Reklamation ist der Kaufbeleg.
Die Garantieleistung beschränkt sich auf die Kinderrückhaltesysteme, die
sachgemäß behandelt wurden und in sauberem und ordentlichem Zustand
zurückgesandt werden.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf:
- natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch über-
mäßige Beanspruchung
- Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung
DEU

14
Stoffe: Alle unsere Stoffe erfüllen hohe Anforderungen in Bezug auf
Farbbeständigkeit gegen UV-Strahlung. Dennoch bleichen alle Stoffe aus,
wenn sie der UV-Bestrahlung ausgesetzt sind. Hierbei handelt es sich um
keinen Materialfehler, sondern um normale Verschleißerscheinungen, für die
keine Garantie übernommen wird. Im Garantiefall wenden Sie sich
unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Das kiddy Team wünscht Ihnen und Ihrem Kind eine allzeit gute und
sichere Fahrt.
DEU

ENG
Table of contents
1. Introduction...................................................................... 3
2. Suitability.......................................................................... 3
3. General safety instructions......................................... 4
4. Adjustments..................................................................... 6
4.1 Head and shoulder rest adjustment..................................... 6
4.2 Adjusting the leg extension.................................................. 6
5. Seat position and adjustment..................................... 7
5.1 Adjusting the car seat........................................................... 7
5.2 Seat for universal installation............................................... 7
5.3 Seat for semi-universal installation...................................... 8
6. Semi-universal installation in vehicle with k-fix... 8
7. Securing the child.......................................................... 9
8. Opening the diagonal belt guide............................... 10
9. Dismantling the k-fix after semi-universal use...... 11
10. Removing and replacing the cover........................... 11
10.1 Removing the headrest and backrest cover......................... 11
10.2 Removing the shoulder rest covers...................................... 12
10.3 Removing the seat cover...................................................... 12
10.4 Replacing the cover.............................................................. 12
11. Care instructions............................................................ 12
11.1 Cleaning the cover............................................................... 12
11.2 Cleaning the plastic parts..................................................... 13
12. Steps to take after an accident................................... 13
13. Warranty............................................................................ 13
2

3
Directions for use of the kiddy cruiserfix pro
1. Introduction
We are pleased that you have decided on the kiddy cruiserfix pro as your
choice of a child restraint system (A).
The kiddy cruiserfix pro is another innovative product in our pro range. Our
special energy-absorbent materials provide the greatest possible safety in
the event of a lateral impact. Your child safety car seat is also equipped with
kiddy shock absorbers (F) and with the k-fix fastening system for extensive
protection during frontal impact.
To guarantee the best possible protection for your child, the kiddy
cruiserfix pro must be used exactly as described in this manual.
The individual kiddy cruiserfix pro components are are explained at the
beginning of the sections with this descriptor.
2. Suitability
The kiddy cruiserfix pro has been tested and licensed according to the latest
version of the ECE-R44/04 licensing specifications. It received design
certification for the “universal” and “semi-universal” class of products.
“Universal” means that it is suitable for use in all types of vehicles
in any seat providing a three-point restraint compliant
with ECE 16 or comparable specifications.
“Semi-universal” means that the child restraint system can additionally
be secured to the ISOFIX anchor points of the vehicle.
If this is the case, the child restraint system only may be
installed in cars listed in the included list of approved
ENG

vehicles. The list of approved cars is updated regularly.
For the latest version, see
http://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdf
The kiddy cruiserfix pro child restraint system (A) is suitable for weight
classes II to III, i.e. for children weighing between 15 and 36kg (approxima-
tely 36 months to 12 years of age) or up to a height of 150cm.
For use in your car, please follow the manufacturer’s
recommendations in your owner manual, or contact your
dealership.
3. General safety instructions
Please read the entire instruction manual thoroughly before installing
the child restraint system for the first time. Improper installation can
endanger the life of your child.
Most injuries, caused by mere thoughtlessness, are easily avoided.
Use the child restraint system only for weight classes II to III (from
15kg up to 36kg maximum).
Check to make sure the child restraint system (A) is properly adjusted
to the size of your child prior to the trip. Do not attempt to make
adjustments during travel.
Make sure that all parts are properly locked in place.
4
ENG

Make sure that none of the child restraint system’s (A) parts are
caught in doors or reclining seats.
In vans and minivans it is particularly important to ensure that the
child restraint system (A) is installed in an easily accessible seat in
the event that third-party rescue is required.
The seatbelt should never be loose. During an accident strain on the
body from a loose seatbelt is significantly higher than from a tight
seatbelt. Make sure the seat belt buckle is properly fastened.
Never leave your child unattended in the child restraint system (A).
Do not place any heavy items on the rear window shelf; these can
become dangerous projectiles in an accident.
Even when transporting the child restraint system (A) in your car
unoccupied, always secure it in the prescribed fashion with your vehi-
cle’s three-point restraint.
Making any modifications to the child restraint system (A) is not per-
mitted. Doing so nullifies or impairs its effectiveness in protection. If
difficulties arise, please consult your dealer or the manufacturer.
Keep the child restraint system (A) out of direct sunlight to prevent
uncomfortable heating of the surface.
The child restraint system (A) may only be used in seats with three-
point restraints compliant with ECE 16 or comparable specifications.
Ensure that the child restraint system (A) was installed in the vehicle
in accordance with this manual.
Permit your child to take breaks during longer trips, and be sure that
it does not step out of the vehicle into traffic unattended. Always use
the child safety locks in your vehicle’s passenger doors, if available.
5
ENG

7
Pull or push the leg extension (K) into the required position (Fig. 4).
5. Seat selection and adjustment
5.1 Adjusting the car seat
Please familiarise yourself thoroughly with the use of child
restraint systems (A) as described in your vehicle’s owner
manual.
If installation is prevented by a headrest, it must be set at the highest
position or removed (Fig. 5).
The kiddy cruiserfix pro’s adjustable backrest (C) ensures that it can rest
securely against the backrest of the car seat.
Position the vehicle’s reclining backrests accordingly.
5.2 Seat for universal installation
The child restraint system (A) kiddy cruiserfix pro can be installed in vehicles
on any seat with a three-point restraint system (Fig. 6).
The kiddy cruiserfix pro can also be used in rear-facing car seats that are
equipped with a three-point restraint system (Fig. 6).
If the car manufacturer allows child restraint systems on the passenger
seat, the seat should be moved to the position furthest back.
The connectors (E) must be retracted when the kiddy cruiserfix pro is
installed (without k-fix).
*
ENG

Now push both k-fix connectors (E) onto the metal brackets (ISOFIX anchor
points) and press firmly against it so that the connectors (E) lock in place
(Fig. 10).
The correct locking will be confirmed by the "green" k-fix lock indicator (O)
(Fig 11).
Test whether the k-fix connectors (E) are closed by jerking on the
seat (J) and check the left and right k-fix connector whether the lock
indicator (O) shows "green"!
As a final installation step you need to slide the child restraint system (A)
toward the backrest of the car seat.
Keep the release button (L) pressed in (Fig. 12; Point 1) while at the same
time pushing the seat (J) toward the backrest (Fig. 12; Point 2).
To secure your child in the seat fixed with k-fix, please proceed as described
in Section 7.
7. Securing the child
Semi-universal: If you want to use the car seat with the k-fix
mounting, make sure it is secured in the vehicle as described in
Section 6!
Universal: If you want to use the child safety car seat without the
k-fix mounting, the k-fix connectors must be retracted into the seat
(J)!
Position your kiddy on the vehicle seat as described in Section 5.1-5.3.
Place the child in the seat and make sure that your kiddy has been adjusted
according to the child's body size (Section 4).
9
ENG

Take the following steps to secure your child with the vehicle’s own 3-point
belt:
Pull out the vehicle restraint and place the lap belt under both armrests (D)
of the seat (J) (Fig. 13).
Now close the belt buckle. Check to see whether the belt buckle is properly
locked in place (Fig. 13).
Tighten the lap belt and place the diagonal belt on the side of the belt buck-
le under the armrests (D) (Fig. 14).
Take the diagonal belt and feed it in between the red diagonal belt guide (B)
and the headrest (Fig. 15; Point 1). Now pull the belt to the inside toward the
child's neck (Fig. 15; Point 2).
Please ensure that the diagonal belt guide (B) opposite the belt buckle is
used (Fig. 17).
Make sure that the belt lies in the diagonal belt guide (B) and is not
jammed at the front of the hook (Fig. 16).
The belts may not be twisted and must fit closely against the child’s body.
Make certain that the belt buckle is in the correct position.
Now pull the belt system tight (Fig. 17).
Examine the belts regularly.
8. Opening the diagonal belt guide
To open the diagonal belt guide (B), press it downward (Fig. 18; Point 1) and
then take the belt out to the side (Fig. 18; Point 2).
10
ENG

9. Dismantling the k-fix after semi-universal use
Keep the release button (L) pressed in (Fig. 19; Point 1) while at the same
time pushing the seat (J) away from the backrest (Fig. 19; Point 2).
Open the left and right k-fix connectors (E) by pressing the release mecha-
nisms (N) towards the front (past the "green" lock indicator (O)) (Fig. 20).
When the connectors (E) are open, the kiddy cruiserfix is decoupled from the
body of the car.
Finally the k-fix connectors (E) must be retracted into the seat (J).
Keep the release button (L) pressed in (Fig. 21; Point 1) while pulling on the
retraction tab (M) (Fig. 21; Point 2) until the connectors (E) are completely
inside the seat (J).
Now let go of the release button (L) and then the retraction tab (M).
10. Removing and replacing the cover
Never use your kiddy child safety seat without its original cover. The cover
forms part of the safety concept.
10.1 Removing the headrest and backrest cover
The headrest and backrest cover are sewn together as a single unit.
Slide the adjustable headrest (F) up to the highest position.
11
ENG

12
Free the cover around the height adjustment handle (Q) at the back of the
headrest (H) and below both diagonal belt guides (B). Pull the cover off the
headrest (H) from the back toward the front.
10.2 Removing the shoulder rest covers
Slide the adjustable headrest (H) down to the lowest position. Unsnap the
buttons on the rears of the shoulder rests (I). Now you can pull the covers off
the shoulder rests (I) from the bottom to the top.
10.3 Removing the seat cover
The leg extension (K) cover is fastened with a rubber band. You can careful-
ly pull the cover off in an upward motion.
Then open the press studs or Velcro® fasteners underneath the leg extensi-
on (K) and at the bottom of the seat (J).
Remove the strap from the backrest (C) and pull the cover off in an upward
motion.
10.4 Replacing the cover
To replace the cover, follow the steps for removing the cover in reverse order
(see Sections 10.1 – 10.3).
11. Instructions for care
11.1 Cleaning the cover
The covers are an essential component of the safety concept. Therefore, you
should use only original covers from the manufacturer. If you require
replacement covers, you can order them from the manufacturer.
ENG

14
Fabrics: All of our fabrics meet the highest standards regarding
colourfastness against UV radiation. Nevertheless, all fabrics fade when
exposed to UV radiation. This is not due to defective material but to normal
wear and tear, which is not covered by the warranty. Please contact your
specialist dealer immediately in the event of warranty claim.
The kiddy team wishes you and your child an always good and
safe journey.
ENG

NL
Inhoudsopgave
1. Inleiding............................................................................. 3
2. Geschiktheid.................................................................... 3
3. Algemene veiligheidsinstructies................................ 4
4. Instellingen....................................................................... 6
4.1 Hoofd- en schoudersteuninstelling....................................... 6
4.2 Instelling van de beensteun................................................. 6
5. Keuze van de zitplaats en de -instelling.................. 7
5.1 Instelling van de voertuigstoel.............................................. 7
5.2 Zitplaats voor de universele montage.................................. 7
5.3 Zitplaats voor de semiuniversele montage........................... 8
6. semiuniversele montage in het voertuig met k-fix 8
7. Beveiligen van het kind................................................ 9
8. Openen van de diagonale gordeldoorvoering....... 10
9. Demontage van de k-fix na het semiuniversele
gebruik............................................................................... 11
10. Aftrekken en optrekken van de bekleding.............. 11
10.1 Aftrekken van de hoofdsteun-/rugsteunbekleding................ 11
10.2 Aftrekken van de schoudersteunbekleding.......................... 12
10.3 Aftrekken van de stoelbekleding.......................................... 12
10.4 Optrekken van de bekleding................................................ 12
11. Onderhoudsinstructies................................................. 12
11.1 Reiniging van de bekleding.................................................. 12
11.2 Reiniging van de kunststofonderdelen................................. 13
12 Gedrag na een ongeval................................................. 13
13. Garantie............................................................................. 13
2

3
Gebruiksaanwijzing kiddy cruiserfix pro
1. Inleiding
Wij verheugen ons dat u bij de keuze van een kinderveiligheidssysteem (A)
voor een kiddy cruiserfix pro hebt beslist.
De kiddy cruiserfix pro is een verder, innovatief product in onze Pro-reeks.
Door speciale energieafleidende materialen biedt kiddy u de grootst
mogelijke veiligheid tegen een zijdelingse botsing. Uw kinderzitje is ook met
kiddy shock-absorbers (F) en met het k-fix bevestigingssysteem voor een
omvattende bescherming bij een frontale botsing uitgerust.
Om de best mogelijke bescherming voor uw kind te waarborgen, dient
de kiddy cruiserfix pro absoluut zo gebruikt te worden, zoals het in
deze handleiding staat beschreven.
De afzonderlijke delen van uw kiddy cruiserfix pro staan in de tekst van deze
bedieningsaanwijzing met letters beschreven en worden vooraan in het
gelijknamige punt verklaard
2. Geschiktheid
De kiddy cruiserfix pro is volgens de actuele versie van de toelatingsnorm
ECE-R44/04 getest en toegelaten. Hij ontving de bouwwijzenvergunning
voor de klassen "universeel" en "semiuniverseel".
"Universeel": betekent, dat hij in alle voertuigtypes op elke plaat met
een 3-punten gordel volgens ECE 16 of vergelijkbare
normen mag gebruikt worden.
“Semiuniverseel”: betekent dat het kinderveiligheidssysteem aanvullend
aan de ISOFIX-bevestigingspunten van het voertuig kan
beveiligd worden. Indien dit het geval is mag het kinder-
NL

veiligheidssysteem slechts in voertuigen worden
gemonteerd, die in de meegeleverde typelijst staan
vermeld. De typelijst wordt voortdurend geactualiseerd.
De meest actuele versie vindt u onder
http://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdf
Het kinderveiligheidssysteem (A) kiddy cruiserfix pro is geschikt voor de
gewichtsklassen II tot III, dat betekent voor kinderen met een lichaamsge-
wicht van 15 kg – 36 kg (ca. 3 jaar tot ca. 12 jaar) op tot een lichaamsgroot-
te van maximaal 150 cm.
Richt u bij gebruik in het voertuig aanvullend naar de
aanbevelingen in het gebruikershandboek van uw
voertuig of contacteer uw autogarage.
3. Algemene veiligheidsinstructies
Leest u voor het eerste inbouwen van het kinderzitje de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Veel letsel door onnadenkendheid veroorzaakt is Is gemakkelijk te
voorkomen.
Gebruik het kinderzitje uitsluitend voor de gewichtscategorieën II – III
van 15 kg tot max. 36 kg.
Controleer vóór iedere rit of het kinderzitje (A) optimaal op de
lichaamsgrootte van het kind is ingesteld. Verricht u geen
aanpassingen tijdens de rit.
Verzekert u zich ervan, dat alle delen altijd correct in elkaar grijpen.
Verzekert u zich ervan, dat geen delen van het kinderzitje (A)
vastgeklemd worden in deuren of verstelbare zittingen.
4
NL

Let u bij recreatievoertuigen erop, dat dat het kinderzitje (A) in geval
van een redding door derden naar mogelijkheid op een goed
toegankelijke plaats is ingebouwd.
De gordel mag nooit losjes aansluiten. Bij een ongeluk zijn de
belastingen vele malen hoger dan bij een strak aansluitende gordel.
Let op de correcte positie van het slot van de autogordel.
Laat uw kind nooit zonder toezicht in het kinderzitje (A).
Legt u geen zware voorwerpen op de hoedenplank, want deze
kunnen bij een ongeluk gevaarlijke projectielen worden.
Als u het kinderzitje (A) zonder kind in de auto meeneemt, dient u het
steeds op de voorgeschreven manier vast te zetten met de 3-punts-
gordel van de auto.
Het is niet toegestaan om welke verandering dan ook aan te brengen
aan het kinderzitje (A). De beschermende functie kan daardoor
worden opgeheven, resp. beperkt. In geval er problemen optreden,
dient u zich tot uw vakhandel te richten of direct tot de producent.
Bescherm het kinderzitje (A) tegen direct zonlicht, het zou daardoor
onaangenaam verhit kunnen raken.
Het kinderzitje (A) mag alleen worden op gebruikt op plaatsen met
een 3-punts gordelsysteem volgens ECE 16 of vergelijkbare normen.
Verzekert u zich ervan, dat het kinderzitje (A) volgens deze
gebruiksaanwijzing in de auto werd ingebouwd.
Gunt u uw kind tijdens langere ritten pauzes en let u erop, dat uw
kind niet richting de weg zonder toezicht uit de auto kan stappen.
Gebruik altijd, indien voorhanden, het kinderslot in de autodeuren.
Alleen de door de producent voorgeschreven gordelgeleiding mag
gebruikt worden.
5
NL

6
Gebruikt u het kinderzitje (A) niet verder, als delen na een ongeval
(snelheid hoger dan 10km/uur) of door andere inwerkingen
beschadigd werden of losgeraakt zijn (zie punt 12).
Als u het kinderveiligheidssysteem (A) zonder kind in de auto
vervoert, beveilig dit dan altijd volgens de voorgeschreven wijze met
de 3-punten-gorden van het voertuig (punt 7) of met de k-fix
connectoren (E) aan de ISOFIX-verankeringspunten van het voertuig
(punt 6).
4. Instellingen
4.1 Instellen van de hoofd-en schoudersteunen
De kiddy cruiserfix pro biedt door zijn innovatieve systeem van instellen de
optimale aanpassing aan de grootte van uw kind en hierbij worden de
hoofdsteunen (H) en de schoudersteunen (I) met één beweging ingesteld.
De juiste instelling van de hoofdsteun is bereikt, als het hoofd van het kind
in het bereik van de nauwste plaats van de hoofdsteun rust (Afb. 2).
Om de hoofd- en schoudersteunen in (I) te stellen, gebruikt u de greep (Q)
voor het verstellen van de hoogte aan de achterzijde van de hoofdsteun (H),
doordat u deze licht naar buiten trekt en de hoofdsteun vervolgens omhoog
of omlaag schuift, naar gelang de gewenste hoogte (Afb. 3).
Verzekert u zich van het correcte vastklikken door lichte druk op de
hoofdsteun (H) omlaag.
4.2 Instellen van de beenverlenging
Door de instelling van de beenverlenging (K) kan voor uw kind een
aanzienlijk beter zitcomfort worden bereikt. De beenverlenging (K) kan in 4
posities ingesteld worden.
NL

7
Trek of schuif de beenverlenging (K) in de gewenste stand (Afb. 6).
5. Keuze en instelling van zitplaats
5.1 Instelling van de voertuigstoel
Informeert u zich principieel over het gebruik van kinderzitjes (A) in de
handleiding van uw auto.
Indien het inbouwen gehinderd wordt door een hoofdsteun, moet deze of in
de hoogste stand worden gebruikt of eraf gehaald worden (Afb.5).
Door de beweegbare rugleuning (C) van de kiddy cruiserfix pro is
gegarandeerd, dat deze tegen de rugleuning van de autostoel aan ligt.
Positioneert u de verstelbare rugleuning van de autostoel in
overeenstemming hiermee.
5.2 Zitplaats voor de universele montage
Het kinderzitje (A) kiddy cruiserfix pro kan in auto’s op iedere plaats
ingebouwd worden die over een 3-punts gordelsysteem beschikt (Afb.6).
De kiddy cruiserfix pro kan eveneens op achterwaarts gerichte autostoelen,
die zijn uitgerust met een 3-punts gordelsysteem, worden gebruikt (Afb. 6).
Indien de voertuigproducent kinderzitjes toestaat op de passagierstoel,
moet deze in de achterste stand worden gezet.
Als u de kiddy cruiserfix universeel (zonder k-fix) monteert, dienen de
connectoren (E) naar binnen geschoven te worden.
*
NL

5.3 Zitplaats voor de semiuniversele montage
De semiuniversele montage van het kinderveiligheidssysteem is slechts op
zitplaatsen in het voertuig mogelijk die met ISOFIX-verankeringen zijn
voorzien. Aan deze ISOFIX-verankeringspunten kan de kiddy cruiserfix met
behulp van de k-fix connectoren vast met de voertuigstructuur worden
verbonden.
Het kinderveiligheidssysteem (A) cruiserfix pro kan in alle voertuigen en op
alle zitplaatsen worden gemonteerd die in de typelijst staan vermeld
De typelijst wordt voortdurend geactualiseerd, de nieuwste versie vindt u op
http://www.kiddy.de/content/files/cruiserfix.pdf
De fabrikant beveelt, indien mogelijk, de semiuniversele montage
van het kinderveiligheidssysteem (A) aan met de k-fix connectoren
6. semiuniversele montage in het voertuig met k-fix
Steek de beide doorvoeringstrechters (G) op de ISOFIX-verankeringen
tussen de stoel en de leuning van de voertuigstoel (Afb. 7).
Druk nu op de ontgrendelknop (L) vooraan onder de beensteun (K) (Afb.8;
cijfer 1).
De k-fix connectoren (E) schuiven nu automatisch achter uit de stoel (J).
Controleer door het schuiven van beide ontgrendelingen (N) naar voor, of de
connectorhaken geopend zijn (Afb. 9).
Als de vergrendeldisplay (O) niet "groen" meldt, zijn de connectorhaken
geopend.
Stel de kiddy cruiserfix op een voertuigzitplaats, die een semiuniver-
sele montage mogelijk maakt (punt 5.3) en stel eventueel de voer-
tuigstoel overeenstemmend met punt 5.1 in.
8
NL
Specyfikacje produktu
Marka: | Kiddy |
Kategoria: | fotelik samochodowy |
Model: | Cruiserfix Pro |
Kolor produktu: | Black, Yellow |
Szerokość produktu: | 840 mm |
Głębokość produktu: | 520 mm |
Waga produktu: | 8000 g |
Możliwość prania pokrowca: | Tak |
Typ prania: | Pranie w pralce |
Maksymalna temperatura prania: | 30 °C |
Grupa: | 2-3 (15 - 36 kg; 3.5 - 12 lat) |
Typ zapięcia pasów: | 3-punktowy |
Zdejmowalne pokrycie: | Tak |
Regulowane oparcie: | Tak |
Typ mocowania: | ISOFIX |
Wysokość (min): | 470 mm |
Wysokość (max.): | 600 mm |
Ochrona boków: | Tak |
Regulowany zagłówek: | Tak |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Kiddy Cruiserfix Pro, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje fotelik samochodowy Kiddy

14 Września 2024

12 Września 2024

12 Września 2024

7 Września 2024

6 Września 2024

6 Września 2024

4 Września 2024

2 Września 2024

9 Sierpnia 2024

9 Sierpnia 2024
Instrukcje fotelik samochodowy
- fotelik samochodowy Kindercraft
- fotelik samochodowy Dometic
- fotelik samochodowy Ultimate Speed
- fotelik samochodowy Maxi-Cosi
- fotelik samochodowy Lionelo
- fotelik samochodowy Axkid
- fotelik samochodowy Be Cool
- fotelik samochodowy Joie
- fotelik samochodowy Cybex
- fotelik samochodowy Chicco
- fotelik samochodowy Casualplay
- fotelik samochodowy Joolz
- fotelik samochodowy Stokke
- fotelik samochodowy Diono
- fotelik samochodowy Nuna
- fotelik samochodowy Biltema
- fotelik samochodowy Foppapedretti
- fotelik samochodowy Recaro
- fotelik samochodowy Sena
- fotelik samochodowy Graco
- fotelik samochodowy Chipolino
- fotelik samochodowy Safety 1st
- fotelik samochodowy Hauck
- fotelik samochodowy Storchenmuhle
- fotelik samochodowy BeSafe
- fotelik samochodowy Peg Perego
- fotelik samochodowy Bugaboo
- fotelik samochodowy Baby Jogger
- fotelik samochodowy Kinderkraft
- fotelik samochodowy Jane
- fotelik samochodowy InfaSecure
- fotelik samochodowy Bebe Confort
- fotelik samochodowy Evenflo
- fotelik samochodowy Silver Cross
- fotelik samochodowy ABC Design
- fotelik samochodowy Britax
- fotelik samochodowy Lorelli
- fotelik samochodowy GB
- fotelik samochodowy Nania
- fotelik samochodowy Xomax
- fotelik samochodowy Inglesina
- fotelik samochodowy Fisher Price
- fotelik samochodowy Osann
- fotelik samochodowy Plebani
- fotelik samochodowy Brevi
- fotelik samochodowy Baninni
- fotelik samochodowy Clek
- fotelik samochodowy Hema
- fotelik samochodowy Mountain Buggy
- fotelik samochodowy X-Adventure
- fotelik samochodowy Britax-Romer
- fotelik samochodowy Concord
- fotelik samochodowy Phil And Teds
- fotelik samochodowy Bertoni
- fotelik samochodowy BabyGO
- fotelik samochodowy Xadventure
- fotelik samochodowy Uppababy
- fotelik samochodowy Giordani
- fotelik samochodowy Caretero
- fotelik samochodowy Romer
- fotelik samochodowy Cosatto
- fotelik samochodowy Heyner
- fotelik samochodowy Migo
- fotelik samochodowy Bellelli
- fotelik samochodowy Burigotto
- fotelik samochodowy Ellermeyer
- fotelik samochodowy Disney
- fotelik samochodowy Gesslein
- fotelik samochodowy Takata
- fotelik samochodowy Renolux
- fotelik samochodowy Avova
- fotelik samochodowy Cangaroo
- fotelik samochodowy Beemoo
- fotelik samochodowy Klippan
- fotelik samochodowy Quax
- fotelik samochodowy Kikka Boo
- fotelik samochodowy Hipod
- fotelik samochodowy Walser
- fotelik samochodowy Baby Trend
- fotelik samochodowy Kiwy
- fotelik samochodowy Dreambee
- fotelik samochodowy Hamron
- fotelik samochodowy Apramo
- fotelik samochodowy Mothers Choice
- fotelik samochodowy Petex
Najnowsze instrukcje dla fotelik samochodowy

27 Lutego 2025

8 Lutego 2025

6 Lutego 2025

15 Stycznia 2025

15 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025