Instrukcja obsługi Kemo M152


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kemo M152 (4 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
M152 / Sensor de lluvia 12 V=
Un relé conecta cuando la placa de sensor entra en contacto con lluvia o
nieve / granizo cenagoso. Con eso se pueden entonces retirar toldos, cerrar
tragaluces o dar simplemente alarma de lluvia. La superficie de sensor que se calenta
automáticamente impide la formación de hielo o de rocío sobre la superficie de sensor. 2
LEDs instalados indican la función. Tensión de servicio: 12 V=, absorción de corriente: 8 /
120 mA (sin / con calefacción). Contacto de relé: 1 x CON, máx. 25 V 2 A. Electrónica
encapsulada a prueba de agua.
M152 / Palpeur de pluie 12 V=
Intercale un relais quand la plaque de palpeur entre en contact avec de la pluie
ou de la neige / grêle bourbeuse. Ensuite on peut rentrer des stores, fermer des
lucarnes ou donner simplement l’alarme avec cela. La surface du palpeur qui est chauffée
automatiquement empêche que la surface du palpeur congèle ainsi qu’une humidification.
2 DELs installées indiquent la fonction. Tension de service: 12 V=, consommation de
courant: 8 / 120 mA (sans / avec chauffage). Contact du relais: 1 x CON, max. 25 V 2 A.
Électronique encapsulée étanche à l’eau.
M152 / Sadeilmaisin 12 V=
Jos tunnistinlevy koskettaa sadetta tai sohjoista lunta / rakeita, vetää rele. Tällä
voidaan vetää sisään aurinkomarkiiseja, sulkea kattoikkunoita tai vain antaa
sadehälytys. Automaattisesti lämmitetty tunnistimen pinta estää pinnan jäätymisen tai
huurtumisen. 2 sisäänrakennettua LED:iä osoittaa toiminnan. Käyttöjännite: 12 V=,
Virrantarve: 8 / 120 mA (ilman lämmitystä / lämmityksellä). Relekosketin: 1 x sulkeutuva,
maks. 25 V, 2 A. Vesitiiviisti valettu elektroniikka.
M152 / Regensensor 12 V=
Als de sensorprint met regen of natte sneeuw / hagel in kontakt komt, schakeld
een relais in. Hiermee kunt u het electrische opendak, of de electrische ramen
gesloten worden, of het regenalarm kan in werking treden. De automatische verwarmde
sensor plaat verhinderd het bevriezen. 2 ingebouwde led's geven de functie aan. Voe-
dingsspanning: 12 V=, stroomopname: 8 / 120 mA (zonder / met verwarming). Relaiskon-
tact: 1 x maak, max. 25 V 2 A. Waterdicht, ingegoten electronica.
M152 / Sensor de chuva 12 V=
Quando a placa do sensor tem contacto com chuva ou neve lamacenta / pedra
chuva liga este um relé. Com isto pode recolher então o toldo de sol, trapeiras
fechadas ou só dar alarme de chuva. A automática quente superfície do sensor evita o
gelar ou ovalhar da superfície do sensor, 2 montados LED,s indicam a função. Tensão de
serviço: 12 V=, consumo de corrente: 8 / 120 mA (sem / com aquecimento). Contacto do
relé: 1 x ligado, máx. 25 V 2 A. Impermeável electrónica.
M152 / Сенcорный датчик дождя 12 V=
Когда на сенсорную плату попадает дождь или мокрый снег/град,
сенсорный датчик включает реле Например. для закрытия солнечных штор,
окна на крыше сен или только для дождевой сигнализации. Поверхность cорного
датчика автоматически подогревается, чтобы предотвратить его обледенение или
покрытие росой. Работоспособность модуля показывают два встроенных светодиода.
Рабочее напряжение: 12 V DC, потребление тока: 8 / 120 мА (без / с подогревом).
Контакты реле: 1 х вкл., макс. напряжение 25 V, 2 А. Электронная схема
водонепроницаема.
P
FIN
E
F
NL
Kemo Germany P/Module/M152/Beschreibung/
M152-18-018/DI
KV006
RUS
N84AU
410 068
190 351
D / Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden
“Allgemeingültigen Hinweise” in der Drucksache Nr. M1002. Diese
enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen
Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der
Beschreibung und muß vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
E / Importante: Observar las ”Indicaciones generales” en el impreso
no. M1002 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones
importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad
importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción
y se debe leer con esmero antes del montaje!
F / Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux »
dans l’imprimé no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations
importantes la mise en marche et les indications de sécurité
importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il
faut le lire attentivement avant l’ensemble!
FIN / Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat “Yleispätevät
ohjeetpainotuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä
tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote
kuuluu rakennussarjan ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti
ennen sarjan kokoamista!
GB / Important: Please pay attention to the General Information” in
the printed matter no. M1002 attached in addition. This contains
important information starting and the important safety instructions!
This printed matter is part of the product description and must be
read carefully before assembling!
NL / Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van “Algemene
toepassingenonder nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze
pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het
bouwen zorgvuldig gelezen worden.
P / Importante: Por favor tomar atenção com o extra “Indicações
gerais lidas” o junto impresso M1002. Este contém importantes
indicações a colocação em funcionamemto e importantes indicações
de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve
cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS / Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в
описании описание Но. М1002. Это содержит важные инструкции
введения замечания в эксплуатацию, и важные по безопасности.
Этот документ является основной частью описания по монтажу и
должен быть тщательно прочитан до начала работы!
Beispiel für den Anschluss einer Glühlampe 12 V, die bei Regen aufleuchtet
Example of the connection of an incandescent lamp 12 V that lights up when it is raining
12 V= stabilisiert
12 V= stabilized
LED 1
LED 2
Abschirmung
screening
braun / brown
grün
green
weiß / white
Relaiskontakt - relay contact
12 V=
1/4
www.kemo-electronic.eu
D / Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden
soll, dann dürfen diese nicht in den Hausmüll geworfen
werden. Diese müssen dann an Sammelstellen wo
auch Fernsehgeräte, Computer usw. abgegeben
werden, entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in
Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung
nach diese Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB / Disposal: This device may not be disposed of with the
household waste. It has to be delivered to collecting points where
television sets, computers, etc. are collected and disposed of (please
ask your local authority or municipal authorities for these collecting
points for electronic waste).
2/4
Kemo Germany P/Module/M152/Beschreibung/
M152-18-018/DI
KV006
Aufbauanweisung: Der Regensensor hat an der
Unterseite in den Ecken jeweils eine Bohrung. Mit
diesen 4 Löchern kann er auf einen Metallwinkel, an eine
Markise o.ä. angeschraubt werden. Die verwendeten Schrauben
dürfen max. 16 mm tief in die Modulbohrungen hineinreichen.
Bitte verwenden Sie Blech- oder Kunststoffschrauben ø 2,9
mm...3 mm. Die Montage muss so erfolgen, dass die vergoldete
Sensorfläche leicht geneigt ist in Richtung der Spitzen auf der
Sensorfläche, damit das Wasser ablaufen kann und nicht auf
der Sensorfläche stehen bleibt.
Das Anschlusskabel wird in eine wasserdichte Schaltdose
geführt und dort entsprechend verdrahtet. Zur
Stromversorgung verwenden Sie bitte ein stabilisiertes 12 V-
Netzteil mit einer Leistung von > 150 mA. Der Relaiskontakt im
Modul darf nur bis maximal 25 V und 2 Ampere belastet
werden. Wenn Sie größere Lasten oder größere Spannungen
(z.B. 230 V~ Motoren) steuern wollen, dann müssen Sie ein
anderes, r die Schaltleistung zugelassenes Relais
zwischenschalten.
Inbetriebnahme: Nach dem Eins chalten der
Betriebsspannung von 12 V leuchtet die eingebaute LED 1 auf.
Wenn Sie jetzt einige Tropfen Wasser auf die Sensorfläche
machen, leuchtet die LED 2 auf und das Relais schaltet ein.
Gleichzeitig wird eine Sensor-Heizung eingeschaltet, die ein
beschleunigtes Abtrocknen der Sensorfläche bewirken soll.
Diese Heizung hat eine Leistung von ca. 1 W und erhöht nach
einer gewissen Zeit die Temperatur der Sensorfläche gegenüber
der Umgebungstemperatur um einige Grad Celsius.
Pflege: Der Sensor sollte, je nach Verschmutzungsgrad,
regelmäßig mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Bitte
keine kratzenden Reinigungsmittel verwenden, weil dann die
Goldschicht abgerieben wird. Bitte auch keine Polituren oder
Wachse auftragen, weil dann die Sensoren mit einer Schicht
überzogen werden und keinen Regen mehr fühlen können.
Bestimmungsmäßige Verwendung: Meldung von Regen
oder matschigem Schnee bzw. matschigem Hagel.
Bitte beachten Sie das beiliegende Heft „Allgemein gültige
Hinweise für Kemo-Module“.
Technische Daten:
Betriebsspannung: 12 V= | Stromaufnahme ohne / mit
Heizung: ca. 8 / 120 mA | Relaiskontakt: 1 x EIN, max. 25
V 2 A Belastbarkeit | Sensorheizung: automatisch, wenn
Regenberührung stattfindet | Leuchtdiode 1: Anzeige, dass
der Regensensor in Betrieb ist | Leuchtdiode 2: Anzeige, dass
Regen gemeldet ist und das Relais geschaltet hat | Relais-
Einschaltdauer: so lange, wie der Sensor nass ist | Das
Modul ist wetterfest vergossen. | Aktive Sensorfläche,
vergoldet: ca. 29 x 30 mm | Gesamtmaße: ca. 64 x 44 x 36
mm
Instrucciones para el montaje: El sensor de lluvia
tiene un taladro respectivamente en los rincones al lado
inferior. Con estos 4 agujeros se puede atornillar sobre un
ángulo metálico, un toldo o semejante. Los tornillos que se
emplean deben extenderse 16 mm de profundided como
máximo en los taladros del módulo. Se deberían emplear
tornillos autorroscantes o de plástico Ø 2,9 mm...3 mm. El
montaje se debe efectuar de manera que la superficie de
sensor dorada sea inclinada un poco en la dirección de las
puntas sobre la superficie de sensor para que el agua pueda
escurrirse y no se queda sobre la superficie de sensor.
Guiar el cable de conexión en una caja de enchufe de
conmutación a prueba de agua y cablearlo allí debidamente.
Para el suministro de corriente se debe emplear un bloque de
alimentación 12 V estabilizado con una potencia de > 150 mA.
El contacto de relé en el módulo se puede cargar hasta 25 V y
2 amperios como máximo. Si V. quiere mandar cargas o
tensiones más altas (p.ej. motores 230 V~), se debe
interconectar un re que es admitido para la potencia de
ruptura.
D
E
Puesta en servicio: Después de conectar la tensión de
servicio de 12 V, se ilumina el LED 1 instalado. Si ahora Vd.
pone algunas gotas de agua sobre la superficie de sensor, el LED
2se ilumina y el re conecta. Al mismo tiempo se conecta una
calefacción de sensor que causa un secado acelerado de la
superficie de sensor. Esta calefacción tiene una potencia de aprox.
1 W y después de un cierto tiempo aumenta la temperatura de la
superficie de sensor en algunos grados Celsio en comparación con
la temperatura ambiente.
Mantenimiento: El sensor se debería limpiar regularmente con un
trapo medo según el nivel de contaminación. No emplear
detergentes abrasivos, porque en este caso se abrasa la capa
dorada. Además no aplicar brillos o ceras, porque de lo contrario los
sensores se cubren con una capa y p2-ya no pueden sentir la lluvia.
Uso previsto: Aviso de lluvia o de nieve cenagosa o bien de
granizo cenagoso.
Tener en cuenta el folleto adjunto "Instrucciones generales para
módulos de Kemo".
Datos técnicos:
Tensión de servicio: 12 V= | Absorción de corriente con / sin
calefacción: aprox. 8 / 120 mA | Contacto de relé: 1 x CON,
capacidad de carga máx. 25 V 2 A | Calefacción de sensor:
automática cuando entra en contacto con lluvia | Diodo
luminiscente 1: indicación que el sensor de lluvia funciona |
Diodo luminiscente 2: indicación que se avisa lluvia y que el relé
ha conectado | Duración de conexión del relé: mientras que el
sensor está mojado El módulo es encapsulado a prueba de agua. |
| | Superficie de sensor activa, dorada: aprox. 29 x 30 mm
Dimensiones totales: aprox. 64 x 44 x 36 mm
Instructions d’assemblage: En dessous le palpeur de
pluie a un trou de forage dans chaque coin. Avec ces 4 trous
on peut le visser sur un angle métallique, un store ou quelque chose
pareille. Les vis employées peuvent entrer dans les trous de forage
du module jusqu’à 16 mm de profondeur au maximum. Veuillez
utiliser des vis à tôle ou des vis en plastique Ø 2,9 mm...3 mm. Il
faut faire le montage de sorte que la surface du palpeur dorée soit
inclinée un peu en direction des pointes sur la surface du palpeur,
afin que l’eau puisse s’écouler et ne reste pas sur la surface du
palpeur.
Menez le câble de raccordement dans une boîte de commutation
étanche à l’eau et câblez-le . Pour l’alimentation en courant
veuillez employer un bloc d’alimentation 12 V stabili avec une
puissance de > 150 mA. On peut charger le contact du relais dans
le module jusqu’à 25 V et 2 ampères au maximum. Si vous voulez
commander des charges ou des tensions plus hautes (p.ex. des
moteurs 230 V~), il faut intercaler un autre relais admis à cette
puissance de rupture.
Mise en service: Après connecter la tension de service de 12 V, la
DEL 1 s’allume. Si maintenant vous donnez quelques gouttes sur la
surface du palpeur, la DEL 2 s’allume et le relais connecte. Un
chauffage de palpeur connecte en même temps qui doit produire un
séchage accéléré de la surface du palpeur. Ce chauffage a une
puissance d’env. 1 W et augmente après un certain temps la
température de la surface du palpeur de quelques degrés
centigrades comparé à la température ambiante.
Maintenance: Selon le degré d’encrassement il faut nettoyer le
palpeur régulièrement avec un chiffon humide. N’employez pas des
nettoyants égrattignants, parce que ceux-ci frottent la couche d’or.
Il ne faut pas appliquer non plus des polis ou des cires, parce que
en ce cas les palpeurs seront couverts avec une couche et ensuite
ne peuvent plus sentir la pluie.
Emploi conformément aux dispositions: Signalisation de pluie
ou bien de neige ou de grêle bourbeuse.
Veuillez observer la brochure ci-incluse: "Instructions générales
pour les modules de Kemo".
E
F
3/4
Kemo Germany P/Module/M152/Beschreibung/
M152-18-018/DI
KV006
Données techniques:
Tension de service: 12 V= | Consommation de
courant sans / avec chauffage: env. 8 / 120 mA | Contact
du relais: 1 x CON, capacité de charge max. 25 V 2 A |
Chauffage du palpeur: automatique à entrer en contact avec
la pluie | Diode électroluminescente 1: affichage que le
palpeur de pluie est en service | Diode électroluminescente
2: affichage que de la pluie est signalée et que le relais a
commu| Durée de mise en circuit du relais: aussi
longtemps que le palpeur serait humide | Le module est
encapsulé résistant aux intempéries. | Surface du palpeur
active, dorée: env. 29 x 30 mm | Dimensions totales: env.
64 x 44 x 36 mm
Rakennusohje: Sadeilmaisimen alapinnan kaikissa
kulmissa on poraus. istä neljäs reiäs se voidaan
kiinnittää metallikulmaan, markiisiin tai vastaavaan. Käytetyt
ruuvit saavat ulottua korkeintaan 16 mm moduulin reikiin. Käytä
pelti- tai muoviruuveja Ø 2,9 mm...3 mm. Asennus tulee
suorittaa niin, että tunnistimen kullattu pinta on hieman kallella
pinnan kärkien suuntaan, jotta vesi valuu siitä pois ei pysy
tunnistinpinnassa.
Liitäntäjohto tuodaan vesitiiviiseen jakorasiaan, jossa kytkentä
suoritetaan. Käyttöjännitteeksi voit käyttää stabiloitua 12 V-
verkkolaitetta, jonka syöttövirta on > 150 mA. Moduulin
relekosketinta saa kuormittaa korkeintaan 25 V ja 2 A. Jos tahdot
ohjata suurempia kuormia tai korkeimpia jännitteitä (esim. 230
V~ moottoreita), tulee väliin kytkeä toinen rele, joka on
mitoitettu kyseiselle kytkentäteholle.
Käyttöönotto: Kun 12 V käyttöjännite on kytketty syttyy
sisäänrakennettu LED 1. Jos nyt asetat muutaman vesipisaran
tunnistinpinnalle, syttyy LED 2 ja rele vetää. Samanaikaisesti
kytkeytyy tunnistimen lämmitys, joka nopeuttaa tunnistinpinnan
kuivumisen. Tämän mmityksen teho on n. 1 W ja se nostaa
jonkin ajan kuluttua tunnistinpinnan lämpötilan muutaman C-
asteen ympäristön lämpötilaa korkeammaksi.
Hoito: Tunnistin tulisi, riippuen likaantumisen asteesta,
säännöllisesti puhdistaa kostealla liinalla. Älä käytä naarmuttavia
puhdistusaineita, jotka voisivat vahingoittaa kultapinnoitetta. Älä
myöskään sivele tunnistimeen mitään kiillotusainetta tai vahaa,
jotka muodostaisivat kalvon tunnistimen pintaan ja estäisivät sitä
huomaamasta sadetta.
Määräyksenmukainen käyttö: Sateen, loskaisen lumen tai
loskaisten rakeiden ilmaiseminen.
Ota huomioon liitteenä oleva vihkonen "Yleispäteviä ohjeita
Kemo-moduuleille".
Tekniset tiedot:
Käyttöjännite: 12 V= | Virrantarve ilman lämmitystä /
lämmityksellä: n. 8 / 120 mA | Relekosketin: 1 x sulkeutuva,
kuormitettavuus maks. 25 V, 2 A | Tunnistimen lämmitys:
automaattinen, sadekosketuksen yhteydessä | Valodiodi 1:
Osoittaa, että sadeilmaisin on käytössä | Valodiodi 2: Osoittaa,
että sadetta on tunnistettu ja, että rele on vetänyt | Releen
kytkentäaika: niin kauan, kun tunnistin on märkä | Moduuli on
valettu vesitiiviiksi. | Toimiva tunnistinpinta, kullattu: n. 29
x 30 mm | Kokonaismitta: n. 64 x 44 x 36 mm
Assembly instructions: The rain sensor has bores in
each edge of the bottom. By means of these 4 holes it
may be screwed on a metal angle, a sun blind or the like. The
screws that are used may only reach 16 mm at maximum inside
the module bores. Please use sheet metal or plastic screws Ø 2.9
mm...3 mm. Mounting has to be done in such a manner that the
gold-plated sensor surface is slightly inclined towards the points
of the sensor surface enabling the water to flow off and
preventing the water from staying on the sensor surface.
The connecting cable will be led into a watertight switching
outlet and wired up there. Please use a stabilised 12 V-power
supply with a power of > 150 mA as current supply. The relay
contact in the module may only be loaded up to 25 V and 2
amperes at maximum. In case you wish to control higher loads
or larger voltages (e.g. 230 V~ motors), you have to interpose
another relay approved for this breaking capacity.
F
FIN
Setting into operation: After switching on the operating
voltage of 12 V, the installed LED 1 lights up. If you put
some drops of water on the sensor surface now, LED 2 lights up
and the relay switches on. At the same time a sensor heating
switches on which shall cause an accelerated drying of the sensor
surface. This heating has a power of approx. 1 W and after a
certain time it increases the temperature of the sensor surface by
some degree Celsius compared to the ambient temperature.
Maintenance: Depending on the degree of soiling, the sensor
should be cleaned regularly using a damped cloth. Please do not
use any scratching cleaning agents, as they may rub off the gold
film. Neither apply any polishes or waxes as these may lead to a
coating of the sensors and thus they cannot sense the rain any
more.
Use as directed: Indication of rain or slushy snow and slushy hail,
respectively.
Please pay attention to the enclosed folder „General instructions for
Kemo Modules".
Technical data:
Operating voltage: 12 V= | Current consumption without /
with heating: approx. 8 / 120 mA | Relay contact: 1 x ON,
maximum load 25 V 2 A | Sensor heating: automatically in case
of contact with rain | Light-emitting diode 1: indication that the
rain sensor works | Light-emitting diode 2: indication that rain
is reported and the relay has switched on | Duty cycle of the
relay: as long as the sensor is wet | The module is encapsulated
waterproof. | Active sensor surface, gold-plated: approx. 29 x
30 mm | Overall dimensions: approx. 64 x 44 x 36 mm
Montage tips: De regensensor heeft op alle 4 hoeken
bevestigings gaten, waarop u het moduul kunt monteren
op een metalen haakse plaat, en deze weer kunt monteren bij het
zonnedak. De gebruikte schroeven mogen max. 16 mm diep in het
moduul gemonteerd worden. Het beste zijn blik of kunststof
schroeven van doorsnede 2.9 mm...3 mm. Let bij montage er op
dat de sensorplaat iets schuin staat richting de punt, zodat het
water er beter kan aflopen en er dat het niet er op blijft staan.
De aansluitkabel wordt in een waterdichte aansluitdoos
gemonteerd. Als voeding moet een goed gestabiliseerde voeding
gebruikt worden met een vermogen > 150 mA. Het relais contact
in het moduul mag bij 25 V maximaal 2 A belast worden. Als u
grotere stromen of spanningen wilt schakelen (bijvoorbeeld 230 V~
motoren) dan moet u een ander bijpassend relais er bij voegen.
Ingebruikname: Na het inschakelen van de voedingsspanning
van 12 V gaat led 1 oplichten. Als u nu enkele druppels regen op
de sensorplaat aanbrengt gaat led 2 oplichten en het relais
schakeld in. Gelijktijdig wordt het verwarmings element in
geschakeld, die er voor moet zorgen dat de sensorplaat opdroogd.
Dit verwarmings element heeft een vermogen van ca. 1 W en houd
deze temperatuur enige tijd vast.
Onderhoud: De sensorplaat moet regelmatig met een vochtige
doek schoon gemaakt worden, afhankelijk van hoe smerig de plaat
is. Geen krassende reinigings middelen of voorwerpen gebruiken,
omdat dan de kopenlaag van de sensor aan getast kan worden.
Ook geen politour of was of lak aanbrengen, omdat dan de sensor
niet meer goed kan werken.
Speciale toepassing: Melding van regen of natte sneeuw c.q.
hagel.
Lees het bijgevoegde boekje "algemene tips voor Kemo-modulen“.
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 12 V= | Stroomopname zonder/met
verwarming: ca. 8 / 120 mA | Relais contact: 1 x maak, max.
25 V bij 2 A | Sensorverwarming: automatisch, als er regen op
komt | Led1: geeft aan dat de regensensor aan staat | Led2:
geeft aan dat regen aanwezig is en het relais schakeld in | Relais
inschakel tijd: afhankelijk hoe nat de sensor is | Het moduul is
waterbestendig ingegoten. | Actieve sensorplaat, verkoperd:
ca. 29 x 30 mm | Totale afmeting: ca. 64 x 44 x 36 mm
GB
GB
NL


Specyfikacje produktu

Marka: Kemo
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: M152

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Kemo M152, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Kemo

Kemo

Kemo M135 Instrukcja

5 Października 2024
Kemo

Kemo M158 Instrukcja

29 Września 2024
Kemo

Kemo S093 Instrukcja

29 Września 2024
Kemo

Kemo B062 Instrukcja

29 Września 2024
Kemo

Kemo M079N Instrukcja

24 Września 2024
Kemo

Kemo M240 Instrukcja

24 Września 2024
Kemo

Kemo B185 Instrukcja

16 Września 2024
Kemo

Kemo M120 Instrukcja

16 Września 2024
Kemo

Kemo B042 Instrukcja

15 Września 2024
Kemo

Kemo Z100 Instrukcja

15 Września 2024

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

Stihl

Stihl HT 70 Instrukcja

15 Października 2024
Ernesto

Ernesto H14270 Instrukcja

15 Października 2024
Uniden

Uniden BT MIC KIT Instrukcja

15 Października 2024
Vaude

Vaude Omnis Bike 26 Instrukcja

15 Października 2024
ART

ART ProChannel II Instrukcja

15 Października 2024
Aukey

Aukey DR02J Instrukcja

15 Października 2024
Master Lock

Master Lock 653EURD Instrukcja

15 Października 2024
Roland

Roland FR-18 Diatonic Instrukcja

15 Października 2024