Instrukcja obsługi Kemo M034


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kemo M034 (2 stron) w kategorii Telewizja. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
D | Lieferbares Zubehör
M040N Universal-Vorverstärker
GB | Available accessory:
M040N Universal preamplier
D
M034 | Verstärker 40 W, universal
Robustes Verstärkermodul für den universellen
Einsatz. Das Modul ist feuchtigkeits- und rüttelfest vergos-
sen. Die Vergussmasse und die Modulgehäuse bestehen
aus einem speziellen, hoch wärmeleitfähigen Kunststoff.
GB 
Robust amplier module for universal use. The
module is cast humidity-proof and shake-proof. The casting
compound and the module case consist of a special,
highly heat-conductive plastic.
E 
Módulo amplicador robusto para uso univer-
sal. El módulo es aprueba de humedad y de movimiento.
El material del módulo consiste en un plástico especial,
altamente conductor de calor.
F 
Module amplicateur robuste pour utilisati-
on universelle. Le module est résistant à lhumidité
et le mouvement. Le matériel du module se compose
dune plastique spécial extrêmement conducteur de
chaleur.
NL M034 | Versterker, universeel 40 W
Robuust versterker moduul voor universeel ge-
bruik. Het ingegoten moduul is bestand tegen vocht en
trillingen. Het giethars en de behuizing bestaat uit een
warmte geleidend kunststof.
P 
Módulo amplicador robusto para a utilização
universal. O módulo é aprova de umidade e de choques.
O módulo é produzido com um plástico especial altamen-
te condutivo do calor.
PL 
Solidnej budowy moduł wzmacniający do
uniwersalnych zastosowań. Mod jest zalany masą
chroniącą go przed wilgocią i wstrząsami. Masa ta oraz
obudowa modułu wykonane ze specjalnego tworzywa
sztucznego o dużej przewodności cieplnej.
RUS M034 | 
Модуль усилителя для универсального
использования. Модуль залит герметичной массой и
тем самым защищен от влаги и вибрации. Герметик
и корпус модуля выполнены из специального,
теплопроводящего пластика.
D

Dieser Verstärker muss mit dem hlwinkel auf einen hlkörper oder
einem ähnlichen, kühlenden Metallteil plan aufgeschraubt werden. Als
Kühlkörper ist z.B. ein handelsüblicher Rippenkühlkörper mit den Mindest-
maßen von ca. 10 x 4 x 2 cm oder größer geeignet. Bitte berücksichtigen
Sie, dass der Kühlwinkel am Modul elektrisch mit der Klemme „Minuspol
6 - 16 V“ verbunden ist. Am günstigsten ist es, wenn der Kühlkörper mit
dem angeschraubten Modul an einer gut belüfteten Stelle, aber elektrisch
von anderen Teilen isoliert, montiert wird. Es können Lautsprecher mit einer
Impedanz zwischen 4 - 8 Ohm angeschlossen werden. Die Betriebsspannung
kann zwischen 6 - 16 Volt liegen. Der Verstärker hat seine Höchstleistung
bei einer Lautsprecherimpedanz von 4 Ohm und einer Betriebsspannung
von 16 V. Bei geringerer Betriebsspannung und Lautsprechern mit höherer
Impedanz ist die Klangqualität zwar besser und die Erwärmung des Mo-
duls kleiner, aber die Leistung entsprechend geringer (z.B. bei einem 4 Ohm
Lautsprecher und 12 V Betriebsspannung ca. 20 W). Das Kabel zum Sig-
nal-Eingang des Moduls (INPUT) muss unbedingt abgeschirmtes Kabel sein!
Dabei wird das Abschirmgeecht des Kabels an den Masse-Anschluss ( )
des Moduls gelegt. Wenn ein Lautstärke-Regler angeschlossen werden soll,
so muss er gemäß Zeichnung mit dem Modul verbunden werden. Der an-
geschlossene Lautsprecher darf nicht mit Masse verbunden werden (z.B.
im Auto). Der Verstärker arbeitet in Brückenschaltung, daher darf der Laut-
sprecher nur mit dem Modul verbunden werden und nicht gleichzeitig mit
Masse! Bitte achten Sie auch auf eine ausreichende Stromversorgung! Je
nach Betriebsspannung und Lautsprecherimpedanz kann die Stromaufnahme
bis zu 4 Ampere betragen! Das verwendete Netzgerät bzw. die Batterie (am
besten eine Autobatterie) muss für diese Leistung geeignet sein! Es kann in
Sonderfällen vorkommen, dass der Verstärker aufgrund eines zu hohen elekt-
rischen Innenwiderstands des Netzteils nicht richtig arbeitet und „schwingt“
(z.B. Pfeif- und Dauertongeräusche). In diesem Fall schalten Sie bitte parallel
zu den Stromeingangsklemmen des Moduls (an - und +) einen Elko von ca.
4700 µF 25 V (liegt nicht bei).
Das Modul hat eine Eingangsempndlichkeit von ca. 500 mV. Wenn Signal-
quellen mit geringerer Spannung angeschlossen werden sollen, so muss
ein Vorverstärker vorgeschaltet werden (z.B. das Kemo-Modul M040N).
ACHTUNG! Kurzschlüsse im Lautsprecheranschluss und zu niederohmige
Lautsprecher (< 4 Ohm), zu hohe Betriebsspannung (> 16 V) oder mangelnde
Kühlung führen zur Zerstörung des Moduls. Da jedes Modul sorgfältig vor
dem Versand geprüft wurde, ist ein Kulanzersatz in solchen Fällen nicht
möglich.

Lautsprecher-Endstufenverstärker für allgemeine Anwendung: Z.B. Leistungs-
erhöhung von kleinen Radio-, CD-, Kassetten- und Mikrofonverstärkern usw.

 max. 40 W an 4 Ohm Lautsprecherlast bei 16 V Betriebs-
spannung 4 6 - 16 V 
- 8 Ohm < 500 mV ca. 20 - 25.000  
Hz ca. 70 x 45 x 29 mm (mit Kühlwinkel)
GB

This amplier should be xed with screws plane with the cooling angle onto
a cooling element or any similar cooling metal part. As cooling element
may be used e.g. a commercial cooling n with the minimal dimensions of
approx. 10 x 4 x 2 cm or even greater. Please take care that the cooling angle
at the module is always electrically connected with the terminal negative
pole 6 - 16 V“. Best results are achieved, if the cooling element together
with the xed module has been mounted at a well ventilated spot, provi-
ding electrical insulation to any other component. It is possible to connect
loudspeaker with an impedance between 4 - 8 Ohm. The operating voltage
may vary within 6 - 16 V. The amplier will show its complete power at a
loudspeaker impedance of 4 Ohm and an operating voltage of 16 V. With
lower operating voltage and loudspeakers having higher impedance, sound
quality will increase and warming up of the module will be inferior, but
power will correspondingly be less (e.g. with a 4 Ohm loudspeaker and 12 V
operating voltage about 20 W). The cable leading to the signal input of the
module (INPUT) must be under any circumstances screened! Doing so, the
screening network of the cable has to be laid at the earth-connection ( ) of
the module. If it is desired to mount a volume control, it is necessary to realise
connection with the module following the gure. The connected loudspeaker
should never be joined with earth (e.g. in the car). The amplier works
through bridge circuit, that‘s why the loudspeaker must only be connected
with the module and never at the same time with earth! Take special care
that sufcient supply of power is always available! Depending on operating
voltage and loudspeaker impedance current consumption may be up to 4
Ampere! The power supply or the battery (at best a car battery) in use should
be necessarily suitable for this power! It may occur that the power amplier,
due to a extremely high electrical internal resistance of the power supply,
does not work correctly and „oscillate“ (e.g. whistling and permanent sound
noises). In these cases we recommend to connect parallel to the current
input terminals of the module (at - and +) an elca of about 4700 µF 25 V
(not included).
The module shows an input sensitivity of approx. 500 mV. If there are
connected signal sources with lower voltages, it is necessary to pre-connect
a pre-amplier (e.g. Kemo module M040N).
 Short circuits within the loudspeaker connection and loudspe-
aker of low resistance (< 4 Ohm), too high operating voltage (> 16 V) or
insufcient cooling will lead to destruction of the module. As each module
has been carefully tested before being delivered, it is not possible to realise
compensation in those cases.

Loudspeaker output transformer amplier for general use: e.g. increase of
output of small radio- CD- tape- microphone ampliers etc.

max. 40 W at 4 Ohm loudspeaker load in case of an operating
voltage of 16 V 6 - 16 V  
4 - 8 Ohm < 500 mV approx. 20 - 25.000
Hz approx. 70 x 45 x 29 mm (with cooling angle)

Bitte beachten Sie die extra beiliegenden “Allgemeingültigen Hinweise”
in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme
und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist Bestandteil der
Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
 Please pay attention to the “General Information” in the printed
matter no. M1002 attached in addition. This contains important information starting
and the important safety instructions! This printed matter is part of the product
description and must be read carefully before assembling!
 Observar las Indicaciones generales” en el impreso no. M1002
que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en
servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una parte
integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
 Veuillez observer les « Renseignement néraux » dans l’imprimé
no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche
et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément déni de la
description et il faut le lire attentivement avant l’ensemble!
 Belangrijk is de extra bijlage van Algemene toepassingen“ onder
nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en
de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en
moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
Por favor tomar atenção com o extra “Indicações gerais válidas” o
junto impresso M1002. Este contém importantes indicações a colocação em funci-
onamemto e importantes indicações de segurança! Este impresso é um elemento
da descrição que deve cuidadosamente ler antes da montagem!
Proszę przestrzegać uwag zawartych w dołączonym druku Ogólnie
obowiązujące zaleceniaNr M1002. Broszura ta zawiera ważne informacje dotyczące
uruchomienia i bezpieczeństwa! Jest ona częśc instrukcji i musi być przed
montażem dokładnie przeczytana.
    Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечания по безопасности. Этот документ является основной частью описания
по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
 Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf
es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sam-
melstellen für Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt werden
(bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der
Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
   This device may not be disposed with the
household waste. It has to be disposed at collecting points
for television sets, computers, etc. (please ask your local
authority or municipal authorities for these collecting points
for electronic waste).

P / Module / M034 / Beschreibung / 08030OM / KV001 / Einl. Ver. 001
1/2

DC
Sicherung F 4 A
Fuse F 4 A
Lautsprecher
Loudspeaker
Poti 10 K log.
Eingang
Input
• Kühlkörper
• Heat sink
• Kühlwinkel
• Cooling angle
E

Este amplicador se debe atornillar planamente con el ángulo refrige-
rante sobre un cuerpo refrigerante o una parte metálica refrigerante
semejante. Como cuerpo refrigerante se puede utilizar p. ej. un
cuerpo refrigerante de aletas comercial con un tamaño mínimo de
aprox. 10 x 4 x 2 cm o más grande. Por favor, tenga Vd. en cuenta
que el ángulo refrigerante al dulo está conectado eléctricamente
con el borne „polo negativo 6 - 16 V“. Lo mejor sería si el cuerpo
refrigerante con el módulo atornillado se monta en un sitio bien
ventilado pero aislado eléctricamente de las otras partes. Es posible
de conectar altavoces con una impedancia entre 4 - 8 ohmio. La
tensión de servicio puede ser entre 6 - 16 voltio. El amplicador
alcanzerá su potencia xima con una impedancia de altavoz de 4
ohmio y una tensn de servicio de 16 V. En caso de una tensn de
servicio más baja y altavoces con una impedancia más alta, la cali-
dad de sonido sería mejor y el calentamiento del módulo menor, pero
la potencia sería respectivamente menor (p. ej. con un altavoz 4
ohmio y una tensión de servicio de 12 V aprox. 20 W). ¡Es absoluta-
mente preciso que el cable a la entrada de señal del dulo (INPUT)
sea un cable apantallado! El enrejado de apantallamiento del cable
se pone a la conexión masa ( ) del módulo. Si Vd. quiere conectar
un regulador de intensidad de sonido, esto se debe conectar con el
módulo según el dibujo. El altavoz conectado no se debe conectar
con masa (p. ej. en el coche). El amplicador funciona en conexión
en puente y por eso el altavoz solamente puede conectarse con
el dulo y no simultáneamente con masa! Por favor, observe Vd.
también un suministro de corriente suciente! Dependiendo de la
tensión de servicio y la impedancia de altavoz la absorción de corri-
ente puede aumentar a 4 amperio! La fuente de alimentación o la
batería (de preferencia una batería de coche) que se utiliza tiene que
ser adecuada para esta potencia! Puede ocurrir en algunos casos
que el amplicador no funciona perfectamente y „oscila a base
de una resistencia eléctrica interior demasiado alta de la fuente
de alimentación (p. ej. ruidos de silbidos y sonido permanente). En
este caso se necesita conectar en paralelo a los bornes de la entrada
de corriente del módulo (a - y +) un condensador de electrolito de
aprox. 4700 µF 25 V (no está incluido).
El módulo tiene una sensibilidad de entrada de aprox. 500 mV.
Cuando se conectan fuentes de señal con una tensión más baja, es
preciso de preconectar un preamplicador (p. ej. el Kemo-módulo
M040N).
¡ Cortocircuitos en la conexión del altavoz y altavoces
demasiado bajamente óhmicos (< 4 ohmio), una tensión de servicio
demasiado alta (> 16 V) o una refrigeracn insuciente resultan en
la destruccn del módulo. Puesto que cada módulo ha sido examinado
con esmero antes del envío, una compensación no es posible en
estos casos.

Amplicador de pasos nales de audiodifusión para uso general: p.ej.
aumento de potencia de pequeños amplicadores de radio, CD, cas-
sette o micrófono, etc.

 máx. 40 W a una carga de altavoz de 4 ohmios con
una tensión de servicio de 16 V 6 - 16 V | Alta
   4 - 8 ohmio < 500 mV
aprox. 20 - 25.000 Hz  aprox. 70 x 45 x 29 mm
(con el ángulo refrigerante)
F

Cet amplicateur doit être vis bien à plat avec la patte frirante sur
un radiateur ou une pièce métallique similaire réfrigérante. Comme
radiateur on pourra utiliser par ex. un radiateur à ailettes standard,
dimensions mini env. 10 x 4 x 2 ou plus. Il faut tenir compte du fait
qu‘il y a connexion électrique de la patte réfrigérante du module avec
la borne „pôle négatif 6 - 16 V“. Le mieux est de monter le radiateur
vissé sur le module à un endroit bien ventilé, mais isolé du point de
vue électrique des autres pièces. On peut raccorder des hauts-par-
leurs ayant une impédance comprise entre 4 - 8 ohms. La tension
de fonctionnement est de l‘ordre de 6 - 16 V. L‘amplicateur a sa
puissance maxi pour une impédance haut-parleur de 4 ohms et une
tension de fonctionnement de 16 V. Pour des tensions plus faibles
et des hauts-parleurs avec impédance plus élevée, la qualité du son
est certes meilleure, mais la puissance est réduite en conséquence
(par ex. pour 1 haut-parleur de 4 ohms et une tension de 12 V, on
aura env. 20 W). Le câble d‘entrée du signal du module (INPUT) devra
absolument être blindé. La gaine de blindage de ce câble sera relié
au raccord masse ( ) du module. Si lon veut raccorder un régu-
lateur haut-parleur il faudra le relier au module suivant schéma. Le
haut-parleur raccordé ne devra pas être relié à la masse (par ex. dans
la voiture). L‘amplicateur travaille en circuit en pont, c‘est pourquoi le
haut-parleur devra seulement être connecté au module, mais pas si-
multanément à la masse! Veiller également à avoir une alimentation
courant sufsante! Suivant la tension de fonctionnement et l‘impé-
dance haut-parleur la consommation courant pourra atteindre 4 A! Le
bloc d‘alimentation utilisé ou la batterie (de préférence une batterie
de voiture) doit être adapté à cette puissance! Il peut arriver dans cer-
tains cas que l‘amplicateur ne fonctionne pas correctement et qu‘il
„résonne“ (par exemple bruits de sifements ou continus) à cause
d‘une résistance interne électrique du bloc d‘alimentation. Dans ce
cas il faut monter en parallèle des bornes entrée courant du module
(au + et au -) un elco d‘env. 4700 µF 25 V (non joint).
Le module a une sensibilid‘entrée d‘env. 500 mV. Si l‘on veut rac-
corder des sources de signaux ayant une tension plus faible, il faudra
intercaler un préamplicateur (par ex. le module KEMO M040N).
 Des courts-circuits dans le raccordement haut-parleur,
des hauts-parleurs avec impédance trop faible (< 4 ohms), des
tensions de fonctionnement trop élees (> 16 V) ou un refroidissement
insufsant détruisent le module. Comme chaque module est soig-
neusement contrôlé avant envoi, un remplacement gratuit n‘est pas
possible dans ces cas.

Amplicateur d’étages nals de haut-parleur pour usage général:
p.ex. augmentation de puissance des petits amplicateurs de radio,
CD, cassette ou microphone, etc.

 max. 40 W à une charge de haut-parleur
de 4 ohms avec une tension de service de 16 V. 
6 - 16 V 4 - 8 ohms  <
500 mV  env. 20 - 25.000 Hz 
env. 70 x 45 x 29 mm (avec la patte réfrigérante)
NL

Deze versterker moet met het koelhoekstuk vlak op een koellichaam of
een dergelijk koelend metaaldeel geschroefd worden. Als koellichaam
is bijv. een in de handel verkrijgbaar ribbenkoellichaam met de maten
van minstens ongeveer 10 x 4 x 2 cm of groter geschikt. Er moet op
gelet worden, dat het koelhoekstuk aan het moduul electrisch met de
klem Minpool 6 - 16 V“ verbonden is. Het beste zou zijn om het ko-
ellichaam met het aangeschroefde moduul op een goed geventileerde
plaats, echter electrisch geïsoleerd van andere delen, te monteren. Er
kunnen luidsprekers met een impedantie tussen 4 - 8 Ohm aangesloten
worden. De bedrijfsspanning kan tussen 6 - 16 Volt liggen. De verster-
ker levert het hoogste vermogen bij een luidsprekerimpedantie van 4
Ohm en een bedrijfsspanning van 16 V. Bij geringere bedrijfsspanning
en luidsprekers met hogere impedantie is de klankkwaliteit weliswaar
beter en het warm worden van het moduul minder, maar het vermogen
dienovereenkomstig geringer (bijv. bij een 4 Ohm luidspreker en 12 V
bedrijfsspanning ong. 20 W). Het kabel naar de signaalingang van het
moduul (INPUT) moet absoluut afgeschermd kabel zijn! Daarbij wordt
de mantel van de kabel aan de massaaansluiting ( ) van het moduul
gelegd. Wanneer een volumeregelaar moet worden aangesloten, dan
moet deze overeenkomstig de tekening met het moduul verbonden
worden. De aangesloten luidspreker mag niet met massa verbonden
worden (bijv. in de auto). De versterker werkt in brugschakeling,
derhalve mag de luidspreker alleen met het moduul verbonden wor-
den en niet tegelijkertijd met massa! Er moet op gelet worden, dat de
stroomverzorging voldoende is! Afhankelijk van de bedrijfsspanning
en de luidsprekerimpedantie kan de stroomopname tot 4 Ampère
bedragen. De gebruikte netvoeding resp. batterij (het beste is een
autoaccu) moet voor dit vermogen geschikt zijn! In bijzondere geval-
len kan het gebeuren, dat de versterker op grond van een te hoge
inwendige weerstand van de netvoeding niet goed funktioneert, en
„oscileert“ (bijv. uit- en andere continugeluiden). In zo‘n geval moet
parallel met de stroomingangsklemmen van het moduul (aan- en +)
een elco van ong. 4700 µF 25 V (ligt niet bij) geschakeld worden.
Het moduul heeft een ingangsgevoeligheid van ong. 500 mV. Wanneer
signaalbronnen met geringere spanning aangesloten moeten worden,
dan moet een voorversterker voorgeschakeld worden (bijv. het Kemo
-moduul M040N).
 Kortsluiting in de luidsprekeraansluiting en te laagohmige
luidsprekers (< 4 Ohm), te hoge bedrijfsspanning (> 16 V), of te weinig
koeling voeren tot vernieling van het moduul. Daar ieder moduul voor
verzending zorgvuldig wordt getest, is een ruiling op coulancebasis
niet mogelijk!

Luidspreker–eindversterker voor algemene toepassing. Bijvoorbeeld
voor het versterken van radio-cd-cassette recorder of microfoon als
eindversterker.

  max. 40 Watt bij 4 ohm, bij 16 V voeding |
 6 - 16 V 4 - 8 Ohm
 < 500 mV ca. 20 - 25.000 Hz |
ca. 70 x 45 x 29 mm (met het koelhoekstuk)
P

Este amplicador deve de ser aparafusado a uma placa dissipadora, a
area da placa do amplicador que está ligada ao dissipador deve ser a
maior posvel. Deve de ser usado um dissipador com as medidas
nimas de 10 x 4 x 2 cm ou a maior. Tenha cuidado a placa do
dissipador está ligada electricamente ao terminal menos da alimen-
tação. Para melhores resultados xe o dissipador e o modulo num
local bem ventilado garantindo o isolamento eléctrico para qualquer
outro componente. Podem ser ligado altifalantes com impedâncias
entre 4 e 8 Ohms. A tensão de alimentação pode variar entre pode
variar entre 6 e 16 volts. A potencia máxima será obtida quando a
impedância do altifalante for de 4 Ohms e a tensão de alimentação de
16 Volts. Com tensões de alimentação inferiores e com altifalantes com
maiores impedâncias, a qualidade do som será de melhor qualidade, o
aquecimento se menor, mas a potencia será inferior (por exemplo 4
Ohms com alimentação de 12 V corresponde a uma potencia de aproxi-
madamente 20 W). O cabo que transporta o sinal para a entrada deve
de ser blindado, e a blindagem deve de ser ligada ao terminal da
massa ( ) do modulo (INPUT). Se for desejado montar um controlo de
volume é necessário fazer a ligão ao modulo de acordo com a gura.
O altifalante ligado nunca deve de ser ligado à massa (por exemplo num
carro). O altifalante funciona com base num circuito em ponte, este é
o motivo pelo qual o altifalante tem de ser ligado ao modulo e nunca à
massa! Certique-se de que existe sempre potencia suciente para a
alimentação, dependendo da tensão de alimentação a corrente pode
ir até aos 4 amperes. Uma fonte de alimentação ou uma bateria (por
exemplo uma bateria de carro) deve de ser suciente para este m. Pode
acontecer que o amplicado devido a uma alta resisncia interna da
fonte de alimentação o funcione adequadamente e oscile (assobiar
e ruídos permanentes). Neste caso recomendamos a ligação de um
condensador de 4700 µF 25 V (não incluído) em paralelo com a
alimentação (- e +).
O modulo tem de uma sensibilidade de entrada de cerca de 500 mV. Se
forem ligadas fontes de sinal com tensões inferiores deve de ser ligado
um preamplicador (aprox. Kemo-Modulo M040N).
Curto circuitos na ligão do altifalante e altifalantes de baixa
impedância (< 4 Ohm), demasiada tensão de alimentação (> 16 V) o
insuciente dissipação de temperatura levam à destruição do modulo.
Como cada modulo é cuidadosamente testado antes de ser enviado,
o é possível a substituição nestes casos.

Alto-falante estágio nal do amplicador para usos em geral, por exp.
elevar potência de pequenos rádios, CD, cassetes, amplicador de
microfone etc.

 máx. 40 W em 4 ómios carga do alto-falante em
tensão de serviço de 16 V   6 - 16 V
   4 - 8 ómios < 500 mV
  20 - 25.000 Hz ca. 70 x 45 x 29 mm (com
uma placa dissipadora)
PL

Wzmacniacz ten trzeba przykręcić asko z użyciem townika do
radiatora albo innego metalowego elementu, służącego chłodzeniu.
Jako radiator odpowiedni jest np. dostępny w handlu radiator że-
berkowy o wymiarach przynajmniej ok. 10 x 4 x 2 cm albo większy.
Prosimy wziąć pod uwagę, że kątownik jest elektrycznie połączony
z modułem zaciskiem „Biegun ujemny 6 - 16 V“. Najkorzystniej jest
zamontow kątownik wraz z przykręconym modem w dobrze
wentylowanym miejscu, ale izolowanym elektrycznie od innych części.
Można podłączyć głośniki o impedancji pomiędzy 4 - 8 om. Napięcie
robocze może znajdow się w granicach 6 - 16 volt. Wzmacniacz
ma największą moc przy impedancji głośników wynoszącej 4 om oraz
napięciu roboczym wynoszącym 16 V. Przy mniejszym napięciu roboc-
zym i głośnikach o wyższej impedancji jakość dźwięku wprawdzie jest
lepsza, a moduł mniej się rozgrzewa, ale jego moc jest odpowiednio
mniejsza (np. przy głośniku 4 om i napięciu roboczym 12 V wynosi ok.
20 W). Kabel do wejścia sygnału na module (INPUT) musi być koniecznie
kablem ekranowanym! Plecionka osłaniająca kabel zostaje przy tym
połączona z przyłączem masy ( ) na module. Jeżeli podłączony ma
zostać regulator głośności, to trzeba go połączyć z modułem według
rysunku. Podłączonego głośnika nie wolno łączyć z masą (np. w sa-
mochodzie). Wzmacniacz pracuje w układzie zmostkowanym, dlatego
głośnik wolno połączyć tylko z modułem, a nie równocześnie z masą!
Prosimy zadbać również o wystarczające zasilanie! W zależności od
napięcia roboczego oraz impedancji głośników pobór prądu może
wynosić nawet do 4 amper! Stosowany tutaj zasilacz bądź akumulator
(najlepiej akumulator samochodowy) musi być odpowiedni do takich
mocy! W pojedynczych przypadkach może się zdarzyć, że wskutek
zbyt dużego wewnętrznego elektrycznego oporu zasilacza wzmacniacz
nie będzie prawidłowo pracował i dojdzie do „drgań” (np. świszczące
odgłosy czy ciągły dźwięk). W takim przypadku należy równolegle do
wejściowych zacisków prądowych modułu (do + oraz -) podłączyć kon-
densator elektrolityczny ok. 4700 µF 25 V (nie ma go w zestawie ze
wzmacniaczem).
Wejściowa czułość modułu wynosi ok. 500 mV. Jeżeli chcemy podłączyć
źródło sygnału o mniejszym napięciu, to trzeba wcześniej podłączyć
dodatkowy wzmacniacz wstępny (np. moduł Kemo M040N).
UWAGA! Zwarcia w podłączeniu głośników oraz głośniki o zbyt niskiej
impedancji (< 4 om), za wysokie napięcie robocze (> 16 V) albo brak
chłodzenia prowadzą do zniszczenia modułu. Ponieważ każdy mod
zost przed wysył starannie sprawdzony, tak więc wymiana ze
względów grzecznościowych nie jest w takim przypadku możliwa!

Stopień końcowy wzmacniacza głośników do ogólnych zastosowań:
np. zwiększenie mocy małych wzmacniaczy radiowych, CD, kase-
towych i mikrofonowych itp.

maks. 40 W przy impedancji głośnika 4 om
i przy napięciu roboczym 16 V6 - 16 V
4 - 8 om< 500 mV | Zakres
  ok. 20 - 25.000 Hz ok. 70 x 45 x 29 mm
(z kątownikiem chłodzącym)
RUS

Данный усилитель должен быть с помощью держателя из метала или
подобного материала с низким температурным сопротивлением,
прикреплен прямо гайками к радиатору. В виде радиатора можно
применить ребристый радиатор, которым обычно пользуются в
похожих случаях, с габаритами минимально 10 х 4 х 2 см. или больше.
Внимательно следите за тем, чтобы держатель был электрически
соединен с «минусовым полюсом 6 - 16 В» модуля. Лучше всего
монтаж сделать таким образом, чтобы радиатор с прикрепленным
модулем был вставлен на хорошо проветриваемое место, но
электрически изолированное от других деталей модуля. К модулью
можно подключить громкоговоритель с сопротивлением в диапазоне
4 - 8 Ом. Напряжение питания может быть между 6 - 16 В. Усилитель
дает самое высокое усиление при сопротивлении громкоговорителя
4 Ом и напряжении питания 16 В. При низком напряжении питания
и высоком сопротивлении громкоговорителя качество усиленново
сигнала лучше и нагрев модуля меньше, но выходная мошность ниже
апр. в случае громкоговорителя с сопротивлением 4 Ом и рабочем
напряжении 12 В, получается выходная мощность приблизительно 20
Ватт). Кабель для входного сигнала (INPUT) должен быть обязательно
экранированный! Экранирующая сетка кабеля должна быть
соединена с корпусом модуля инусовый полюс). Регулятор усиления
должен быть подключен к усилителю в соответствии с чертежом.
Подключенынй громкоговоритель не должен быть соединен с шасси
апр. в автомашине). Усилитель работает в режиме мостика и поэтому
громкоговоритель может быть соединен только с модулем а ни в коем
случае одновременно с шасси. Смотрите пожалуйста за потреблением
тока. В отдельном случае сочетания величин рабочего напряжения и
сопротивления громкоговорителя может потребляемый ток возрасти
до уровня 4 Ампера. Выходная мощность применяемого сетевого
источника питания, или батареи учше всего автобатареи) должны
соответствовать показанному току! Может получиться чрезвычайный
случай, когда усилитель по поводу высокого внутренего сопротивления
сетевого источника питания работает не правильно и выход
«колебает» апр. свистит, или получается постоянный непрерывный
тон). В таком случае подключите пожалуйста параллельно к входным
контактам модуля а и + полюс) электролитический конденсатор
величиной приблизительно 4700 пФ / 25 В (не прикладывается).
Модуль имеет входную чувствительность приблизительно 500 мВ.
В случае подключения источника сигнала с низким напряжением
должен быть тоже применен предварительный усилитель апр. КЭМО
Модуль М040N).
 короткое замыкание в цепи громкоговорителя,
слышком низкое сопротивление громкоговорителя (< 4 Oм),
слышком высокое напряжение питания (> 16 В), или не применение
радиатора ведет к повреждению, или испортению модуля. Потому
что каждый модуль до поставки тчательно испытывается, в
показанных случаях бесплатная поставка запасных частей модуля
не возможна.

Усилилитель для громкоговорителя для универсального применения:
напр. для усиления выходной мощности малых радио, «CD» и
кассетных приборов, микрофонного усилиления и т.д.

максимально 40 Ватт, при сопротивлении
громкоговорителя 4 Ом и рабочем напряжении 16 Вольт. |
6 - 16 В 
4 - 8 Ом < 500 мВ  
приблизительно 20 - 25.000 Гц приблизительно 70 x
45 x 29 mm (с Радиатором)
P / Module / M034 / Beschreibung / 08030OM / KV001 / Einl. Ver. 001
2/2


Specyfikacje produktu

Marka: Kemo
Kategoria: Telewizja
Model: M034

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Kemo M034, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Telewizja Kemo

Kemo

Kemo M034 Instrukcja

29 Września 2024

Instrukcje Telewizja

Najnowsze instrukcje dla Telewizja

Samsung

Samsung QN85QN800AF Instrukcja

15 Października 2024
Thomson

Thomson 24TM2490 Instrukcja

15 Października 2024
Daewoo

Daewoo DSJ-5520 Instrukcja

15 Października 2024
Sharp

Sharp LC-52D65U Instrukcja

15 Października 2024
Medion

Medion MD30348 Instrukcja

15 Października 2024
Hisense

Hisense 50A7100FTUK Instrukcja

15 Października 2024
Bauhn

Bauhn ATV24HDW-0224 Instrukcja

15 Października 2024
Bauhn

Bauhn ATV32HDW-0824 Instrukcja

15 Października 2024
Bauhn

Bauhn ATV75UHDW-0324 Instrukcja

15 Października 2024
Bauhn

Bauhn ATV70UHDW-0624 Instrukcja

15 Października 2024