Instrukcja obsługi Kemo M012


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Kemo M012 (2 stron) w kategorii nieskategoryzowany. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
D
M012 | Leistungsregler 110 - 240 V/AC
...regelt über ein Potentiometer ohmsche oder
induktive Verbraucher, wie z.B. Heizungen, Handbohrmaschinen
usw. Zusatzmodul M150 | DC + Puls Konverter. Wenn dieses
Modul vorgeschaltet wird, dann kann das Leistungsregler-
modul M012 auch mit Steuerspannungen angesteuert wer-
den (1 - 5 V/DC oder 3 - 12 V/DC oder 6 - 24 V/DC) oder
auch mit TTL-Impulsen (jeweils wahlweise).
G
B
M012 | Power Control 110 - 240 V/AC
...regulates ohmic or inductive loads like heaters,
hand drills, etc. via a potentiometer. Auxiliary module M150
| DC + Pulse Converter. When superposing this module, it
also possible to control the dimmer module M012 with control
voltages (1 - 5 V/DC or 3 - 12 V/DC or 6 - 24 V/DC) or with TTL
pulses (optionally in each case).
E
M012 | Regulador de potencia 110 - 240 V/AC
...regula cargas óhmicas o inductivas, como p. ej.
calefacciones, taladradoras portátiles, etc. por un potenció-
metro. Módulo adicional M150 | Convertidor corriente con-
tinua y de impulsos. Al preconectar este dulo, es tam-
bién posible mandar este módulo reductor de luz M012
con tensiones de control (1 - 5 V/DC o 3 - 12 V/DC o 6 - 24
V/DC) o bien con impulsos TTL (opcionalmente).
F
M012 | Régulateur de puissance 110 - 240 V/AC
...règle charges ohmiques ou inductives comme
par ex. chauffages, perceuses à main, etc. par un potenti-
omètre. Module complémentaire M150 | Convertisseur à
courant continue et d’impulsions. Quand on intercale ce
module, il est aussi possible de commander le module vari-
ateur M012 avec des tensions de commande (1 - 5 V/DC ou
3 - 12 V/DC ou 6 - 24 V/DC) ou bien avec des impulsions TTL
(facultativement).
F
I
N
M012 | Tehonsäädin 110 - 240 V/AC
...säää potentiometrin avulla ohminen tai
induktiiviset kuormat kuten, esim. lämmityslaitteita, käsipo-
rakoneita jne. Lisämoduuli M150 | DC- ja pulssimuunnin.
Kytkettäessä tämä moduuli eteen, voidaan himmenninmo-
duulia M012 ohjata myös ohjausjännitteellä (1 - 5 V/DC, 3
- 12 V/DC tai 6 - 24 V/DC) tahi myös TTL-pulsseilla (valinnai-
sesti).
NL M012 | Vermogensregelaar 110 - 240 V/AC
...regelt via een potmeter ohmse of inductieve
belastingen zoals bijv. verwarmings elementen, handboor-
machines etc. Extra moduul M150 | DC en Puls converter.
Als dit moduul voorgeschakeld wordt, kan het moduul M012
ook met stuurspanningen aangestuurd worden (1 - 5 V/DC
of 3 - 12 V/DC of 6 - 24 V/DC) of ook mogelijk om met TTL
impulsen (afhankelijk van uw keuze).
R
U
S
M012 | Регулятор мощности 110 - 240 V/AC
…С помощью потенциометра регулирует
омические и индуктивные нагрузки, электронагреватели,
ручные электродрели и т.д. Модуль М150 |
Преобразователь постоянного и импульсного тока.
Этот модуль подключается вместо потенциометра
и тогда регулировка М012 происходит при помощи
регулировочного напряжениея(1 -5 Вольт=, или3 - 12
Вольт=,или6-24Вольт=)илитожеTTLимпульсами(по
выбору).
N86QL
084529
110 - 240 V
AC
•Last
•Load
Was sind ohmsche Verbraucher?
z.B. Kohlefadenlampen, Glühbirnen, Heizplatten, nicht elektronisch ge-
steuerte Heizungen usw.
What are ohmic loads?
e.g.carbonlamentlamps,incandescentlamps,hotplates,notelectroni-
cally controlled heaters etc.
?
•Frontplatte
•frontpanel
•Metallscheibe
•metalwasher
•Achse
•axle
•Mutter
•nut
•Poti
•Kunsstoffscheibe
•plasticwasher
www.kemo-electronic.de
P / Module / M012 / Beschreibung / 02030DI / KV040 / Einl. Ver. 001
1/2
D
Schaltungsbeschreibung:
Es handelt sich um eine Phasen-Anschnittsteuerung mit einem Triac. Durch Drehen
am angeschlossenen Potentiometer wird die Last zwischen Null und bis ca. 90%
Leistung geregelt.
Bestimmungsgemäße Verwendung:
Leistungsregelung von ohmschen oder induktiven Geräten mit einer Betriebs-
spannung von 110 V/AC oder 240 V/AC.
Aufbauanweisung:
Mit diesem Modul (Phasen-Anschnittsteuerung) können nur ohmsche oder
induktive Verbraucher wie z.B. Heizungen oder Universalmotoren (mit Kohle-
schleifern) angeschlossen werden. Verbraucher (z.B. Bohrmaschinen) mit einer
bereits werksseitig vorgeschalteten Elektronik (Bohrmaschinen mit eingebauter
Elektronik) können nicht geregelt werden.
EbensokönnenkeineLeuchtstofampen,Stromsparlampen,Quarzlampenund
andere elektronische Verbraucher (Netzteile, Verstärker usw.) geregelt werden.
Andere Motoren wie z.B. Synchron-Motoren, Asynchron-Motoren, Motoren mit
Anlaufkondensator können normalerweise nicht geregelt werden, weil hier die
Drehzahl nicht von der zugeführten Betriebsleistung, sondern von der Netzfre-
quenzabhängt(50Hz).InvielenFällen(jenachBauartderMotorenundder
mechanischen Last) geht das aber trotzdem, so dass wir hier keine verbindliche
Aussage treffen können (muss ausprobiert werden).
Der beiliegende Drehknopf wird auf die Potentiometerachse gesteckt. Wichtig:
Je nach Belastung erwärmt sich das Modul hrend des Betriebs. Es muss
daher an einer gut befteten Stelle eingebaut werden.
FalscherAnschluss,KurzschlussoderÜberlastungimLaststromkreis,zuhohe
Betriebsspannung(>240V/AC)oderÜberhitzung(keineausreichendeBelüf-
tung) hren zur sofortigen Zerstörung des Moduls. Da jedes Modul vor dem
VersandsorgfältigaufFunktiongeprüftwurde,isteinKulanzersatznichtmöglich!
Inbetriebnahme:
Wenn die Last (z.B. eine Heizung) gemäß Zeichnung angeschlossen wurde
und bei der Montage die Sicherheitsbestimmungen gemäß beiliegendem Heft
„M1002“ beachtet wurden, kann die Betriebsspannung eingeschaltet werden.
Mit dem Drehknopf auf dem Potentiometer kann jetzt die Leistung stufenlos
geregelt werden.
EMV-gerechter Anschluss (Zeichnung Seite 2)
Technische Daten:
Zulässige Betriebsspannungen: 110 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Arbeitstempe-
ratur-Bereich: ca. -30ºC bis +60ºC 6 A (Dauerleis | Max. Strombelastbarkeit: -
tung: 3 A) Das entspricht bei 110 V/AC maximal 600 Watt bzw. Dauerleistung |
300 Watt oder bei 240 V/AC maximal 1200 Watt bzw. Dauerleistung 600 Watt. |
Einschaltdauer: 100% bei 3 A bzw. 20% (max. 3 Min.) bei 6 A | Regelung: über
ein fest angeschlossenes Drehpotentiometer für ohmsche oder induk| Lasten: -
tive Lasten ca. 70 x 36 x 23 mm | Maße: | Lieferbares Zubehör: Zusatzmodul
M150. Wenn dieses Modul vorgeschaltet wird, dann kann das Leistungsregler-
modul M012 auch mit Steuerspannungen angesteuert werden (1 - 5 V/DC oder
3 - 12 V/DC oder 6 - 24 V/DC) oder auch mit TTL-Impulsen (jeweils wahlweise).
GB
Circuit description:
It is a phase-angle control with one triac. The load is adjusted between zero and up
to a power of approx. 90% by turning at the connected potentiometer.
Use as directed:
Power control of ohmic or inductive devices with an operating voltage of 110 V/AC
or 240 V/AC.
Assembly instructions:
Only ohmic or inductive loads like heaters or universal motors (with carbon
sliders) may be connected at this module (phase-angle control). Consumers (e.g.
drilling machines) with an electronics that has already been connected in series
in the factory (drilling machines with built-in electronics) cannot be controlled.
Fluorescent lamps, power-saving lamps, quartz lamps and other electronic
consumers(powersupplies,ampliers,etc.)cannotberegulatedeither.
It is normally not possible to control other motors like e.g. synchronous motors,
asynchronous motors, motors with starting capacitor because in this case the
rotational speed does not depend on the supplied operating power, but on the
mains frequency (50 Hz). Nevertheless, it may work in many cases (depending
on the type of the motors and the mechanical load), so that we cannot make any
binding statement here (it has to be tried out).
Put the enclosed knob on the potentiometer axle. Important: The module heats
up during operation depending on the loading. Therefore, it has to be mounted
in a well-ventilated place.
Falseconnection,short-circuitoroverloadintheloadcircuit,toohighopera-
tingvoltage(>240V/AC)oroverheating(insufcientventilation)willdestroy
the module immediately. Since the function of each module has been tested
carefullybeforedispatch,replacementatourexpenseisnotpossible!
Setting into operation:
The operating voltage may be switched on if the load (e.g. a heater) has been
connected according to the drawing and the safety regulations as mentioned in
theenclosedleaet“M1002”wereobservedduringmounting.Nowthepower
can be adjusted continuously with the knob on the potentiometer.
Connection according to EMC (drawing page 2):
All components must be approved for an operating voltage of 240 V/AC. The
chokes must be approved for the strength of current which the module absorbs.
The above components are not attached to the module. With this extreme mode
of connection the module corresponds to the EC-guideline 89/336 EEC (Law of
electromagnetic compatibility (EMC) dated 09.11.1992).
Technical data:
Admissible operating voltage: 110 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Operating tempe-
rature range: approx. -30ºC to +60ºC 6 A (constant | Max. admissible current:
duty: 3 A) At 110 V/AC this corresponds to maximally 600 watt or constant |
duty 300 watt, respectively, or to maximally 1200 watt or constant duty 600
watt, respectively, at 240 V/AC. 100% at 3 A or 20% (max. 3 min.) | Duty cycle:
at 6 A, respectively | Control: viaarmlyconnectedrotarypotentiometer| Loads:
for ohmic or inductive loads approx. 70 x 36 x 23 mm | Dimensions: | Available
attachments: auxiliary module M150. When superposing this module, it also
possible to control the dimmer module M012 with control voltages (1 - 5 V/DC or
3 - 12 V/DC or 6 - 24 V/DC) or with TTL pulses (optionally in each case).
E
Descripción del circuito:
Se trata de un control del ángulo de fase con un triac. La carga se puede
regular entre cero hasta una potencia de aprox. 90% por girar al potenciómetro
conectado.
Uso destinado:
Regulación de potencia de aparatos óhmicos o inductivos con una tensión de
servicio de 110 V/AC or 240 V/AC.
Instrucciones para el montaje:
Con este módulo (control del ángulo de fase) se pueden conectar solamente
cargas óhmicas o inductivas, como p. ej. calefacciones o motores universales (con
frotadores de carbón). Dispositivos consumidores (p.ej. taladradoras) con una
electrónica p1-ya preconectada en fábrica (taladradoras con electrónica instalada)
no se pueden regular.
mparasuorescentes,lámparasahorradoresdeenergía,mparasdecuarzo
yotrosdispositivosconsumidoreselectrónicos(bloquesdealimentación,ampli-
cadores, etc.) no se pueden regular tampoco.
Normalmente otros motores como p.ej. motores sincnicos, motores asincrónicos,
ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE
D | Wichtig: BittebeachtenSiedieextrabeiliegenden“AllgemeingültigenHinweise”
in der Drucksache Nr. M1002. Diese enthält wichtige Hinweise der Inbetriebnahme
und denwichtigenSicherheitshinweisen!Diese Drucksacheist Bestandteilder
Beschreibung und muß vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important:Pleasepayattentiontothe“GeneralInformation”intheprinted
matter no. M1002 attached in addition. This contains important information
startingand the importantsafetyinstructions!This printedmatterispartof the
productdescriptionandmustbereadcarefullybeforeassembling!
E | Importante: Observarlas”Indicacionesgenerales”enelimpresono.M1002
que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta en
servicioylasinstruccionesdeseguridadimportantes!¡Esteimpresoesunaparte
integrantedeladescripciónysedebeleerconesmeroantesdelmontaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l’imprimé
no. M1002 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en marche
etlesindicationsdesécuritéimportantes!Cetimpriméestunélémentdénidela
descriptionetilfautlelireattentivementavantl’ensemble!
FIN | Tärkeää: Otahuomioonerillisenäliitteenäolevat“Yleispätevätohjeet”paino-
tuotteessa nro M1002. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä tietoja käyttöönotosta ja
tärkeätturvaohjeet!Tämäpainotuotekuuluurakennussarjanohjeeseenjasetulee
lukeahuolellisestiennensarjankokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van Algemene toepassingen“ onder
nr. M1002. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik nemen en
de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de beschrijving en
moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1002. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечанияпобезопасности.Этотдокументявляетсяосновнойчастьюописания
помонтажуидолженбытьтщательнопрочитандоначалаработы!
D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf
es nicht in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sam-
melstellenfürFernsehgeräte,Computerusw.entsorgtwer-
den (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder
in der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the
household waste. It has to be disposed at collecting points
for television sets, computers, etc. (please ask your local au-
thority or municipal authorities for these collecting points for
electronic waste).
EMV-gerechter Anschluss:
Alle Bauteile müssen für eine Betriebsspannung von 240 V/AC zugelassen sein. Die Drosseln müssen für die Stromstärke, das Modul
aufnimmt, zulässig sein. Die obigen Bauteile gehören nicht zum Lieferumfang des Moduls. Mit dieser externen Beschaltung entspricht
das Modul der EG-Richtlinie 89/336/EWG (EMVG vom 09.11.1992, elektromagnetische Verträglichkeit).
D | Eingang 240 V/AC, eine Sicherung vorschalten
GB | Input 240 V/AC, please superpose a safety fuse
E | Entrada 240 V/AC, por favor, preconectar un fusible
F | Entrée 240 V/AC veuillez intercaler un fusible de sécurité
FIN | Sisäänmeno 240 V/AC, kytke sulakkeen kautta
NL | Ingang 240 V/AC, zekering voorschakelen
RUS |Вход240В~,подключитепредохранитель
D |stromkompensierteDrosselL=7,5mH
GB | current-compensatedchokeL=7,5mH
E |choquedecorrientecompensadoL=7,5mH
F | bobinedechocdecourantcompenséL=7,5mH
FIN | virtakompensoitukelaL=7,5mH
NL | stroombegrensendespoelL=7,5mH
RUS | ДроссельдлякомпенсациитокаL=7,5мH
D | Zum 240 V/AC-Eingang des Moduls
GB | Towards the 240 V/AC input of the module
E | Hacia la entrada 240 V/AC del módulo
F | Vers l‘entrée 240 V/AC du module
FIN | Moduulin 240 V/AC sisäänmenoon
NL | Naar de 240 V/AC ingang van module
RUS |К240В~-входумодуля
Achtung:
Das Modul hat eine Spitzenbelastbarkeit von 6 Ampere, und eine max.
Dauerleistung von 3 Ampere. Motoren und Heizungen haben im Augenblick
des Anlaufens bzw. Einschaltens eine fast doppelt so hohe Stromaufnahme
wie im Betrieb. Aus diesem Grund ist das Modul so ausgelegt, dass Anlauf-
ströme und kurzzeitige Belastungen von 6 Ampere geregelt werden, die
ständige Dauerleistung aber unter 3 Ampere sein sollte. Wenn Sie Motoren
usw. anschließen wollen, die eine ständige Dauerlast von über 3 Ampere
darstellen, sollten Sie das Kemo Modul M028 nehmen.
Attention:
The module has a peak loading capacity of 6 Ampere and a maximum
continuous power of 3 Ampere. At the moment of starting or switching-on
motors and heaters have almost double the current consumption as in
operation.Forthisreasonthemoduleisdesignedinsuchamannerthat
starting currents and short-time loads of 6 Ampere are regulated, the
permanent continuous power, however, should be below 3 Ampere. If you
want to connect motors etc. which represent a permanent load of more
than 3 Ampere, please use Kemo Module M028.
motores con capacitor de arranque no se pueden regular porque en este
caso el número de revoluciones no depende de la potencia de servicio ali-
mentada, pero de la frecuencia de la red (50 Hz). Pero en muchos casos
(según el tipo de los motores y la carga mecánica) eso funciona a pesar de
todo, de manera que no podamos hacer una declaración obligatoria en este
caso (se debe ensayar).
Poner el bon giratorio adjunto sobre el eje del potenciómetro. Importante:
Dependiente de la carga el módulo calenta durante la marcha. Por eso se
debe instalar en un sitio bien ventilado.
Una falsa conexión, cortocircuito o sobrecarga en el circuito eléctrico de
carga, una tensión de servicio demasiado alta (> 240 V/AC) o sobrecalen-
tamiento(ventilacióninsuciente)destruiránelmóduloinmediatamente.
¡Puesto que la función de cada módulo fue examindo con esmero antes
delenvío,unreemplazogratuitonoesposible!
Puesta en servicio:
Cuando se ha conectado la carga (p.ej. una calefacción) según el dibujo y
se han observado las regulaciones de seguridad según el folleto adjunto
“M1002”duranteelmontaje,sepuedeconectarlatensióndeservicio.
Entonces la potencia se puede regular con progresión continua mediante
el botón giratorio sobre el potenciómetro.
Conexión según la compatibilidad electromagnética (dibujo página 2):
Todos los componentes deben ser admitidos para una tensión de servicio
de 240 V/AC. Es absolutamente necesario que los choques son admitidos
para la intensidad de corriente que el módulo absorba.
Los componentes arriba mencionados no pertenecen al volumen de
suministro del módulo. Con este modo de conexión extremo el módulo
corresponde a la directiva de la CE 89/336/ C.E.E. (Ley de la compatibilidad
electromagnética del 09.11.1992).
Datos técnicos:
Tensiones de servicio admisibles: 110 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Tem-
peratura de trabajo-gama: aprox. -30ºC a +60ºC | Intensidad de cor-
riente máxima admisible: 6 A (potencia constante: 3 A) Con 110 V/ |
AC eso corresponde como máximo a 600 vatios o bien en caso de potencia
constante 300 vatios o con 240 V/AC como máximo a 1200 vatios o bien
en caso de potencia constante 600 vatios. | Régimen permanente:
100% con 3 A o bien 20% (máx. 3 min.) con 6 A por un | Regulación:
potenciómetro rotativo conectado rmemente | Cargas: para cargas
óhmicas o inductivas approx. 70 x 36 x 23 mm | Medidas: | Accesorios
disponibles: Módulo adicional M150. Al preconectar este módulo, es
también posible mandar este módulo reductor de luz M012 con ten-
siones de control (1 - 5 V/DC o 3 - 12 V/DC o 6 - 24 V/DC) o bien con
impulsos TTL (opcionalmente).
F
Description du montage:
Il s’agit d’un réglage de phase avec un triac. Par tourner au potentiomètre
raccordé on peut régler la charge entre zéro et jusqu’à une puissance
d’env. 90%.
Emploi conformément aux dispositions:
Réglage de puissance des appareils ohmiques ou inductifs avec une
tension de service de 110 V/AC ou 240 V/AC.
Instructions d’assemblage:
Avec ce module (réglage de phase) on peut raccorder seulement charges
ohmiques ou inductives comme p. ex. chauffages ou des moteurs
universels (avec charbons frottants). Dissipateurs (p.ex. perceuses) avec
une électronique déjà intercalée à l’usine (perceuses avec électronique
installée) ne peuvent pas être réglés.
Pareillementiln’estpaspossiblederéglerdestubesuorescents,lampes
économes en énergie, lampes à tube de quartz et autres dissipateurs
électroniques(blocsd’alimentation,amplicateurs,etc.).
Normalement il n’est pas possible de régler d’autres moteurs comme
p.ex. des moteurs synchrones, moteurs asynchrones, moteurs avec
capaciteur de démarrage, parce que en ce cas le nombre de tours ne
dépend pas de la puissance de service alimentée, mais de la fréquence
du réseau (50 Hz). En beaucoup de cas (selon le type de moteurs et la
charge mécanique) ceci fonctionne quand même, de sorte que nous ne
puissions pas faire une déposition obligatoire (il faut l’essayer).
Mettez le bouton tournant ci-joint sur l’axe du potentiomètre. Important:
Le module s’échauffe pendant la marche selon la charge. C’est pourquoi
il faut le monter dans un endroit bien ventilé.
Un faux raccord, court-circuit ou surcharge dans le circuit de charge du
courant, une tension de service trop haute (> 240 V/AC) ou surchauffe
(ventilationinsufsante)vonttruirelemoduleimmédiatement.Comme
la fonction de chaque module était examinée soigneusement avant l’envoi,
unremplacementgratuitn’estpaspossible!
Mise en service:
Vous pouvez connecter la tension de service après raccorder la charge
(p.ex. une chauffage) selon le dessin et après avoir observé les consignes
de sécurité selon la brochure ci-jointe « M1002 » pendant le montage.
Maintenant vous pouvez régler la puissance continuellement avec le bouton
tournant.
Raccord conforme à la compatibili électromagnétique (dessin page 2):
Il faut que tous les composants soient autorisés pour une tension de service
de 240 V/AC. Les bobines de choc doivent être admis pour l‘intensité du
courant que le module absorbe.
Les composants susmentionnés n‘appartiennent pas au volume de liv-
raison du module. Avec ce mode de connexion extrême le module
correspond à la directive de la CE 89/336/ C.E.E. (Loi de la compatibilité
électromagnétique du 09.11.1992).
Données techniques:
Tensions de service admissibles: 110 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Écart de
la température de travail: env. -30ºC à +60ºC | Intensité de courant ma-
ximale admissible: 6 A (puissance continue: 3 A) | Avec 110 V/AC ceci
correspond à 600 watt au maximum ou à puissance continue 300 watt
ou avec 240 V/AC à 1200 watt au maximum ou à puissance continue
600 watt. 100% à 3 A ou 20% (max. 3 min.) à | Durée de mise en circuit:
6 A par un potentiomètre rotatif raccordé fermement | Réglage: | Char-
ges: pour les charges ohmiques ou inductives env. 70 x 36 x | Mesures:
23 mm module complémentaire M150. Quand | Accessoires livrables:
on intercale ce module, il est aussi possible de commander le module
variateur M012 avec des tensions de commande (1 - 5 V/DC ou 3 - 12
V/DC ou 6 - 24 V/DC) ou bien avec des impulsions TTL (facultativement).
FIN
Kytkentäselostus:
Kyseessä on triakilla toimiva vaiheleikkuri-ohjaus. Kiertämällä moduuliin
liitett potentiometriä voidaan kuorma säätää nollan ja n. 90% tehon
väliltä.
Määräyksenmukainen käyttö:
110 V/AC tai 240 V/AC käyttöjännitettä käyttävien, resistiivisten ja induk-
tiivisten laitteiden tehonsäätö.
Rakennusselostus:
hän moduuliin (vaiheleikkuri-ohjaus) voidaan liittää ainoastaan ohminen
tai induktiiviset kuormat kuten esim. lämmittimiä tai yleisvirtamootto-
reita (hiiliharjakollektorilla). Sähkölaitteet (esim. porakoneet), joissa on
tehtaalla asennettu elektroninen säätö (sisäänrakennettu elektroniikka
porakoneissa) ei voida säätää tällä moduulilla.
Loistevalaisimia, energiansäästölamppuja, kvartsilamppuja tai muita
elektronisia sähkölaitteita (verkkolaitteita, vahvistimia jne.) ei voida
säätää.
Muita moottoreita, kuten esim. synkronimoottoreita, asynkronimootto-
reita, ja moottoreita, joissa on käynnistyskondensaattori, ei normaalisti
voida säätää, koska näiden kierrosluku ei riipu syötetystä tehosta, vaan
verkkotaajuudesta (50 Hz). Monessa tapauksessa (riippuen moottoreiden
rakennustavasta ja mekaanisesta kuormasta) se saattaa kuitenkin onnistua,
joten tässä ei voida antaa sitovaa lausuntoa (täytyy kokeilla).
Toimitukseen kuuluva nuppi asetetaan potentiometrin akseliin. Tärkeää:
Riippuen kuormituksesta lämpenee moduuli käytön aikana. Se tulee siksi
asentaa hyvin tuuletetulle paikalle.
Väärä liitäntä. oikosulku tai ylikuorma kuorman virtapiirissä, liian suuri
jännite (> 240 V/AC) tai ylikuumeneminen (ei riitvää tuuletusta) johtavat
moduulin välittömään tuhoutumiseen. Koska jokainen moduuli tarkiste-
taan huolellisesti ennen toimitusta, ei korvaavaa laitetta voi saada takuun
puitteissa!
Käyttöönotto:
Kun kuorma (esim. lämmitys) on liitetty piirustuksen osoittamalla tavalla
ja asennuksessa on noudatettu turvallisuusmääräyksiä oheen liitetyn vih-
kosen „M1002“ mukaan voidaan käyttöjännite kytkeä.
Potentiometrin kiertonupilla voidaan nyt säätää tehoa portaattomasti.
EMC: n mukainen liitäntä (visu 2):
Kaikkien rakenneosien tulee olla sallittuja 240 V/AC nnitteelle. Kuristinten
täytyy kestää moduulin käyttämän virran. Yllämainitut rakennusosat eivät
kuulu moduulin toimitukseen.
Käyttäen tätä ulkoista lisäkytkentää vastaa moduuli EY-direktiiviä
89/336/ETY (09.11.1992 päivätty EMC-päätös, sähkömagneettinen yh-
teensopivuus).
Tekniset tiedot:
Sallittu käyttöjännite: 110 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Toimintalämpötila-alue:
n. -30ºC asti +60ºC 6 A (jatkuva teho: 3 A) | Suurin virtakuorma: | Tämä
vastaa 110 V/AC jännitteellä maks. 600 W tai jatkuva teho 300 W tai 240
V/AC jännitteellä maks. 1200 W tai jatkuva teho 600 W | Kytkentäaika:
100% 3 A virralla ja 20% (maks. 3 min.) 6 A virralla | Säätö: kiinteästi
liitetyn potentiometrin avulla resistiiviselle tai induktiiviselle | Kuormat:
kuormalle | Mitat: | Saatavissa olevat lisätarvik n. 70 x 36 x 23 mm -
keet: Lisämoduuli M150. Kytkettäessä tämä moduuli eteen, voidaan him-
menninmoduulia M012 ohjata myös ohjausjännitteellä (1 - 5 V/DC, 3 - 12
V/DC tai 6 - 24 V/DC) tahi myös TTL-pulsseilla (valinnaisesti).
NL
Schema beschrijving:
Het betreft een phase aansturing met een triac. Door het draaien van
de potmeter as wordt de belasting tussen nul en ca. 90% vermogen
geregeld.
Toepassings mogelijkheden:
Vermogens regeling van ohmse of inductieve apparaten met een voe-
dingsspanningen van 110 V/AC of 240 V/AC.
Montage voorschriften:
Met dit moduul (phase aansturings regelaar) kunnen alleen ohmse of
inductieve belastingen zoals bijv. verwarmings elementen of universeel
motoren (met koolborstels) geregeld worden. Verbruikers (o.a. boorma-
chines) externe of ingebouwde electronica kunnen niet geregeld worden.
Ook tl-buizen, energie besparende lampen, halogeen lampen en elektro-
nische verbruiks produkten (zoals netvoedingen, versterkers etc.) kunnen
niet geregeld worden.
Andere motoren zoals synchroon-motoren, asynchroon, motoren met
aanloop condensator kunnen ook niet geregeld worden, omdat hier het
toerental niet van de toegevoerde belasting afhankelijk is maar van de
netfrequentie (50 Hz). In veel gevallen (afhankelijk van de opbouw van de
motor en het mechanische vermogen) werkt het wel goed, maar niet altijd
(men moet het uit proberen).
De bijgeleverde knop wordt op de potmeter as gedrukt. Belangrijk is,
hoe groter de belasting hoe warmer het moduul wordt. Daarom is het
raadzaam om deze in een open ruimte of goed geventileerde ruimte te
monteren.
Verkeerd aansluiten, kortsluiting of overbelasting van de stroom, te hoge
voedingsspanning (> 240 V/AC) of oververhitting (geen goede ventilatie)
zorgen er voor dat het moduul defect gaat. Omdat ieder moduul voor het
verlaten van de fabriek getest is, is garantie hierom niet mogelijk ook
geen kulanz.
Ingebruiksaanwijzing:
Als de belasting (bijv. verwarming) volgens tekening aangesloten zijn, en
de veiligheids voorschriften van blad M1002 gelezen is, kan de voedings-
spanning aangesloten worden.
Met de draaiknop op de potmeter kan het vermogen traploos geregeld
worden.
Aansluiting die voldoet aan de EMV (tekening zijde 2):
Alle onderdelen moeten voor een spanning van 240 V/AC toegelaten zijn. De
ontstoorspoelen moeten overeenkomen met de stroomsterkte van module.
De hier genoemde onderdelen behoren niet standaard tot de module. Met
deze externe schakelingen voldoet het de module aan de EG-norm 89/336/
EWG (EMVG van 09.11.1992, elektromagnetische verenigbaarheid).
Technische gegevens:
Voedingsspanning: 110 - 240 V/AC, 50 - 60 Hz | Omgevings temperatuur
bereik: ca. -30ºC tot +6C 6 A (continu: 3 | Max. stroombelastbaarheid:
A) | Wat betekent bij 110 V/AC maximaal 600 W en continu 300 W of bij
240 V/AC maximaal 1200 W en continu 600 W | Inschakel tijd: 100%
bij 3 A respectievelijk 20% (max. 3 min.) bij 6 A via een direct | Regeling:
aangesloten potmeter Ohmse of inductieve apparaten | Belasting: |
Afmetingen: ca. 70 x 36 x 23 mm Extra moduul | Optie (apart verkrijgbaar):
M150. Als dit moduul voorgeschakeld wordt, kan het moduul M012 ook
met stuurspanningen aangestuurd worden (1 - 5 V/DC of 3 - 12 V/DC of 6 -
24 V/DC) of ook mogelijk om met TTL impulsen (afhankelijk van uw keuze).
RUS
Описание схемы:
Схемапредставляетсобойфазовоеуправлениесоднимтриаком.При
вращении подключенного потенциометра нагрузка регулируется в
пределахотнулядоприблизительно90%мощности.
Инструкция по применению:
Регулировка мощности омических, или индуктивных приборов с
рабочимнапряжением110Вольт~,или240Вольт~.
Инструкция по монтажу:
К данному модулю (фазовое управление)  можно подключить
только омические и индуктивные нагрузки, как схему отопления,
или универсальные моторы (с угольными щетками). Потребители
(напр. дрели со встроенной электроникой), не могут быть модулем
управляемы.
Модулем нельзя регулировать люминисцентные, экономичные и
кварцевыелампы,атакженекоторыедругиеэлектронныепотребители
(сетевыеисточникипитания,усилителиит.д.)
Другие модели моторов,как напр. синхроные моторы,асинхронные
моторы,моторысконденсаторнымпуском,поидеенельзярегулировать
данным модулем, потому что здесь количество оборотов не зависит
от приведенной мощности, а от сетевой частоты (50 Гц). Однако во
многихслучаях(взависимостиотконструкциимотораимеханической
нагрузки)вопреки этому регулировка возмножна, и поэтому на этот
вопросмынеможемдатьоднозначныйответ(надопопробовать).
Приложенную кнопку для вращения потенциометра нужно надеть
на ось. Важно: В зависимости от нагрузки модуль в течении работы
нагревается.И поэтомумодуль надо поместить на местос хорошей
вентиляцией.
Неправильное подключение, короткое замыкание или перенагрузка
в цепи, слишком высокое рабочее напряжение (> 240 Вольт~), или
недопустимый перепад температуры (ни какой вентиляции или
охлаждения) ведет к мгновенному разрушению модуля. Так как
передпродажейкаждыймодульподвергаетсятщательномуконтролю,
заменамодулянадругойневозможна.
Пуск в рабочий режим:
Еслинагрузка(напр.Электронагреватели)подключенавсоответствии
с чертежом и при монтаже были в соотвествии с приложенной
брошюрой ”М1002” учтены все меры безопасности, только после
этогоможетбытьвключенорабочеенапряжение.
Вращением кнопки на потенциометри можно сейчась плавно
регулироватьмощность.
„EMV” – соответствующее подсоединение (страница 2 рисунок):
Все детали должны соответствовать требованиям для применения
рабочегопеременногонапряжения240Вольт.Катушкидолжныбыть
разчитанынатакуюнагрузкутока,которуюпотребляетмодуль.
Вышеобговоренныедеталикпоставкемодулянеприкладываются.С
таким внешним подключением модуль соответствует постановлению
89/336/ЕЭС(EMVGот09.11.1992-электромагнитнаясовместимость).
Технические данные:
допустимое рабочее напряжение: переменное напряжение 110 -
240Вольт,50-60Гц прибл.-30ºC| Рaбочий диaпaзон тeмпeрaтуры:
для +60ºC | Макс. нагрузка тока: 6 Aмпер (длительно отдаваемая
мощность:3A) Этосоответствуетпри110Вольт~максимально600 |
Ватт, при длительно отдаваемой мощности 300 Ватт, или при 240
Вольт~максимально1200Ватт,придлительноотдаваемоймощности
600Ватт. 100%при3A,или20%| Продолжительность включения:
(макс. 3 минуты) при 6 A. с помощью постоянно | Регулировка:
подключенного регулировочного потенциометра | Габариты:
приблизительно 70 x 36 x 23 мм для омической, | Нагрузка:
или индуктивной нагрузки | Дополнительные принадлежности:
Модуль М150. Этот модуль подключается вместо потенциометра и
тогда регулировка М012 происходит при помощи регулировочного
напряжениея(1-5Вольт=,или3-12Вольт=,или6-24Вольт=)или
тожеTTLимпульсами(повыбору).
2/2 P / Module / M012 / Beschreibung / 02030DI / KV040 / Einl. Ver. 001


Specyfikacje produktu

Marka: Kemo
Kategoria: nieskategoryzowany
Model: M012

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Kemo M012, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje nieskategoryzowany Kemo

Kemo

Kemo M012 Instrukcja

24 Maja 2024
Kemo

Kemo B223 Instrukcja

18 Maja 2024

Instrukcje nieskategoryzowany

Najnowsze instrukcje dla nieskategoryzowany

Asko

Asko DBI644MIB.S.TW/1 Instrukcja

28 Października 2024
Asko

Asko DFS233IB.S.TW/1 Instrukcja

28 Października 2024
Emko

Emko EZM-9920 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko ESM-3712-H Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko ATS-10 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko EAOM-11.2 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko EPM-3790 Instrukcja

27 Października 2024
Emko

Emko EPM-7790 Instrukcja

27 Października 2024
Livarno Lux

Livarno Lux IAN 108340 Instrukcja

27 Października 2024
Livarno Lux

Livarno Lux HG06009A-BS Instrukcja

27 Października 2024