Instrukcja obsługi Indesit IWSC 4105

Indesit pralka IWSC 4105

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Indesit IWSC 4105 (72 stron) w kategorii pralka. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/72
GB
1
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Description of the washing machine
and starting a wash cycle, 4-5
Control panel
Indicator lights
Starting a wash cycle
Wash cycles, 6
Table of wash cycles
Personalisation, 7
Setting the temperature
Setting the spin speed
Functions
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser drawer
Bleach cycle
Preparing the laundry
Garments requiring special care
Load balancing system
Precautions and tips, 9
General safety
Disposal
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washing machine
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Troubleshooting, 11
Service, 12
IWSC 4105
Instructions for use
WASHING MACHINE
English,1
GB
Česky,13
CZ
Română,25
RO
Slovensko,37
SL
Polski,49
PL UK
Українська,61
2
GB
Installation
! This instruction manual should be kept in a safe place for
future reference. If the washing machine is sold, transferred
or moved, make sure that the instruction manual remains
with the machine so that the new owner is able to familiari-
se himself/herself with its operation and features.
! Read these instructions carefully: they contain vital infor-
mation relating to the safe installation and operation of the
appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washing machine from its packaging.
2. Make sure that the washing machine has not been
damaged during the transportation process. If it has been
damaged, contact the retailer and do not proceed any
further with the installation process.
3. Remove the protective 3
screws (used during tran-
sportation) and the rubber
washer with the correspon-
ding spacer, located on the
rear part of the appliance
( ).see figure
4. Close off the holes using the plastic plugs provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will need them
again if the washing machine needs to be moved to ano-
ther location.
! Packaging materials should not be used as toys for
children.
Levelling
1. Install the washing machine on a flat sturdy floor, without
resting it up against walls, furniture cabinets or anything
else.
2. If the floor is not perfectly
level, compensate for any
unevenness by tightening or
loosening the adjustable front
feet ( ); the angle see figure
of inclination, measured in
relation to the worktop, must
not exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide it with stability,
help to avoid vibrations and excessive noise and prevent it
from shifting while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow a sufficient
ventilation space underneath the washing machine.
Connecting the electricity and water
supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe
by screwing it to a cold
water tap using a ¾ gas
threaded connection (see
figure).
Before performing the con-
nection, allow the water to
run freely until it is perfectly
clear.
2. Connect the inlet hose
to the washing machine by
screwing it onto the corre-
sponding water inlet of the
appliance, which is situa-
ted on the top right-hand
side of the rear part of the
appliance . (see figure)
3. Make sure that the hose is not folded over or bent.
! The water pressure at the tap must fall within the values
indicated in the Technical details table (see next page).
! If the inlet hose is not long enough, contact a specialised
shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
GB
3
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
Connect the drain hose,
without bending it, to a drai-
nage duct or a wall drain
located at a height between
65 and 100 cm from the
floor;
alternatively, rest it on
the side of a washbasin
or bathtub, fastening the
duct supplied to the tap
( ). The free end see figure
of the hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is
absolutely necessary, the extension must have the same
diameter as the original hose and must not exceed 150 cm
in length.
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket,
make sure that:
the socket is earthed and complies with all applicable
laws;
the socket is able to withstand the maximum power load
of the appliance as indicated in the Technical data table
(see opposite);
the power supply voltage falls within the values indicated
in the Technical data table (see opposite);
the socket is compatible with the plug of the washing
machine. If this is not the case, replace the socket or the
plug.
! The washing machine must not be installed outdoors,
even in covered areas. It is extremely dangerous to leave
the appliance exposed to rain, storms and other weather
conditions.
! When the washing machine has been installed, the elec-
tricity socket must be within easy reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
! The power supply cable must only be replaced by autho-
rised technicians.
Warning! The company shall not be held responsible in the
event that these regulations are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before you use
it for the first time, run a wash cycle with detergent and no
laundry, using the wash cycle .2
Technical dat
Model IWSC 4105
Dimensions
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 44 cm
Capacity from 1 to 4,5 kg
Electrical
connections
please refer to the technical data plate fixed
to the machine
Water connection
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 40 litres
Spin speed up to 1000 rotations per minute
Test
Programmes
according to
2010/1061
Programme 2: temperature 60°C and 40°C;
This appliance conforms to the following EC
Directives:
- 2004/108/EC (Electromagnetic Compa-
tibility)
- 2002/96/EC
- 2006/95/EC Low Voltage)
4
GB
Detergent dispenser drawer: used to dispense
detergents and washing additives (see “Detergents and
laundry”).
ON/OFF button: switches the washing machine on and
off.
WASH CYCLE knob: programmes the wash cycles. Du-
ring the wash cycle, the knob does not move.
FUNCTION : buttons with indicator light used to select the
available functions. The indicator light corresponding to the
selected function will remain lit.
TEMPERATURE knob: sets the temperature or the cold
wash cycle ( ).see “Personalisation”
SPIN SPEED knob: sets the spin speed or exclude the
spin cycle completely ( ).see “Personalisation
WASH CYCLE PROGRESS/DELAY TIMER
indicator
light
s: used to monitor the progress of the wash cycle.
The illuminated indicator light shows which phase is in
progress.
If the Delay Timer function has been set, the time remaining
until the wash cycle starts will be indicated (see next page).
DOOR LOCKED indicator light: indicates whether the
door may be opened or not . (see next page)
START/PAUSE button with indicator light: starts or tem-
porarily interrupts the wash cycles.
N.B. To pause the wash cycle in progress, press this
button; the corresponding indicator light will flash orange,
while the indicator light for the current wash cycle phase
will remain lit in a fixed manner. If the DOOR LOCKED
indicator light is switched off, the door may be opened.
To start the wash cycle from the point at which it was inter-
rupted, press this button again.
Standby mode
This washing machine, in compliance with new energy sa-
ving regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Description of the washing
machine and starting a wash cycle
WASH CYCLE PROGRESS/
DELAY TIMER indicator lights
DOOR LOCKED
indicator light
START/
PAUSE
button with
indicator light
Control panel
Detergent dispenser drawer
ON/OFF
button
WASH CYCLE
knob
TEMPERATURE
knob
FUNCTION
buttons with
indicator lights
SPIN SPEED
knob
GB
5
Indicator lights
The indicator lights provide important information.
This is what they can tell you:
Delayed start
If the DELAY TIMER function has been activated (see “Per-
sonalisation), after the wash cycle has been started the
indicator light corresponding to the selected delay period
will begin to flash:
As time passes, the remaining delay will be displayed and
the corresponding indicator light will flash:
The set programme will start once the selected time delay
has expired.
Wash cycle phase indicator lights
Once the desired wash cycle has been selected and has be-
gun, the indicator lights switch on one by one to indicate which
phase of the cycle is currently in progress.
Function buttons and corresponding indicator lights
When a function is selected, the corresponding indicator
light will illuminate.
If the selected function is not compatible with the program-
med wash cycle, the corresponding indicator light will flash
and the function will not be activated.
If the selected function is not compatible with another
function which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first function selected will
flash and only the second function will be activated; the
indicator light corresponding to the enabled option will
remain lit.
Door locked indicator light
When the indicator light is on, the porthole door is locked
to prevent it from being opened; make sure the indicator
light is off before opening the door (wait approximately 3
minutes). To open the door during a running wash cycle,
press the START/PAUSE button; the door may be opened
once the DOOR LOCKED indicator light turns off.
Starting a wash cycle
1. Switch the washing machine on by pressing the ON/OFF button. All indicator lights will switch on for a few seconds, then
they will switch off and the START/PAUSE indicator light will pulse.
2. Load the laundry and close the door.
3. Set the WASH CYCLE knob to the desired programme.
4. Set the washing temperature (see “Personalisation”).
5. (see “Personalisation”).Set the spin speed
6. Measure out the detergent and washing additives (see “Detergents and laundry”).
7. Select the desired functions.
8. Start the wash cycle by pressing the START/PAUSE button and the corresponding indicator light will remain lit in a fixed
manner, in green.
To cancel the set wash cycle, pause the machine by pressing the START/PAUSE button and select a new cycle.
9. At the end of the wash cycle the indicator light will switch on. The door can be opened once the DOOR LOCKED
indicator light turns off. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to make sure the drum dries completely.
Switch the washing machine off by pressing the ON/OFF button.
Wash
Rinse
Spin
Drain
End of wash cycle
6
GB
Specials wash cycles
Express 10(wash cycle ) this wash cycle was designed to wash lightly soiled garments quickly: it lasts just 15 minutes and
therefore saves both energy and time. By selecting this wash cycle ( at 30°C), it is possible to wash different fabrics toge-10
ther (except for wool and silk items), with a maximum load of 1.5 kg.
Sport Intensive (
wash cycle
11) is for washing heavily soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best
results, we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”.
Sport Light (
wash cycle
12) is for washing lightly soiled sports clothing fabrics (tracksuits, shorts, etc.); for best results,
we recommend not exceeding the maximum load indicated in the “Table of wash cycles”. We recommend using a
liquid detergent and dosage suitable for a half-load.
Sport Shoes (
wash cycle
13) is for washing sports shoes; for best results, do not wash more than 2 pairs simultaneou-
sly.
Wash cycles
Table of wash cycles
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation 2010/1061: set wash cycle 2 with a temperature of 60°C and 40°C.
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 2 with a temperature of 40°C.
3) Short wash cycle for cottons: set wash cycle 4 with a temperature of 40°C.
4) Long wash cycle for synthetics: set wash cycle 5 with a temperature of 40°C.
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can vary according to factors such as water
temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any wash options selected.
Wash cycles
Description of the wash cycle
Max.
temp.
(°C)
Max.
speed
(rpm)
Detergents Max. load (kg) Cycle duration
Prewash Wash Bleach Fabric
softener Normal Eco
Time Normal Eco
Time
Daily
1 Cotton with prewash: extremely soiled whites. 90° 1000 -4,5 - 140 -
2 Cotton: extremely soiled whites. 90° 1000 -   4,5 - 120 -
2 Cotton (1-2): heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1000 -   4,5 - 150 -
2 Cotton (2): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 -   4,5 - 145 -
3Cotton: heavily soiled whites and resistant colours. 60° 1000 -   4,5 2,5 115 80
4 Coloured Cottons (3): lightly soiled whites and delicate colours. 40° 1000 -   4,5 2,5 80 55
5 Synthetics: heavily soiled resistant colours. 60° 800 -   2,5 1,5 75 50
5 Synthetics energetic (4): heavily soiled resistant colours. 40° 800 -   2,5 1,5 70 50
6 Synthetics: lightly soiled delicate colours. 40° 800 -   2,5 1,5 65 45
Special
7 Wool: for wool, cashmere, etc. 40° 800 - -1 - 55 -
8 Silk/Curtains: for garments in silk and viscose, lingerie. 30° 0 - -1 - 55 -
9 Jeans 40° 800 - -2,5 - 70 -
10 Express: to refresh lightly soiled garments quickly (not suitable for wool,
silk and clothes which require washing by hand). 30° 800 - -1,5 - 15 -
Sport
11 Sport Intensive 30° 600 - -2,5 - 65 -
12 Sport Light 30° 600 - -2,5 - 60 -
13 Sport Shoes 30° 600 - -Max. 2 pairs - 55 -
Partial wash cycles
Rinse - 1000 - -   4,5 - 40 -
Spin - 1000 - - - - 4,5 - 15 -
Drain - 0 - - - - 4,5 - 2 -
GB
7
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Table of wash cycles).
The temperature may be lowered, or even set to a cold wash .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a temperature which is higher than the maximum value
set for each wash cycle.
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the selected wash cycle.
The maximum spin speeds available for each wash cycle are as follows:
Wash cycles Maximum spin speed
Cottons 1000 rpm
Synthetics 800 rpm
Wool 800 rpm
Silk drain only
The spin speed may be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting the symbol .
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed which is higher than the maximum speed
set for each wash cycle.
Functions
The various wash functions available with this washing machine will help to achieve the desired results, every time.
To activate the functions:
1. Press the button corresponding to the desired function;
2. the function is enabled when the corresponding indicator light is illuminated.
Note: If the indicator light flashes rapidly, this signals that this particular function may not be selected in conjunction with the
selected wash cycle.
Selecting this option enables you to suitably adjust drum rotation, temperature and water to a reduced load of lightly soiled
cotton and synthetic fabrics (refer to the
“Table of wash cycles”
). “ ” enables you to wash in less time thereby saving
water and electricity. We suggest using a liquid detergent suitably measured out to the load quantity.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , .
Stain removal
Bleaching cycle designed to remove the toughest stains. Please remember to pour the bleach into extra compartment 4 (see
“Bleach cycle”).
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .
Extra rinse
By selecting this option, the efficiency of the rinse is increased and optimal detergent removal is guaranteed. It is particularly
useful for sensitive skin.
! This function may not be used in conjunction with wash cycles 10, , .
Delay timer
This timer delays the start time of the wash cycle by up to 12 hours.
Press the button repeatedly until the indicator light corresponding to the desired delay time switches on. The fifth time the button
is pressed, the function will be disabled.
N.B. Once the START/PAUSE button has been pressed, the delay time can only be modified by decreasing it until launching
the set programme.
! This option is enabled with all programmes.
Personalisation
8
GB
Detergents and laundry
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessa-
rily result in a more efficient wash, and may in fact cause
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent di-
spenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
ompartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra com-
partment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Liquid detergent should only be poured in immediately
prior to the start of the wash cycle.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Bleach cycle
! Traditional bleach should be used on sturdy white fa-
brics, and bleach for coloured fabrics, synthetics delicate
and for wool.
This option is particularly
useful for the removal of
stubborn stains. Place extra
compartment 4 (supplied)
into compartment . 1
When pouring in the
bleach, be careful not to
exceed the “ ” level max
marked on the central pivot
(see figure).
To run the bleach cycle on
its own, pour the bleach into extra compartment 4, set the
“Rinse” programme and activate the “Stain removal”
option.
To bleach during a wash cycle, pour in the detergent and
any fabric softener you wish to use, set the desired wash
cycle and enable the “Stain removal” option.
The use of extra compartment excludes the “Pre-wash4
option.
12
3
4
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight
of the laundry when dry:
Durable fabrics: max. 4,5 kg
Synthetic fabrics: max. 2,5 kg
Delicate fabrics: max. 2 kg
Wool: max. 1 kg
Silk: max. 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Garments requiring special care
Wool: all wool garments can be washed using programme
7, even those carrying the “hand-wash only” label. For
best results, use special detergents and do not exceed 1
kg of laundry.
Silk: use special wash cycle to wash all silk garments. 8
We recommend the use of special detergent which has
been designed to wash delicate clothes.
Curtains: fold curtains and place them in a pillow case or
mesh bag. Use wash cycle .8
Jeans: Turn garments inside-out before washing and use
a liquid detergent. Use programme .9
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washing machine performs the distribution process instead
of spinning. To encourage improved load distribution and
balance, we recommend small and large garments are
mixed in the load.
10
GB
Care and maintenance
Cutting off the water and electricity
supplies
Turn off the water tap after every wash cycle. This will
limit wear on the hydraulic system inside the washing
machine and help to prevent leaks.
Unplug the washing machine when cleaning it and
during all maintenance work.
Cleaning the washing machine
The outer parts and rubber components of the appliance
can be cleaned using a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
Cleaning the detergent dispenser dra-
wer
Remove the dispenser by
raising it and pulling it out
( ).see figure
Wash it under running wa-
ter; this operation should
be repeated frequently.
Caring for the door and drum of your
appliance
Always leave the porthole door ajar in order to prevent
unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washing machine is fitted with a self-cleaning pump
which does not require any maintenance. Sometimes,
small items (such as coins or buttons) may fall into the pre-
chamber which protects the pump, situated in its bottom
part.
! Make sure the wash cycle has finished and unplug the
appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver,
remove the cover panel
on the lower front part of
the washing machine (see
figure ;)
2. unscrew the lid by rota-
ting it anti-clockwise ( see
figure : ) a little water may
trickle out. This is perfectly
normal;
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If there are any
cracks, it should be replaced immediately: during the wash
cycles, water pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
GB
11
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre ( ), make sure see “Assistance”
that the problem cannot be not solved easily using the following list.
Problem:
The washing machine does not
switch on.
The wash cycle does not start.
The washing machine does not
take in water (the indicator light for
the first wash cycle stage flashes
rapidly).
The washing machine continuously
takes in and drains water.
The washing machine does not
drain or spin.
The washing machine vibrates a lot
during the spin cycle.
The washing machine leaks.
TheFunctionsindicator lights and
thestart/pauseindicator light flash,
while one of thephase in progress
indicator lights and the “door locked
indicator light will remain lit in a fixed
manner.
There is too much foam.
Possible causes / Solutions:
The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
There is no power in the house.
The washing machine door is not closed properly.
The ON/OFF button has not been pressed.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The water tap has not been opened.
A delayed start has been set (see “Personalisation”).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The water tap has not been opened.
There is no water supply in the house.
The pressure is too low.
The START/PAUSE button has not been pressed.
The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
( .see “Installation”)
The free end of the hose is under water ( .see “Installation”)
The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washing machine to fill with water and drain continuously. Special
anti-draining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually.
The drain hose is bent (see “Installation”).
The drainage duct is clogged.
The drum was not unlocked correctly during installation ( .see “Installation”)
The washing machine is not level ( .see “Installation”)
The washing machine is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
The water inlet hose is not screwed on properly ( .see “Installation”)
The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see
“Care and maintenance”).
The drain hose is not fixed properly ( )see “Installation .
Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and
then switch it back on again.
If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
Too much detergent was used.
12
GB
Service
Before calling for Assistance:
(Check whether you can solve the problem alone see “Troubleshooting”);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washing machine, and can also be found on the
front of the appliance by opening the door.
CZ
13
Česky
Obsah
Instalace, 14-15
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Popis pračky a zahájení pracího programu,
16-17
Ovládací panel
Kontrolky
Zahájení pracího programu
Prací programy, 18
Tabulka pracích programů
Uživatelská nastavení, 19
Nastavení teploty
Nastavení rychlosti odstřeďování
Funkce
Prací prostředky a prádlo, 20
Dávkovač pracích prostřed
Cyklus běle
Příprava prádla
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Systém automatického vyvážení náplně
Opatření a rady, 21
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Údržba a péče, 22
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostřed
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Poruchy a způsob jejich odstranění, 23
Servisní služba, 24
CZ
IWSC 4105
Návod k použití
PRAČKA
CZ
15
65 - 100 cm
Připojení vypouštěcí hadice
Připojte vypouštěcí hadi-
ci, aniž byste ji ohýbali,
k odpadovému potrubí
nebo k odpadu ve stěně,
který se nachází od 65 do
100 cm nad zemí;
nebo ji uchyťte k okra-
ji umývadla či vany a
připevněte vodicí držák
z příslušenství ke kohoutu
( ). Volný konec viz obrázek
vypouštěcí hadice nesmí
zůstat ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporučuje; je-li
však nezbytné, prodlužovací hadice musí mít stejný
průměr jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž odpovída-
jící jmenovitému příkonu zařízení, uvedenému v tabul-
ce s technickými údaji
(viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá údajům uve-
deným v tabulce s technickými údaji
( ); viz vedle
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou pračky.
V opačnémípadě je třeba vyměnit zásuvku nebo
zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod širým nebem,
a to ani v případě, že by se jednalo o místo chráněné
před nepřízní počasí, protože je velmi nebezpečné vysta-
vit ji působení deště a bouří.
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka zůstat
snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně autorizo-
vanému technickému personálu.
Upozornění! Výrobce neponese žádnou odpovědnost za
následky nerespektování uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím, než je použijete
na praní prádla, provést jeden zkušební cyklus s pracím
prosedkem a bez pl prádla nastavením praho
programu .2
Technické údaje
Model IWSC 4105
Rozměry
šířka 59,5 cm
výška 85 cm
hloubka 44 cm
Kapacita od 1 do 4,5 kg
NapájeViz štítek s technicmi údaji, aplikova
na zařízení.
Připojení k
rozvodu vody
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 40 litrů
Rychlost
odstřeďování až do 1000 otáček za minutu
Zkušební program
podle směrnice
2010/1061
Program 2: teplota 60°C a 40°C
Toto zařízení odpovídá následujícím
normám Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kom-
patibilita)
- 2006/95/CE (Nízké napětí)
- 2002/96/CE
Hlučnost
(dB(A) re 1 pW)
Praní: 66
Odstřeďování: 73
16
CZ
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkovápracích
prostředků aídavných prostředků (viz Prací prostředky
a prádlo“).
Tlačítko slouží k zapnutí a vypnutí ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ:
pračky.
Otočný ovladač pro nastavení pracích PROGRAMŮ:
programů. Během pracího programu zůstane ve stejné
poloze.
FUNKČNÍ : tlačítka s kontrolkami slouží k volbě jed-
notlivých dostupných funkcí. Kontrolka zvolené funkce
zůstane rozsvícena.
Otočný ovladač slouží k nastavení ODSTŘEĎOVÁNÍ:
odstřeďování nebo k jeho vyloučení (viz „Uživatelská
nastavení“).
Otočný ovladTEPLOTY: slouží k nastavení teploty
praní nebo praní ve studené vodě (viz „Uživatelská
nastavení“).
Kontrolky
PRŮBĚHU PRACÍHO CYKLU/
ODLOŽENÉHO STARTU: slouží ke kontrole průběhu
pracího programu. Rozsvícená
kontrolka
poukazuje na
probíhající fázi. V případě, že byla nastavena funkce
„Odloženého startu“, budou informovat o čase zbývajícím
do zahájení pracího programu (viz vedlejší strana).
Kontrolka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA: informuje o tom,
zda je možné otevřít dvířka .(viz vedlejší strana)
Tlačítko s kontrolkou  Slouží ke spuště
nebo dočasnému přerušení programů.
POZN.: Stisknutí tohoto tlačítka slouží k přeruše
probíhajícího praní; příslušná kontrolka bude blikat
oranžovým světlem, zatímco kontrolka probíhající fáze
zůstane rozsvícena stálým světlem. Když bude kontrol-
ka ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnuta, bude možné
otevřít dvířka.
Za účelem opětovného zahájení praní z bodu, ve kterém
bylo přerušeno, znovu stiskněte toto tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem
automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního
režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30 mi-
nut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko
ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ a vyčkejte na obnovení činnosti
zařízení.
Popis pračky a zahájení
pracího programu
Ovládací panel
Kontrolky PRŮBĚHU PRACÍHO
CYKLU/ODLENÉHO STARTU
Kontrolka
ZABLOKOVANÁ
DVÍŘKA
Tlačítko s
kontrolkou
START/
PAUZA
Dávkovač pracích prostředků
Tlačítko
ZAPNUTÍ/VYPNU
Otočný ovladač
PROGRA
Otočný ovladač
TEPLOTY
Otočný ovladač
ODSTŘEĎOVÁNÍ
FUNKČNÍ
tlačítka s kontrolkami
CZ
17
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem důležitých informací.
Informují nás o následujících skutečnostech:
Odložestart
Když byla aktivována funkce Odloženého startu“ ( viz
„Uživatelská nastavení“), po zahájení pracího programu
začne blikat příslušná kontrolka zvoleného odložení:
Průběžně bude zobrazován čas zbývající do startu a zo-
brazování bude provázeno blikánímíslušné kontrolky:
Po uplynutí zvolené doby odložení dojde k zahájení
nastaveného programu.
Kontrolka aktuální fáze pracího programu:
Po zvolení a zahájení požadovaného pracího cyklu dojde
k postupnému rozsvícení kontrolek informujících o jeho
průběhu.
Funkčtlačítka a příslušné kontrolky
Po zvolekonkrétfunkce dojde k rozsvícení příslušné
kontrolky.
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s nasta-
veným pracím programem, příslušná kontrolka začne
blikat a funkce nebude aktivována.
V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou
předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude
blikat a bude aktivována pouze druhá, přemž kontrolka
zvolené funkce se rozsstálým světlem.
Kontrolka zablokovach dvířek
Rozsvíce této kontrolky poukazuje na to, že dvířka jsou
zajišna kli zamezení hodnému otevře; aby se zabrá-
nilo poškoze dvířek, před jejich otevřem je třeba vkat,
dokud uvede kontrolka nezhasne; (vyčkejte ibliž 3 mi-
nuty). Za účelem otevření dvířek v průběhu pracího cyklu
stiskněte tlačítko START/PAUZA; když bude kontrolka
ZABLOKOVANÁ DVÍŘKA zhasnutá, bude možné otevřít
dvířka.
Zahájení pracího programu
1. Zapněte pračku stisknutím tlačítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ. Všechny kontrolky se rozsvítí na několik sekund, poté se zha-
snou a bude blikat kontrolka START/PAUZA.
2. Naplňte pračku a zavřete dvířka.
3. Otočným ovladačem PROGRAMŮ nastavte požadovaný prací program.
4. Nastavte teplotu praní (viz „Uživatelská nastavení“).
5. Nastavte rychlost odstřeďování (viz „Uživatelská nastavení“).
6. Nadávkujte prací prostředek a přídavné prostředky (viz „Prací prostředky a prádlo“).
7. Zvolte požadované funkce.
8. Zahajte prací program stisknutím tlačítka START/PAUZA a příslušná kontrolka zůstane rozsvícena stálým světlem ze-
lené barvy. Zrušení nastaveného pracího cyklu se provádí přerušením činnosti zařízení stisknutím tlačítka START/PATA a
volbou nového cyklu.
9. Po ukončení pracího programu se rozsvítí kontrolka . Po zhasnutí kontrolky ZABLOKOVA DVÍŘKA bude
možné otevřít dvířka. Vytáhněte prádlo a nechte dvířka pootevřená, aby bylo umožněno vysušení bubnu. Vypněte pračku
stisknutím tlačítka ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
Praní
Máchání
Odstřeďování
Odčerpání vody
Ukončení pra
18
CZ
Speciální programy
Express 10(program ) byl navržen pro praní mírně znečištěného prádla během krátké doby: trvá pouze 15 minut a šetří
tak energii a čas. Nastavením programu ( při 30°C) je možné prát společně prádlo z tkanin různého druhu (s výjimkou 10
vlny a hedvábí) s maximální náplní 1,5 kg.
Sport Intensive (program 11) byl navržen pro velmi znečištěné látky sportovního oblečení (tepláko soupravy, šortky apod.);
pro dosažení optimálních výsledse doporučuje nepřekračovat maximální nápuvedenou v Tabulka pracích programů”.
Sport Light 12 (program ) byl navržen pro mírně znečištěné látky sportovního oblečení (teplákové soupravy, šortky
apod.); pro dosažení optimálních výsledků se doporučuje nepřekračovat maximální náplň uvedenou v Tabulka pracích
programů”. Doporučuje se použít tekutý prací prostředek a použít dávku vhodnou pro poloviční náplň.
Sport Shoes 13 (program ) byl navržen pro praní sportovní obuvi; pro dosažení optimálních výsledků neperte více než 2
páry najednou.
Prací programy
Tabulka pracích programů
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba
se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku,
množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
1) Kontrolní program podle normy 2010/1061: nastavte program 2 s teplotou 60°C a 40°C.
2) Dlouhý program na praní bavlny: nastavte program 2 s teplotou 40°C.
3) Krátký program na praní bavlny: nastavte program 4 s teplotou 40°C.
4) Dlouhý program na praní syntetika: nastavte program 5 s teplotou 40°C.
Programy
Popis programu
Max.
teplota
(°C)
Max.
rychlost
(otáèky za
minutu)
Prací prostøedky Max. náp(kg) Doba trvání
cyklu
Pøedpraní Praní li
prostøedek Aviváz Bezná Eco
Time Bezná Eco
Time
Programy pro kazdodenní praní
1BAVLNA + PØEDPRANÍ: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo. 90° 1000   -4,5 - 140 -
2BAVLNA: mimoøádnì zneèištìné bílé prádlo. 90° 1000 - 4,5 - 120 -
2BAVLNA (1-2): silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. 60° 1000 - 4,5 - 150 -
2BAVLNA (2): silnì zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo. 40° 1000 - 4,5 - 145 -
3BAVLNA: silnì zneèištìné bílé a barevné prádlo z odolných tkanin. 60° 1000 - 4,5 2,5 115 80
4BAREVNÁ BAVLNA (3): málo zneèištìné bílé a barevné choulostivé prádlo. 40° 1000 - 4,5 2,5 80 55
5SYNTETIKA: velmi zneèištìbarevné prádlo z odolných tkanin. 60° 800 - 2,5 1,5 75 50
5SYNTETIKA (4): velmi zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin. 40° 800 - 2,5 1,5 70 50
6SYNTETIKA: èásteèné zneèištìné barevné prádlo z odolných tkanin. 40° 800 - 2,5 1,5 65 45
Speciální programy
7VLNA: pro vlnu, kašmír atd. 40° 800 - -1 - 55 -
8HEDVÁBÍ/ZÁCLONY: pro prádlo z hedvábí, viskózy, spodní prádlo. 30° 0 - -1 - 55 -
9Jeans 40° 800 - -2,5 - 70 -
10 Express: k rychlému ozivemírnì zneèištìného prádla
(nedoporuèuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo urèe pro ruèní praní). 30° 800 - -1,5 - 15 -
Sport
11 Sport Intensive 30° 600 - -2,5 - 65 -
12 Sport Light 30° 600 - -2,5 - 60 -
13 Sport Shoes 30° 600 - -Max. 2
páry. - 55 -
Dílèí programy
Máchání - 1000 - - 4,5 - 40 -
Odstøeïování - 1000 - - - - 4,5 - 15 -
Odèerpání vody - 0 - - - - 4,5 - 2 -
CZ
19
Nastavení teploty
Otáčením otočného ovladače TEPLOTY se nastavuje teplota praní (viz Tabulka programů).
Teplotaže být postupně snižována až po praní ve studené vodě ( ).
Zařízení automaticky zabrání nastavení vyšší teploty, než je maximální teplota pro každý prací program.
Nastavení odstřeďování
Otáčením otočného ovladače ODSTŘEĎOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstřeďování zvoleného pracího programu.
Maximální rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Programy Maximální rychlost
Bavlna 1000 otáček za minutu
Syntetika 800 otáček za minutu
Vlna 800 otáček za minutu
Hedvábí pouze odčerpání vody
Rychlost odstřeďování může být snížena nebo může být odstřeďování vyloučeno volbou symbolu .
Zařízení automaticky zabrání odstřeďování vyšší rychlostí, než je maximální rychlost pro každý prací program.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými pračka disponuje, umožňují dosáhnout požadovaného stupně čistoty a bělosti praného prádla.
Způsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stiskněte příslušné tlačítko požadované funkce;
2. rozsvícení příslušné kontrolky signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání kontrolky poukazuje na to, že příslušná funkce je nepoužitelná během nastaveného pracího
programu.
Volbou této volitelné funkce se bude mechanický pohon, teplota a voda optimalizovat pro sníženou náplň mírně
znečistěné bavlny a syntetických materiálů “Tabulka pracích programů”. Při použití můžete pracovat s kratšími
dobami a ušetřit vodu a energii. Doporučuje se používat dávku tekutého pracího prostředku vhodnou pro naplněné
množství.
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , .
Běle
Bělící cyklus vhodný na odstranění nejodolnějších skvrn. Nezapomeňte na vlo±zení bělícího prostředku do přídavné
přihrádky 4 (viz “Cyklus bělení ”).
! Tato funkce není použitelná u programů 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .
Extra Mác
Volbou této funkce se zvýši účinnost máchání a zajistí se maximální stupeň odstranění pracího prostředku. Je užitečná
zejména pro mimořádně citlivé pokožky.
! Tato funkce není použitelná u programů 10, , .
Odlože start
Slouží k odložení zahájení pracího cyklu až o 12 hodin.
Opakovaně stiskněte tlačítko až do rozsvícení kontrolky označující požadovanou dobu odložení. Po pátém stisknutlačítka
dojde k vyloučení uvedené funkce.
POZN.: Po stisknutí tlačítka START/PAUZA je možné změnit hodnotu odložení pouze ve smyslu jejího snížení, a to až do
zahájení nastaveného programu.
! Je aktivní u všech pracích programů.
Uživatelská nastavení
20
CZ
Prací prostředky a prádlo
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správnémvková
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množst
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorvodního
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění
životního prostředí.
! Nepoužívejte pra
prostředky určené pro
ruční praní, protože
způsobují tvorbu
nadměrného množství
pěny.
Při vytahování dávkovače
pracích prostředků ai
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky
postupujte následovně.
přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro předpírá
Před naplněm přihdky pracím prostředkem se ujistěte, že se
v dávkovači nenachází ídavná přihdka 4.
přihrádka 2: Prací prostředek (práškový anebo teku-
tý) pro praní
Tekutý prací prostředek se nalévá pouze těsněed
uvedením do chodu.
přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž, atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
přídavná přihrádka 4: Bělící prostředek
Cyklus bělení
! Tradiční bělící prostředek se používá při bělení bílého
prádla z odolných tkanin, zatímco bělící prostředek na
choulostivé prádlo se používá při bělení barevného
prádla, prádla ze syntetických tkanin a z vlny.
Vlte přídavnou přihrádku
4, z příslušenství, do
přihrádky . Při dávko-1
vání bělícího prostředku
nepřekročte hladinu „max“,
vyznačenou na středovém
kolíku .(viz obrázek)
Když si přejete vykonat pouze bělící cyklus, naplňte
přídavnou přihrádku lícím prostředkem a nasta-4
vte program “máchání” a aktivujte volitelnou funkci
“bělení” .
Při bělení během pracího cyklu naplňte dávkovač
pracím prostředkem a přídavnými prostředky, nastavte
požadovaný prací cyklus a aktivujte volitelnou fun-
kci “bělení” . Použití přídavné přihrádky vylučuje 4
možnost předpírání.
12
3
4
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
• Nepřekračujte povolenou náplň, vztahující se na hmot-
nost suchého prádla:
Odolné tkaniny: max. 4,5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2,5 kg
Choulostivé tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
Hedvábí: max. 1 kg
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 g
Oděvy vyžadující zvláštní péči
Vlna: 7 S programem je možné prát v pračce všechny
druhy vlněného prádla, také ty, které jsou označené
visačkou „prát pouze v ruce“ . Pro dosažení optimál-
ních výsledků používejte specický prací prostředek a
nepřekračujte 1 kg prádla.
Hedvábí: 8 použijte příslušný program pro praní
všeho prádla z hedvábí. Doporučujeme použití pracího
prostředku pro choulostivé prádlo.
Záclony: přehnout je a uložit dovnitř povlaku na polštář
anebo do sáčku ze síťoviny. Použijte program .8
Jeans:evraťte prádlo naruby a použijte tekutý prací
prostředek. Použijte program .9
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení ry-
chlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená
rychlost. Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka
provede namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem
dosažení rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího
správného vyvážení se doporučuje míchat velké a malé
kusy prádla.
CZ
21
Opatření a rady
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými
mezinárodními bezpečnostnímedpisy. Tato upozornění
jsou uváděna z bezpečnostních důvodů a je třeba si je
pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Zařízení nesmí být používáno osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, senzorickými nebo mentálními
schopnostmi a s nedostatečnými zkušenostmi a zna-
lostmi, s výjimkou případu, kdy toto použití probíhá pod
dozorem nebo na základě pokynů osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost. Děti musí být pod dohledem, aby
se zajistilo, že si nebudou se zařízením hrát.
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v
domácnosti.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte
mokré ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během
činnosti zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít
velmi vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo
by dojít k poškození bezpečnostního uzávěru, kte
zabraňuje náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte
o opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo
ve třech a věnujte celé operaci maximální pozornost.
Nikdy se nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je
totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů: při jejich odstraně
postupujte v souladu s místním předpisy a dbejte na
možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních stanovuje, že
staré domácí elektrické spotřebiče nesmí být od-
kládány do běžného netříděného domovního odpadu.
Staré spotřebiče musí být odevzdány do odděleného
sběru, a to za účelem recyklace a optimálního využití
materiálů, kteobsahují, a z důvodu předcházení ne-
gativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
Symbol “přeškrtnuté popelnice” na výrobku vás
upozorňuje na povinnost odevzdat zařízení po
skončení jeho životnosti do odděleného sběru.
Spotřebitelé by měli kontaktovat příslušné místní
úřady nebo svého prodejce ohledně informací týka-
jících se správné likvidace starého zařízení.
22
CZ
Údržba a péče
Uzavření přívodu vody a vypnu
elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody. Tímto
způsobem dochází k omezení opotřebení pračky a ke
snížení nebezpečí úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během operací
údržby vytáhněte zástrčku napájecího kabelu
z elektrické zásuvky.
Čiště pračky
Vnější části a části z gumy se mohou čistit hadrem
navlhčeným ve vlažné voa saponátu. Nepoužívejte
rozpouštědla ani abrazivní látky.
Čiště dávkovače pracích prostředků
Vytáhněte dávkovač
jeho nadzvednutím a
vytažením směrem ven
( ).viz obrázek
Umyjte jej pod proudem
vody; tento druh vyčiště
je třeba provádět
pravidelně.
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby se zabrá-
nilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čiště čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo, kte
nevyžaduje údržbu. Může se však stát, že se v jeho
vstupní části, určené k jeho ochraně a nacházející se
v jeho spodní části, zachytí drobné předty (mince,
knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomocí šroubováku
odstraňte krycí panel na-
cházející se v přední části
pračky ( )viz obrázek ;
2. odšroubujte víko jeho
otáčením proti směru
hodinových ručiček ( viz
obrázek : ) vytečení malého
množství vody je zcela
běžným jevem;
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho
přisunutím k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému
zachycení háčků doíslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat alespoň jed-
nou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny,
je třeba ji vyměnit: silný tlak působící na hadici během
pracího cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
CZ
23
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu ( , zkontrolu-viz „Servisní služba“)
jte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Pračka nenapouští vodu (rychle bliká
kontrolka první fáze praní).
Dochází k nepřetržitému napouštění a
odčerpávání vody.
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozo-
rovat silvibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Kotrolky „volitelné funkce“ a kontrolka
„start/pauza“ blikají a jedna z kontro-
lek „probíhají fáze“ azablokovaná
dvířka se rozsvítí stálým stlem.
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
Možné příčiny / Způsob jejich odstraně:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUZA.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start ( ).viz „Uživatelská nastavení
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUZA.
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí ( .viz „Instalace“)
• Koncová část vypouště hadice je ponořena ve vodě ( .viz „Instalace“)
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete
přívod vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt
nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému
efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro
odstranění uvedeného efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisi-
fonové ventily.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
programů je třeba jej aktivovat manuálně.
• Vypouštěcí hadice je ohnutá ( .viz „Instalace“)
• Odpadové potrubí je ucpáno.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem
( .viz „Instalace“)
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy ( .viz „Instalace“)
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou ( .viz „Instalace“)
• Přítoková hadice není správně zašroubována ( .viz „Instalace“)
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v
části „Údržba a péče“).
Vypouště hadice ne upevna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minu-
tu a opětovně jej zapněte.
Když poruchaetrvává, obraťte se na Servisní službu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
24
CZ
Servisní služba
Před přivoláním Servisslužby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevře
dvířek.
25
RO
Română
Sumar
Instalare, 26-27
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Descrierea maşinii de spălat şi activarea
unui program, 28-29
Panoul de control
Indicatoare luminoase
Activarea unui program
Programe, 30
Tabel de programe
Personalizare, 31
Reglarea temperaturii
Reglarea centrifugării
Funcţii
Detergenţi şi rufe albe, 32
Compartimentul pentru detergenţi
Ciclu de albire
Pregătirea rufelor
Articole delicate
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Precauţii şi sfaturi, 33
Norme de protecţie şi siguranţă generale
Aruncarea reziduurilor
Întreţinere şi curăţare, 34
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Anomalii şi remedii, 35
Asistenţă, 36
RO
IWSC 4105
Instrucţiuni de folosire
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
26
RO
Instalare
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l
putea consulta în orice moment. În caz de vânzare, de
cesiune sau de schimbare a locuinţei, acesta trebuie să
rămână împreucu maşina de spălat pentru a informa
noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele
avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi informaţii impor-
tante cu privire la instalare, la folosire şi la siguranţă.
Despachetare şi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu  fost deteriorată
în timpul transportului. Dacă este deteriorată nu o
conectaţi şi luaţi legătura cu vânzătorul.
3. Scoateţi cele şuruburi 3
de protecţie pentru tran-
sport şi cauciucul cu re-
spectivul distanţier, situate
în partea posterioară
( ). a se vedea gura
4. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic aate în dotare.
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care maşina
de spălat va trebui să e transportată, piesele vor trebui
montante din nou.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă plană şi
rigidă, fără a o sprijini de ziduri, mobilă sau altceva.
2. Da podeaua nu
este perfect orizonta,
compensi neregulariţile
deşurubând sau înşurubând
picioruşele anterioare (a
se vedea gura); unghiul
de înclinare, măsurat pe
planul de lucru, nu trebuie
să depăşească 2°.
O nivelare precisă conferă
stabilitate maşinii şi evită
vibraţii, zgomote şi deplasări pe timpul funcţionării. În
cazul mochetelor sau a unui covor, reglaţi picioruşele
astfel încât să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu apă
1. Conectaţi tubul de ali-
mentare, înşurubându-l la
un robinet de apă rece cu
gura letată de 3/4 gaz (a
se vedea gura).
Înainte de conectare, lăsaţi
apa să curgă până când nu
a devine limpede.
2. Conectaţi tubul de
alimentare la maşina de
spălat, înşurubându-l la
sursa de apă respectivă,
amplasată în partea
posterioară, sus în dreapta
(a se vedea gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat nici îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să e cuprin
în valorile din tabelul Date tehnice (a se vedea pagina
alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu este
sucientă, adresaţi-vă unui magazin specializat sau unui
instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
! Utilizaţi tuburile furnizate împreucu maşina.
29
RO
Indicatoare luminoase
Ledurile furnizează informaţii importante.
Iată ce indică:
Pornire întârzia
Dacă a fost activată funcţia “Pornire întârziată” ( a se vedea
“Personalizare”), după activarea programului, se va
aprinde intermitent ledul corespunzător întârzieriiselec-
tate:
Cu trecerea timpului, se va vizualiza întârzierea restantă,
prin aprinderea intermitentă a ledului respectiv.
După trecerea intervalului de întârziere programat, va
începe programul.
Indicatoare de fa
După alegerea şi activarea ciclului dorit, indicatoarele lu-
minoase se vor aprinde unul după altul, ceea ce vă indică
starea de avansare a programului:
Tastele de funcţii şi ledurile corespunzătoare
Alegerea unei funcţii implică aprinderea ledului
corespunzător.
Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul
ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar
funcţia nu se va activa.
Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie
selectată anterior, indicatorul care corespunde primei
funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul celei
de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă că se va
activa numai a doua funcţie (ultima aleasă).
Indicator uşă blocată:
Aprinderea ledului indică faptul că hubloul s-a blocat,
pentru a împiedica deschiderea sa; pentru a putea
deschide hubloul, aşteptaţi aproximativ 3 minute, până
la stingerea ledului. Pentru a deschide hubloul în timpul
executării unui ciclu, apăsaţi tasta PORNIRE/PAUZĂ;
dacă ledul UŞĂ BLOCAeste stins, atunci puteţi de-
schide hubloul.
Activarea unui program
1. Porniţi maşina de spălat apăsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE. Toate indicatoarele se aprind câteva secunde, apoi se
sting; indicatorul START/PAUZĂ se va aprinde intermitent.
2. Introduceţi rufele şi închideţi uşa.
3. Selectaţi programul dorit cu ajutorul selectorului de PROGRAME.
4. Reglaţi temperatura de spălare (a se vedea “Personalizare”).
5. Reglaţi viteza de centrifugare (a se vedea “Personalizare”).
6. Adăugaţi detergentul şi aditivii (a se vedea “Detergenţi şi rufe”).
7. Alegeţi funcţiile dorite.
8. Activaţi programul apăsând tasta START/PAUZĂ; indicatorul luminos se va aprinde (culoare verde).
Pentru a anula un ciclu selectat, apăsaţi tasta START/PAUZĂ pentru a întrerupe momentan ciclul şi alegeţi un nou program.
9. La încheierea programului, indicatorul luminos se va aprinde. După stingerea ledului corespunzător avertizării de
UŞĂ BLOCATA , este posibilă deschiderea hubloului. Scoateţi rufele şi lăsaţi uşa întredeschisă pentru a se putea usca
cuva si tamburul. Opriti maşina de spălat apăsând pe tasta PORNIRE/OPRIRE.
Spălare
Clătire
Centrifugă
Golire
Sfârşit Spălare
30
RO
Programe speciale
Express 10(programul ) a fost studiat pentru a spăla articolele foarte puţin murdare, în mod rapid: durează doar 15 de
minute ceea ce economiseşte energie şi timp. Selectând programul ( la 30°C) este posibilă spălarea articolelor din 10
materiale diferite (excluse lâna şi mătasea) cu o greutate maximă de 1,5 kg.
Sport Intensive 11 (programul ) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive
(echipamente, pantaloni scurţi etc.) foarte murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantita-
tea maximă admisă indicată în „Tabel de programe”.
Sport Light 12 (programul ) a fost studiat pentru spălarea ţesăturilor utilizate la confecţionarea hainelor sportive (echi-
pamente, pantaloni scurţi etc.) puţin murdare; pentru cele mai bune rezultate, se recomandă să nu depăşiţi cantitatea
maximă admisă indicată în „Tabel de programe”. Se recomandă utilizarea detergentului lichid într-o cantitate adecvată
unei încărcări pe jumătate a maşinii.
Sport Shoes 13 (programul ) a fost studiat pentru spălarea pantolor de sport; pentru cele mai bune rezultate, nu spălaţi
mai mult de 2 perechi deodată.
Programe
Tabel de programe
Durata ciclului indicata pe display sau în carte este calculata în baza unor conditii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numerosi factori, precum
temperatura si presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea si tipul încarcaturii, echilibrarea încarcaturii, optiunile
suplimentare selectate.
Pentru toate Instituţiile de Testare:
1) Programul de control conform normei 2010/1061: selectaţi programul 2 şi temperatura de 60°C şi 40°C.
2) Program pentru bumbac, prelungit: selectaţi programul 2 şi temperatura de 40°C.
3) Program
pentru
bumbac, rapid: selectaţi programul 4 şi temperatura de 40°C.
4) Program pentru sintetice, prelungit: selectaţi programul 5 şi temperatura de 40°C.
Programe
Descrierea Programului
Temp.
max.
(°C)
Viteza
max.
(rotaþii pe
minut)
Detergenþi Sarcina Max.
(Kg)
Durata ciclu-
lui de spãlare
Pres-
pãlare
Spã-
lare Decolorant
Bal-
sam
rufe
Normalã Eco
Time
Nor-
malã
Eco
Time
Programe zilnice
1PRESPALARE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare. 90° 1000   -4,5 - 140 -
2RUFE ALBE BUMBAC: Rufe albe foarte murdare. 90° 1000 - 4,5 - 120 -
2RUFE ALBE BUMBAC (1-2): Albe ºi colorate rezistente foarte murdare. 60° 1000 - 4,5 - 150 -
2RUFE ALBE BUMBAC (2): Albe ºi colorate delicate foarte murdare. 40° 1000 - 4,5 - 145 -
3RUFE ALBE BUMBAC: Albe ºi colorate rezistente foarte murdare. 60° 1000 - 4,5 2,5 115 80
4COLORATE BUMBAC (3): Albe puþin murdare ºi colorate delicate. 40° 1000 - 4,5 2,5 80 55
5SINTETICE: Colorate rezistente foarte murdare. 60° 800 - 2,5 1,5 75 50
5SINTETICE ENERGETICÃ (4): Colorate rezistente foarte murdare. 40° 800 - 2,5 1,5 70 50
6SINTETICE: Colorate delicate putin murdare. 40° 800 - 2,5 1,5 65 45
Programe Speciale
7LÂNÃ: Pentru articole din lânã, caºmir. 40° 800 - -1 - 55 -
8MÃTASE /PERDELE: Pentru articolele din mãtase, viscozã, lenjerie. 30° 0 - -1 - 55 -
9JEANS 40° 800 - -2,5 - 70 -
10 EXPRESS: Pentru a împrospãta rapid articolele puþin murdare (nu este indicat
pentru lânã, mãtase ºi articole de spãlat cu mâna). 30° 800 - -1,5 - 15 -
Sport
11 Sport Intensive 30° 600 - -2,5 - 65 -
12 Sport Light 30° 600 - -2,5 - 60 -
13 Sport Shoes 30° 600 - -(Max 2
perechi.) - 55 -
Programe parþiale
CLÃTIRE - 1000 - - 4,5 - 40 -
CENTRIFUGARE - 1000 - - - - 4,5 - 15 -
EVACUARE - 0 - - - - 4,5 - 2 -
31
RO
Reglarea temperaturii
Rotind selectorul de TEMPERATURĂ se xează temperatura de spălare ( a se vedea Tabelul programelor).
Temperatura poate  redusă până la spălarea la rece ( ).
Maşina va împiedica în mod automat de a alege o temperatură mai mare decât maxima admisă pentru ecare program.
Reglarea centrifugării
Rotind selectorul de CENTRIFUGARE se stabileşte viteza de stoarcere pentru programul selectat.
Vitezele maxime, prevăzute pentru programe sunt:
Programe Viteză maximă
Bumbac 1000 rotaţii pe minut
Sintetice 800 rotaţii pe minut
Lână 800 rotaţii pe minut
Mătase excludere stoarcere
Viteza de centrifugaare poate  redusă sau centrifugarea poate  exclusă selectând simbolul .
Maşina va împiedica în mod automat alegerea unei viteze mai mari decât maxima admisă pentru ecare program.
Funcţii
Diferitele funcţii de spălare prevăzute pentru maşina de spălat, permit obţinerea unor rufe curate şi albe, după dorinţă.
Pentru a activa funcţiile:
1. apăsaţi tasta corespunzătoare funcţiei dorite;
2. aprinderea ledului respectiv indică activarea funcţiei.
Notă: Semnalul luminos intermitent, rapid, indică faptul că funcţia respectivă nu este compatibilă cu programul ales.
Prin selectarea acestei opţiuni, mişcarea mecanică, temperatura şi apa sunt optimizate pentru o cantitate scăzută
de ţesături de bumbac şi sintetice puţin murdare „Tabel de programe”. Cu “ ” puteţi spăla în timp mai scurt,
economisind apă şi energie. Se recomanutilizarea unei cantităţi de detergent lichid adecvată cantităţii de rufe.
! Nu poate  activată pe programele 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , .
Antipată
Ciclu de decolorare adecvat pentru eliminarea petelor mai rezistente. A se vărsa decolorantul în sertarul adiţional 4 (a se
vedea “Ciclu de albire”).
! Nu se poate activa pe programele 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .
Clătire suplimentară
Selectând această opţiune, clătirea va  mai ecientă, ceea ce asigură eliminarea totală a detergentului din rufe. Este
recomandată cu precădere persoanelor cu pielea sensibilă.
! Nu poate  activată pe programele 10, , .
Pornirea înrziată
Întârzie pornirea maşinii cu până la 12 de ore.
Apăsaţi de mai multe ori până la aprinderea butonului cu întârzierea dorită. La a cincea apăsare a tastei, funcţia se va
dezactiva.
N.B.: După apăsarea butonului START/PAUZĂ, se va putea modica întârzierea doar diminuând-o, până la pornirea pro-
gramului dorit.
! Se poate activa pe toate programele.
Personalizare
32
RO
Detergenţi şi rufe albe
Compartimentul pentru detergenţi
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă
a detergentului: excesul de detergent nu garantează o
spălare mai ecientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor
interne ale maşinii de spălat şi la poluarea mediului
înconjurător.
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea
manuală deoarece formează prea multă spumă.
Deschideţi compartimen-
tul pentru detergenţi şi
introduceţi detergentul
sau aditivul după cum
urmează:
compartiment 1: Detergent pentru prespălare
(sub formă de praf)
Înainte de a adăuga detergentul vericaţi ca sertarul
adiţional 4nu e introdus.
compartiment 2: Detergent pentru spălare
(sub formă de praf sau lichid)
Detergentul lichid trebuie vărsat doar înainte de pornire.
compartiment 3: Aditivi
(soluţie de înmuiat, balsam rufe etc.)
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.
compartiment adiţional 4: Decolorant (Inălbitor)
Ciclu de albire
! Decolorantul se foloseşte pentru ţesături re-tradiţional
zistente albe, cel delicat pentru ţesături colorate, sintetice
şi pentru lână.
Introduceţi sertarul adiţional
4, aat în dotare, în sertarul 1.
Când dozaţi decolorantul
nu depăşiţi nivelul „ max
indicat pe pivotul central
(vezi gura).
Pentru efectuarea doar a
decolorării, vărsaţi decolo-
rantul în sertarul adiţional
4, selectaţi programul
“Clătire” şi activaţi opţiunea “Antipată” .
Pentru albirea în timpul spălării, vărsaţi detergentul
şi aditivii, selectaţi programul dorit şi activaţi opţiunea
“Antipată” .
Folosirea sertarului adiţional 4 exclude prespălarea.
12
3
4
Pregătirea rufelor
• Sortaţi rufele în funcţie de:
- tipul de material / simbolul de pe etichetă.
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
• Nu depăşiţi valorile indicate, referitoare la greutatea
rufelor uscate:
Ţesături rezistente: max 4,5 kg
Materiale sintetice: max 2,5 kg
Ţesături delicate: max 2 kg
Lână: max 1 kg
Mătase: max 1 kg
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.
Articole delicate
Lână: 7 cu programul se pot spăla cu maşina toate hai-
nele de lână, inclusiv cele cu eticheta „a se spăla numai
manual” . Pentru a obţine cele mai bune rezultate,
folosiţi un detergent specic şi nu depăşiţi 1 kg de rufe.
Mătase: 8 utilizaţi programul special pentru spălarea
articolelor dintase. Se recomandă folosirea unui
detergent special pentru articole delicate.
Perdele: îmturiţi-le şi aşezaţi-le într-o faţă de pernă
sau într-un sac de tip plasă. Utilizaţi programul .8
Jeans: întoarceţi pe dos rufele înainte de spălare şi
utilizaţi un detergent lichid. Utilizaţi programul .9
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoar-
cere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o vite
mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după nu-
meroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
33
RO
Precauţii şi sfaturi
Atenţiori în conformitate cu legislaţia în vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea
deţeurilor, este interzisă eliminarea deşeurilor de
echipamente electrice şi electronice (DEEE) alături de
deţeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la
punctele municipale de colectare, societăţile autorizate
de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care
se achiziţionează echipamente noi de acelaţi tip).
Autorităţile locale trebuie să asigure spaţiile necesa-
re pentru colectarea selectivă a deţeurilor precum ţi
funcţionalitatea acestora. Contactaţi societatea de
salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul
primăriei pentru informaţii detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot
predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipa-
mente noi de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de către utilizatori, a deţeurilor de echipa-
mente electrice ţi electronice, la punctele de colectare
municipale, societăţile autorizate de colectare/reciclare
sau distribuitori (în cazul în care se achiziţionează
echipamente noi de acelaţi tip) facilitează refolosirea,
reciclarea sau alte forme de valoricare a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot
conţine substanţe periculoase care pot avea un impact
negativ asupra mediului ţi sănătăţii umane în cazul
în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate
conform prevederilor legale.
• Simbolul alăturat (o pubela cu roţi, barata cu
două linii în forma de X), aplicat pe un echipa-
ment electric sau electronic, semnică faptul
că acesta face obiectul unei colectări separate
ţi nu poate  eliminat împreună cu deţeurile
municipale nesortate.
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform
normelor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări
sunt furnizate din motive de siguranţă şi trebuie să e
citite cu atenţie.
Norme de protecţie şi siguranţă generale
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale redu-
se şi cu experienţă sau cunoştinţe insuciente, excep-
tînd cazul în care această utilizare are loc sub suprave-
gherea sau instrucţiunile unei persoane responsabile
cu securitatea lor. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a
vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
în locuinţe unifamiliale.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile
sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp
ce maşina se aă în funcţiune.
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o
temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea
accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la meca-
nismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în
funcţiune, să nu se ae copii.
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei
alte (sau 2) persoane şi ţi foarte atenţi. Niciodată nu
deplasaţi maşina singuri deoarece aceasta este foarte
grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să e
goală.
Aruncarea reziduurilor
• Eliminarea ambalajelor: respectaţi normele locale, în
acest fel ambalajele vor putea  utilizate din nou.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile care
provin de la aparatura electrică sau electronică prevede ca
aparatele electrocasnice nu e colectate împreună cu
deurile urbane solide, obişnuite. Aparatele scoase din uz
trebuie să e colectate separat atât pentru a optimiza rata de
recuperare şi de reciclare a materialelor componente cât şi
pentru a evita pericolele care pot duce la dăunarea nătăţii
omului sau poluarea mediului înconjutor. Simbolul tom-
beronului tăiat care apare pe toate produsele vă aminteşte
tocmai obligaţia de a le colecta separat.
Pentru informii suplimentare cu privire la scoaterea din uz
a electrocasnicelor, deţitorii acestora pot apela la centrele
de colectare a deşeurilor sau la vântorii de la care au
achizionat produsele respective.
34
RO
Întreţinere şi curăţare
Întreruperea alimentării cu apă şi curent
electric
• Închideţi robinetul de apă duecare spălare. Se
limitează astfel uzura instalaţiei hidraulice a maşinii
de spălat şi se elimină pericolul scurgerilor.
• Scoateţi stecherul din priza de curent atunci când
curăţaţi maşina de spălat şi când se efectuea
lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
Partea externă şi părţile din cauciuc pot  curăţate cu
o lavetă înmuiată în apă călduţă şi săpun. Nu folosiţi
solvenţi sau substanţe abrazive.
Curăţarea compartimentului pentru de-
tergent
Trageti afara compa-
timentul ridicându-l si
tragându-l spre exterior
( ).a se vedea gura
Spălaţi-l sub un jet de
apă; această operaţie
trebuie efectuată cât mai
des posibil.
Îngrijirea uşii şi a tamburului
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a evita forma-
rea de mirosuri neplăcute.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă de
autocurăţare care nu are nevoie de întreţinere. Se poate
întâmpla însă ca unele obiecte mici (monede, nasturi)
să cadă în anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat şi scoateţi
stecherul din priză.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. scoateţi panoul de aco-
perire din partea din faţă a
maşinii de spălat folosind
o şurubelniţă
( )a se vedea gura ;
2. deşurubaţi capacul
rotindu-l în sens invers
acelor de ceasornic (a se
vedea gura). Este normal
să iasă puţină apă;
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l îm-
pinge spre maşină, de a  introdus cârligele în oriciile
respective.
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o dată pe an.
Dacă prezintă crăpături sau suri trebuie înlocuit: pe par-
cursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca
crăpături neaşteptate.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
35
RO
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service
( ), vericaţi dacă nu este vorba de o probleuşor de rezolvat:a se vedea “Asistenţă”
Anomalii:
Maşina de spălat nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina de spălat nu se alimentează
cu apă (ledul primei faze de slare
se aprinde intermitent şi rapid).
Maşina de spălat încarcă şi descarcă
apă continuu.
Maşina de spălat nu se goleşte sau
nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte mult
în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Indicatoarele deFuncţii” şi „start/
pauză” sunt intermitente; unul din in-
dicatoarele ptr. „faza în curs” şi “uşă
blocată” sunt aprinse.
Se formează prea multă spumă.
Cauze posibile / Rezolvare:
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Tasta PORNIRE/OPRIRE nu a fost apăsată.
• Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost xată o întârziere de pornire (a se vedea “Personalizare”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis
• Apa la domiciliul dumneavoastră.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Tasta START/PAUZĂ nu a fost apăsată.
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
de pământ ( .a se vedea “Instalare”)
Catul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
Dacă du aceste veriri problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă, opri
mina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se aă la ultimele etaje ale unui
ediciu, este posibil aibă loc fenomene de sifonare, motiv pentru care maşina de
slat încarcă şi descarcă a încontinuu. Pentru a elimina acest inconvenient, se
găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
necesară activarea manuală.
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a
se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este în pantă ( .a se vedea “Instalare”)
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Insta-
lare”).
Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergei este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea
“Întreţinere şi curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine xat (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut
înainte de a o reaprinde.
Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de service pentru asistenţă.
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să e scris
„pentru maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva
asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
36
RO
Asistenţă
Înainte de a lua legătura cu Service-ul:
Vericaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certicatul de garanţie.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• nurul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specicate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
SL
37
Slovensko
Vsebina
Namestitev, 38-39
Odstranitev embalaže in izravnavanje
Priključitev na vodovodno in električno napeljavo
Prvo pranje
Tehnični podatki
Opis pralnega stroja in zagon programa, 40-41
Upravljalna plošča
Lučke
Kako zagnati program pranja
Programi, 42
Tabela pralnih programov
Posebne nastavitve, 43
Nastavitev temperature
Nastavitev centrifuge
Funkcije
Pralna sredstva in perilo, 44
Predal za pralna sredstva
Pranje z belilom
Priprava perila
Posebne vrste perila
Sistem za tehtanje perila
Opozorila in nasveti, 45
Varnost
Ravnanje z odpadnim materialom
Vzdrževanje in čiščenje, 46
Odklop vodovodne in električne napeljave
Čiščenje pralnega stroja
Čiščenje predala za pralna sredstva
Vzdrževanje vratc in bobna
Čiščenje črpalke
Pregled cevi za dotok vode
Motnje in njihovo odpravljanje, 47
Pomoč, 48
SL
IWSC 4105
Navodila za uporabo
PRALNI STROJ
38
SL
Namestitev
! Shranite to knjižico, da jo boste lahko po potrebi upora-
bili. Če boste pralni stroj prodali, ga prenehali uporabljati
ali premestili drugam, naj bo knjižica pri njem, tako da se
bo novi lastnik lahko seznanil z delovanjem in ustreznimi
opozorili.
! Pozorno preberite navodila: v njih boste našli pomem-
bne informacije o namestitvi, uporabi in varnosti.
Odstranitev embalaže in izravnavanje
Odstranitev embalaže
1. Odstranite embalažo.
2. Preverite, da ni bil pralni stroj med prevozom
poškodovan. Če je poškodovan, ga ne priključite, ampak
obvestite prodajalca.
3. Odstranite vse 3
zaščitne vijake in gumico
z distančnikom na zadnji
strani ( ).glej sliko
4. S priloženimi plastičnimi čepi zaprite odprtine.
5. Vse odstranjene dele shranite: če bo pralni stroj po-
trebno prevažati, jih bo treba spet namestiti.
! Embalaža ni primerna kot igrača za otroke.
Izravnavanje
1. Pralni stroj namestite na ravna in trda tla. Naj se ne
dotika sten, pohištva ipd.
2. Če tla niso popolnoma
vodoravna, uravnajte lego
pralnega stroja z odvijan-
jem ali zavijanjem prednjih
nožic Nagib na (glej sliko);
delovni površini ne sme
presegati 2°.
Natančno izravnanje
poveča stabilnost pralnega
stroja in preprečuje vibraci-
je, hrup in premikanje med
delovanjem. Če je na tleh tapisom ali preproga, uravna-
jte nožice tako, da bo pod pralnim strojem ostalo nekaj
prostora za prezračevanje.
Priključitev na vodovodno in električno
napeljavo
Priključitev dotočnih cevi za vodo
1. Dovodno cev za zrak
priključite tako, da jo privi-
jete na pipo za mrzlo vodo
z vrezanim navojem 3/4”
cola (glej sliko).
Pred tem pustite teči vodo,
da se izčisti.
2. Dotočno cev privijte
na ustrezen priključek
na zadnji strani pralnega
stroja zgoraj desno (glej
sliko).
3. Pazite, da cev ni prepognjena ali stisnjena.
! Vodni tlak v pipi mora biti v mejah vrednosti, ki so zapi-
sane v tabeli tehničnih podatkov (glej naslednjo stran).
! Če dotočna cev ni dovolj dolga, se obrnite na specializi-
rano trgovino ali na pooblaščeni servis.
! Ne uporabljajte rabljenih cevi.
! Uporabite cevi, ki so priložene pralnemu stroju.
SL
39
65 - 100 cm
Namestitev odtočne cevi
Odtočno cev, ki ne sme biti
prepognjena, priključite na
odtočni sistem ali na odtok
na zidu, ki sta v višini 65 -
100 cm od tal;
lahko jo tudi naslonite na
rob umivalnika ali korita
in jo s priloženim vodilom
pritrdite na pipo (glej sli-
ko). Prosti konec odtočne
cevi ne sme biti potopljen
v vodo.
! Odsvetujemo uporabo podaljška za odtočno cev. Če je
to nujno, naj ima podaljšek isti premer in naj ne bo daljši
od 150 cm.
Priključitev na električno napeljavo
Preden pralni stroj priključite na električno napeljavo, se
prepričajte, če:
• je električni priključek ozemljen in neoporečen;
• električni priključek zmore največjo obremenitev moči
pralnega stroja, ki je zapisana v tabeli tehničnih poda-
tkov (glej poleg);
• električna napetost v vtičnici ustreza vrednostim v
tabeli tehničnih podatkov ( );glej poleg
• vtičnica ustreza vtikaču pralnega stroja. V nasprotnem
primeru je treba zamenjati vtičnico ali vtikač.
! Pralni stroj ne sme biti nameščen na prostem (čeprav je
pod streho), saj ga je zelo nevarno izpostavljati dežju in
nevihtam.
! Ko je pralni stroj nameščen, naj bo vtičnica lahko dose-
gljiva.
! Ne uporabljajte podaljškov in razdelivcev.
! Kabel naj ne bo prepognjen ali stisnjen.
! Električni kabel lahko zamenja le pooblaščeni serviser.
Pozor! V primeru neupoštevanja teh navodil naše po-
djetje ne sprejema nobene odgovornosti.
Prvo pranje
Po priključitvi in pred uporabo zaženite prvo pranje z de-
tergentom in brez perila, tako da nastavite na program .2
Tehnièni podatki
Model  
Dimenzije
  
  
  
Zmogljivost    
Elektrièna nape-
ljava
     
   
Vodovodni
prikljuèek
      
      
  
Hitrost centrifuge     
Kontrolni program
po standardu
2010/1061
     
      
  
   

  
    
40
SL
Predal za pralna sredstva: za odmerjanje detergentov
in dodatkov ( ).glej “Pralna sredstva in perilo”
Tipka za vklop in izklop pralnega stroja.VKLOP/IZKLOP:
Gumb za nastavitev programa. Med po-PROGRAMI:
tekom pranja se gumb ne premika.
Tipkez lučkami za nastavitev razpoložljivih FUNKCIJ:
funkcij. Lučka za izbrano funkcijo bo ostala prižgana.
Gumb za nastavitev ali izklop ožemanja OŽEMANJE:
( ).glej “Posebne nastavitve
Gumb TEMPERATURA: za nastavitev temperature pran-
ja ali pranja s hladno vodo (glej “Posebne nastavitve”).
Lučke ZA PRIKAZ FAZE PRANJA/ZAKASNEL
ZAČETEK PRANJA: za spremljanje poteka pralnega
programa.
Prižgana lučka pomeni, da je faza v izvajanju.
Če je bila izbrana funkcija “zakasnitev začetka pranja”,
se bo na prikazovalniku pokazal čas do zagona progra-
ma (glej naslednjo stran).
Lučka BLOKIRANA VRATCA: nam pove, ali je vratca
mogoče odpreti .(glej naslednjo stran)
Tipka z lučko START/ODMOR: za vklop programov ali
njihovo trenutno prekinitev.
POZOR: da se zaustavi trenutni program pranja, priti-
snite to tipko: utripati bo začela ustrezna oranžna lučka,
tista, ki prikazuje fazo v izvajanju, pa bo ugasnila. Če
je lučka za BLOKIRANA VRATCA ugasnjena, lahko
odprete vratca.
Da se znova zažene program, od tam, kjer je bil prekin-
jen, pritisnite ponovno to tipko.
Funkcija ‘v pripravljenosti’
Ta pralni stroj je v skladu z novimi predpisi o varčevanju
energije opremljen s samoizklopnim sistemom (stand
by), ki se sproži po 30 minutah neuporabe stroja. Pritisni-
te tipko VKLOP-IZKLOP in počakajte, da se stroj ponov-
no vključi.
Opis pralnega stroja in
zagon programa
Lučke ZA PRIKAZ FAZE
PRANJA/ZAKASNEL
ZAČETEK PRANJA
Lučka
BLOKIRANA
VRATCA
Tipka z lučko
START/
ODMOR
Upravljalna plošča
Gumb
TEMPERATURA
Predal za pralna sredstva
Tipkez lučkami
FUNKCIJA
TipkaVKLOP/
IZKLOP
Gumb
OŽEMANJE
Gumb
PROGRAMI
SL
41
Lučke
Lučke nas obveščajo o pomembnih podatkih.
Pomenijo naslednje:
Zakasnel začetek pranja
Če je aktivirana funkcija Zakasnel začetek pranja”(glej
“Posebne nastavitve), bo po zagonu programa začela
utripati lučka, ki opozarja na izbrani zamik:
Čez nekaj časa bo začela utripati lučka, ki prikazuje
preostanek časa.
Po preteku naravnanega časovnega zamika se bo
zagnal izbrani program.
Lučke, ki opozarjajo, da je faza v izvajanju
Ko je enkrat želeni pralni program izbran in vključen, se
bodo lučke za opozarjanje prižgale ena za drugo in tako
prikazovale potek pralnega programa:
Tipke funkcij in ustrezne opozorilne lučke
Pri izbiri določene funkcijese bo ustrezna opozorilna lučka
vključila. Če izbrana funkcija ni združljiva z že nastavlje-
nim programom, bo začela utripati opozorilna lučka in
funkcija se ne bo aktivirala.
Če se izbrana funkcija ne ujema s predčasno izbrano fun-
kcijo, bo ustrezna opozorilna lučka prve izbrane funkcije
začela utripati in šele nato se bo prgala ustrezna opozo-
rilna lučka druge izbrane funkcije.
Opozorilna lučka za blokirana vratca
Prižgana kontrolna lučka označuje, da so vratca stroja blo-
kirana in da se jih ne da odpreti; če hočete vratca odpreti,
mora biti kontrolna lučka ugasnjena; (počakajte približno 3
minute). Če želite odpreti vrata stroja med potekom progra-
ma pranja, pritisnite tipko START/ODMOR; kadar je kontrol-
na lučka BLOKIRANA VRATCA ugasnjena, lahko odprete
vratca.
Kako zagnati program pranja
1. Prižgite pralni stroj s pritiskom na tipko VKLOP/IZKLOP. Vse opozorilne lučke se bodo za nekaj sekund prižgale in
nato ugasnile. Utripati bo začela opozorilna lučka za START/ODMOR.
2. Perilo vstavite v pralni stroj in zaprite vratca.
3. Z gumbom PROGRAMI izberite ustrezen program.
4. Nastavite temperaturo pranja (glej “Posebne nastavitve”).
5. Nastavite hitrost ožemanja (glej “Posebne nastavitve”).
6. Vstavljanje detergenta in dodatkov (glej “Pralna sredstva in perilo”).
7. Izbira želene funkcije.
8. Program zaženite tako, da pritisnete na tipko START/ODMOR. Zelena opozorilna lučka bo ostala še naprej prižgana.
Če želite prekiniti izbrani ciklus, pritisnite tipko START/ODMOR in izberite nov cikel pranja.
9. Ob zaključku programa se bo prižgala opozorilna lučka . Ko kontrolna lučka BLOKIRANA VRATCA ugasne,
lahko odprete vratca. Perilo vzemite iz stroja, vratca pa pustite priprta, da se boben osuši.
Ugasnite pralni stroj s pritiskom na tipko VKLOP/IZKLOP.
Pranje
Izpiranje
Ožemanje
Črpanje
Konec pranja
42
SL
Posebni programi
Express 10 (program ) je posebej prilagojen za pranje manj umazanega perila v čim krajšem času: traja samo 15 minut
in tako prihrani energijo in čas. S tem programom (program pri 30 °C) je mogoče prati skupaj različne tkanine (razen 10
volne in svile), ki ne smejo tehtati več kot 1,5 kg.
Sport Intensive 11 (program ): je namenjen pranju zelo umazanih športnih oblačil (dresov, nogavic itd.); za boljši učinek
je priporočeno, da ne presežete maksimalne obremenitve, ki je navedena v Tabeli pralnih programov”.
Sport Light 12 (program ): je namenjen pranju manj umazanih športnih oblačil (dresov, nogavic itd.); za boljši učinek
je priporočeno, da ne presežete maksimalne obremenitve, ki je navedena v Tabeli pralnih programov”. Priporočena je
uporaba tekočega pralnega praška; uporabite posodico za doziranje, ki je primerna za polovično napolnjen stroj.
Sport Shoes 13 (program ): je namenjen pranju športnih copat; za boljši učinek pranja ne operite več kot 2 parov hkrati.
Programi
Tabela pralnih programov
Trajanje cikla, ki je prikazano na zaslonu ali navedeno v navodilih, je ocenjeno na osnovi standardnih pogojev. Dejanski čas je odvisen od različnih dejav-
nikov, kot so temperatura in pritisk vode ob dotoku v stroj, temperatura v prostoru, količina detergenta, količina in vrsta perila, porazdelitev perila v bobnu,
dodatne izbrane nastavitve.
Za vse preizkusne institucije (Test Institutes):
1) Kontrolni program po standardu 2010/1061: nastavite program 2 na temperaturo 60 °C in 40°C.
2) Dolgi program za bombaž: nastavite program 2 na temperaturo 40 °C.
3) Dolgi program za bombaž: nastavitve program 4 na temperaturo 40 °C.
4) Dolgi program za sintetika: nastavite program 5 na temperaturo 40 °C.
Programi
Opis programa
Maksimalna
temperatura
(°C)
Maksimalna
hitrost
(vrtljaji na
minuto)
Pralni praški Maksimalna teza
(Kg) Trajanje cikla
Predpranje Pranje Belilo Mehèalec Normalno Eco
Time
Nor-
malno
Eco
Time
Programi za vsaki dan (Daily)
1BOMBAZ + PREDPRANIE: moèno umazano belo perilo. 90° 1000 -4,5 - 140 -
2BOMBAZ: moèno umazano belo perilo. 90° 1000 -   4,5 - 120 -
2BOMBAZ (1-2): zelo umazano belo in barvasto perilo obstojnih barv. 60° 1000 -   4,5 - 150 -
2BOMBAZ (2): zelo umazano belo in obèutljivo barvno perilo. 40° 1000 -   4,5 - 145 -
3BOMBAZ: zelo umazano belo in barvasto perilo obstojnih barv. 60° 1000 -   4,5 2,5 115 80
4BARVNI BOMBAZ (3): malo umazano belo in obèutljivo barvasto. 40° 1000 -   4,5 2,5 80 55
5SINTETIKA: zelo umazano obstojnih barv. 60° 800 -   2,5 1,5 75 50
5SINTETIKA energièna (4): zelo umazano obstojnih barv. 40° 800 -   2,5 1,5 70 50
6SINTETIKA: zelo umazano obstojnih barv. 40° 800 -   2,5 1,5 65 45
Posebni programi
7VOLNA: za volno, kašmir, itd. 40° 800 - -1 - 55 -
8SVILA/ZAVESE: svila, viskoza in drugo obèutljivo perilo. 30° 0 - -1 - 55 -
9Jeans 40° 800 - -2,5 - 70 -
10 Express: za hitro pranje malo umazanega perila
(ni primerno za volno, svilo in perilo za roèno pranje). 30° 800 - -1,5 - 15 -
Sport
11 Sport Intensive 30° 600 - -2,5 - 65 -
12 Sport Light 30° 600 - -2,5 - 60 -
13 Sport Shoes 30° 600 - -Maks. 2
para. - 55 -
Delni programi
Izpiranje - 1000 - -   4,5 - 40 -
Ozemanje - 1000 - - - - 4,5 - 15 -
Èrpanje vode - 0 - - - - 4,5 - 2 -
SL
43
Nastavitve temperature
Z vrtenjem gumba TEMPERATURA nastavite temperaturo pranja (glej Tabela programov).
Temperaturo pranja lahko znižate vse do pranja s hladno vodo ( ).
Pralni stroj bo samodejno preprečil nastavitev temperature, ki bi bila večja od največje dovoljene za izbrani program.
Nastavitev centrifuge
Z vrtenjem gumba OŽEMANJE naravnajte hitrost ožemanja pri izbranem programu.
Največje dovoljene hitrosti za posamezne programe so:
Programi Največja dovoljena hitrost
Bomb 1000 vrtljajev na minuto
Sintetika 800 vrtljajev na minuto
Volna 800 vrtljajev na minuto
Svila samo črpanje
Z izbiro znaka lahko hitrost ožemanja zmanjšate ali to funkcijo izključite.
Pralni stroj bo samodejno preprečil hitrost ožemanja, ki bi bila večja od največje dovoljene za izbrani program.
Funkcije
Pralni stroj omogoča različne funkcije za doseganje takšne stopnje čistosti, kakršno želite.
Za izbiro posameznih funkcij:
1. Pritisnite tipko glede na želeno funkcijo;
2. prižgana ustrezna opozorilna lučka pomeni, da je funkcija aktivirana.
Pozor: Hitro utripanje opozorilne lučke pomeni, da funkcija ni združljiva z izbranim programom.
Z izbiro tega programa se dosežejo optimalno mehansko premikanje, temperatura in voda glede na manjšo količino manj
umazanih bombažnih in sintetičnih oblačil (glej “Tabela pralnih programov”). S programom boste prihranili na “ ”
času, vodi in energiji. Priporoča se uporaba tekočega detergenta, ki se odmeri glede na količino perila.
! Funkcije ni mogoče izbrati pri naslednjih programih 1, 2, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , , .
Belilo
Postopek pranja z belilom za odstranitev trdovratnih madežev. Ne pozabite dati belila v dodatno posodico 4 (glej “Pranje
z belilom”).
! Funkciji ni mogoče izbrati pri naslednjih programih 1, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, , .
Dodatno izpiranje
Pri izbiri te funkcije se poveča učinek izpiranja in se zagotovi največja možna odstranitev pralnega praška. Uporabno je
predvsem za ljudi s posebno občutljivo kožo.
! Funkcije ni mogoče izbrati pri naslednjih programih 10, , .
Zakasneli zagon
Prestavi začetek pranja za največ 12 ur.
Večkrat pritisnite na tipko, da se bo prižgala ustrezna opozorilna lučka za zakasnitev začetka pranja. Ob petem pritisku na
tipko se funkcija izključi.
Pozor: Ko pritisne tipko START/ODMOR, lahko zakasnitev samo še skrajšate, dokler se nastavljeni program ne zažene.
! Je aktivna z vsemi pralnimi programi.
Posebne nastavitve
44
SL
Pralna sredstva in perilo
Predal za pralna sredstva
Dobri učinki pranja so odvisni tudi od pravilnega od-
merjanja pralnih sredstev. Če z njimi pretiravamo, perilo
ni nič bolje oprano, povečamo pa verjetnost nastajanja
usedlin v pralnem stroju in onesnaževanje okolja.
! Ne uporabljajte detergentov za ročno pranje, ker se
preveč penijo.
Odprite predal za pralna
sredstva in v posamezne
prekate vstavite detergent
oziroma dodatke po na-
slednjih navodilih:
prekat 1: Detergent za predpranje (v prahu)
Preden odmerite ustrezno količino detergenta, se
prepričajte, da v prekat ni vstavljena dodatna posodica 4.
prekat 2: Detergent za pranje (v prahu ali tekočini)
Tekoči detergent smemo vliti v prekat le neposredno pred
pranjem.
prekat 3: Dodatki (mehčalec idr.)
Mehčalec naj se ne izliva preko rešetke prekata.
dodatna posodica 4: Belilo
Pranje z belilom
! belilo uporabljamo za bele in vzdržljive Navadno
tkanine, belilo pa za barvne, sintetične in volnene nežno
tkanine.
Priloženo dodatno posodi-
co vstavite v prekat .4 1
Belilo naj ne presega
oznake “ ” na stebričku max
( ).glej sliko
Če želite opraviti zgolj pranje z belilom, dajte belilo v dodatno
posodico 4, naravnajte program “izpiranje” in vključite
možnost “belilo” .
Če želite uporabiti belilo kot dodatek med siceršnjim
potekom pranja, dajte detergent in dodatke v ustrezne
prekate, izberite željeni program in vključite možnost
“belilo” .
Uporaba dodatne posodice ni združljiva s predpranjem.4
12
3
4
Priprava perila
• Perilo razvrstite po:
- vrsti tkanine / znaku na etiketi.
- barvi: ločite barvno perilo od belega.
• Izpraznite žepe in preglejte gumbe.
• V pralni stroj ne smete vstaviti večje količine suhega
perila, kakor je dovoljeno:
Vzdržljive tkanine: največ 4,5 kg
Sintetične tkanine: največ 2,5 kg
Občutljive tkanine: največ 2 kg
Volna: največ 1 kg
Svila: največ 1 kg
Koliko tehta perilo?
1 rjuha 400-500 gr.
1 prevleka za blazino 150-200 gr.
1 prt 400-500 gr.
1 kopalni plašč 900-1.200 gr.
1 brisača 150-250 gr.
Posebne vrste perila
Volna: 7 Program je primeren za pranje vseh volnenih
oblačil, tudi tistih z napisom “samo za ročno pranje” .
Za boljši učinek uporabite poseben prašek in ne presezi-
te količine 1 kg perila.
Svila: 8 uporabite primeren program za pranje svilenega
perila. Priporoča se posebni pralni prašek za posebej
občutljivo perilo.
Zavese: namestite jih v prevleko ali mrežasto vrečo.
Uporabite program .8
Jeans: pred pranjem obrnite oblačila in uporabite tekoči
detergent. Izberite program .9
Sistem za tehtanje perila
Pred vsakimemanjem se boben nekajkrat hitreje zavrti
kot pri pranju, da se preprečijo prevelike vibracije in da
se perilo enakomerno porazdeli. Če po nekaj vrtljajih
perilo ni pravilno razporejeno, se bo boben vrtel nekoliko
počasneje, kakor je predvideno. Če perilo ni pravilno
razporejeno, se bo namesto ožemanja vključila funkcija
za porazdelitev perila. Da se omogoči čim boljša raz-
poreditev perila in pravilen vnos količine, je priporočeno
mešanje večjih in manjših kosov perila.
SL
45
Opozorila in nasveti
! Ta pralni stroj je izdelan po mednarodnih varnostnih
predpisih. Pozorno preberite naslednja varnostna opozo-
rila.
Varnost
• Ta stroj je izdelan in namenjen samo gospodinjski upo-
rabi.
• Naprave ne smejo uporabljati osebe (tudi otroci) z
zmanjšanimi zičnimi, čutnimi in mentalnimi zmoglji-
vostmi, neizkušeni in tisti, ki naprave ne znajo upora-
bljati oziroma niso seznanjeni z načini njene uporabe.
Take osebe smejo napravo uporabljati samo pod
nadzorom druge osebe, ki je odgovorna za njihovo var-
nost. Bodite previdni, da se otroci ne igrajo s strojem.
• Pralni stroj smejo uporabljati samo odrasle osebe po
navodilih v tej knjižici.
• Ne dotikajte se pralnega stroja, če ste bosi oziroma če
imate roke ali noge mokre ali vlažne.
• Kadar izključujete kabel iz električnega toka, primite za
vtič in ga izvlecite iz vtičnice.
• Med pranjem ne odpirajte predala za pralna sredstva.
• Ne dotikajte se odtekajoče vode, ker je lahko zelo
vroča.
• V nobenem primeru vratc ne odpirajte na silo.
poškodujete lahko varnostni mehanizem, ki preprečuje,
da bi se vratca po nesreči odprla.
• Če pride do okvare, se ne lotite sami popravila notran-
jih mehanizmov.
• Vedno pazite, da se otroci ne približajo pralnemu
stroju, kadar je vključen.
• Med pranjem vratca lahko postanejo vroča.
• Pralni stroj naj prestavljajo vsaj dva ali trije ljudje. Nikoli
ga ne prestavljajte sami, ker je zelo težak.
• Preden vstavite perilo, preverite, ali je boben prazen.
Ravnanje z odpadnim materialom
• Odstranitev embalaže: upoštevajte lokalne predpise,
tako da bodo deli embalaže lahko predelani.
• Evropska direktiva 2002/96/EC za Odslužene
Električne in Elektronske Naprave in Opremo zahteva,
da se odslužene elektronske in električne naprave
zbirajo in odlagajo ločeno od navadnih nesortiranih go-
spodinjskih odpadkov. Namen te uredbe je optimizacija
zbiranja in reciklaže materialov v napravah, ki lahko
vplivajo na zdravje ljudi in na okolje. Simbol „prečrtan
smetnjak” na izdelku vas opozarja na vašo obveznost,
da morate te odslužene naprave zbirati ločeno.
Uporabniki lahko vse informacije o pravilnem ravnanju
z odsluženim aparatom dobijo pri lokalnih oblasteh ali
prodajalcih.
46
SL
Vzdrževanje in čiščenje
Odklop vodovodne in električne napelja-
ve
• Po vsakem pranju zaprite pipo za dotok vode. Tako
zmanjšate izrabo vodovodnega sistema v pralnem
stroju in preprečite, da bi voda odtekala.
• Med čiščenjem in vzdrževanjem stroja, povlecite vtič
iz vtičnice.
Čiščenje pralnega stroja
Zunanjost in gumijaste dele očistite s krpo, namočeno
v mlačno milnico. Ne uporabljajte topilnih in abrazivnih
čistilnih sredstev.
Čiščenje predala za pralna sredstva
Predal izvlečete tako,
da ga privzdignete in
potegnete navzven (glej
sliko).
Operite ga pod tekočo
vodo. To čiščenje je treba
pogosto opravljati.
Vzdrževanje vratc in bobna
• Vratca pustite vedno odprta, da preprečite nastajanje
neprijetnih vonjav.
Čiščenje črpalke
V pralnem stroju je črpalka, ki se čisti sama in ne potre-
buje rednega vzdrževanja. Vendar se lahko zgodi, da
majhni predmeti (kovanci, gumbi) padejo v predprostor,
ki stoji nad črpalko in jo ščiti.
! Prepričajte se, da je pranje končano in potegnite vtič iz
vtičnice.
Dostop do predprostora:
1. s pomočjo izvijača od-
stranite pokrivno ploščo na
sprednji strani stroja ( glej
sliko ;)
2. pokrovček zavrtite v
nasprotno smer urinega
kazalca ( ) nor-glej sliko :
malno je, da pri tem izteče
malo vode;
3. skrbno očistite notranjost;
4. pokrovček ponovno privijte;
5. ponovno namestite ploščo in se pred tem prepričajte,
da so kljukice nameščene v ustrezne reže.
Pregled cevi za dotok vode
Cev za dotok vode preglejte vsaj enkrat letno. Če je
na cevi videti razpoke, jo morate zamenjati. Lahko bi
se zgodilo, da bi močni pritiski med pranjem povzročili
nenadno razpoko.
! Ne uporabljajte rabljenih cevi.


Specyfikacje produktu

Marka: Indesit
Kategoria: pralka
Model: IWSC 4105
Kolor produktu: Biały
Typ kontroli: Buttons, Rotary
Położenie urządzenia: Wolnostojący
Wysokość produktu: 850 mm
Szerokość produktu: 595 mm
Głębokość produktu: 450 mm
Waga produktu: 64600 g
Ilość programów piorących: 16
Opóźniony start: 9 h
Pobór wody na cykl: 39 l
Klasa efektywności energetycznej (stara): A+
Pranie zużywające energię: 0.76 kWh
Typ ładowania: Od przodu
Zawias drzwiczek: Lewy
Kategoria prania: A
Pojemność znamionowa: 4.5 kg
Maksymalna prędkość obrotu: 1000 RPM
Klasa wirowania (suszenia): C
Poziom hałasu (pranie): 73 dB
Poziom hałasu (wirowanie): - dB
Programy prania: Hygiene/anti-allergy, Black, Cotton, Hand/wool, Synthetics
Czas cyklu (max): 125 min
Tworzywo rury: Plastik

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Indesit IWSC 4105, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje pralka Indesit

Instrukcje pralka

Najnowsze instrukcje dla pralka