Instrukcja obsługi HQ CHARGER07


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla HQ CHARGER07 (2 stron) w kategorii Ładowarka baterii. Ta instrukcja była pomocna dla 10 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
HQ-CHARGER07
UK - HQ Universal Battery Charger
DE - HQ Universal-Ladegerät
FR - Chargeur de batteries universel HQ
NL - HQ Universele batterijenlader
IT - Caricabatterie universale HQ
ES - Cargador Universal de Baterías HQ
HU - HQ univerzális akkumulátortöltő
FI - HQ universaali akkulaturi
SW - HQ Universal Batteri Laddare
CZ - Univerzální HQ nabíječka baterií
RO - Încărcător universal de baterii HQ
GR - Universal Φορτιστής μπαταριών HQ
DK - HQ Universal Batterioplader
NO - HQ Universal Batterilader
ENGLISH
Specications:
Input voltage: 230 V AC 50 Hz
Output voltage: 4x 1.2 V DC 150 mA
2x 9 V DC 13 mA
No. of charge units: 6
Suitable for: AA/AAA/9 V (NiMH / NiCAD)
Operating Instructions:
1. Insert the rechargeable batteries you wish to (dis)charge into
the charger.
2. For charging: Switch the button on the front side to the
“charge” position. The red LEDs above the attached batteries
indicate that charging is in progress.
3. For testing: Switch the button to the “test position. Only
the batteries in the rst slot will be tested, other slots are
automatically in charging mode. The red LED of the rst slot
will turn off and the test bulb will light up. The strength of the
light indicates the status of the battery. When there is no light
the battery is empty / fully discharged.
4. For discharging: Switch the button to the “discharge”
position (discharging 9 V batteries is not possible). All red
LEDs will turn off to indicate that the attached batteries are
being discharged. Please note that this is not an automatic
charger. The charger does not switch to charge mode
automatically after discharging. To check if the batteries are
fully discharged, use the “test” function.
Warning:
This charger is for indoor use only.
This charger can ONLY charge rechargeable batteries
(Ni-Cd / Ni-MH) Do NOT try to recharge batteries that are not
intended to be recharged.
Safety precautions:
To reduce risk of electric shock, this product
should ONLY be opened by an authorized
technician when service is required. Disconnect the product from
mains and other equipment if a problem should occur. Do not
expose the product to water or moisture.
Maintenance:
Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or
abrasives.
Warranty:
No guarantee or liability can be accepted for any changes and
modications of the product or damage caused due to incorrect
use of this product.
General:
Designs and specications are subject to change without notice.
All logos brands and product names are trademarks or registered
trademarks of their respective holders and are hereby recognized
as such.
Keep this manual and packaging for future reference.
Attention:
This product is marked with this symbol. It means that
used electrical and electronic products should not be
mixed with general household waste. There is a separate
collections system for these products.
DEUTSCH
Technische Daten:
Eingangsspannung: 230 V AC / 50 Hz
Ausgangsspannung: 4 x 1,2 V DC / 150 mA
2 x 9 V DC / 13 mA
Anz. Ladeplätze: 6
geeignet für: AA / AAA / 9 V (NiMH / NiCAD)
Bedienungsanleitung:
1. Setzen Sie die zu (ent-)ladenden Akkus in das Ladegerät
ein.
2. Laden: Schalten Sie den Schalter an der Vorderseite in
die Stellung „charge“ (Laden). Die rote LED über den
eingesetzten Akkus zeigt an, dass der Ladevorgang läuft.
3. Testen: Schalten Sie den Schalter in die Stellung „test
(Test). Es werden nur Akkus im ersten Steckplatz getestet,
die anderen Steckplätze benden sich automatisch im
Lademodus. Die LED des ersten Steckplatzes erlischt, und
die Testlampe leuchtet auf. Der Zustand des Akkus wird durch
die Leuchtintensität der Testlampe angezeigt. Kein Leuchten
bedeutet, dass der Akku leer / vollständig entladen ist.
4. Entladen: Schalten Sie den Schalter in die Stellung „discharge“
(Entladen) (das Entladen von 9-V-Akkus ist nicht möglich).
Alle roten LEDs erlöschen und zeigen dadurch an, dass die
eingesetzten Akkus entladen werden. Beachten Sie, dass
es sich bei diesem Gerät nicht um ein Automatik-Ladegerät
handelt. Das Ladegerät schaltet nach dem Entladen nicht
automatisch in den Lademodus um. Überprüfen Sie mit Hilfe
der Funktion „Test“, ob die Akkus vollständig entladen sind.
Warnhinweis:
Dieses Ladegerät darf nicht im Freien verwendet werden.
Mit diesem Ladegerät können AUSSCHLIESSLICH
wiederauadbare Akkus (Ni-Cd / Ni-MH) geladen werden.
Versuchen Sie NIEMALS, Batterien aufzuladen, die nicht für
ein Wiederauaden vorgesehen sind.
Sicherheitsvorkehrungen:
Um das Risiko eines elektrischen Schlags
zu verringern, sollte dieses Produkt
AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet
werden. Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der
Spannungsversorgung und von anderen Geräten ab. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit
in Berührung kommt.
Wartung:
Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder
Scheuermittel verwenden.
Garantie:
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche
Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden
übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen
Anwendung des Produkts entstanden sind.
Allgemeines:
Design und technische Daten können ohne vorherige
Ankündigung geändert werden.
Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder
eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden
hiermit als solche anerkannt.
Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für
spätere Verwendung auf.
Achtung:
Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet.
Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und
elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen
Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Für diese Produkte
stehen gesonderte Sammelsysteme zur Verfügung.
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques :
Alimentation : CA 230 V 50 Hz
Consommation électrique : 4x 1.2 V CC 150 mA
2x 9 V CC 13 mA
Nombre de blocs de charge : 6
Compatible avec : AA/AAA/9 V (NiMH / NiCAD)
Mode d’emploi :
1. Insérez les piles rechargeables que vous souhaitez
recharger/décharger dans le chargeur.
2. Pour recharger : Placez le bouton sur la façade en position
« charge ». Les voyants rouges au-dessus des piles insérées
indiquent que la charge est en cours.
3. Pour tester : Placez le bouton sur la position « test ». Seules
les piles installées dans le premier emplacement seront
testées. Les autres emplacements sont mis automatiquement
en mode de recharge. Le voyant sur le premier emplacement
s’éteint et l’ampoule de test s’allume. La puissance de
l’éclairage indique le statut de la pile. Lorsque l’ampoule
reste éteinte, cela signie que la pile est vide / entièrement
déchargée.
4. Pour charger : Placez le bouton sur la position « décharger »
(il est impossible de décharger des piles de 9 V). Tous
les voyants rouges s’éteignent pour signaler que les piles
insérées se déchargent. A noter : ce chargeur n’est pas
automatique. Le chargeur ne se remet pas automatiquement
en mode de charge une fois la décharge effectuée. Pour
vérier que les piles sont entièrement déchargées, utilisez la
fonction « Test ».
Attention :
Ce chargeur est destiné à un usage en intérieur
uniquement.
Ce chargeur peut recharger UNIQUEMENT des piles
rechargeables (Ni-Cd / Ni-MH). N’essayez pas de recharger
des piles qui ne sont pas conçues pour être rechargées.
Consignes de sécurité :
Pour réduire le risque de choc électrique,
ce produit ne doit être ouvert que par un
technicien qualié si une réparation s’impose. Débranchez
l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un
problème. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité.
Entretien :
Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon sec. N’utilisez pas de
solvants ou de produits abrasifs.
Garantie :
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de
modication et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages
provoqués par une utilisation incorrecte de lappareil.
Généralités :
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à
modication sans notication préalable.
Tous les logos de marques et noms de produits sont des
marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont
les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce
documents.
Conservez ce manuel et l’emballage pour toute référence
ultérieure.
Attention :
Ce symbole gure sur l’appareil. Il signie que les
produits électriques et électroniques ne doivent pas
être jetés avec les déchets domestiques. Le système de
collecte est différent pour ce genre de produits.
NEDERLANDS
Specicaties:
Ingangsspanning: 230 V AC 50 Hz
Uitgangsspanning: 4x 1,2 V DC 150 mA
2x 9 V DC 13 mA
Aantal laadeenheden: 6
Geschikt voor: AA/AAA/9 V (NiMH / NiCAD)
Bedieningsinstructies:
1. Plaats de oplaadbare batterijen die u wilt op-/ontladen in de
lader.
2. Laden: Zet de knop op de voorkant op de “laad”-positie
(charge). De rode LED’s boven de aangesloten batterijen
geven aan dat de batterijen worden geladen.
3. Testen: Zet de knop in de “test”-positie. Alleen de batterijen
in de eerste sleuf worden getest, de andere sleuven staan
automatisch in de laadmodus. De rode led van de eerste
sleuf gaat uit en de testlamp gaat aan. De sterkte van het
licht geeft de batterijstatus aan. Als het licht niet brandt is de
batterij leeg / volledig ontladen.
4. Ontladen: Zet de knop in de “ontlaad”-positie (discharge)
(9 V batterijen kunnen niet worden ontladen). Alle rode LED’s
gaan uit om aan te geven dat de aangesloten batterijen
ontladen worden. Onthoud dat dit geen automatische lader
is. De lader schakelt na het ontladen niet automatisch in de
laadmodus. Gebruik de testknop om te controleren of de
batterijen volledig ontladen zijn.
Waarschuwing:
Deze lader is alleen geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Deze lader kan ALLEEN oplaadbare batterijen opladen
(Ni-Cd / Ni-MH). Probeer NIET om batterijen op te laden
die hiervoor niet geschikt zijn. Gebruik bij twijfeld de
betreffende batterijen NIET met deze lader. Het opladen van
niet oplaadbare batterijen kan schade aan het apparaat en
gevaarlijke situaties opleveren.
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te
voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud
nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en
van andere apparatuur als zich problemen voordoen. Stel het
product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen
reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade
veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt
daardoor de garantie.
Algemeen:
Wijziging van ontwerp en specicaties zonder voorafgaande
mededeling onder voorbehoud.
Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of
geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren
en worden hierbij als zodanig erkend.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool
geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd
mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
ITALIANO
Speciche:
Voltaggio in ingresso: 230 V AC 50 Hz
Voltaggio in uscita: 4x 1.2 V DC 150 mA
2x 9 V DC 13 mA
Nr. di unità ricaricabili: 6
Compatibile con: AA/AAA/9 V (NiMH / NiCAD)
Istruzioni operative:
1. Inserite le batterie ricaricabili che volete caricare/scaricare
nel caricabatterie.
2. Per ricaricare: posizionate l’interruttore sul lato anteriore
del caricabatterie in posizione “charge” (Carica). I LED
rossi sopra le batterie inserite indicano che è in corso il
caricamento.
3. Per testare: posizionate l’interruttore in posizione “test”.
Saranno testate. Il LED rosso del primo slot di spegnerà e di
accenderà la lampadina del test. La potenza della luce indica
lo stato della batteria. Quando la luce è spenta, la batteria è
scarica o è stata scaricata del tutto.
4. Per scaricare: posizionate l’interruttore in posizione
“discharge” (Scaricamento) (Non è possibile scaricare le
batterie da 9 V). Tutti i LED rossi si spegneranno indicando
che le batterie sono in fase di scaricamento. Notate che
questo non è un caricatore automatico. Il caricabatterie
non passa automaticamente in modalità ricarica dopo lo
scaricamento. Per controllare se le batterie sono del tutto
scariche, usate la funzione “test”.
Avvertenze:
Il caricabatterie è solo per l’utilizzo in luoghi chiusi.
Il caricabatterie p caricare SOLO batterie ricaricabili
(Ni-Cd / Ni-MH) NON provate a ricaricare batterie non
ricaricabili.
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo
prodotto dovrebbe essere aperto SOLO da
un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare
il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse
esserci un problema. Non esporre il prodotto ad acqua o
umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi
detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione
a cambiamenti e modiche del prodotto o a danni determinati
dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Generalità:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica
senza necessità di preavviso.
Tutti i marchi a logo e i nomi di prodotto sono marchi commerciali
o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in
questo documento.
Tenere questo manuale e la confezione per riferimento futuro.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con
il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici
non devono essere gettati insieme ai riuti domestici.
Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta
differenziata.
ESPAÑOL
Especicaciones:
Tensión de alimentación: 230 VCA 50 Hz
Tensión de salida: 4x 1.2 VCC 150 mA
2x 9 VCC 13 mA
Cantidad de unidades a cargar: 6
Adecuado para: AA/AAA/9 V (NiMH / NiCAD)
Instrucciones de operación:
1. Inserte en el cargador las baterías recargables que desee
cargar o descargar.
2. Para cargar: Coloque el botón de la parte delantera en la
posición “Charge” (Carga). Los LED rojos que están encima
de las baterías insertadas indican que la carga se está
efectuando.
3. Para probar: Ponga el botón en la posición “Test” (Prueba).
Sólo se probarán las baterías que estén en la primera
ranura, las otras ranuras están automáticamente en el modo
de carga. El LED rojo de la primera ranura se apagará y el
bulbo de prueba se iluminará. La intensidad de la luz indica
el estado de la batería. Cuando no hay luz la batería está
vacía, es decir, totalmente descargada.
4. Para descargar: Coloque el botón en la posición “Dischargue”
(Descarga). No es posible descargar baterías de 9 V. Todos
los LED rojos se apagarán para indicar que las baterías
insertadas se están descargando. Tenga presente que este
no es un cargador automático. El cargador no conmuta
automáticamente al modo de carga después de la descarga.
Para vericar si las baterías están totalmente descargadas,
utilice la función de “Prueba”.
Advertencia:
Este cargador es solamente para uso en interiores.
Este cargador puede cargar SOLAMENTE baterías
recargables (Ni-Cd / Ni-MH). NO INTENTE recargar baterías
que no estén destinadas para ser recargadas.
Medidas de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica,
este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte
el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si
ocurriera algún problema. No exponga el producto al agua ni a
la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de
limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada
de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto o
daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios
sin previo aviso.
Todas las marcas de logotipos y nombres de productos
constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus
titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura
necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto
signica que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos
domésticos generales. Existe un sistema de recogida
individual para este tipo de productos.
MAGYAR
Műszaki adatok:
Bemenő feszültség: 230 V AC 50 Hz
Kimenő feszültség: 4x 1.2 V DC 150 mA
2x 9 V DC 13 mA
Tölthető egységek száma: 6
Tölthető akku. típusok: AA/AAA/9 V (NiMH / NiCAD)
Használati útmutató:
1. Helyezze a töltőbe lthető akkumulátorokat, amelyeket
tölteni (kisütni) szeretne.
2. A töltéshez: Kapcsolja az előlap gombját „charge” (töltés)
állásba. A behelyezett akkumulátorok feletti piros LED-ek
jelzik, hogy a töltés folyamatban van.
3. Ellenőrzéshez: Kapcsolj a kapcsolót „test” (ellenőrzés)
állásba. Csak az első nyílásba helyezett akkumulátorok
kerülnek ellenőrzésre, a többi nyílás automatikusan töltési
üzemmódba kerül. Az első nyílás piros LED-je kikapcsol és
az ellenőrző izzó kigyullad. A fényerő jelzi az akkumulátor
állapotát. Ha a visszajelző nem világít, akkor az akkumulátor
üres / teljesen ki van sütve.
4. Kisütéshez: Kapcsolja a kapcsolót „discharge” (kisütés)
állásba (9 voltos akkumulátorok kisütése nem lehetséges).
Minden piros LED kikapcsol, jelezve, hogy a behelyezett
akkumulátorok kisütés alatt állnak. rjük, ne feledje, hogy
ez nem automatikus töltő. A töltő nem kapcsol automatikusan
töltési üzemmódba a kisütést követően. Az akkumulátorok
teljes lemerültségének ellenőrzésére, használja a „test”
ellenőrzés funkciót.
Figyelem:
Ez a töltő beltéri használatra készült.
Ez a töltő CSAK tölthető akkumulátorokat (Ni-Cd / Ni-MH)
képes feltölteni. NE próbáljon nem töltheakkumulátorokat
tölteni a készülékkel.
Biztonsági óvintézkedések:
Az áramütés veszélyének csökkentése
érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG
a márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza
ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más
berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy
nedvesség.
Karbantartás:
Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek
használatát mellőzze.
Jótállás:
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett
változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata
miatt bekövetkező károkért.
Általános tudnivalók:
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is
módosulhatnak.
Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának
márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek
tiszteletben tartásával említjük.
Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást.
Figyelem:
Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy
az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket
tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni.
Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik.
SUOMI
Tekniset tiedot:
Syöttöjännite: 230 V AC 50 Hz
Antojännite: 4x 1,2 V DC 150 mA
2x 9 V DC 13 mA
Latauspaikkoja: 6
Yhteensopivuudet: AA/AAA/9 V (NiMH / NiCAD)
Käyttöohjeet:
1. Asenna laturiin akut jotka haluat ladata tai joiden latauksen
haluat purkaa.
2. Ladataksesi akkuja: ännä laitteen etuosassa oleva
painike “charge (lataus) -asentoon. Asennettujen akkujen
yläpuolella olevat punaiset LED-valot ilmaisevat latauksen
olevan käynnissä.
3. Testataksesi akkujen jännitetason: Käännä painike “test”
(testaus) -asentoon. Vain ensimmäisessä latauspaikassa
olevat akut testataan, muut paikat ovat automaattisesti
lataustilassa. Ensimmäisen latauspaikan punainen LED-
valo sammuu ja testivalo syttyy. Valon kirkkaus määrittää
akun jännitetason. Mikäli valo ei pala, akku on tyhjä / ysin
purkautunut latauksesta.
4. Purkaaksesi latauksen: Kään painike “discharge”
(purku) -asentoon (et voi purkaa 9 V akkuja). Kaikki punaiset
LED-valot sammuvat ilmaisemaan, että asennettujen
akkujen latausta puretaan. Huomaa että laturi ei
toimi automaattisesti. Laturi ei kytkeydy automaattisesti
lataustilaan latauksen purkamisen jälkeen. Tarkistaaksesi,
onko akkujen lataus purettu täysin, käytä testaustoimintoa.
Varoitus:
Tämä laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Tämä laturi voi ladata AINOASTAAN ladattavia akkuja
(Ni-Cd/Ni-MH). ÄLÄ yritä ladata akkuja joita ei ole tarkoitettu
ladattavaksi.
Turvallisuuteen liittyvät varoitukset:
Sähköiskun riskin pienentämiseksi,
AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa
avata tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota
laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle
äläkä kosteudelle.
Huolto:
Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä ytä liuottimia tai
hankausaineita.
Takuu:
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu
siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Yleistä:
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä
ilmoituksetta.
Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien
omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä
on käsiteltävä sellaisina.
Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta
varten.
Huomio:
Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei
käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on
olemassa erillinen keräysjärjestelmä.
SVENSKA
Specikationer:
Ingångsspänning: 230 V växelström 50 Hz
Utgångsspänning: 4x 1.2 V DC 150 mA
2x 9 V DC 13 mA
Ant. laddningsenheter: 6
Lämplig för: AA/AAA/9 V (NiMH / NiCAD)
Bruksanvisning:
1. Sätt i de laddningsbara batterier du önskar ladda (ladda ur) i
laddaren.
2. För laddning: Koppla knappen fronten till “Ladda” läget.
Den röda LED ovanför de isatta batterierna indikerar att
laddning pågår.
3. r testning: Koppla knappen till “test” läget Endast
batterierna i det första facket testas, andra fack är automatiskt
i laddningsläge. Den röda LED r första facket släcks och
testlampan tänds. Styrkan på lampan indikerar statusen hos
batteriet. När det inte lyser är batteriet tomt / fulladdat.
4. r urladdning: Koppla knappen till “urladdning” läget
(urladdning av 9V batterier är inte möjligt). Alla röda LED
släcks för att indikera att de isatta batterierna urladdas.
Observera att detta inte är en automatisk laddare. Laddaren
kopplar inte om till laddningsläge efter urladdning. För att
kontrollera om batterierna är fullt urladdade använd “test”
funktionen.
Varning:
Denna laddare är endast för inomhus bruk.
Denna laddare kan ENDAST ladda laddningsbara batterier
(Ni-Cd / Ni-MH) FÖRSÖK INTE att ladda batterier som inte
är avsedda för laddning.
Säkerhetsanvisningar:
För att minska risken för elektriska stötar bör
denna produkt ENDAST öppnas av behörig
tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget
och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle
uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt.
Underhåll:
Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel
som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Garanti:
Ingen garanti ller vid ändringar eller modieringar av produkten
eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning
av denna produkt.
Allmänt:
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan
föregående meddelande.
Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade
varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som
sådana.
Behåll bruksanvisningen och förpackningen r eventuellt
framtida behov.
Obs!
Produkten är märkt med denna symbol som betyder att
använda elektriska eller elektroniska produkter inte får
slängas bland vanliga hushållssopor. Det nns särskilda
återvinningssystem för dessa produkter.
ČESKY
Technické specikace:
Vstupní napětí: 230 V AC, 50 Hz
Výstupní napětí: 4 x 1,2 V DC, 150 mA
2 x 9 V DC, 13 mA
Počet dobíjecích slotů: 6
Určeno pro baterie: AA/AAA, 9 V (NiMH/NiCAD)
Pokyny k používání:
1. Vložte dobíjitelné baterie, které si přejete dobít do nabíječky.
2. Spuštění dobíjení: Přepněte tlačítko v přední části nabíječky
do pozice „charge”. Červené LED nad bateriemi indikují
průběh dobíjení baterií.
3. Testování baterií: Přepněte tlačítko do pozice „test”.
Baterie budou testovány pouze v prvním slotu, ostatjsou
automaticky v dobíjecím režimu. Červená LED prvního slotu
zhasne a rozsvítí se testovací kontrolka. Světelná intenzita
indikuje stav baterie. Jestliže se světlo nerozsvítí, baterie je
zcela vybitá.
4. Vybíjení baterií: Posuňte tlačítko do pozice „discharge” (není
možné vybíjet 9 V baterie). Všechny červené LED zhasnou
což indikuje, že vložené baterie jsou vybíjeny. Uvědomte
si prosím, že tato nabíječka není automatická. Po vybíjení
se nabíječka nepřepne automaticky do režimu dobíjení. Ke
zjištění zdali jsou baterie zcela vybity, použijte tlačítko „test”.
Upozornění:
Tato nabíječka je určena pouze pro použití v místnosti.
Tato nabíječka dobíjí POUZE dobíjitelné baterie typu (Ni-Cd/
Ni-MH). NESNAŽTE se dobíjet baterie, které nejsou k tomuto
účelu určeny.
Bezpečnostní opatření:
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem,
měl by být tento výrobek otevřen POUZE
autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde
k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek
nevystavujte vodě nebo vlhkosti.
Údržba:
K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí
rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
Záruka:
Jakékoli změny, modikace nebo poškození zařízení v důsledku
nesprávného zacházení se zařízením ruší platnost záruční
smlouvy.
Obecné upozornění:
Design a specikace výrobku mohou být změněny bez
předchozího upozornění.
Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní
značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Pro budoucí použití uschovejte tento návod a obal.
Upozornění:
Tento výrobek je označen tímto symbolem. To znamená,
že se s výrobkem musí zacházet jako s nebezpečným
elektrickým a elektronickým odpadem a nelze jej po
skončení životnosti vyhazovat s běžným domácím
odpadem. Pro likvidaci těchto výrobků existují zvláštní
sběrná střediska.
ROMÂNĂ
Date tehnice:
Tensiune de intrare: 230 V CA 50 Hz
Tensiune de ieşire: 4x 1,2 V CC 150 mA
2x 9 V CC 13 mA
Nr. de unităţi de încărcare: 6
Adecvat pentru: AA/AAA/9 V (NiMH / NiCAD)
Instrucţiuni de utilizare:
1. Introduceţi bateriile reîncărcabile pe care doriţi le
descărcaţi/încărcaţi în încărcător.
2. Pentru încărcare: aduceţi butonul din faţă în poziţia „charge”
(„încărcare”). Ledurile roşii de deasupra bateriilor ataşate
indică faptul că încărcarea este în curs.
3. Pentru testare: comutaţi butonul în poziţia de „testare”. Se
vor testa numai bateriile din prima fantă; celelalte fante sunt
automat în mod de încărcare. Ledul roşu din prima fantă se
va opri şi becul de testare se va aprinde. Puterea luminii
indică starea bateriei. Absenţa luminii indică faptul că bateria
este goală / complet descărcată.
4. Pentru descărcare: Comutaţi butonul în poziţia de
„descărcare” (descărcarea bateriilor de 9 V nu este posibilă).
Toate ledurile roşii se vor dezactiva pentru a indica faptul
bateriile ataşate sunt în curs de descărcare. Reţineţi
acesta nu este un încărcător automat. Încărcătorul nu trece
în modul de încărcare automat după descărcare. Pentru
a verica da bateriile sunt complet descărcate, utilizaţi
funcţia „test”.
Avertisment:
Acest încărcător este destinat exclusiv utilizării în spaţii
interioare.
Acest încărcător poate încărca DOAR baterii reîncărcabile
(Ni-Cd / Ni-MH) NU încercaţi reîncărcaţi baterii care nu
sunt prevăzute pentru reîncărcare.
Măsuri de siguranţă:
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare,
acest produs va desfăcut NUMAI de tre
un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi
produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul
apariţiei unei probleme. Nu expuneţi produsul apei sau umezelii.
Întreţinere:
Curăţarea trebuie făcucu o cârpă uscată. Nu folosiţi solvenţi
sau agenţi de curăţare abrazivi.
Garanţie:
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de
responsabilitate în cazul schimbărilor sau modicărilor aduse
acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea
incorectă a produsului.
Generalităţi:
Designul şi specicaţiile produsului pot modicate fără o
noticare prealabilă.
Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale
sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin
prezenta sunt recunoscute ca atare.
straţi acest manual şi ambalajul pentru consultări ulterioare.
Atenţie:
Pe acest produs se aă acest marcaj. Acesta semnică
faptul produsele electrice şi electronice nu trebuie
eliminate odată cu gunoiul menajer. Aceste produse au
un sistem separat de colectare.
RISK O F ELECT RIC S KHO C
DO NO T OPEN
CAU T I ON
ST RO MS CHLA GG EFAHR
NIC HT ÖFF NEN
VORSICHT
RIS QU E DE C HO C ELECT RIQ UE
NE PAS OUVRI R
ATTENT ION
G EV AA R VO OR
ELE KT RISCHE SC HOK
NIE T OPENEN
LET OP:
RISC HIO D I SCOSS E ELETT RIC HE
NON APR IR E
ATTENZIONE
RIE S G O DE ELECT RO CUC N
NO ABRIR
ATENCIÓN
ÁRAM ÜT ÉS VES ZÉLYE!
NE NYISSA FEL!
VIGYÁZAT!
RISK FÖ R ELST ÖT
Ö PP NA INT E
VARNING
N EEBE Z P ČÍ Ú RAZ U
ELE KT RICKÝM P ROUDEM
ÖPPNA INT E
UPOZORNĚNÍ
ΕΛΛΗΝΙΚA
Προδιαγραφές:
Τάση εισόδου: 230 V AC 50 Hz
Τάση εξόδου: 4x 1,2 V DC 150 mA
2x 9 V DC 13 mA
Αρ. μονάδων φόρτισης: 6
Κατάλληλο για: AA/AAA/9 V (NiMH / NiCAD)
Οδηγίες Λειτουργίας:
1. Τοποθετήστε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που θέλετε
να (από)φορτίσετε στον φορτιστή.
2. Για φόρτιση: Γυρίστε το κουμπί που βρίσκεται στην μπροστινή
πλευρά στη θέση “charge” (φόρτιση). Οι κόκκινες ενδεικτικές
λυχνίες LED πάνω από τις τοποθετημένες μπαταρίες
υποδεικνύουν ότι η φόρτιση βρίσκεται σε εξέλιξη.
3. Για δοκιμή: Γυρίστε το κουμπί στη θέση “test” (δοκιμή).
Μόνο οι μπαταρίες στην πρώτη υποδοχή θα υποβληθούν
σε δοκιμή. Οι άλλες υποδοχές μπαίνουν αυτόματα σε
κατάσταση φόρτισης. Η κόκκινη ενδεικτική λυχνία LED της
πρώτης υποδοχής θα απενεργοποιηθεί και η λυχνία δοκιμής
θα ανάψει. Η ισχύς της λυχνίας υποδεικνύει την κατάσταση
της μπαταρίας. Όταν δεν υπάρχει φως η μπαταρία είναι
άδεια / πλήρως αποφορτισμένη.
4. Για αποφόρτιση: Γυρίστε το κουμπί στη θέση “discharge”
(αποφόρτιση) αποφόρτιση μπαταριών 9 V δεν είναι
δυνατή). Όλες οι κόκκινες ενδεικτικές λυχνίες LED θα
απενεργοποιηθούν για να υποδείξουν ότι οι τοποθετημένες
μπαταρίες αποφορτίζονται. Λάβετε υπόψη ότι δεν πρόκειται
για αυτόματο φορτιστή. Ο φορτιστής δεν ενεργοποιείται
αυτόματα στην κατάσταση φόρτισης μετά την αποφόρτιση.
Για να ελέγξετε ότι οι μπαταρίες είναι πλήρως αποφορτισμένες
, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία “test” (δοκιμή).
Προειδοποίηση:
Αυτός ο φορτιστής είναι μόνο για εσωτερική χρήση.
Αυτός ο φορτιστής μπορεί να φορτίσει ΜΟΝΟ
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες (Ni-Cd / Ni-MH) ΜΗΝ
προσπαθήσετε να επαναφορτίσετε τις μπαταρίες που δεν
προορίζονται για επαναφόρτιση.
Οδηγίες ασφαλείας:
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν
παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Συντήρηση:
Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες
ή λειαντικά.
Εγγύηση:
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση
αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε
λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
Γενικά:
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς
καμία προειδοποίηση.
Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων
είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων
κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική
αναφορά.
Προσοχή:
Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το
σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές δεν πρέπει να αναμειγνύονται
με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Υπάρχει ξεχωριστό
σύστημα συλλογής για αυτά τα αντικείμενα.
DANSK
Specikationer:
Indgangsspænding: 230 V AC 50 Hz
Udgangsspænding: 4 x 1.2 V DC 150 mA
2 x 9 V DC 13 mA
Kapacitet: 6
Passer til: AA/AAA/9 V (NiMH / NiCAD)
Betjeningsvejledning:
1. Sæt de genopladelige batterier, du vil (af)lade i opladeren.
2. Opladning: Skub knappen siden af fronten over
positionen “charge”. De røde LED-indikatorer over de isatte
batterier lyser som tegn på, at en opladning er i gang.
3. Batteritest: Skub knappen over på positionen “test”. Kun
batterierne i første ladeslot testes, de andre slots er
automatisk i lademodus. Den røde LED ved første slot
slukker, og testpæren lyser op. Lysstyrken i pæren angiver
batteriniveauet. Hvis pæren slet ikke lyser, er batteriet tomt /
fuldt aadet.
4. Aadning: Skub knappen over på positionen “discharge” (9 V
batterier kan ikke aades). Alle røde LED-indikatorer slukker
som angivelse af, at de isatte batterier aades. Bemærk
venligst, at denne oplader ikke er automatisk. Opladeren
skifter ikke automatisk til oplademodus efter aadningen.
Hvis du vil tjekke, om batterierne er fuldt aadet, skal du
bruge “test” funktionen.
Advarsel:
Denne oplader er udelukkende til indendørs brug.
Opladeren kan KUN oplade genopladelige batterier (Ni-Cd /
Ni-MH) Forsøg ALDRIG at oplade batterityper, der ikke er
genopladelige.
Sikkerhedsforholdsregler:
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød,
dette produkt, f.eks. når der kræves
service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet
stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt
ikke produktet for vand eller fugt.
Vedligeholdelse:
Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller
slibende rengøringsmidler.
Garanti:
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan tages for ændringer af
produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
Generelt:
Design og specikationer kan ændres uden varsel.
Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede
varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved
som sådan.
Gem brugervejledningen og emballagen til senere brug.
Bemærk:
Dette produkt er mærket med dette symbol. Det betyder,
at brugt elektrisk og elektronisk udstyr ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald. Der ndes
rlige indsamlingssystemer for disse produkter.
NORSK
Spesikasjoner:
Inngangsspenning: 230 V AC 50 Hz
Utgangsspenning: 4x 1,2 V DC 150 mA
2x 9 V DC 13 mA
Antall ladeenheter: 6
Egnet til: AA/AAA/9 V (NiMH / NiCd)
Bruksanvisning:
1. Sett inn de oppladbare batteriene du ønsker å lade opp/ut, i
laderen.
2. For lading: Skru knappen forsiden til posisjon “charge”.
De røde LED-lysene over tilkoblede batterier indikerer at
ladingen er i gang.
3. For testing: Flytt knappen til posisjon “test”. Bare batteriene i
første spor vil testes, andre spor er automatisk i lademodus.
De røde LED-lysene til det første sporet vil skrus av, og
testpæren vil lyse opp. Styrken lyset indikerer batteriets
status. Når det ikke er noe lys er batteriet tomt/helt utladet.
4. For utlading: Flytt knappen til posisjon “discharge” (det er ikke
mulige å lade ut 9 V batterier). Alle røde LED-lys vil skrus
av for å indikere at tilkoblede batterier lades ut. Vennligst
merk at dette ikke er en automatisk lader. Laderen går ikke
automatisk over til lademodus etter utlading. For å sjekke om
batteriene er helt ladet ut, brukes funksjonen “test”.
Advarsel:
Denne laderen er kun for bruk innendørs.
Laderen kan KUN lade oppladbare batterier (Ni-Cd / Ni-MH)
Forsøk IKKE å lade opp batterier som ikke er laget for å lades
opp.
Sikkerhetsforholdsregler:
For å redusere faren for strømstøt, skal
dette produktet BARE åpnes av en autorisert
tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra
strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett
produktet for vann eller fuktighet.
Vedlikehold:
Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller
skuremidler.
Garanti:
Ingen garanti eller erstatningsansvar aksepteres ved endringer
og modiseringer av produktet eller skade forårsaket av uriktig
bruk av dette produktet.
Generelt:
Utforming og spesikasjoner kan endres uten forhåndsvarsel.
Alle logoer, merker og produktnavn er varemerker eller registrerte
varemerker til de respektive eierne, og skal behandles som dette.
Behold denne veiledningen og innpakningen for fremtidig referanse.
Forsiktig:
Dette produktet er markert med dette symbolet. Det
betyr at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke
blandes med vanlig husholdningsavfall. Det nnes
egne innsamlingssystem for slike produkter.
Declaration of conformity / Konformitätserklärung /
Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring /
Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad /
Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus /
Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě /
Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας /
Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring
We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, /
Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, / Vi
Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch
The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi
Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland /
Nizozemí / Olanda / Ολλανδία / Holland
Tel. / Tél / Puh / Τηλ. : 0031 73 5991055
Email / Couriel / Sähköposti / e-post: info@nedis.com
Declare that product: / erklären, dass das Produkt: / Déclarons que
le produit: / verklaren dat het product: / Dichiara che il prodotto: /
Declara que el producto: / Kijelentjük, hogy a termék, amelynek:
/ Vakuutamme, että: / Intygar att produkten: / prohlašuje, že
výrobek: / Declarăm că acest produs: / Δηλώνουμε ότι το προϊόν:
/ Erklærer, at produkt: / Erklærer at produktet:
Brand: / Marke: / Marque: / Merknaam: / Marca: / Márkája: /
Merkki: / Märke: / Značka: / Μάρκα: / Mærke: / Merke: HQ
Model: / Modell: / Modèle: / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: /
Μοντέλο: HQ-CHARGER07
Description: HQ Universal Battery Charger
Beschreibung: HQ Universal-Ladegerät
Description : Chargeur de batteries universel HQ
Omschrijving: HQ Universele batterijenlader
Descrizione: Caricabatterie universale HQ
Descripción: Cargador Universal de Baterías HQ
Megnevezése: HQ univerzális akkumulátortöltő
Kuvaus: HQ universaali akkulaturi
Beskrivning: HQ Universal Batteri Laddare
Popis: Univerzální HQ nabíječka baterií
Descriere: Încărcător universal de baterii HQ
Περιγραφή: Universal Φορτιστής μπαταριών HQ
Beskrivelse: HQ Universal Batterioplader
Beskrivelse: HQ Universal Batterilader
Is in conformity with the following standards: / den folgenden
Standards entspricht: / est conforme aux normes suivantes: / in
overeenstemming met de volgende normen is: / è conforme ai seguenti
standard: / es conforme a las siguientes normas: / Megfelel az alábbi
szabványoknak: / yttää seuraavat standardit: / Överensstämmer
med följande standarder: / splňuje následucí normy: / Este în
conformitate cu următoarele standarde: / Συμμορφώνεται με τις
ακόλουθες προδιαγραφές: / Overensstemmelse med følgende
standarder: / Overensstemmer med følgende standarder:
EN 55014-1:2006
EN 60335-1:2002+A1+A11+A12+A2
EN 61000-3-2:2006
EN 60335-2-29:2004
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005
EN 50366:2003+A1
EN 55014-2:1997 + A1:2001
EU Directive(s) / EG-Richtlinie(n) / Directive(s) EU / EU
richtlijn(en) / Direttiva(e) EU / Directiva(s) UE / EU direktívák / EU
Toimintaohje(et) / Eu Direktiv(en) / Směrnice EU / Directiva(e)
UE: / Οδηγία(ες) της ΕΕ: / EU direktiv(er) / EU-direktiv(ene):
2004/108/EC 2006/95/EC
‘s-Hertogenbosch, 12-4-2010
Mrs. / Mme. / Mevr. / Sig.ra / D. / Fru / Paní / Κα : J. Gilad
Purchase Director / Einkaufsleiterin / Directrice des Achats /
Directeur inkoop / Direttore agli acquisti / Director de compras /
értékesítési igazgató / Ostojohtaja / Inköpsansvarig / Obchod
ředitelka / Director achiziţii / Διευθυντής αγορών / Indkøbschef /
Innkjøpssjef
Copyright ©
ΚΙ ΝΔΥ ΝΟΣ ΗΛ ΕΚ ΤΡΟ ΠΛ ΗΞ Ι ΑΣ
ΜΗ Ν Α ΝΟ ΙΓΕ ΤΕ
ΠΡΟΣΟΧΗ
RIS IKO FOR EL EKTRIS K ST ØD
ÅB N IKKE
FORSIGT IG:
FA RE FOR ST RØMST Ø T
IKKE Å P NES
FARE


Specyfikacje produktu

Marka: HQ
Kategoria: Ładowarka baterii
Model: CHARGER07

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z HQ CHARGER07, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Ładowarka baterii HQ

HQ

HQ CHARGER14 Instrukcja

3 Października 2024
HQ

HQ CH02E Instrukcja

1 Października 2024
HQ

HQ CHARGER80 Instrukcja

20 Września 2024
HQ

HQ CHARGER07 Instrukcja

1 Września 2024
HQ

HQ CHAR-CAR05 Instrukcja

22 Sierpnia 2024
HQ

HQ CHARGER101 Instrukcja

6 Sierpnia 2024

Instrukcje Ładowarka baterii

Najnowsze instrukcje dla Ładowarka baterii

MSW

MSW S-CHARGER-20A.2 Instrukcja

15 Października 2024
MSW

MSW S-CHARGER-10A.2 Instrukcja

15 Października 2024
Intenso

Intenso Powerbank 10400 Instrukcja

14 Października 2024
Gembird

Gembird CHM-03 Instrukcja

10 Października 2024
Kostal

Kostal IQ 8.5 Instrukcja

9 Października 2024
Venom

Venom VS5007 Instrukcja

9 Października 2024
Venom

Venom VS5010 Instrukcja

9 Października 2024
Venom

Venom VS2891 Instrukcja

9 Października 2024
Venom

Venom VS2881 Instrukcja

9 Października 2024
Venom

Venom VS2883 Instrukcja

9 Października 2024