Instrukcja obsługi Hendi 261309
Hendi
gofrownica
261309
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Hendi 261309 (146 stron) w kategorii gofrownica. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/146

You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Sie sollten diese Bedienungsanleitung sorgfältig lesen,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Lees deze gebruikershandleiding zorgvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt.
Przed użyciem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Vous devez lire attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil.
È necessario leggere attentamente questo manuale
utente prima di utilizzare l’apparecchio.
Ar trebui să citiți cu atenție acest manual de utilizare
înainte de a utiliza aparatul.
Перед использованием прибора внимательно
прочтите это руководство пользователя.
Πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik.
Před uvedením spotřebiče do provozu byste si měli
pečlivě přečíst návod k použití.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el ezt
a felhasználói kézikönyvet.
Перед використанням приладу слід уважно
прочитати інструкцію.
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend
hoolikalt läbi.
Pirms iekārtas izmantošanas rūpīgi izlasiet šo
lietošanas instrukciju.
Prieš naudodamiesi įrenginiu atidžiai perskaitykite šias
naudojimosi instrukcijas.
Você deve ler este manual do usuário cuidadosamente
antes de usar o aparelho.
Debe leer este manual de usuario detenidamente
antes de utilizar el aparato.
Pred uvedením spotrebiča do prevádzky by ste si mali
dôkladne prečítať návod na použitie.
Pred uporabo naprave natančno preberite ta navodila
za uporabo.
CONVEYOR TOASTER DOUBLE
261309, 261347, 261354

2
Keep these instructions with the appliance.
Bewahren Sie diese Anweisungen zusammen mit dem Gerät auf.
Bewaar deze instructies bij het apparaat.
Przechowuj tę instrukcję razem z urządzeniem.
Conservez ces instructions avec l’appareil.
Conservare queste istruzioni insieme all’apparecchio.
Păstrați aceste instrucțiuni la aparat.
Храните эти инструкции вместе с прибором.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες στη συσκευή.
Držite ove upute s aparatom.
Tyto pokyny uschovejte u přístroje.
Tartsa ezeket az utasításokat a készüléknél.
Зберігати інструкцію разом з обладнанням.
Hoidke neid juhiseid seadme juures.
Saglabājiet šos norādījumus kopā ar ierīci.
Laikykite šias instrukcijas kartu su įrenginiu.
Guarde estas instruções com o aparelho.
Guarde estas instrucciones con el aparato.
Tieto pokyny si uschovajte spolu so spotrebičom.
Navodila shranite skupaj z napravo.
For indoor use only.
Nur für den Innengebrauch.
Alleen voor Gebruik binnenshuis.
Tylko do użytku w pomieszczeniach.
Pour une utilisation en intérieur uniquement.
Solo per uso interno.
Numai pentru uz interior.
Только для использования внутри помещений.
Μόνο για εσωτερική χρήση.
Samo za unutarnju upotrebu.
Pouze pro vnitřní použití.
Csak beltéri használatra.
Використовувати тільки всередині приміщень.
Ainult sisetingimustes kasutamiseks.
Tikai lietošanai telpās.
Naudoti tik patalpoje.
Apenas para uso interno.
Sólo para uso en interiores.
Iba na vnútorné použitie.
Samo za uporabo v zaprtih prostorih.

3
EN
Dear Customer,
Thank you for purchasing this Hendi appliance. Before using the appliance for the first time, please read
this manual carefully, paying particular attention to the safety regulations outlined below.
Safety regulations
• This appliance is intended for commercial use.
• The appliance must only be used for the purpose for which it was intended and designed.
The manufacturer is not liable for any damage caused by incorrect operation and
improper use.
• Keep the appliance and electrical plug away from water and any other liquids. In the
event that the appliance should fall into water, immediately remove plug from the socket
and do not use until the appliance has been checked by a certified technician. Failure to
follow these instructions could cause a risk to lives.
• Never attempt to open the casing of the appliance yourself.
• Do not insert any objects in the casing of the appliance.
• Do not touch the plug with wet or damp hands.
• Danger of electric shock! Do not attempt to repair the appliance yourself. In case of
malfunctions, repairs are to be conducted by qualified personnel only.
• Never use a damaged appliance! Disconnect the appliance from the electrical outlet and
contact the retailer if it is damaged.
• Warning! Do not immerse the electrical parts of the appliance in water or other liquids.
Never hold the appliance under running water.
• Regularly check the power plug and cord for any damage. If the power plug or power cord
is damaged, it must be replaced by a service agent or similarly qualified persons in order
to avoid danger or injury.
• Make sure the cord does not come in contact with sharp or hot objects and keep it away
from open fire. To pull the plug out of the socket, always pull on the plug and not on the
cord.
•
Ensure that the cord (or extension cord) is positioned so that it will not cause a trip hazard.
• Always keep an eye on the appliance when in use.
•
Warning! As long as the plug is in the socket the appliance is connected to the power
source.
• Turn off the appliance before pulling the plug out of the socket.
• Never carry the appliance by the cord.
• Do not use any extra devices that are not supplied along with the appliance.
• Only connect the appliance to an electrical outlet with the voltage and frequency
mentioned on the appliance label.
• Connect the power plug to an easily accessible electrical outlet so that in case of
emergency the appliance can be unplugged immediately. To completely switch off the
appliance pull the power plug out of the electrical outlet.
• Always turn the appliance off before disconnecting the plug.

4
EN
• Never use accessories other than those recommended by the manufacturer. Failure to do
so could pose a safety risk to the user and could damage the appliance. Only use original
parts and accessories.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
• This appliance must not be used by children under any circumstances.
• Keep the appliance and its cord out of reach of children.
• Always disconnect the appliance from the mains if it is left unattended or is not in use,
and before assembly, disassembly or cleaning.
• Never leave the appliance unattended during use.
Special safety precautions
• Use the appliance only as described in the manual.
• This appliance must be installed, commissioned and services by a qualified or trained
person. And this appliance is intended to be used by trained or qualified personnel such
as kitchen or bar staff.
• Place the appliance on a clean, stable, dry, level & heat-resistant surface only.
• Caution! Danger of burns! The temperature of the accessible surfaces of the
appliance get hot during use. Touch the temperature control knob or speed
control knob only.
• Warning: Keep all ventilation openings in the appliance clear of obstruction. Provide
ventilation in the structure when building-in.
• Warning: During installation, do not place on surfaces or near walls, partitions or kitchen
furniture and the like – unless they are made of non-combustible material or clad with
non-combustible heat-insulating material, and pay attention to the fire prevention
regulations.
• Keep the appliance away from any hot surfaces and open flames. Protect the appliance
against heat, dust, direct sunlight, moisture, dripping and splashing water.
• Do not use the shelves for storage and processing of acidic, alkaline or salty food.
• Allow at least 15cm surrounding spacing for ventilation purpose during use.
• Do not use water jet or steam cleaner and do not immerse the whole appliance.
• Do not place articles on top of the appliance. Do not place objects with open sources of
fire (e.g. candles) on top or beside the appliance. Do not place objects filled with water
(e.g. vases) on or near the appliance.
• Do not use hard utensils to hit the glass surface. Do not pour out the water towards the
glass surfaces, the glass surfaces may break during operation.
• Never cover the appliance during use. This may cause a fire hazard.
• Allow cool down completely before cleaning and storage.
• Do not wash the appliance with water. Washing can cause leakages and increase the risk
of electric shock.

5
EN
Intended use
• The appliance is intended for professional use.
• This appliance is designed only for toasting of
sliced bread. Any other use may lead to damage
of the appliance or personal injury.
• Operating the appliance for any other purpose
shall be deemed a misuse of the device. The user
shall be solely liable for improper use of the de-
vice.
Grounding installation
This appliance is classified as protection class I
appliance and must be connected to a protective
ground. Grounding reduces the risk of electric
shock by providing an escape wire for the electric
current. This appliance is equipped with a cord
having a grounding wire with a grounding plug. The
plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Preparation before using for the first time
• Remove all protective packaging and wrapping.
• In case of incomplete delivery or damages, DO
NOT use the appliance. Please contact supplier
(See ==> Warranty).
• Clean the appliance with luke-warm water and
a soft cloth.
• Place the appliance on a clean, stable, dry, level &
heat-resistant surface only.
• Make sure there is enough space around the ap-
pliance for ventilation purposes.
• Position the appliance in such a way that the plug
is accessible in all times.
• Keep the packaging if you intend to store your ap-
pliance in the future.
Installation
Attention:
Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before
installation.
(A). Installation of front tray
1 2 3

6
EN
(B). Installation of back tray
1
4
2
5
3
6
Note:
1). Do not use the trays for other purposes. 2). Do not use the trays for storage and processing
of acidic, alkaline or salty food.
Control panel
Speed control Heating control and
ON/OFF Switch
Power indicator
Speed control
You can control the “browning” evenness of the
toasted bread by adjusting the speed of the con-
veyor.
Light brown
Medium brown
Dark brown
Heating control and ON / OFF Switch
0 position – Switch OFF the appliance
– Provide full heating power for both upper and
lower heating element
– Provide low heating power for both upper and
lower heating element.
It is also for energy saver when not in use for
some time. But under standby condition for
fast heating when required.
– Provide full power to the upper heating ele-
ment only. Used for making bagels or buns.

7
EN
Operation
• Make sure the heating control knob is switched
to the 0 position.
• Connect the power plug to a suitable electrical
power outlet.
• Power ON the appliance by turning the Heating
control knob to the desired setting (Full power/
Low power/Upper heating only). The power indi-
cator will be light up in green.
• Place the sliced bread on the conveyor by using a
tong (not supplied) to avoid danger of heat burn.
Ensure the bread is evenly placed.
• Rotate the Speed control knob to adjust the
speed of the conveyor & thus the browning even-
ness of the toasted bread.
• When not in use, set the Heating control knob to
the “0” position.
• Unplug the appliance from the electrical power
outlet.
• Allow the appliance to cool down completely be-
fore cleaning or storage.
Note: Due to manufacturing residues, the appli-
ance may emit a slight odor. This is normal and
does not indicate any defect or hazard. Make sure
the appliance is well ventilated.
Cleaning and Maintenance
Attention:
Always unplug the appliance from the electrical power outlet and let it cool down completely before
cleaning and storage.
• Clean the appliance regularly and any food resi-
dues removed.
• CAUTION! Never use any abrasive or hard objects
for cleaning.
• Clean the appliance with luke-warm water and
a soft cloth.
• Do not use water jet or steam cleaner for clean-
ing and do not push under the water.
• No any parts can be cleaned in the dishwasher.
Parts How to clean Remark
All accessories
such as trays, etc.
- Soak in warm, soapy water for about 10 to 20 minutes.
- Rinse under running water thoroughly. Dry all parts well at
last.
External surfaces - Wipe clean with a soft cloth and a little mild detergent.
Make sure no water or moisture enters inside the of the
appliance.
Storage
• Always make sure the appliance has already
been disconnected from the electrical power out-
let and cool down completely.
• Store the appliance in a cool, clean place.

8
EN
Troubleshooting
If the appliance does function properly, please check the below table for the solution. If you are still unable to
solve the problem, please contact the supplier/service provider.
Problems Possible causes Possible solutions
Neither the lamp indicator nor the
heating elements heat up.
The power plug is not connect-
ed firmly with the electrical
power outlet.
Check the connection and
make sure all the connections
are correctly connected.
When connected to the electrical
power supply, heating control is set &
the power indicator lights on. But the
appliance does not heat up.
Thermal cut-out activated
Contact with the supplier/ser-
vice provider for repair.
Heating element is burnt out.
When connected to the electrical
power supply, heating control is set
but the power indicator does not light
up. The appliance can still heat up.
The power indicator is defective Contact with the supplier/ser-
vice provider for repair.
Conveyor chain does not rotate (See
below photo)
Internal motor is defective
Contact with the supplier/ser-
vice provider for repair.
Control unit is defective
Gear or chain not in the correct
position
Gear or chain do not rotate

9
EN
Technical specification
Item no. 261309 261347 261354
Operating voltage and frequency 230V~ 50Hz
Rated input power 2240W
Protection class Class I
Color Stainless steel Red Black
Outer dimension 418 x 368 x (H) 387 mm
Product weight 16kg
Remark: Technical specification is subjected to change without prior notification.
Warranty
Any defect affecting the functionality of the ap-
pliance which becomes apparent within one year
after purchase will be repaired by free repair or re-
placement provided the appliance has been used
and maintained in accordance with the instructions
and has not been abused or misused in any way.
Your statutory rights are not affected. If the appli-
ance is claimed under warranty, state where and
when it was purchased and include proof of pur-
chase (e.g. receipt).
In line with our policy of continuous product devel-
opment we reserve the right to change the product,
packaging and documentation specifications with-
out notice.
Discarding & Environment
When decommissioning the appliance, the prod-
uct must not be disposed of with other household
waste. Instead, it is your responsibility to dispose to
your waste equipment by handing it over to a des-
ignated collection point. Failure to follow this rule
may be penalized in accordance with applicable
regulations on waste disposal. The separate col-
lection and recycling of your waste equipment at
the time of disposal will help conserve natural re-
sources and ensure that it is recycled in a manner
that protects human health and the environment.
For more information about where you can drop off
your waste for recycling, please contact your local
waste collection company. The manufacturers and
importers do not take responsibility for recycling,
treatment and ecological disposal, either directly
or through a public system.

10
DE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der
Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den
Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
Sicherheitsregeln
• Die unsachgemäße Bedienung des Geräts kann zur schweren Beschädigung des Geräts
sowie zu Verletzungen führen.
• Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
• Das Gerät ist ausschließlich zu dem Zweck zu benutzen, zu dem es hergestellt wurde.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung des Geräts
zurückzuführen sind.
• Den Kontakt des Gerätes und des Steckers mit Wasser oder einer anderen Flüssigkeit
vermeiden. Den Stecker unverzüglich aus dem Stecker ziehen und das Gerät von einem
anerkannten Fachmann prüfen lassen, wenn das Gerät unbeabsichtigterweise ins Was-
ser fällt. Bei Nichteinhaltung dieser Sicherheitsvorschriften besteht Lebensgefahr.
• Nie eigenständig das Gehäuse des Gerätes zu öffnen versuchen.
• In das Gehäuse des Gerätes keine Gegenstände einführen.
• Den Stecker nicht mit nassen oder feuchten Händen berühren.
• Gefahr eines Stromschlags! Das Gerät darf nicht selbstständig repariert werden.
Sämtliche Mängel und Unzulänglichkeiten sind ausschließlich durch qualifiziertes Per-
sonal zu beseitigen.
• Niemals ein beschädigtes Gerät benutzen! Das beschädigte Gerät vom Netz trennen
und sich mit dem Verkäufer in Verbindung setzen.
• Warnung: Die Elektroteile des Gerätes dürfen weder in Wasser noch in andere Flüssig-
keiten getaucht werden. Ebenso ist das Gerät nicht unter fließendes Wasser zu halten.
• Der Stecker und die Stromversorgungsleitung sind regelmäßig auf Beschädigungen zu
prüfen. Der beschädigte Stecker oder Leitung sind an eine Servicestelle oder einer an-
deren qualifizierten Person zur Reparatur zu übergeben, um eventuellen Gefahren und
Verletzungen des Körpers vorzubeugen.
• Man muss sich davon überzeugen, ob die Stromversorgungsleitung weder mit scharf-
kantigen noch mit heißen Gegenständen in Berührung kommt; halten Sie die Leitung
weit entfernt von einer offenen Flamme. Um den Stecker aus der Netzsteckdose zu neh-
men, muss man immer am Stecker und nicht an der Leitung ziehen.
• Die Stromversorgungsleitung (oder Verlängerungsleitung) ist vor dem zufälligen Heraus-
ziehen aus der Steckdose zu schützen. Die Stromversorgungsleitung muss so geführt
werden, dass niemand zufällig darüber stolpern kann.
• Das Gerät muss während seiner Anwendung ständig kontrolliert werden.
• Warnung! Wenn der Stecker in der Netzsteckdose ist, muss man das Gerät als an die
Stromversorgung angeschlossen betrachten.
• Bevor der Stecker aus der Netzsteckdose genommen wird, ist das Gerät auszuschalten.

11
DE
• Das Gerät darf beim Tragen nicht an der Leitung gehalten werden.
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht mit diesem Gerät mitgeliefert wurde.
• Das Gerät muss man ausschließlich an die Steckdose mit solch einer Spannung und
Frequenz anschließen, wie auf dem Typenschild angegeben wird.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose, die an einem leicht und bequem zugänglichen
Ort angeordnet ist, und zwar so, dass das Gerät bei einer Störung sofort abgeschaltet
werden kann. Um das Gerät vollständig auszuschalten, muss man es von der Stromquel-
le trennen. Zu diesem Zweck muss man den Stecker, der sich am Ende der vom Gerät
getrennten Leitung befindet, aus der Netzsteckdose ziehen.
• Vor dem Abtrennen des Steckers ist das Gerät auszuschalten!
• Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller empfohlen wird. Die Anwendung
vom nicht empfohlenen Zubehör stellt eine Gefahr für den Nutzer dar und kann zur Be-
schädigung des Gerätes führen. Benutzen Sie ausschließlich Ersatzteile und Zubehör im
Original.
• Dieses Gerät eignet sich nicht für den Gebrauch durch Personen (gilt auch für Kinder)
mit geringerer Motorik, Sensorik oder geistiger Fähigkeit oder mangelhafter Erfahrung
und Wissen.
• Auf keinen Fall darf das Bedienen des Gerätes durch Kinder zugelassen werden.
• Das Gerät mit Stromversorgungsleitung ist außerhalb der Reichweite von Kindern zu
lagern.
• Ebenso muss dafür gesorgt werden, dass die Kinder das Gerät nicht zum Spielen benut-
zen.
• Das Gerät ist immer dann von der Stromversorgung zu trennen, wenn es ohne Aufsicht
bleiben soll bzw. auch vor der Montage, Demontage und Reinigung.
• Während der Nutzung darf das Gerät nicht ohne Aufsicht gelassen werden.
Besondere Sicherheitsvorschriften
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend den in der Anweisung enthaltenen
Hinweisen.
• Das vorliegende Gerät muss durch qualifiziertes und geschultes Personal montiert, zur
Nutzung übergeben und instandgehalten werden. Ebenso muss es durch entsprechend
qualifiziertes und geschultes Personal bedient werden, z.B. das Küchenpersonal oder
Bedienpersonen an der Bar.
• Das Gerät ist ausschließlich auf eine saubere, stabile, trockene und horizontale Fläche
zu stellen, die außerdem noch wärmebeständig ist.
• Achtung! Verbrennungsgefahr! Die zugänglichen Flächen des Gerätes
können sich bis zu einer hohen Temperatur erhitzen. Berühren Sie nur den
Drehknopf für die Regelung der Temperatur und der Geschwindigkeit des
Toastens.
• Warnung: Verdecken Sie nicht die Belüftungsöffnungen im Gehäuse des Gerätes. Wenn
das Gerät umbaut ist, muss man sich davon überzeugen, ob für das Gerät auch eine
richtige Belüftung gewährleistet wird.

12
DE
• Warnung: Legen Sie nicht das Gerät während der Installation auf die Flächen oder in
der Nähe von Wänden, Trennwänden oder Küchenmöbel usw., wenn diese aus den
feuerbeständigen Materialien nicht gefertigt sind oder mit einem feuerbeständigen,
warmisolierenden Material nicht bedeckt sind. Beachten Sie die Brandschutzvorschriften.
• Lagern Sie es weit entfernt von heißen Flächen und offenem Feuer. Überzeugen Sie
sich, ob das Gerät nicht der Einwirkung hoher Temperaturen, Staub, Sonnenstrahlen,
Feuchtigkeit, tropfendem Wasser und Spritzern ausgesetzt ist.
• Auf den Regalfächern darf man keine säurehaltigen, basischen und gesalzenen Produkte
lagern bzw. verarbeiten.
• Lassen Sie um das Gerät ca. 15 cm Freiraum zur ausreichenden Belüftung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem direkten Wasserstrahl oder einem Dampfreiniger
und tauchen Sie niemals das ganze Gerät in das Wasser.
• Legen Sie keine Gegenstände auf das Gerät. Bringen Sie keine Quellen des offenen
Feuers (z.B. angezündete Kerzen) bzw. mit Wasser gefüllte Gegenstände (z.B. Vasen) in
die Nähe des Gerätes.
• Schlagen Sie nicht mit einem harten Gegenstand in die Glasfläche des Gerätes. Begießen
Sie die Glasflächen nicht mit Wasser, da sie während der Nutzung des Gerätes reißen
können.
• Das Gerät darf während der Nutzung nicht zugedeckt werden, da sonst Feuergefahr
besteht.
• Vor dem Reinigen und dem Aufstellen des Gerätes am Lagerort muss es von der
Stromversorgung getrennt und gewartet werden, bis es völlig abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser. Beim Waschen des Gerätes kann Wasser in den
elektrischen Teil gelangen und so zu einem Stromschlag führen.
• Probieren Sie nicht auf das Gerät zu steigen.
Verwendungszweck des Gerätes
• Das Gerät ist für den professionellen Einsatz ge-
eignet.
• Das Gerät ist für das Aufbacken des geschnit-
tenen Brotes vorgesehen. Die Verwendung des
Gerätes für andere Zwecke kann zu seiner Be-
schädigung sowie zu Körperverletzungen führen.
• Jede andere Verwendung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Der Benutzer ist al-
lein verantwortlich für die unsachgemäße Nut-
zung des Gerätes.

13
DE
Montage der Erdung
Die Vitrine ist ein Gerät der I. Schutzklasse und
erfordert eine Erdung. Die Erdung verringert das
Risiko eines elektrischen Stromschlags, da über
einen Leiter der elektrische Strom abgeleitet wird.
Das Gerät ist mit einem Schutzleiter mit Schutz-
kontaktstecker ausgerüstet. Bevor das Gerät nicht
entsprechend installiert und geerdet wurde, darf
man den Schutzkontaktstecker nicht in die Netz-
steckdose stecken.
Vor erstem Gebrauch
• Die Verpackung und Sicherungselemente abneh-
men und beseitigen.
• Bei einer unvollständigen Anlieferung oder Be-
schädigungen darf das Gerät nicht benutzt wer-
den. Setzen Sie sich mit dem Lieferanten in Ver-
bindung (siehe ==> Garantie).
• Das Gerät mit lauwarmem Wasser und einem
weichen Tuch reinigen.
• Das Gerät waagerecht hinstellen sofern nicht an-
ders angegeben ist.
• Um das Gerät herum sollte ausreichender Frei-
raum vorliegen.
• Das Gerät so aufstellen, dass der Stecker jeder-
zeit abgezogen werden kann.
• Bewahren Sie die Verpackung auf, wenn Sie Ihr
Gerät in Zukunft lagern wollen.
Installation
Hinweis:
Vor Beginn der Installation muss man immer das Gerät von der Steckdose trennen und abwarten,
bis es abgekühlt ist.
(A). Installation des vorderen Tabletts
1 2 3

14
DE
(B). Installation des hinteren Tabletts
1
4
2
5
3
6
Hinweis:
1). Es dürfen keine Tabletts verwenden werden, die
für einen anderen Verwendungszweck vorgese-
hen sind.
2). Auf den Tabletts sind saure, alkalische und sal-
zige Lebensmittel weder abzulegen noch für
eine Bearbeitung bereitzustellen.
Steuerpanel
Regelung der
Toastgeschwindigkeit
Drehknopf für die Temperaturregelung
und der Schalter ON/OFF
Signallampe für den Anschluss
des Gerätes an die Stromver-
sorgung (Kontrolllampe)
Regelung der Geschwindigkeit des Toastens
Den Bräunungsgrad der Backware kann man durch die Einstellung der entsprechenden Geschwindigkeit des
Förderbandes kontrollieren.
Leicht gebräunt
Mittelmäßig gebräunt
Stark gebräunt

15
DE
Drehknopf für die Temperaturregelung und der Schalter ON/OFF
Die Einstellung des Drehknopfes auf die Position 0
bewirkt das Ausschalten des Gerätes.
– Erhitzt beide Heizelemente (das untere und
obere) bis zu einer hohen Temperatur.
– Erhitzt beide Heizelemente bis zu einer nied-
rige Temperatur (das untere und obere).
Diese Option ermöglicht auch eine Energie-
einsparung, da das Gerät nicht über eine län-
gere Zeit genutzt wird.
Das bewirkt auch gleichzeitig den Übergang
des Gerätes in den Standby-Modus, der im
Bedarfsfall ein schnelles Aufheizen des Ge-
rätes ermöglicht.
– Ausschließlich das obere Heizelement wird
bis zu einer hohen Temperatur erhitzt. Diese
Option ist ausgezeichnet geeignet zum Toas-
ten von Bagels und Brötchen.
Bedienung
• Vergewissern Sie sich, dass der Heizungssteuer-
knopf in die 0-Stellung geschaltet ist.
• Den Stecker an die entsprechende Elektrosteck-
dose anschließen.
•
Das Gerät wird EINGESCHALTET, indem man den
Drehknopf für die Temperaturregelung auf die
erforderliche Position stellt (hohe Temperatur/
niedrige Temperatur/ ausschließlich das obere
Heizelement). Die Kontrolllampe leuchtet grün
auf.
• Jetzt legt man die geschnittene Backware mit
der Küchenzange (sind dem Gerät nicht beige-
fügt) auf das Förderband, um das Risiko einer
Verbrennung zu vermeiden. Man muss sich da-
von überzeugen, ob die Backware auch gleich-
mäßig auf dem Förderband verteilt wurde.
•
Verdrehen Sie jetzt den Drehknopf für die Rege-
lung der Toastgeschwindigkeit, um einerseits die
Toastgeschwindigkeit einzustellen und anderer-
seits gleichzeitig dadurch den Prozess des gleich-
mäßigen Bräunens der Backware zu kontrollieren.
• Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, stellt man
den Drehknopf für die Temperaturregelung auf
die Niveau 0.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Vor dem Reinigen und dem Abstellen des Gerätes
am Lagerort muss man abwarten, bis es völlig
abgekühlt ist.
Hinweis: Aufgrund der Rückstände aus dem Pro-
duktionsprozess kann aus dem Gerät ein unan-
genehmer Geruch entweichen. Das ist eine ganz
normale Erscheinung und zeugt weder von einer
Beschädigung des Gerätes noch von einer Gefahr
für den Nutzer. Prüfen Sie aber, ob das Gerät gut
belüftet wird.

16
DE
Reinigung und Wartung
Hinweis:
Vor dem Reinigen muss man das Gerät immer von der Stromversorgungsquelle trennen, die
verschiebbaren Glastüren öffnen und warten, bis es völlig abgekühlt ist.
• Die Reinigung des Gerätes und das Entfernen
seiner Lebensmittelreste sollte regelmäßig er-
folgen.
• HINWEIS! Verwenden Sie keine Gegenstände mit
Abrieb- und harten Eigenschaften zum Abstüt-
zen des Gerätes.
• Das Gerät ist mit einem weichen und mit lauwar-
men Wasser gefeuchteten Tuch abzuwischen.
• Für die Reinigung des Gerätes darf man we-
der einen direkten Wasserstrahl und einen
Dampfreiniger verwenden noch das gesamte Ge-
rät in Wasser tauchen.
• Die Teile des Gerätes dürfen nicht in der Spülma-
schine gereinigt werden.
Teile Reinigung Bemerkungen
Alle Zubehörteile,
z.B. Tabletts usw. - Für ca. 10-20 Minuten in warmes Seifenwasser tauchen.
- Unter ießendem Wasser genau abspülen. Alle Teile genau aus-
trocknen lassen.
Außenoberächen - Mit weichem Lappen und geringer Menge eines neut-
ralen Reinigungsmittels abreiben.Überzeugen Sie sich,
dass kein Wasser in das Innere der Vitrine gelangte.
Lagerung
• Vor der Lagerung muss man sich davon über-
zeugen, ob das Gerät von der Steckdose getrennt
wurde und völlig abgekühlt ist.
• Lagern Sie das Gerät an einem sauberen und
kühlen Ort.
Fehlerbeseitigung
Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert, muss man sich zum Finden der richtigen Lösung mit der nach-
folgenden Tabelle vertraut machen. Wenn Sie das Problem nicht lösen können, dann setzen Sie sich bitte
mit dem Lieferanten in Verbindung.
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Kontrolllampe leuchtet nicht auf
und die Heizelemente erhitzen sich
nicht.
- Stecker wurde nicht richtig in die
Elektrosteckdose eingesteckt.
Überprüfen und überzeugen
Sie sich, dass alle Elemente
richtig angeschlossen sind.
Nach dem Anschließen an die
Stromversorgungsquelle und dem
Einstellen der Temperatur leuchtet
zwar die Kontrolllampe auf, aber
das Gerät erhitzt sich nicht.
- Thermische Sicherung wurde
ausgelöst Setzen Sie sich zwecks Re-
paratur des Gerätes mit
dem Lieferanten/Dienstleis-
ter in Verbindung.
- Heizelement ist durchgebrannt.
Nach dem Anschließen an die
Stromversorgungsquelle und dem
Einstellen der Temperatur leuchtet
zwar die Kontrolllampe nicht auf,
trotzdem erhitzt sich das Gerät.
- Kontrolllampe ist beschädigt.
Setzen Sie sich zwecks Re-
paratur des Gerätes mit
dem Lieferanten/Dienstleis-
ter in Verbindung.
Kette des Förderbandes dreht sich
nicht (siehe nachstehendes Foto)
- Motor des Gerätes ist beschädigt. Setzen Sie sich zwecks Re-
paratur des Gerätes mit
dem Lieferanten/Dienstleis-
ter in Verbindung.
- Steuereinheit ist beschädigt.
- Das Getriebe oder die Kette sind
nicht richtig befestigt.

17
DE
Kette Getriebe
Getriebe oder die Kette drehen sich nicht
Technische Spezikation
Nr. des Produktes 261309 261347 261354
Betriebsspannung und Frequenz 230V~ 50Hz
Nominale Leistungsaufnahme 2240W
Schutzgrad Klasse I
Farbe Rostfreier Stahl Rot Schwarz
Außenabmessungen 418 x 368 x (H) 387 mm
Produktgewicht 16kg
Bemerkungen: Die Technische Spezikation kann ohne frühere Ankündigung geändert werden.

18
DE
Garantie
Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda-
tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die
Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer-
den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur
bzw. des Austausches unter der Voraussetzung
beseitigt, dass das Gerät in einer der Bedienungs-
anleitung gemäßen Art und Weise betrieben und
gewartet wird und weder vorsätzlich vernichtet
noch nicht bestimmungsgemäß genutzt wurde.
Ihre Rechte aus den entsprechenden Gesetzen
bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist
einzureichende Beanstandung hat die Angabe des
Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen
Kaufbeleg (z.B. Kassenzettel) zu enthalten.
Gemäß unserer Politik der ständigen Weiterent-
wicklung unserer Produkte behalten wir uns vor,
Änderungen am Produkt, an seiner Verpackung
und an den dokumentierten technischen Daten
ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Entsorgung und Umweltschutz
Wird das Gerät außer Betrieb genommen, darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer ist für die Übergabe des Gerätes an eine
geeignete Sammelstelle für Altgeräte verantwort-
lich. Die Nichteinhaltung dieser Regel kann gemäß
den geltenden Vorschriften über die Abfallentsor-
gung bestraft werden. Die getrennte Sammlung
und das Recycling der Altgeräte trägt zur Scho-
nung der natürlichen Ressourcen bei und sorgt
für eine umwelt- und gesundheitsschonende Ver-
wertungsweise. Weitere Informationen darüber, wo
Sie Ihre Altgeräte entsorgen können, erhalten Sie
bei Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen. Der
Hersteller und der Importeur übernehmen keine
Verantwortung für das Recycling sowie die um-
weltfreundliche Verwertung von Abfällen, weder
direkt noch über ein öffentliches System.

19
NL
Geachte klant,
Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat
u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin-
structies aandachtig door.
Veiligheidsinstructies
• Onjuiste bediening en verkeerd gebruik van het apparaat kan ernstige schade aan het
apparaat en verwonding van personen tot gevolg hebben.
• Dit apparaat bedoeld voor commerciële doeleinde.
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het werd ontworpen.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade als gevolg van onjuis -
te bediening en verkeerd gebruik.
• Zorg dat het apparaat en de stekker niet met water of een andere vloeistof in aanra -
king komen. Mocht het apparaat onverhoopt in het water vallen, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door een erkend vakman.
Niet-naleving hiervan kan levensgevaar opleveren.
• Probeer nooit zelf de behuizing van het apparaat te openen.
• Steek geen voorwerpen in de behuizing van het apparaat.
• Raak de stekker niet met natte of vochtige handen aan.
• Gevaar van elektrische schokken! Probeer het apparaat niet zelf te repareren. In
het geval van storingen, laat reparaties alleen uitvoeren door gekwaliceerd personeel.
• Gebruik nooit een beschadigd apparaat! Als het apparaat is beschadigd, haal de stekker
dan uit het stopcontact en neem contact op met de winkel.
• Waarschuwing! Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat niet onder in water
of andere vloeistoffen. Houd het apparaat nooit onder stromend water.
• Controleer de stekker en het netsnoer regelmatig op schade. Als de stekker of het net -
snoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de technische dienst of een soort-
gelijk gekwaliceerd persoon om gevaar of letsel te voorkomen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe of hete voorwerpen en
houd het uit de buurt van open vuur. Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trek
dan altijd aan de stekker en niet aan het netsnoer.
• Zorg ervoor dat niemand per ongeluk aan het netsnoer (of verlengsnoer) kan trekken of
kan struikelen over het netsnoer.
• Houd het apparaat in de gaten tijdens gebruik.
• Waarschuwing! Zolang de stekker in het stopcontact zit, is het apparaat aangesloten op
de voedingsbron.
• Schakel het apparaat uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Draag het apparaat nooit aan het netsnoer.
• Gebruik geen extra hulpmiddelen die niet worden meegeleverd met het apparaat.
• Sluit het apparaat alleen aan op een stopcontact met de spanning en frequentie die is
vermeld op het typeplaatje.

20
NL
• Sluit de stekker aan op een stopcontact dat eenvoudig bereikt kan worden, zodat de
stekker in geval van nood onmiddellijk uit het stopcontact kan worden getrokken. Trek de
stekker volledig uit het stopcontact om het apparaat volledig uit te schakelen. Gebruik de
stekker om het apparaat los te koppelen van het lichtnet.
• Schakel het apparaat altijd uit voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
• Gebruik nooit accessoires die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Zij kunnen mo -
gelijk een veiligheidsrisico vormen voor de gebruiker en kunnen het apparaat mogelijk
beschadigen. Gebruik alleen originele onderdelen en accessoires.
• Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met een
verminderd fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen, of gebrek aan ervaring en kennis.
• Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid worden gebruikt door kinderen.
• Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Koppel het apparaat altijd los van het lichtnet als het onbeheerd wordt achtergelaten en
voordat het apparaat wordt gemonteerd, gedemonteerd of gereinigd.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
Speciale voorzorgsmaatregelen
• Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de handleiding.
• Dit apparaat moet worden geïnstalleerd en na ingebruikname worden onderhouden door
een gekwaliceerd of opgeleid persoon. En dit apparaat is bedoeld om gebruikt te worden
door getraind of gekwaliceerd personeel, zoals keuken- of barpersoneel.
• Plaats het apparaat alleen op een schoon, stabiel, droog, vlak & hittebestendig oppervlak.
• Let op! Gevaar voor brandwonden! De bereikbare oppervlakken van het
apparaat kunnen erg heet worden tijdens gebruik. Raak alleen de
verwarmingsknop of snelheidsknop aan.
• Waarschuwing: Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in het apparaat niet worden
geblokkeerd. Als u het apparaat inbouwt, zorg dan voor voldoende ventilatie in de
constructie.
• Waarschuwing: Plaats tijdens installatie niet op oppervlakken of in de buurt van muren,
scheidingswanden of keukenmeubelen en dergelijke– tenzij deze gemaakt zijn van niet-
brandbaar, warmte-isolerend materiaal of zijn gecoat met niet-brandbaar, warmte-
isolerend materiaal en neem de brandpreventievoorschriften in acht.
• Houd het apparaat uit de buurt van warme oppervlakken en open vlammen. Bescherm
het apparaat tegen stof, direct zonlicht, vocht en druppend en spattend water.
• Gebruik de schappen niet voor de opslag en verwerking van zure, alkalische of zoute
voedingsmiddelen.
• Laat tijdens gebruik minimaal 15cm vrij rond het apparaat voor voldoende ventilatie.
• Gebruik geen waterstralen of stoomreiniger tijdens het schoonmaken en dompel het
apparaat niet onder in water.

21
NL
• Plaats geen voorwerpen op het apparaat. Plaats geen open vuurbonnen (bijv. kaarsen) op
of naast het apparaat. Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof (bijv. vazen) op of in
de buurt van het apparaat.
• Gebruik geen hard keukengerei op het glazen oppervlak. Giet het water niet weg richting
de glazen oppervlakken, de glazen oppervlakken kunnen breken tijdens gebruik.
• Bedek het apparaat nooit tijdens gebruik. Dit kan brandgevaar veroorzaken.
• Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens
het apparaat te reinigen en op te bergen.
• Was het apparaat niet met water. Wassen kan leiden tot lekkages en het risico op
elektrische schokken verhogen.
• Probeer niet op het apparaat te klimmen.
Beoogd gebruik
• Het apparaat is bestemd voor professioneel ge-
bruik.
• Dit apparaat is alleen ontworpen voor het rooste-
ren van gesneden brood. Elk ander gebruik kan
leiden tot schade aan het apparaat of lichamelijk
letsel.
• Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden
wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het
apparaat. De gebruiker is volledig aansprakelijk
voor alle risico’s die voortvloeien uit verkeerd ge-
bruik van het apparaat.
Installatie met aarding
Dit apparaat is geclassiceerd als beschermings-
klasse I en moet worden aangesloten op een aan-
sluiting met aarde. Aarding verlaagt de kans op
elektrische schokken doordat elektrische stroom
via een ontsnappingsdraad kan weglopen. Dit ap-
paraat is uitgerust met een snoer met een aarde-
draad en een geaarde stekker. De stekker moet in
een stopcontact worden gestoken dat juist is geïn-
stalleerd en geaard.
Voorbereidingen voor het eerste gebruik
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Gebruik het apparaat NIET in geval van een onvol-
ledige levering of schade. Neem contact op met de
leverancier (Zie ==> Garantie).
• Reinig het apparaat met handwarm water en een
zachte doek.
• Plaats het apparaat waterpas op een stabiele on-
dergrond, tenzij anders aangegeven.
• Zorg ervoor dat er rondom het apparaat genoeg
ruimte vrij blijft voor de afvoer van warmte.
• Plaats het apparaat zo dat de stekker te allen tij-
de bereikbaar is.
• Bewaar de verpakking als u uw apparaat in de
toekomst wilt opbergen.

22
NL
Installatie
Let op:
Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en laat het volledig afkoelen alvorens
het te installeren.
(A). Installatie van de lade voorkant
1 2 3
(B). Installatie van de lade achterkant
1
4
2
5
3
6
Opmerking:
1). Gebruik de laden niet voor andere doeleinden. 2). Gebruik de laden niet voor de opslag en verwer-
king van zuur, alkalisch of zout voedsel.

23
NL
Bedieningspaneel
Snelheidsknop Verwarmingsknop en
AAN/UIT-knop
Power-indicator
Snelheidsknop
U kunt de bruiningsgraad van het geroosterd brood
instellen door de snelheid van de laadband aan te
passen.
Lichtbruin
Middenbruin
Donkerbruin
Verwarmingsknop en AAN/UIT-knop
0-stand – Schakel het apparaat UIT
– Verwarm zowel het bovenste als het onderste
verwarmingselement met het volledige ver-
warmingsvermogen.
– Verwarm zowel het bovenste als het onder-
ste verwarmingselement met de lage van het
verwarmingsvermogen.
Deze functie kan ook worden gebruikt om
energie te besparen als het apparaat een ko-
rte periode niet wordt gebruikt. Het apparaat
kan snel opwarmen indien nodig.
– Verwarm alleen het bovenste verwarmingse-
lement met het volledige verwarmingsver-
mogen. Gebruikt voor het maken van bagels
of broodjes.
Bediening
• Zorg ervoor dat de verwarmingsregelknop in de
0-stand staat.
• Sluit de stekker aan op een geschikt stopcontact.
•
Schakel het apparaat in door de verwarmings-
knop naar de gewenste instelling te draaien (Vol-
ledig vermogen/Laag vermogen/Alleen verwar-
ming van boven). De power-indicator licht groen
op.
•
Plaats het gesneden brood op de laadband met
behulp van een tang (niet meegeleverd) om ge-
vaar voor brandwonden te voorkomen. Zorg er-
voor dat het brood gelijkmatig is geplaatst.
•
Draai aan de om de snelheid van snelheidsknop
de laadband & dus de bruiningsgraad van het ge-
roosterd brood in te stellen.
•
Zet de in de stand “0” als het verwarmingsknop
apparaat niet wordt gebruikt.
•
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcon-
tact.
•
Laat het apparaat volledig afkoelen alvorens het
te reinigen of op te bergen.
Opmerking: Vanwege productieresten kan het ap-
paraat een lichte geur afgeven. Dit is normaal en
duidt niet op een defect of gevaar. Zorg ervoor dat
het apparaat goed wordt geventileerd.

24
NL
Reiniging en onderhoud
Let op: Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact en open de glazen schuifdeur, zodat het
apparaat volledig kan afkoelen alvorens het te reinigen.
• Reinig het apparaat regelmatig en verwijder even-
tuele voedselresten.
• LET OP! Gebruik nooit schurende of harde voor-
werpen om het apparaat te reinigen.
• Reinig het apparaat met lauw water en een zachte
doek.
• Gebruik geen waterstraal of stoomreiniger voor
het reinigen en dompel het apparaat niet onder in
water.
• Geen van de onderdelen mogen worden gewassen
in de vaatwasser.
Onderdelen Hoe te reinigen Opmerking
Alle accessoires,
zoals laden, etc.
- Laat voor ongeveer 10 tot 20 minuten weken in een warm
zeepsopje.
- Spoel grondig af onder de kraan. Droog alle onder-
delen goed na het
reinigen.
Externe opper-
vlakken
- Veeg schoon met een zachte doek en een beetje mild reini-
gingsmiddel. Zorg ervoor dat er geen water of vocht in het
apparaat kan binnendringen.
Opslag
• Zorg er altijd voor dat het apparaat al is losge-
koppeld van het stopcontact en dat het volledig
is afgekoeld.
• Berg het apparaat op een koele en schone plaats
op.
Problemen oplossen
Als het apparaat niet naar behoren functioneert, raadpleeg dan de onderstaande tabel voor een oplossing. Als
u het probleem nog steeds niet kunt oplossen, neem contact op met de leverancier/dienstverlener.
Problemen Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing
De power-indicator licht niet op en het
verwarmingselement verwarmt niet.
De stekker is niet stevig en
correct in het stopcontact ge-
stoken
Controleer de aansluiting en
zorg ervoor dat alle aanslui-
tingen juist zijn aangesloten.
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, de temperatuur is ingesteld &
de power-indicator is opgelicht, maar
het apparaat verwarmt niet.
- Thermische beveiliging geac-
tiveerd. Neem contact op met de
leverancier/dienstverlener
voor reparatie.
- Verwarmingselement is
doorgebrand.
Het apparaat is aangesloten op het
lichtnet, ingeschakeld en de tempe-
ratuur is ingesteld. Het apparaat ver-
warmt, maar het indicatielampje licht
niet op.
- Het indicatielampje is defect
Neem contact op met de
leverancier/dienstverlener
voor reparatie.
De ketting van de laadband draait niet
(zie onderstaande foto)
- Interne motor is defect
Neem contact op met de
leverancier/dienstverlener
voor reparatie.
- Besturingseenheid is defect
- Tandwiel of ketting niet op
juiste plek

25
NL
Ketting Tandwiel
Tandwiel of ketting draait niet
Technische specificaties
Itemnr. 261309 261347 261354
Bedrijfsspanning en frequentie 230V~ 50Hz
Nominaal ingangsvermogen 2240W
Beschermingsklasse Klasse I
Kleur Roestvrij staal Rood Zwart
Buitenafmetingen 418 x 368 x (H) 387 mm
Gewicht van het product 16kg
Opmerking: Technische specicaties onderhevig aan verandering zonder kennisgeving.

26
NL
Garantie
Elk defect waardoor de werking van het appa-
raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één
jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt
gratis hersteld door reparatie of vervanging, mits
het apparaat conform de instructies is gebruikt en
onderhouden en niet op enigerlei wijze verkeerd
is behandeld of misbruikt. Dit laat onverlet uw bij
wet bepaalde rechten. Als de garantie van kracht
is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat
hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv.
kassabon of factuur).
Gezien ons streven naar voortdurende verdere pro-
ductontwikkeling behouden wij ons het recht voor,
zonder voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan
te brengen aan product, verpakking en documen-
tatie.
Verwijdering & milieu
Bij de buitengebruikstelling van het apparaat, mag
het niet met het overige huisafval worden verwij-
derd. In plaats daarvan is het uw verantwoordelijk-
heid om uw afgedankte apparatuur in te leveren
bij een daartoe aangewezen inzamelpunt. Het niet
opvolgen van deze regel kan worden bestraft in
overeenstemming met de geldende voorschriften
voor afvalverwerking. De gescheiden inzameling
en recycling van uw afgedankte apparatuur ten
tijde van buitengebruikstelling helpt bij de instand-
houding van natuurlijke hulpbronnen en waarborgt
dat de apparatuur wordt gerecycled op een manier
die de volksgezondheid en het milieu beschermt.
Voor meer informatie over waar u uw afval kunt in-
leveren voor recycling kunt u contact opnemen met
uw lokale afvalverwerkingsbedrijf. De fabrikant en
importeurs nemen geen verantwoordelijkheid voor
de recycling, behandeling en ecologische verwijde-
ring, hetzij rechtstreeks of via een openbaar sys-
teem.

27
PL
Szanowny Kliencie,
Dziękujemy za zakup urządzenia rmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed
podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić
szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa.
Zasady bezpieczeństwa
• Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie mogą spowodować poważne uszkod-
zenie urządzenia lub zranienie osób.
• Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku komercyjnego.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za szkody spowodowane nieprawidłową obsługą i niewłaści -
wym użytkowaniem urządzenia.
• W czasie użytkowania zabezpiecz urządzenie i wtyczkę kabla zasilającego przed kon -
taktem z wodą lub innymi płynami. W mało prawdopodobnym przypadku zanurzenia
urządzenia w wodzie, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, a następnie
zlecić kontrolę urządzenia specjaliście. Nieprzestrzeganie tej instrukcji może spow -
odować zagrożenie życia.
• Nigdy nie otwieraj samodzielnie obudowy urządzenia.
• Nie wtykaj żadnych przedmiotów w obudowę urządzenia.
• Nie dotykaj wtyczki kabla zasilającego wilgotnymi rękami.
• Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Nie należy samodzielnie naprawiać urządze-
nia. Wszelkie usterki i niesprawności winny być usuwane wyłącznie przez wykwalikowa-
ny personel.
• Nigdy nie używać uszkodzonego urządzenia! Uszkodzone urządzenie należy odłączyć od
sieci i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Ostrzeżenie: Nie zanurzać części elektrycznych urządzenia w wodzie ani w innych
płynach. Nie wkładać urządzenia pod bieżącą wodę.
• Regularnie sprawdzać wtyczkę i sznur zasilający pod kątem uszkodzeń. Uszkodzoną
wtyczkę lub sznur przekazać w celu naprawy do punktu serwisowego lub innej wykwali -
kowanej osoby, aby zapobiec ewentualnym zagrożeniom i obrażeniom ciała.
• Upewnić się, czy sznur zasilający nie styka się z ostrymi ani gorącymi przedmiotami; trzy -
mać sznur z dala od otwartego płomienia. Aby wyjąć wtyczkę z gniazdka, zawsze ciągnąć
za wtyczkę, a nie za sznur.
• Zabezpieczyć sznur zasilający (lub przedłużający) przez przypadkowym wyciągnięciem z
kontaktu. Sznur prowadzić w sposób uniemożliwiający przypadkowe potknięcie.
• Stale nadzorować urządzenie podczas użytkowania.
• Ostrzeżenie! Jeżeli wtyczka jest włożona do gniazdka, urządzenie należy uważać za
podłączone do zasilania.
• Przed wyjęciem wtyczki z gniazdka wyłączyć urządzenie!
• Nigdy nie przenosić urządzenia, trzymając za sznur.
• Nie używać żadnych akcesoriów, które nie zostały dostarczone wraz z urządzeniem.

28
PL
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdka o napięciu i częstotliwości podanych
na tabliczce znamionowej.
• Włożyć wtyczkę do gniazdka zlokalizowanego w dogodnym łatwo dostępnym miejscu, tak
by w przypadku awarii istniała możliwość natychmiastowego odłączenia urządzenia. W
celu całkowitego wyłączenia urządzenia odłączyć je od źródła zasilania. W tym celu wyjąć
z gniazdka wtyczkę znajdującą się na końcu sznura odłączanego urządzenia.
• Przed odłączeniem wtyczki zawsze pamiętać o wyłączeniu urządzenia!
• Nie korzystać z akcesoriów niezalecanych przez producenta. Zastosowanie niezalecanych
akcesoriów może stwarzać zagrożenie dla użytkownika oraz prowadzić do uszkodzenia
urządzenia. Korzystać wyłącznie z oryginalnych części i akcesoriów.
• Z urządzenia nie mogą korzystać osoby (także dzieci), u których stwierdzono osłabione
zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe, albo którym brakuje odpowiedniej wiedzy
i doświadczenia.
• W żadnym wypadku nie zezwalać na obsługę urządzenia przez dzieci.
• Urządzenie wraz ze sznurem przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie dopuścić, by dzieci wykorzystywały urządzenie do zabawy.
• Zawsze odłączyć urządzenie od zasilania, jeżeli ma być ono pozostawione bez nadzoru, a
także przed montażem, demontażem i czyszczeniem.
• Nie zostawiać urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania.
Szczególne przepisy bezpieczeństwa
• Korzystaj z urządzenia wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji.
• Niniejsze urządzenie musi zostać zamontowane, oddane do użytku oraz serwisowane
przez wykwalikowany lub przeszkolony personel. Urządzenie powinno być obsługiwane
przez odpowiednio przeszkolony lub wykwalikowany personel, np. personel kuchenny
lub osoby obsługujące bar.
• Urządzenie ustaw wyłącznie na czystej, stabilnej, suchej i poziomej powierzchni odpornej
na działanie ciepła.
• Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Dostępne powierzchnie urządzenia
mogą nagrzewać się do wysokiej temperatury. Dotykaj jedynie pokrętła
regulacji temperatury i prędkości opiekania.
• Ostrzeżenie: Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych urządzenia. W przypadku zabudowania
urządzenia upewnij się, czy ma ono zapewnioną właściwą wentylację.
• Ostrzeżenie: Podczas instalacji nie umieszczaj urządzenia na powierzchniach lub w
pobliżu ścian, przegród lub mebli kuchennych i tym podobnych, jeśli nie są one wykonane
z materiałów niepalnych lub pokryte odpowiednim niepalnym materiałem izolującym
ciepło. Pamiętaj o przepisach przeciwpożarowych.
• Przechowuj z dala od gorących powierzchni i otwartego ognia. Upewnij się, czy urządzenie
nie jest narażone na działanie wysokich temperatur, pyłu, promieni słonecznych, wilgoci,
kapiącej wody i rozbryzgów.
• Na półkach nie przechowuj ani nie poddawaj obróbce kwasowych, zasadowych i słonych

29
PL
produktów żywnościowych.
• W trakcie korzystania pozostaw przestrzeń ok. 15 cm wokół urządzenia w celu zapewnienia
prawidłowej wentylacji.
• Nie czyść urządzenia za pomocą bezpośredniego strumienia wody lub myjki parowej, nie
zanurzaj całego urządzenia w wodzie.
• Nie kładź żadnych przedmiotów na urządzeniu. W pobliżu urządzenia nie umieszczaj
żadnych źródeł otwartego ognia (np. zapalonych świec). W pobliżu urządzenia nie
umieszczaj żadnych przedmiotów napełnionych wodą (np. wazonów).
• Nie uderzaj twardymi narzędziami w szklaną powierzchnię urządzenia.
• Nie polewaj wodą szklanych powierzchni, ponieważ mogą one pęknąć podczas korzystania
z urządzenia.
• Nie przykrywaj urządzenia w trakcie eksploatacji. Stwarza to niebezpieczeństwo pożaru.
• Przed czyszczeniem i umieszczeniem urządzenia w miejscu przechowywania odłącz je
od źródła zasilania i odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
• Nie czyść urządzenia za pomocą wody. Mycie urządzenia może spowodować przedostanie
się wody do części elektrycznych i doprowadzić do porażenia prądem.
• Nie próbuj wchodzić na urządzenie.
Przeznaczenie
• Urządzenie przeznaczone jest do zastosowania
profesjonalnego.
• Urządzenie przeznaczone jest do opiekania kro-
jonego chleba. Użycie urządzenia w jakimkolwiek
innym celu może prowadzić do jego uszkodzenia
bądź obrażeń ciała.
• Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym
celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne
z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie
odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie
urządzenia.
Montaż uziemienia
Witryna jest urządzeniem I klasy ochronności i
wymaga uziemienia. Uziemienie zmniejsza ryzyko
porażenia prądem, dzięki zastosowaniu przewodu
odprowadzającego prąd elektryczny. Urządzenie
wyposażone jest w przewód z uziemieniem z wty-
kiem uziemiającym. Nie wkładaj wtyczki do kon-
taktu, jeśli urządzenie nie zostało odpowiednio
zainstalowane i uziemione.
Przed pierwszym użyciem
• Zdejmij i usuń opakowanie i zabezpieczenia.
• W przypadku niepełnej dostawy lub uszkodzeń,
NIE korzystaj w urządzenia. Skontaktuj się z do-
stawcą (patrz ==> Gwarancja).
• Wyczyść urządzenie przy pomocy letniej wody i
miękkiej szmatki.
• O ile nie zalecono inaczej, ustawić urządzenie na
płaskim i stabilnym podłożu.
• Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół urzą-
dzenia, aby umożliwić wentylację urządzenia.
• Ustaw urządzenie tak, aby mieć zawsze dobry do-
stęp do wtyczki.
• Zachowaj opakowanie na wypadek konieczności
spakowania urządzenia w przyszłości.

30
PL
Instalacja
Uwaga:
Przed rozpoczęciem instalacji zawsze wyłącz urządzenie z gniazdka i odczekaj, aż ostygnie.
(A). Instalacja tacy przedniej
1 2 3
(B). Instalacja tacy tylnej
1
4
2
5
3
6
Uwaga:
1). Nie korzystaj z tac w celu innym niż zgodnie z
przeznaczeniem.
2). Na tacach nie przechowuj ani nie poddawaj ob-
róbce kwasowych, zasadowych i słonych produk-
tów żywnościowych.

31
PL
Panel sterowania
Regulacja prędkości
opiekania
Pokrętło regulacji temperatury i
przełącznik ON/OFF
Lampka sygnalizująca podłą -
czenie urządzenia do źródła
zasilania (lampka kontrolna)
Regulacja prędkości opiekania
Możesz kontrolować stopień zrumienienia pieczywa
poprzez ustawienie odpowiedniej prędkości przeno-
śnika.
Lekko rumiane
Średnio rumiane
Mocno rumiane
Pokrętło regulacji temperatury i przełącznik ON/
OFF
Ustawienie pokrętła w pozycji 0 powoduje wyłącze-
nie urządzenia.
– Nagrzewa obydwa elementy grzewcze (dolny
i górny) do wysokiej temperatury
–
Nagrzewa obydwa elementy grzewcze (dolny i
górny) do niskiej temperatury. Ta opcja umożli-
wia również oszczędzanie energii, gdy urządze-
nie nie jest przez dłuższy okres eksploatowane.
Powoduje jednocześnie przejście opiekacza w
tryb czuwania, umożliwiający w razie potrzeby
szybkie nagrzanie urządzenia.
– Nagrzewa do wysokiej temperatury wyłącznie
górny element grzewczy. Opcja doskonała do
opiekania bajgli i bułek.
Obsługa
• Upewnij się, że pokrętło regulacji temperatury
ustawione jest na pozycji „0”.
• Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazdka
elektrycznego.
• WŁĄCZ urządzenie, przekręcając pokrętło regu-
lacji temperatury w wymagane położenie (Wyso-
ka temperatura/ niska temperatura/ wyłącznie
górny element grzewczy). Lampka kontrolna
podświetli się na zielono.
• Umieść pokrojone pieczywo na przenośniku za
pomocą szczypiec kuchennych (niedołączonych
do urządzenia), aby uniknąć ryzyka poparzenia.
Upewnij się, czy pieczywo zostało równomiernie
rozłożone na przenośniku.
• Obróć pokrętło regulacji prędkości pieczenia,
aby ustawić prędkość przenośnika i tym samym
kontrolować proces równomiernego rumienienia
pieczywa.
• Kiedy urządzenie nie jest używane, ustaw po-
krętło regulacji temperatury na poziom 0.
• Odłącz urządzenie od źródła zasilania.
• Przed czyszczeniem i umieszczeniem urządzenia
w miejscu przechowywania odczekaj, aż zupełnie
ostygnie.
Uwaga: Ze względu na pozostałości z procesu pro-
dukcyjnego, z urządzenia może wydobywać się nie-
przyjemny zapach. Jest to zjawisko normalne i nie
świadczy o uszkodzeniu urządzenia ani zagrożeniu
dla użytkownika. Sprawdź, czy urządzenie jest do-
brze wentylowane.

32
PL
Czyszczenie i konserwacja
Uwaga:
Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od źródła zasilania, otwórz szklane drzwi przesuw-
ne i odczekaj, aż zupełnie ostygnie.
• Regularnie czyść urządzenie i usuwaj z niego
resztki żywnoś
• UWAGA! Nigdy nie używaj przedmiotów o właści-
wościach ściernych lub twardych w celu podpar-
cia urządzenia.
• Przetrzyj urządzenie miękką szmatką zwilżoną
letnią wodą.
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj bezpośred-
niego strumienia wody, myjki parowej, ani nie za-
nurzaj całego urządzenia w wodzie.
• Części urządzenia nie mogą być czyszczone w
zmywarce.
Części Czyszczenie Uwagi
Wszystkie akcesoria, np.
tacki itp.
- Zanurz w ciepłej wodzie z mydłem na ok. 10-20 minut.
- Rinse under running water thoroughly.
Dokładnie wysusz
wszystkie części.
Zewnętrzne powierzch-
nie
-
Wytrzyj miękką szmatką z niewielką ilością łagodnego deter-
gentu. Upewnij się, czy do wnętrza urządzenia nie przedostała
się woda lub wilgoć.
Przechowywanie
• Przed przechowywaniem upewnij się, czy urzą-
dzenie zostało odłączone z gniazdka i całkowicie
wystygło.
• Urządzenie przechowuj w czystym i chłodnym
miejscu.
Wyszukiwanie i usuwanie usterek
Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przeczytaj poniższą tabelę w celu znalezienia prawidłowego rozwiąza-
nia. Jeśli nie możesz rozwiązać problemu, skontaktuj się z dostawcą.
Problem Możliwa przyczyna Możliwe rozwiązanie
Lampka kontrolna nie zapala się i ele-
menty grzewcze nie nagrzewają się.
- Wtyczka nie jest prawidłowo
włożona do gniazdka elektrycz-
nego.
Sprawdź i upewnij się, czy
wszystkie elementy są
prawidłowo podłączone.
Po podłączeniu do źródła zasilania i
ustawieniu temperatury Lampka kon-
trolna funkcji grzania zapala się, ale
urządzenie się nie nagrzewa.
- Uruchomił się bezpiecznik ter-
miczny
Skontaktuj się z dostawcą
/ usługodawcą w celu na-
prawy urządzenia
- Element grzewczy jest spalony.
Po podłączeniu do źródła zasilania,
włączeniu urządzenia i ustawieniu
temperatury urządzenie nagrzewa się,
ale lampka kontrolna nie zapala się.
- Uszkodzona lampka kontrolna. Skontaktuj się z dostawcą
/ usługodawcą w celu na-
prawy urządzenia.
Łańcuch przenośnika nie obraca się
(patrz zdjęcie poniżej)
Silnik urządzenia uszkodzony. Skontaktuj się z dostawcą
/ usługodawcą w celu na-
prawy urządzenia.
Uszkodzony sterownik
Przekładnia lub łańcuch nie jest
prawidłowo zamocowany

33
PL
Łańcuch Przekładnia
Przekładnia lub łańcuch nie obracają się
Specykacja techniczna
Nr produktu 261309 261347 261354
Napięcie robocze i częstotliwość 230V~ 50Hz
Znamionowy pobór mocy 2240W
Stopień ochrony Klasa I
Kolor Stal nierdzewna Czerwony Czarny
Wymiary zewnętrzne 418 x 368 x (H) 387 mm
Waga produktu 16kg
Uwagi: Specykacja techniczna może ulec zmianie bez uprzedzenia.
Gwarancja
Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe
funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią-
gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat-
nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione
na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane
zgodnie z instrukcją obsługi i nie było wykorzysty-
wane w niewłaściwy sposób lub niezgodnie z prze-
znaczeniem. Postanowienie to w żadnej mierze nie
narusza innych praw użytkownika wynikających z
przepisów prawa. W przypadku zgłoszenia urzą-
dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran-
cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i
dołączyć dowód zakupu (np. paragon).
Zgodnie z naszą polityką ciągłego doskonalenia
wyrobów zastrzegamy sobie prawo do wprowadza-
nia bez uprzedzenia zmian w wyrobie, opakowaniu
oraz danych technicznych podawanych w doku-
mentacji.

34
PL
Wycofanie z użytkowania i ochrona środowiska
Pamiętaj!
Nie wyrzucaj zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami
Nie demontuj zużytych urządzeń zawierających niebezpieczne składniki na własną rękę!
Grożą Ci za to kary grzywny!
Po zakończeniu eksploatacji produktu nie wolno
gromadzić razem z odpadami komunalnymi, tylko
należy odstawić do punktu odbioru odpadów elek-
trycznych i elektronicznych. Użytkownik ponosi od-
powiedzialność za przekazanie wycofanego z użyt-
kowania urządzenia do punktu gospodarowania
odpadami. Nieprzestrzeganie tej zasady może być
karane zgodnie z lokalnie obowiązującymi przepi-
sami dotyczącymi gospodarowania odpadami.
Jeśli urządzenie wycofane z użytkowania jest po-
prawnie odebrane jako osobny odpad, może zostać
przetworzone i zutylizowane w sposób przyjazny
dla środowiska, co zmniejsza negatywny wpływ na
środowisko i zdrowie ludzi. Aby uzyskać więcej in-
formacji dotyczących dostępnych usług w zakresie
odbioru odpadów, należy skontaktować się z lokal-
ną rmą odbierającą odpady.
Symbol przekreślonego kosza na
śmieci oznacza, że tego produktu nie
wolno wyrzucać do zwykłych pojemni-
ków na odpady.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie
mogą zawierać niebezpieczne składniki np. rtęć,
ołów, kadm lub freon. Jeśli tego typu substancje
przedostaną się w sposób niekontrolowany do śro-
dowiska, spowodują skażenie wody i gleby, a także
wpłyną niekorzystnie na zdrowie ludzi i zwierząt.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem zapo-
biega potencjalnym negatywnym konsekwencjom
dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia.
Jednocześnie oszczędzamy naturalne zasoby na-
szej Ziemi wykorzystując powtórnie surowce uzy-
skane z przetwarzania sprzętu.

35
FR
Cher client,
Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran-
cher l’appareil an d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les
consignes de sécurité avec la plus grande attention.
Règles de sécurité
• L’utilisation abusive et le maniement incorrect de l’appareil peuvent entraîner une grave
détérioration de l’appareil ou provoquer des blessures.
• L’appareil est destiné à un usage commercial.
• L’appareil doit être utilisé uniquement pour le but il a été conçu. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas de dommage consécutif à un usage abusif ou un maniement
incorrect.
• Veillez à tenir l’appareil et la prise électrique hors de portée de l’eau ou de tout autre li -
quide. Si malencontreusement l’appareil tombe dans l’eau, débranchez immédiatement
la prise électrique et faites contrôler l’appareil par un réparateur agréé. La non-observa -
tion de cette consigne entraîne un risque d’accident mortel.
• Ne tentez jamais de démonter vous-même le bâti de l’appareil.
• N’enfoncez aucun objet dans la carcasse de l’appareil.
• Ne touchez pas la prise avec les mains mouillées ou humides.
• Risque d’électrocution! Ne tentez jamais de réparer l’appareil. Tous défauts et dysfonc -
tionnement doivent être supprimés par le personnel qualié.
• N’utilisez jamais l’appareil endommagé! Débranchez l’appareil endommagé de l’ali -
mentation électrique et contactez votre revendeur.
• Avertissement: N’immergez pas les pièces électriques de l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides. Ne mettez pas l’appareil sous l’eau courante.
• Vériez régulièrement la che et le câble d’alimentation pour les dommages. La che
ou le câble d’alimentation endommagé(e) transmettre pour la réparation au service ou
à une personne qualiée, pour prévenir tous les menaces ou les blessures possibles.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas en contact avec les objets pointus ou
chauds ; gardez le câble loin des ammes nues. Pour retirer la che de la prise murale,
tirez toujours en tenant la che et non le câble d’alimentation.
• Protégez le câble d’alimentation (ou la rallonge) contre le débranchement accidentel de
la prise murale. Le câble doit être posé de manière ne provocant pas les chutes acciden -
telles.
• Surveillez en permanence l’appareil pendant l’utilisation.
• Avertissement! Si la che est insérée dans la prise murale, l’appareil doit être considéré
comme branché à l’alimentation.
• Avant de retirer la che de la prise, éteignez l’appareil !
• Ne transportez jamais l’appareil en tenant le câble.
• N’utilisez aucuns accessoires qui n’ont pas été fournis avec l’appareil.
• L’appareil doit être branché à la prise murale avec une tension et la fréquence indiquées

36
FR
sur la plaque signalétique.
• Insérez la che à la prise murale située dans un endroit facilement accessible de sorte
qu’en cas de panne l’appareil puisse être immédiatement déconnecté. Pour éteindre
complètement l’appareil, débranchez-le de la source d’alimentation. Pour cela, retirez la
che à l’extrémité du câble d’alimentation de la prise murale.
• Eteignez l’appareil avant de débrancher l’appareil de la prise!
• N’utilisez jamais les accessoires non recommandés par le fabricant. L’utilisation des ac -
cessoires non recommandés peut présenter des risques pour l’utilisateur et provoquer
les dommages à l’appareil. Utilisez uniquement des pièces et accessoires originaux.
• Cet appareil n´est pas apte à être utilisé par des personnes (enfants compris) avec capa -
cités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou ne possédant pas l´expé-
rience et les connaissances sufsantes.
• Ne laissez jamais les enfants utiliser l’appareil.
• L’appareil et le câble d’alimentation doivent être stockés hors de la portée des enfants.
• Ne permettez pas aux enfants d’utiliser l’appareil pour jouer
• Débranchez toujours l’appareil de l’alimentation s’il doit être laissé sans surveillance et
également avant le montage, le démontage et le nettoyage.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est utilisé.
Consignes particulières de sécurité
• Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions du manuel.
• Le présent appareil doit être installé et mis en service et entretenu par un personnel
qualié ou formé. L’appareil doit être utilisé par du personnel par exemple par les
employés de la cuisine ou du bar.
• Placez l’appareil uniquement sur une surface propre, stable, sec et horizontale, résistant
à la chaleur.
• Attention! Risque de brûlures! Les surfaces disponibles peuvent
chauffeur à une température élevée. Ne touchez que les boutons de
contrôle de la température et de la vitesse de grillage.
• Avertissement: N’obstruez pas les ouvertures de ventilation de l’appareil. En cas
d’installation xe de l’appareil, assurez-vous qu’une ventilation adéquate est garantie.
• Avertissement: Lors de l’installation, ne placez pas l’appareil sur ou près des murs, des
cloisons, des meubles de cuisine, etc., s’ils ne sont pas faits de matériaux incombustibles
ou recouverts d’un matériau incombustible isolant de la chaleur. Rappelez-vous des
dispositions relatives à l’incendie.
• Stockez loin des surfacez chaudes et des ammes nues. Assurez-vous que l’appareil
n’est pas exposé à des températures élevées, à la poussière, à la lumière du soleil, à
l’humidité, aux éclaboussures et aux gouttes d’eau.
• Ne stockez pas sur les étagères et ne soumettez pas au traitement des produits
alimentaires acides, alcalins ou salés.
• Pendant l’utilisation, laissez un espace d’environ 15 cm autour de l’appareil pour assurer

37
FR
une bonne ventilation.
• Ne nettoyez pas l’appareil à l’aide d’un jet d’eau direct ou un nettoyeur à vapeur, ne rincez
pas à l’eau.
• Ne placez rien sur l’appareil. Ne placez pas près de l’appareil ou sur l’appareil d’objets
brûlants (par exemple des bougies allumées). Ne placez pas près de l’appareil ou sur
l’appareil d’objets remplis d’eau (par exemple des vases).
• Ne frappez pas les éléments en verre avec des outils durs.
• Ne rincez pas avec de l’eau des surfaces en verre lors du fonctionnement de l’appareil
parce qu’elles peuvent casser pendant le fonctionnement.
• Ne couvrez pas l’appareil lors de l’utilisation, le risque d’incendie.
• Avant le nettoyage de l’appareil dans l’endroit de stockage, débranchez-le de la source
d’alimentation et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement.
• Ne nettoyez pas l’appareil avec de l’eau. Le lavage de l’appareil peut provoquer la
pénétration de l’eau dans des pièces électriques et entraîner un choc électrique.
• N’essayez pas d’entrer sur l’appareil.
Destination de l’appareil
• L’appareil est destiné à un usage professionnel.
• L’appareil est destiné à griller du pain en tran-
ches. L’utilisation de l’appareil à d’autres fins
peut entraîner des dommages ou des blessures.
• L’utilisation de l’appareil à d’autres fins sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Mise à la terre
La vitrine est un appareil de la Ière classe de pro-
tection et doit être obligatoirement mis à la terre.
La mise à la terre réduit le risque de choc élec-
trique grâce à un conduit évacuant le courant élec-
trique. L’appareil est équipé d’un conduit avec la
mise à la terre et la prise de terre. N’insérez pas
la fiche à la prise murale si l’appareil n’a pas été
correctement installé et mis à la terre.
Avant la première utilisation
• Retirez et jetez l’emballage et les protections.
• En cas de livraison incomplète ou de dommages
N’UTILISEZ PAS l’appareil. Contactez le fournis-
seur (voir ==> Garantie).
• Nettoyez l´appareil avec de l’eau tiède et un
chiffon doux.
• Mettez l’appareil dans une position horizontale
et sur un fondement stable à moins qu’il ne soit
indiqué autrement.
• En ce qui concerne des appareils aux fentes de
ventilation, veillez à ce qu’il reste assez d’espace
autour de l’appareil pour l’évacuation de la
chaleur.
• Installez l´appareil en veillant à ce que la prise
de courant demeure accessible à tout moment.
• Conservez l’emballage si vous avez l’intention de
stocker votre appareil à l’avenir.

38
FR
Installation
Remarque:
Avant de commencer l’installation, débranchez toujours l’appareil de la prise d’alimentation et
attenez jusqu’à ce qu’il refroidisse.
(A). Installation du plateau avant
1 2 3
(B).Installation du plateau arrière
1
4
2
5
3
6
Remarque:
1). N’utilisez pas les plateaux à des fins autres que
celles prévues.
2). Ne conservez pas ou ne traitez pas sur le pla-
teau des aliments acides, alcalins et salés.

39
FR
Panneau de commande
Réglage de la vitesse
de grillage
Bouton de réglage des éléments
chauffants et l’interrupteur ON/OFF
Le voyant de contrôle indiquant la
connexion de l’appareil à la source
d’alimentation (voyant de contrôle)
Réglage de la vitesse de grillage
Vous pouvez contrôler le degré de grillage du pain
en réglant la vitesse appropriée d’un convoyeur.
Légèrement doré
Moyennement doré
Fortement doré
Bouton de réglage des éléments chauffants et
l’interrupteur ON/OFF
Après avoir mis le bouton de réglage à la position 0
l’appareil est éteint.
– Chauffage des deux éléments chauffants (in-
férieur et supérieur) – tous les éléments sont
en fonctionnement et ainsi vous obtenez la
température le plus élevée.
– Chauffage des deux éléments chauffants
(inférieur et supérieur) fonctionnement des
éléments à moitié.
Cette option permet d’économiser l’énergie lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue
période. En même temps, cette option provoque la
mise du grille-pain en mode veille ce qui permet
de chauffer rapidement l’appareil, si nécessaire.
– Chauffage compète uniquement de l’élément
supérieur. Cette option est parfaite pour
griller des bagels ou des petits pains.
Fonctionnement
• Contrôlez que le bouton de réglage des éléments
chauffants est positionné sur 0.
• Branchez la fiche à une prise d’alimentation.
• ALLUMEZ l’appareil en tournant le bouton de
réglage des éléments chauffants à une position
souhaitée (la température élevée/ la tempéra-
ture basse/ uniquement l’élément chauffant su-
périeur). Le voyant de contrôle s’allume en vert.
• Placez le pain tranché sur le convoyeur en uti-
lisant les pinces de cuisine (non fournies avec
l’appareil) pour éviter le risque de brûlure. Assu-
rez-vous que le pain a été réparti uniformément
sur le convoyeur.
•
Tournez le bouton de réglage de la vitesse de gril-
lage, pour régler la vitesse du convoyeur et contrô-
ler le processus du grillage uniforme du pain.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, régler le
bouton de réglage des éléments chauffants au
niveau 0.
• Débranchez l’appareil de la source d’alimenta-
tion.
• Avant de nettoyer et de placer l’appareil dans la
zone de stockage, attendez jusqu’à ce qu’il re-
froidisse complètement.
Remarque: En raison des résidus du processus de
production, une odeur désagréable peut être émise
par l’appareil. Ceci est un phénomène normal et
n’indique aucun dommage à l’appareil ou risque
pour l’utilisateur. Vérifiez si l’appareil est bien ven-
tilé.

40
FR
Nettoyage et entretien
Attention:
Avant le nettoyage et l’entretien de l’appareil, débranchez l’appareil de la source d’alimentation,
ouvrez la porte coulissante en verre et attendez jusqu’à ce qu’il refroidisse complètement.
• Nettoyez régulièrement l’appareil et retirez les
restes de nourriture.
• Attention ! N’utilisez jamais les objets abrasifs ou
durs pour supporter l’appareil
• Essuyez l’appareil avec un chiffon doux imbibé
d’eau tiède.
• N’utilisez pas un jet d’eau direct, un jet de vapeur
ou immergez tout l’appareil dans l’eau pour net-
toyer l’appareil.
•
Les éléments de l’appareil ne peuvent pas être
nettoyés au lave-vaisselle.
Eléments Nettoyage Observations
Tous les accessoires,
par exemple les pla-
teaux etc.
- A l’eau tiède savonneuse pendant 10-20 minutes.
- Rincez précisément à l’eau courante.
Essuyez précisément
tous les éléments.
Surfaces extérieures - Essuyez avec un chiffon doux et une petite quantité de
détergent neutre. Assurez-vous que l’eau ou l’humi-
dité ne pénètrent pas à l’intérieur de l’appareil.
Stockage
• Avant le stockage de l’appareil assurez-vous qu’il
a été déconnecté de la prise électrique et a com-
plètement refroidi.
• Stockez l’appareil dans un endroit propre et frais.
Dépannage
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, lisez les instructions dans le tableau ci-dessous pour trouver
une bonne solution. Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, contactez votre revendeur.
Problème Cause possible Solution possible
Le voyant ne s’allume pas et les élé-
ments de chauffage ne chauffent pas.
- La che n’est pas correctement
connectée à la prise électrique.
Contrôlez et assurez-vous
que tous les éléments sont
correctement connectés.
Après avoir connecté à la source
d’alimentation et réglé la tempéra-
ture, indicateur de chauffe s’allume
mais l’appareil ne chauffe pas.
- Le fusible thermique s’est dé-
marré Contactez votre fournisseur
/ revendeur an de réparer
l’appareil.
- L’élément de chauffage est brû-
lé.
Après avoir connecté à la source
d’alimentation et démarré l’appareil
et après avoir réglé la température
l’appareil chauffe mais le voyant ne
s’allume pas.
- Le voyant de contrôle défec-
tueux.
Contactez votre fournisseur
/ revendeur an de réparer
l’appareil.
La chaîne du convoyeur ne tourne pas
(voir la photo ci-dessous)
Le moteur endommagé.
Contactez votre fournisseur
/ revendeur an de réparer
l’appareil.
Le contrôleur endommagé
L’engrenage ou la chaîne ne sont
pas correctement installés

41
FR
Chaîne Engrenage
L’engrenage ou la chaîne ne tournent pas
Caractéristiques techniques
Produit n° 261309 261347 261354
Tension et fréquence 230V~ 50Hz
Consommation d’énergie 2240W
Niveau de protection Classe I
Couleur Acier inoxydable Rouge Noir
Dimensions extérieures 418 x 368 x (H) 387 mm
Poids du produit 16kg
Remarque : Les caractéristiques peuvent être modiées sans préavis.

42
FR
Garantie
Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys-
fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans
les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé
à titre gratuit ou l’appareil sera remplacé par un
appareil nouveau si le premier a été dûment ex-
ploité et entretenu conformément aux termes de
la notice d’exploitation et s’il n‘a pas été indûment
exploité ou de manière non conforme à sa destina-
tion. La présente stipulation ne porte pas de préju-
dice aux autres droits de l’utilisateurs prévus par
les dispositions légales. Dans le cas où l’appareil
est donné à la réparation ou doit être remplacé
dans le cadre de la garantie, il y a lieu de spécier
le lieu et la date de l’achat de l’appareil et produire
un justicatif nécessaire (par ex. facture ou ticket
de caisse).
Conformément à notre politique d’amélioration
permanente de nos produits, nous nous réservons
le droit d’introduire sans avertissement préalable
des modications à l’appareil, à l’emballage et aux
caractéristiques techniques précisées dans la do-
cumentation.
Élimination et protection de l’environnement
En cas de retrait du produit de l’exploitation l’appa-
reil ne peut pas être jeté avec d’autres déchets mé-
nagers. L’utilisateur est responsable de la remise
de l’équipement au point de collecte approprié pour
l’équipement usagé. Le non-respect des disposi-
tions ci-dessus peut entraîner les pénalités confor-
mément à la réglementation applicable en matière
d’élimination des déchets. La collecte sélective et le
recyclage des équipements usagés contribuent à la
conservation des ressources naturelles et assurent
un recyclage sans danger pour la santé et l’environ-
nement. Pour plus d’informations sur les endroits
de collecte des équipements usagés pour le recy-
clage, contactez la société de collecte des déchets
locale. Le producteur et l’importateur ne sont pas
responsables du recyclage et du traitement des dé-
chets d’une manière respectueuse de l’environne-
ment directement et dans le système public.

43
IT
Gentile cliente,
grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con
attenzione prima di collegare l’apparecchio al ne di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol-
tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
Precauzioni di sicurezza
• L’uso scorretto e improprio dell’apparecchio possono danneggiare seriamente l’apparec-
chio e ferire gli utenti.
• Questo apparecchio è destinato all’uso commerciale.
• L’apparecchio può essere utilizzato solo per lo scopo per cui è stato concepito e proget -
tato. Il produttore non è responsabile di eventuali danni provocati da uso scorretto ed
improprio.
• Tenere l’apparecchio e la spina elettrica lontani da acqua ed altri liquidi. Nel caso impro -
babile che l’apparecchio cada in acqua, staccare immediatamente la spina dalla presa
e fare ispezionare l’apparecchio da un tecnico certicato. . L’inosservanza delle presenti
istruzioni può dare luogo a situazioni pericolose
• Non provare mai ad aprire l’involucro dell’apparecchio da soli.
• Non inserire oggetti nell’involucro dell’apparecchio.
• Non toccare la presa con le mani bagnate o umide.
• Pericoli di scosse elettriche! Non tentare de riparare l’apparecchio da solo. Eventuali
difetti e malfunzionamenti devono essere rimossi soli da personale qualicato.
• Non usare l’apparecchio danneggiato! L’apparecchio difettoso deve essere immediata -
mente scollegato dalla rete e contattare il rivenditore.
• Attenzione: Non immergere parti elettriche in acqua o altri liquidi. Non mettere l’appa -
recchio sotto l’acqua corrente.
• Controllare regolarmente se la spina e il cavo di alimentazione non sono danneggiati. La
spina o il cavo danneggiati trasmettere al servizio o alla persona qualicare per riparare,
per evitare eventuali pericoli e lesioni.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non è in contatto con oggetti appuntiti o caldi. Te -
nere il cavo lontano da amme libere. Per scollegare la spina dalla presa, tirare sempre
la spina, mai il cavo.
• Proteggere il cavo di alimentazione (o di estensione) per la sconnessione accidentale
dalla presa. Disporre il cavo in modo per evitare lo slittamento accidentale.
• Sorvegliare l’apparecchio continuamente durante l’uso.
• Attenzione! Se la spina è inserita nella presa, l’apparecchio è considerato come colle -
gato.
• Prima di rimuovere la spina dalla presa, spegnere l’apparecchio!
• Non trasportare l’apparecchio tenendo il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare qualsiasi accessorio che non è stato fornito con l’apparecchio.
• L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con tensione e frequenza indicate sulla
targhetta.

44
IT
• Inserire la spina nella presa situata in un punto facilmente accessibile in modo che in
caso di guasto sia possibile scollegare immediatamente l’apparecchio. Per spegnere
completamente l’apparecchio, scollegarlo dalla presa di corrente. Per questo staccare la
spina che si trova sull’estremità del cavo di alimentazione.
• Prima di scollegare la spina, ricordarsi sempre di spegnere l’apparecchio!
• Non usare gli accessori non raccomandati dal produttore. L’uso di accessori non racco -
mandati può creare i rischi per l’utente e provocare i danni all’apparecchio. Usare unica-
mente solo pezzi ed accessori originali.
• L’installazione elettrica deve soddisfare le normative nazionali e locali applicabili. Questo
apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (inclusi i bambini) con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte, o senza esperienza e conoscenza.
• Non permettere ai bambini di utilizzare l’apparecchio.
• Tenere l’apparecchio con il cavo fuori dalla portata dei bambini.
• Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio.
• Scollegare l’apparecchio dalla rete se esso deve essere lasciato incustodito e prima del
montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
• Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’utilizzazione.
Norme di sicurezza speciali
• Utilizzare il dispositivo solo in conformità con le istruzioni nel manuale.
• L’apparecchio dovrebbe essere installato, messo in funzione mantenuto dal personale
qualicato. L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato dal personale di cucina o di assistenti
di bar o di ristoranti addestrati o qualicati.
• L’apparecchio deve essere posto su una supercie pulita, stabile, asciutta e orizzontale
resistente a calore.
• Attenzione! Pericolo di ustioni! Le superci disponibili dell’apparecchio non
possono riscaldare ad una temperatura elevata. Toccare unicamente le
manopole di controllo della temperatura e della velocità di tostatura.
• Attenzione: Non ostruire le aperture dell’apparecchio. In caso di installazione ssa
dell’apparecchio, assicurarsi che c’è una ventilazione adeguata.
• Avvertenza: durante l’installazione, non posizionare il dispositivo sopra o vicino a pareti,
pareti divisorie o mobili da cucina e simili, se non sono fatti di materiali non combustibili
o coperti con un materiale isolante termico non combustibile idoneo. Ricordarsi le norme
antincendio.
• Tenere lontano da superci calde e amme libere. Assicurarsi che l’apparecchio non è
esposto a temperature elevate, polvere, luce solare, umidità, sprizzi e gocce d’acqua.
• Non mettere sui ripiani e non sottomettere al trattamento i prodotti alimentari acidi,
alcalini e salati.
• Durante l’uso, lasciare uno spazio di circa 15 cm attorno al dispositivo per garantire una
corretta ventilazione.
• Non pulire l’apparecchio utilizzando il usso diretto di acqua o il pulitore a vapore, non

45
IT
immergere tutto l’apparecchio in acqua per le ragioni del rischio di scossa elettrica.
• Non mettere qualsiasi oggetto sull’apparecchio. Non mettere vicino all’apparecchio
o sull’apparecchio qualsiasi oggetto che brucia (ad es. candele). Non mettere vicino
all’apparecchio qualsiasi oggetto con l’acqua (p. es. vasi).
• Non colpire le parti in vetro con gli strumenti rigidi.
• Non sciacquare la supercie di vetro, in quanto potrebbe rompersi durante il
funzionamento.
• Non coprire l’apparecchio durante il funzionamento. Questo crea un pericolo di incendio.
• Prima di pulire l’apparecchio e posizionare l’apparecchio in un luogo lo stoccaggio,
scollegarlo dalla presa elettrica e attendere no a che raffredda completamente.
• Non pulire la macchina con acqua. La pulizia dell’apparecchio può provocare la
penetrazione dell’acqua nelle parti elettriche e provocare scossa elettrica.
• Non cercare di entrare sull’apparecchio.
Destination de l’appareil
• Il dispositivo è destinato all’uso professionale.
• L’apparecchio è destinato alla tostatura del pane
a fette. L’utilisation de l’appareil à d’autres ns
peut entraîner des dommages ou des blessures.
• L’utilisation de l’appareil à d’autres ns sera
considérée comme une utilisation inappropriée.
L’utilisateur sera seul responsable de l’utilisation
incorrecte de l’appareil.
Messa a terra
La vetrina è l’apparecchio della I classe di prote-
zione e deve esser messa a terra. La messa a terra
riduce il rischio di scosse elettriche grazie al cavo
evacuante il corrente elettrico. L’apparecchio è do-
tato di un cavo con una messa a terra. Non inserire
la spina nella presa di corrente se l’apparecchio
non è stato correttamente installato o messo a
terra.
Prima del primo utilizzo
• Rimuovere e gettare l’imballaggio e la protezione.
• In caso di consegna incompleta o danni, NON uti-
lizzare il dispositivo. Contattare il fornitore (vede-
re ==> Garanzia).
• Pulire l’apparecchio con acqua tiepida e un
panno morbido.
• Collocare l’apparecchio su una supercie piana
e stabile, salvo se altrimenti menzionato.
• Accertarsi che resti sufciente spazio libero
intorno all’apparecchio a scopo di ventilazione.
• Collocare l’apparecchio in modo tale che la
spina sia accessibile in qualsiasi momento.
• Conservare la confezione se si intende riporre
l’elettrodomestico in futuro.

46
IT
Installazione
Nota:
Prima di installazione, spegnere sempre il dispositivo dalla presa di alimentazione e lasciarlo raf-
freddare
(A). Installazione del vassoio anteriore
1 2 3
(B). Installazione del vassoio posteriore
1
4
2
5
3
6
Nota:
1). Non utilizzare i vassoi per scopi diversi da quelli
previsti.
2). Non conservare o trattare alimenti acidi, alcalini
e salati su vassoi.

47
IT
Pannello di controllo
Regolazione della
velocità di tostatura
Manopola di controllo della temperatura e
interruttore ON/OFF
La spa di controllo che indica che il
dispositivo è collegato a una fonte
di alimentazione (spia di controllo)
Regolazione della velocità di tostatura
È possibile controllare il grado di doratura de pane
impostando la velocità del trasportatore appropria-
ta.
Leggermente dorato
Medio dorato
Molto dorato
Manopola di controllo della temperatura e inter-
ruttore ON/OFF
Dopo aver girato la manopola su 0 il dispositivo è
spento.
– Riscalda entrambi gli elementi riscaldan-
ti (inferiore e superiore) a una temperatura
elevata.
–
Riscalda entrambi gli elementi riscaldanti (in-
feriore e superiore) a una temperatura bassa.
Questa opzione consente anche di rispar-
miare l’energia quando il dispositivo non è
utilizzato per un lungo periodo di tempo. Allo
stesso tempo provoca che il tostapane entra
in modalità standby che permette di riscalda-
re il dispositivo rapidamente, se necessario.
– Riscalda a temperatura elevata unicamen-
te l’elemento superiore. L’opzione è perfetta
per la tostatura di ciambelle e di panini.
Funzionamento
• Accertarsi che la manopola di controllo del ri-
scaldamento sia in posizione 0.
• Collegare la spina alla presa di alimentazione
adeguata.
• ACCENDERE il dispositivo ruotando la manopola
di controllo della temperatura alla posizione de-
siderata (La temperatura elevata/ la temperatura
bassa/ unicamente l’elemento riscaldante supe-
riore). La spia di controllo si illumina in verde.
• Posizionare il pane tagliato sul trasportatore
usando delle pinze da cucina (non fornite con il
dispositivo) per evitare il rischio di ustioni. Assi-
curarsi che il pane sia distribuito uniformemente
sul trasportatore.
•
Ruotare la manopola di controllo della velocità di to-
statura per impostare la velocita del trasportatore e
controllare il processo di cottura uniforme del pane.
• Quando il dispositivo non è in uso, impostare la
manopola di controllo della temperatura sul li-
vello 0.
• Scollegare il dispositivo dalla fonte di alimenta-
zione.
• Prima di pulire e posizionare il dispositivo nell’a-
rea di stoccaggio, lasciarlo raffreddare comple-
tamente.
Nota: A causa di residui del processo di produzio-
ne, un odore sgradevole può essere emesso dal
dispositivo. Questo è un fenomeno normale e non
indica alcun danno al dispositivo o pericolo per l’u-
tente. Controllare se il dispositivo è ben ventilato.

48
IT
Pulizia e manutenzione
Attenzione:
Prima di pulire l’apparecchio. Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione, aprire la
porta scorrevole di vetro e aspettare fino a quando raffredda completamente.
• Pulire regolarmente l’apparecchio e rimuovere i
residui di cibo.
• ATTENZIONE! Non utilizzare gli oggetti abrasivi e
duri per sostenere l’apparecchio.
• Pulire il dispositivo con un panno morbido inumi-
dito con acqua tiepida.
• Non utilizzare un getto d’acqua diretto, un getto
di vapore o non immergere l’intero dispositivo in
acqua per la pulizia.
• Le parti dell’apparecchio non possono essere la-
vati in lavastoviglie.
Elemento Pulizia Osservazioni
Tutti gli accessori, per
esempio vassoi ecc.
-
Immergere in acqua calda e sapone per circa 10-20
minuti.
-
Risciacquare con acqua corrente. Asciugare accurata-
mente tutte le parti.
Superfici esterne
-
Pulire con un panno morbido e una piccola quantità
di detergente. Assicurarsi che l’acqua o l’umidità non
hanno penetrati l’interno dell’apparecchio.
Stoccaggio
• Prima di stoccaggio, assicurarsi che l’apparec-
chio è stato scollegato dalla presa ed ha comple-
tamente raffreddato.
• Conservare in un luogo fresco e pulito.
Risoluzione dei problemi
Se l’apparecchio non funziona correttamente, leggere la tabella qui sotto per trovare la soluzione corretta.
Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rivenditore.
Problema Causa possibile Soluzione possibile
La spia e gli elementi riscaldanti non si
riscaldano.
- La spia è correttamente inseri-
ta nella presa elettrica.
Controllare e assicurarsi
che tutti i componenti sia-
no correttamente collegati.
Dopo aver collegato ad una fonte di
alimentazione e impostato la tempera-
tura, indicatore di riscaldamento si ac-
cende ma l’apparecchio non si riscalda
- Il fusibile termico è avviato Contattare il fornitore / il
venditore per riparare l’ap-
parecchio.
- L’elemento riscaldante è bru-
ciato.
Dopo aver collegato ad una fonte di ali-
mentazione e impostato la temperatu-
ra l’apparecchio si riscalda ma la spia
non si accende.
- La spia di controllo danneg-
giata.
Contattare il fornitore / il
venditore per riparare l’ap-
parecchio.
La catena del trasportatore non ruota
(le foto qui sotto)
Il motore danneggiato.
Contattare il fornitore / il
venditore per riparare l’ap-
parecchio.
Il controllore danneggiato
La trasmissione o la catena non
sono correttamente installati.

49
IT
La catena La trasmissione
La trasmissione o la catena non ruotano
Specifiche tecniche
Prodotto n. 261309 261347 261354
Tensione e frequenza 230V~ 50Hz
Consumo di energia 2240W
Livello di protezione Classe I
Colore Acciaio inossidabile Rosso Nero
Dimensioni esterne 418 x 368 x (H) 387 mm
Peso del prodotto 16kg
Attenzione: Le specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Garanzia
Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del
dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui-
sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con
la sostituzione del prodotto che è stato utilizzato
e sottoposto a manutenzione corretta seguendo
le istruzioni, senza alcuna violazione. I diritti legali
del cliente non sono assolutamente modificati. Nel
caso in cui l’intervento di manutenzione o sostitu-
zione sia previsto nel periodo di validità della ga-
ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il
prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo
dei prodotti, ci riserviamo il diritto di modificare il
prodotto, l’imballo e le specifiche di documentazio-
ne, senza notifica alcuna.
Smaltimento e protezione dell’ambiente
In caso di ritiro dell’apparecchiatura dal funzio-
namento il prodotto non può essere smaltito con
altri rifiuti domestici. L’utente è responsabile del-
la consegna dell’attrezzatura al punto di raccolta
appropriato per l’attrezzatura usata. Il mancato
rispetto delle disposizioni sopramenzionate può
comportare l’imposizione di sanzioni in conformità
con le normative vigenti in materia di smaltimen-
to dei rifiuti. La raccolta e il riciclaggio selettivi di
attrezzature usate contribuiscono alla conserva-
zione delle risorse naturali e garantiscono il rici-
claggio in modo tale da non nuocere alla salute e
all’ambiente. Per ulteriori informazioni sui luoghi
di smaltimento delle apparecchiature usate per il
riciclaggio, contattare la società locale di raccol-
ta dei rifiuti. Il produttore e l’importatore non sono
responsabili per il riciclaggio e il trattamento dei
rifiuti in modo ecologico, sia direttamente che nel
quadro del sistema pubblico.

50
RO
Stimate client,
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte
de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită
regulilor de siguranță.
Reguli de siguranță
• Operarea incorectă şi utilizarea necorespunzătoare a aparatului poate avaria grav apara-
tul şi poate cauza răni oamenilor.
• Acest aparat este destinat uzului comercial.
• Aparatul poate fi folosit doar în scopul pentru care a fost proiectat. Producătorul nu este
răspunzător pentru orice avariere cauzată operării incorecte şi a utilizării necorespun-
zătoare.
• Asiguraţi-vă că aparatul şi ştecherul nu intră în contact cu apă sau alte lichide. În cazul
în care aparatul este scăpat în apă, scoateţi imediat ştecherul din priză şi un tehnician
autorizat trebuie să-l verifice. Dacă nu respectaţi aceste instrucţiuni, acest lucru poate
cauza situaţii care vă pot pune viaţa în pericol.
• Nu incercati sa deschideti singuri carcasa aparatului.
• Nu introduceţi nici un fel de obiecte în carcasa aparatului.
• Nu atingeţi ştecherul cu mâinile ude sau umede.
• Pericol de electrocutare! Nu încercați să reparați singur/ă aparatul. În cazul unei defec-
țiuni, reparațiile vor fi efectuate întotdeauna numai de personal calificat.
• Nu utilizați niciodată un aparat defect! Deconectați aparatul de la priza electrică și con-
tactați distribuitorul în cazul unei defecțiuni.
• Avertisment! Nu scufundați părțile electrice ale aparatului în apă sau în alte lichide. Nu
țineți niciodată aparatul sub jet de apă.
• Verificați în mod regulat ștecărul și cablul pentru a vă asigura că nu sunt deteriorate. În
cazul în care ștecărul sau cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de
agentul de service sau de alt personal calificat similar pentru a evita orice pericol
• Cablul nu trebuie să intre în contact cu obiecte ascuțite sau fierbinți și trebuie păstrat
departe de foc. Pentru a scoate ștecărul din priză, trageți întotdeauna de ștecăr, nu de
cablu.
• Asigurați-vă că nimeni nu poate trage din greșeală cablul (sau prelungitorul) și că nimeni
nu se poate împiedica de el.
• Supravegheați întotdeauna aparatul atunci când este în funcțiune.
• Avertisment! Atât timp cât ștecărul este în priză, aparatul este conectat la sursa de
electricitate.
• Opriți aparatul înainte de a scoate ștecărul din priză.
• Nu cărați niciodată aparatul ținându-l de cablu.
• Nu utilizați dispozitive suplimentare care nu sunt livrate împreună cu aparatul.
• Conectați aparatul doar la prize electrice cu intensitatea și frecvența electrice menționa-
te pe eticheta aparatului.

51
RO
• Conectați cablul de alimentare la o priză electrică ușor accesibilă, astfel încât aparatul
să poată fi deconectat imediat în caz de urgență. Scoateți cablul de alimentare din priza
electrică pentru a opri complet aparatul. Utilizați cablul de alimentare ca dispozitiv de
deconectare.
• Opriți întotdeauna aparatul înainte de a deconecta cablul de alimentare.
• Nu utilizați niciodată accesorii care nu sunt recomandate de către producător. Acestea
pot reprezenta un risc de siguranță pentru utilizator și pot deteriora aparatul. Utilizați
numai piese și accesorii originale.
• Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau persoane care au capacităţi mentale, senzo-
riale sau fizice reduse, sau lipsă de experienţă şi cunoştinţe.
• Acest aparat nu trebuie utilizat sub nicio formă de către copii.
• Nu țineți produsul și cablurile sale la îndemâna copiilor.
• Copiii nu trebuie să se joace cu acest produs.
• Deconectați întotdeauna aparatul de la sursa de alimentare în cazul în care este lăsat
nesupravegheat, precum și înainte de asamblare, dezasamblare sau curățare.
• Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat pe parcursul utilizării.
Reguli speciale de siguranță
• Utilizați aparatul numai în modul descris în manual.
• Aparatul trebuie instalat, pus în funcțiune și întreținut de persoane calificate sau instruite
pentru aceasta. Aparatul trebuie utilizat de personal instruit sau calificat, cum ar fi cel de
la bucătărie sau de la bar.
• Puneți aparatul doar pe o suprafață de lucru curată, stabilă, uscată, plană și
termorezistentă.
• Atenție! Pericol de arsuri! Temperatura suprafețelor accesibile poate crește
foarte mult în timpul utilizării. Atingeți doar butonul de control al temperaturii
sau pe cel de control al vitezei.
• Avertisment: Nu obstrucționați orificiile pentru ventilație ale aparatului. La montaj
trebuie asigurat că structura permite ventilarea.
• Avertisment: În timpul instalării nu așezați aparatul pe suprafața sau în apropierea
pereților, pereților despărțitori, mobilierului de bucătărie și a altor obiecte asemănătoare
- dacă acestea nu sunt confecționate din materiale necombustibile sau dacă nu sunt
învelite în material necombustibil și respectați normele de prevenire a incendiilor.
• Țineți aparatul la distanță de suprafețele fierbinți și de focul deschis. Protejați aparatul
contra căldurii, prafului, luminii solare directe, umezelii, picăturilor și apei împroșcate.
• Nu folosiți rafturile pentru depozitarea și procesarea alimentelor acide, alcaline sau
sărate.
• În timpul utilizării lăsați cel puțin 15 cm în jur ca spațiu de ventilație.
• Nu folosiți niciodată jeturi de apă sau de abur pentru a curăța; nu scufundați aparatul în
apă.
• Nu puneți obiecte pe aparat. Nu puneți obiecte care conțin surse de foc (de exemplu,

52
RO
lumânări) pe aparat sau lângă acesta. Nu așezați obiecte care conțin apă (de exemplu
vaze) pe sau lângă aparat.
• Nu folosiți ustensile dure atunci când umblați la suprafața de sticlă.
• Nu turnați apă pe suprafețele de sticlă pentru că sticla se va sparge în timpul funcționării.
• Nu acoperiți niciodată aparatul în timpul utilizării. Acest lucru prezintă pericol de incendiu.
• Scoateți aparatul din priză ți lăsați-l să se răcească complet înainte de a-l curăța și
depozita.
• Nu spălați aparatul cu apă. La spălare se pot produce scurgeri, ceea ce va crește riscul
de scurt-circuit.
• Nu încercați să vă suiți pe aparat.
Destinația produsului
• Acesta este un aparat de uz profesional.
• Acest aparat este destinat exclusiv prăjirii feliilor
de pâine. Orice altă utilizare poate provoca ava-
rierea aparatului sau accidentarea persoanelor.
• Utilizarea aparatului în orice alt scop reprezintă o
utilizare incorectă. Utilizatorul este singurul răs-
punzător de orice utilizare incorectă a aparatului.
Instalația de împământare
Acest aparat este încadrat în clasa de protecție I
și trebuie împământat. Împământarea reduce ris-
cul electrocutării prin asigurarea unui fir de ieșire
pentru curentul electric. Acest aparat este dotat cu
un cablu cu fir de împământare cu fișă. Fișa trebu-
ie conectată la o priză instalată corespunzător și
împământată.
Pregătirea înainte de prima utilizare
• Îndepărtați toate ambalajele și învelitorile de pro-
tecție.
• În cazul în care livrarea este incompletă sau dacă
există avarii, NU utilizați aparatul. Luați legătura
cu furnizorul (Vezi == > Garanția).
• Curăţaţi aparatul cu apă călduţă şi cu o cârpă
moale.
• Poziţionaţi aparatul pe o suprafaţa dreaptă şi
stabilă, doar dacă nu s-a menţionat altfel.
• Asiguraţi-vă că este destul loc în jurul aparatului
pentru ventilaţie.
• Poziţionaţi aparatul în aşa fel încât accesul la
priză să fie permis tot timpul.
• Păstrați ambalajul dacă intenționați să depozitați
aparatul înăuntrul său pe viitor.

53
RO
Instalare
Atenție:
Scoateți întotdeauna aparatul din priză și lăsați-l să se răcească complet înainte de instalare.
(A). Instalarea tăvii frontale
1 2 3
(B). Instalarea tăvii din spate
1
4
2
5
3
6
Notă:
1). Nu utilizați tăvile în alte scopuri. 2). Nu folosiți tăvile pentru depozitarea și procesa-
rea alimentelor acide, alcaline sau sărate.

54
RO
Panou de comandă
Controlul vitezei Controlul încălzirii și butonul
PORNIT/OPRIT (ON/OFF) Indicator de
alimentare cu
curent
Controlul vitezei
Puteți controla uniformitatea „rumenirii” a pâinii
prăjite prin reglarea vitezei transportorului.
Rumenit ușor
Rumenit mediu
Rumenit puternic
Controlul încălzirii și butonul PORNIT/OPRIT (ON/
OFF)
Poziția 0 - OPRIREA aparatului
– Asigură puterea completă de încălzire atât
la elementul de încălzire superior cât la cel
inferior.
– Asigură redusa din puterea de încălzire atât
la elementul de încălzire superior cât și la cel
inferior.
Aparatul economisește energia atunci când
nu este folosit o perioadă de timp. Când este
în standby el se poate încinge rapid atunci
când este necesar.
– Asigură puterea maximă de încălzire doar la
elementul superior. Folosit doar la prepara-
rea covrigilor sau chiflelor.
Utilizare
• Asigurați-vă că butonul de control al încălzirii
este comutat în poziția 0.
• Introduceți ștecherul într-o priză electrică adec-
vată.
• Porniți aparatul răsucind butonul de control al
încălzirii până la valoarea dorită (putere comple-
tă/ putere redusa/ încălzire doar la partea supe-
rioară). Indicatorul de alimentare se va aprinde în
culoarea verde.
• Așezați pâinea feliată pe transportor cu ajutorul
unui clește (nelivrat) pentru a evita pericolul de
ardere. Asigurați-vă că pâinea este așezată drept.
• Rotiți butonul de control al vitezei pentru a regla
viteza transportorului și, astfel, uniformitatea ru-
menirii pâinii prăjite.
• Atunci când aparatul nu este folosit aduceți buto-
nul de control al încălzirii la „0”.
• Scoateți aparatul din priză.
• Lăsați întotdeauna aparatul să se răcească com-
plet înainte de a-l curăța sau depozita.
Notă: Resturile rămase din fabricație pot face ca
aparatul să emită un ușor miros. Acest lucru este
normal și nu este un semn de defecțiune sau de
pericol. Asigurați-vă că aparatul este bine ventilat.

55
RO
Curățarea și întreținerea
Atenție:
Înainte de a curăța aparatul scoateți-l din priză și deschideți ușa pentru a-l să se răcească complet.
• Curățați aparatul în mod regulat și eliminați toate
resturile de alimente.
• ATENȚIE! Nu folosiți niciodată obiecte abrazive sau
dure pentru curățare.
•
Curățați aparatul cu apă călduță și o cârpă moale.
• Nu curățați aparatul cu jet de apă sau în mașina
de curățat cu aburi și nici nu îl scufundați în apă.
•
Niciuna din piese nu poate fi curățată în mașina
de spălat vase.
Piesele Cum se curăță Observații
Toate accesoriile
cum ar fi tăvile etc.
- Scufundați în apă călduță, cu săpun timp de aproximativ 10
minute până la 20 de minute.
- Clătiți bine sub jet de apă de la robinet. La sfârșit uscați
bine aceste piese.
Suprafețele exte-
rioare
- Se curăță ștergând-o cu o cârpă moale și un detergent slab.
Aveți grijă ca în aparat să nu pătrundă apă sau umezeală.
Depozitare
• Asigurați-vă întotdeauna înainte de depozitare că
aparatul a fost deconectat de la priză și s-a răcit
complet.
• Depozitați aparatul într-un loc răcoros și curat..
Depanarea
Dacă aparatul nu funcționează bine consultați tabelul de mai jos pentru a găsi soluția. Dacă tot nu puteți
rezolva problema, luați legătura cu furnizorul/agentul de service.
Probleme Cauză posibilă Soluție posibilă
Nici indicatorul nu se aprinde și nici
elementele de încălzire nu se încing.
- Ștecherul nu este conectat la
priză corect și ferm
Verificați conexiunea și
dacă toate cuplajele sunt
realizate corect.
După ce s-a făcut cuplarea la sursa
de curent, indicatorul de temperatură
și cel de alimentare se aprind. Totuși,
aparatul nu se încălzește.
- S-a activat separarea termică Pentru reparații luați legă-
tura cu furnizorul sau cu
agentul de service.
- Elementul de încălzire este ars.
După ce s-a făcut cuplarea la sursa
de curent, porniți aparatul și reglați
temperatura. Aparatul se încălzește
dar lampa indicatoare nu se aprinde.
- Lampa indicatoare este defectă. Pentru reparații luați legă-
tura cu furnizorul sau cu
agentul de service.
Lanțul transportorului nu se rotește
(Vezi imaginea de mai jos)
Motorul interior este defect Pentru reparații luați legă-
tura cu furnizorul sau cu
agentul de service.
Unitatea de control este defectă
Angrenajul sau lanțul nu sunt în
poziția corectă

56
RO
Lanțul Roată dințată
Angrenajul sau lanțul nu se rotesc
Specificația tehnică
Articol nr. 261309 261347 261354
Tensiune și frecvența 230V~ 50Hz
Puterea nominală de intrare 2240W
Clasa de protecție Clasa I
Culoarea Inox Roșu Negru
Outer dimension 418 x 368 x (H) 387 mm
Greutatea produsului 16kg
Observații: Specificația tehnică poate fi modificată fără preaviz.
Garanție
Orice defecțiune care afectează funcționarea apa-
ratului apărută la mai puțin de un an de la cum-
părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau
înlocuire gratuită, cu condiția ca aparatul să fi fost
folosit și întreținut conform instrucțiunilor nu să nu
fi fost bruscat sau folosit necorespunzător în vreun
fel. Drepturile dumneavoastră legale nu sunt afec-
tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați
când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada
cumpărării (de ex. chitanța).
Conform politicii noastre de dezvoltare continuă a
produsului, ne rezervăm dreptul de a modifica pro-
dusul, ambalajul și documentația fără notificare.
Eliminarea și mediul înconjurător
La dezafectarea aparatului, produsul nu trebu-
ie aruncat împreună cu alte deșeuri menajere. În
schimb, este responsabilitatea dumneavoastră să
eliminați echipamentul uzat prin predarea acestuia
la un punct de colectare desemnat. Nerespectarea
acestei reguli poate fi penalizată în conformita-
te cu reglementările aplicabile privind eliminarea
deșeurilor. Colectarea separată și reciclarea echi-
pamentului dumneavoastră uzat la momentul de-
barasării contribuie la conservarea resurselor na-
turale și asigură realizarea reciclării într-un mod
care protejează sănătatea ființelor umane și a me-
diului. Pentru informații suplimentare privind mo-
dul în care puteți preda deșeurile dumneavoastră
în scopul reciclării, vă rugăm să contactați compa-
nia locală de colectare a deșeurilor. Producătorii
și importatorii nu își asumă responsabilitatea cu
privire la reciclarea, tratarea și eliminarea ecologi-
că a deșeurilor, fie direct, fie prin intermediul unui
sistem public.

57
RU
Уважаемый Клиент,
Благодарим Вас за покупку оборудования фирмы Hendi. Необходимо внимательно прочитать настоя-
щую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате неправильной экс-
плуатации. Советуем уделить особое внимание правилам техники безопасности.
Правила техники безопасности
• Неправильная эксплуатация и использование оборудования не по назначению мо-
жет привести к его поломке и травмам пользователей.
• Это оборудование предназначено для коммерческого использования.
• Оборудование следует использовать точно по назначению. Производитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные неправильной эксплуатацией или не-
правильным обслуживанием оборудования.
• Оборудование и электрическую штепсельную вилку следует держать вдали от воды и
прочих жидкостей. Если штепсельная вилка попадет в воду, ее следует тут же выта-
щить из розетки электропитания и обратиться к квалифицированному специалисту
для проверки устройства. Несоблюдение данных указаний может повлечь за собой
угрозу здоровью и жизни обслуживающего персонала.
• Не вскрывать корпус оборудования самостоятельно.
• Не класть никаких посторонних предметов внутрь оборудования.
• Не касаться штепсельной вилки мокрыми или влажными руками.
• Опасность поражения током! Не следует самостоятельно чинить электрооборудо-
вание. Любые поломки и неисправности должны устраняться квалифицированным
персоналом.
• Никогда не использовать поврежденное оборудование! Отключить его от электро-
сети и обратиться к продавцу.
• Внимание! Не погружать электрические компоненты в воду или другие жидкости. Не
мыть оборудование под проточной водой.
• Регулярно проверять вилку и провод электропитания на предмет повреждений. С це-
лью предотвращения несчастных случаев и травм поврежденную вилку или провод
отдать на ремонт в сервисный центр или обратиться к квалифицированному элек-
трику.
• Удостовериться, что провод электропитания не касается острых и горячих предметов.
Держать электропровод вдали от открытого огня. Для того, чтобы вынуть вилку из
розетки всегда нужно тянуть за вилку, а не за электропровод.
• Защитить провод электропитания (удлинитель) от случайного выпадения из розетки.
Электропровод прокладывать так, чтобы случайно не споткнуться о него.
• Постоянно наблюдать за работающим оборудованием.
• Предупреждение! Если вилка находится в розетке, оборудование подключено к сети
электропитания.
• Перед том, как вынуть вилку из розетки, оборудование следует выключить!
• Не переносить оборудование, держа за электропровод.

58
RU
• Не использовать никаких деталей, аксессуаров, которые не поставляются вместе с
этим оборудованием.
• Оборудование следует подключать исключительно к розетке, в которой напряжение
и частота соответствует параметрам, указанным на паспортной табличке оборудова-
ния.
• Вилку следует вставлять в розетку, расположенную в удобном и легкодоступном ме-
сте, так чтобы в случае аварии можно было ее немедленно вынуть. Для полного обе-
сточивания оборудования следует отсоединить его от сети электропитания; для этого
следует вынуть вилку, находящуюся на конце провода электропитания, из розетки.
• Прежде чем вынуть вилку из розетки, необходимо сначала выключить оборудование!
• Не следует использовать детали и аксессуары, не рекомендованные производите-
лем, т.к. использование таких деталей и аксессуаров может угрожать здоровью и
жизни пользователя, а также может привести к поломке оборудования. Следует всег-
да использовать оригинальные детали и аксессуары.
• Оборудование не предназначено для использования людьми (в том числе детьми) с
ограниченными физическими, сенсорными и умственными возможностями, а также
людьми, которые не имеют соответствующих навыков и опыта.
• Ни в коем случае нельзя допускать детей к использованию оборудования.
• Оборудование следует хранить в месте, недоступном для детей.
• Не разрешать детям использовать оборудование в качестве игрушки.
• Всегда следует отсоединить оборудование от электропитания, если оставляем ее без
надзора, перед монтажом, демонтажем и чисткой.
• Не оставлять включенное оборудование без надзора.
Специальные правила техники безопасности
• Используйте устройство только в соответствии с инструкциями, указанными в
руководстве.
• Это устройство должен устанавливать, вводить в эксплуатацию и проводить
техническое обслуживание квалифицированный и обученный персонал. Устройство
должен обслуживать обученный и квалифицированный персонал, например,
персонал кухни или обслуживающий бар.
• Устройство устанавливайте только на чистой, сухой, стабильной, горизонтальной и
термостойкой поверхности.
• Внимание! Опасность пожара! Доступные поверхности устройства могут
нагреваться до высокой температуры. Прикасайтесь только к ручке
регулятора температуры и скорости поджарки.
• Предупреждение: Не закрывайте вентиляционные отверстия устройства. В случае
застройки устройства, убедитесь, что оно имеет достаточную вентиляцию.
• Предупреждение: Во время установки не размещайте устройство на поверхностях
или вблизи стен, перегородок или кухонной мебели и т.п., если они не сделаны из
негорючих материалов или не покрыты подходящим негорючим теплоизоляционным

59
RU
материалом. Помните о правилах пожарной безопасности.
• Храните вдали от горячих поверхностей и открытого пламени. Убедитесь, что
устройство не подвергается воздействию высоких температур, пыли, солнечного
света, влаги, брызг и капель воды.
• На полках не храните и не обрабатывайте кислые, основные и соленые пищевые
продукты.
• Во время использования оставьте пространство около 15 см вокруг устройства, чтобы
обеспечить надлежащую вентиляцию.
• Не чистите устройство с использованием прямой струи воды или паровой мойки, не
погружайте всего устройства в воду.
• Не кладите на устройство любые предметы. Рядом с устройством не помещайте
источники открытого огня (например, горящие свечи). Не помещайте какие-
либо предметы, наполненные водой в непосредственной близости от устройства,
(например, вазы).
• Не ударяйте твердым инструментом в стеклянные компоненты устройства.
• Не поливайте стеклянные поверхности водой, так как они могут треснуть при
использовании устройства.
• Не накрывайте устройство во время работы. Это создает опасность пожара.
• Перед очисткой устройства и установкой его в месте хранения, отключите от источника
питания и подождите, пока оно полностью остынет.
• Не мойте устройство водой. При мойке устройства вода может попасть в электрические
детали и вызвать поражение электрическим током.
• Не пытайтесь входить на устройство.
Назначение устройства
• Устройство предназначено для профессио-
нального использования.
• Устройство предназначено для поджаривания
нарезанного хлеба. Использование устройства
для любых других целей может привести к по-
вреждению или травме тела.
• Использование устройства для любых других
целей будет рассматриваться, как использова-
ние не по назначению.
Монтаж заземления
Витрина - это устройство I класса защиты и
должно быть заземлено. Заземление снижает
риск поражения электрическим током за счет
использования отводящего провода. Устройство
оснащено заземляющим проводом с вилкой с
заземляющим контактом. Не вставляйте вилку в
розетку, если устройство не установлено надле-
жащим образом и не заземлено.

60
RU
Перед первым использованием
• Снимите и удалите упаковку и защиты.
• В случае неполной поставки или повреждений
НЕ используйте устройство. Свяжитесь с по-
ставщиком (смотри ==> Гарантия).
• Кофеварочную машинку промыть теплой
водой, пользуясь мягкой тряпочкой.
• Кофеварочную машинку установить на ровное,
плоское и стабильное основание – если не
оговорено иное.
• Освободить место вокруг кофеварочной ма-
шинки, чтобы не препятствовать вентиляции.
• Кофеварочную машинку расположить таким
образом, чтобы не препятствовать подходу к
розетке.
• Сохраните упаковку, если намереваетесь хра-
нить прибор в будущем.
Установка
Примечание:Перед началом установки всегда выключайте устройство из гнезда и дайте ему остыть.
(A). Установка переднего поддона
1 2 3
(B). Установка заднего поддона
1
4
2
5
3
6

61
RU
Примечание:
1). Используйте поддоны только в соответствии с
предназначением.
Регулировка скорости
поджарки
Ручка регулятора температуры и
переключатель ON/OFF
Лампочка, сигнализирующая под-
ключение устройства к источнику
питания (световой индикатор)
2). На поддонах не храните и не используйте кис-
лотные, щелочные и солевые пищевые про-
дукты.
Панель управления
Регулировка скорости поджарки
Вы можете контролировать степень поджарива-
ния хлеба, установив соответствующую скорость
конвейера.
Слегка поджаренный
Средней степени поджаренный
Сильно поджаренный
Ручка регулятора температуры и переключа-
тель ON/OFF
Установка ручки в положении 0 выключает
устройство
– Нагревает оба нагревательных элемента
(нижнего и верхнего) до высокой темпера-
туры
–
Нагревает оба нагревательных элемента (ниж-
него и верхнего) до средней температуры.
Этот вариант также экономит энергию, т.к.
устройство не используется в течение дли-
тельного периода времени. Одновремен-
но тостер переходит в режим ожидания,
позволяя устройству быстро нагреваться,
если это необходимо.
– Только верхний нагревательный элемент
нагревается до высокой температуры. Иде-
альный вариант для поджаривания бубли-
ков и булок.

62
RU
Обслуживание
• Убедиться, что ручка регулятора температуры
находится в положении 0.
• Подключите вилку к подходящей электриче-
ской розетке.
• ВКЛЮЧИТЕ устройство, повернув ручку ре-
гулятора температуры в нужное положение
(Высокая температура/ низкая температура/
выключение верхнего нагревательного эле-
мента). Световой индикатор будет гореть зеле-
ным цветом.
• Поместите нарезанный хлеб на конвейер с по-
мощью кухонных щипцов (не поставляются с
устройством) во избежание риска ожогов. Убе-
дитесь, что хлеб равномерно распределен на
конвейере.
• Поверните ручку регулировки скорости под-
жарки, чтобы установить скорость конвейера и
тем самым контролировать процесс равномер-
ной поджарки хлеба.
• Когда устройство не используется, установите
ручку регулятора температуры на уровень 0.
• Отключите устройство от источника питания.
• Перед очисткой и размещением устройства для
хранения, дайте ему полностью остыть.
Примечание: Из-за остатков производственного
процесса из устройства может выделяться не-
приятный запах. Это нормальное явление и не
указывает на какое-либо повреждение устрой-
ства или опасность для пользователя. Проверь-
те, хорошо ли вентилируется устройство.
Очистка и техническое обслуживание
ЗАМЕЧАНИЕ:
Перед очисткой всегда отключайте устройство от источника питания, откройте раздвиж-
ную стеклянную дверь и подождите, пока устройство полностью остынет.
•
Очищайте регулярно устройство и удаляйте из
него остатки пищи.
• ЗАМЕЧАНИЕ! Никогда не используйте предметы
с абразивными свойствами или твёрдых пред-
метов для поддержки устройства.
• Протрите устройство мягкой тканью, смочен-
ной теплой водой.
• Для чистки устройства не используйте прямую
струю воды, пароочиститель и не погружайте
устройство в воду.
•
Детали устройства нельзя мыть в посудомоечной
машине.
Детали Очистка Замечания
Все аксессуары, на-
пример, поддоны и т.п.
- Погрузите в теплую мыльную воду в течение прибл.
10-20 минут
- Промойте под проточной водой. Тщательно просу-
шите все детали.
Наружные поверхно-
сти
- Протрите мягкой тканью и небольшим количеством
нейтрального моющего средства. Убедитесь, что во
внутрь устройства не попала вода или влага.
Хранение
• Перед хранением убедитесь, что устройство от-
ключено от розетки и полностью остыло.
• Устройство хранить в прохладном и чистом ме-
сте.

63
RU
Поиск и устранение неисправностей
Если устройство не работает должным образом, обратитесь к приведенной ниже таблице, чтобы найти
правильное решение. Если вы не можете решить проблему, обратитесь к поставщику.
Проблема Возможная причина Возможное решение
Световой индикатор не загора-
ется и нагревательные элементы
не нагреваются.
- Вилка неправильно подключена к
электрической розетке.
Проверьте и убедитесь,
что все компоненты
подключены правильно.
После подключения к источнику
питания и установки температу-
ры, индикатор нагрева загорает-
ся, но устройство не нагревается.
- Сработал тепловой предохранитель Обратитесь к поставщи-
ку / поставщику услуг
для ремонта устройства.
- Перегорел нагревательный эле-
мент.
После подключения к источнику
питания, включения устройства и
установки температуры, устрой-
ство нагревается, но световой
индикатор не загорается.
- Поврежден световой индикатор. Обратитесь к поставщи-
ку / поставщику услуг
для ремонта устройства.
Цепь конвейера не вращается
(см. фото ниже)
Поврежден двигатель устройства.
Обратитесь к поставщи-
ку / поставщику услуг
для ремонта устройства.
Поврежден контроллер
Неправильно установлены передача
или цепь.
Цепьv Передача
Передача или цепь не вращаются.

64
RU
Технические характеристики
№ продукта. 261309 261347 261354
Рабочее напряжение и частота 230 В~ 50Гц
Потребляемая мощность 2240Вт
Степень защиты I класс
Цвет Нержавеющая сталь Красный Черный
Внешние размеры 418 x 368 x (В) 387 мм
Вес продукта 16кг
Примечание: Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.
Гарантия
Любая недоделка или поломка, которая влечет
за собой неправильную работу устройства, ко-
торая будет выявлена в течение первого года от
даты покупки, будет устранена бесплатно, или же
все устройство будет заменено новым, если оно
эксплуатировалось и обслуживалось согласно
инструкции по обслуживанию и не использова-
лось неправильно, или в разрез с назначением.
Данное положение ни коей мере не нарушает
иных прав потребителя, изложенных в законо-
дательстве. В случае заявления устройства в ре-
монт или на замену в рамках гарантии, следует
указать место и дату покупки устройства и прило-
жить счет, или чековую квитанцию.
Согласно нашей политике совершенствования
наших продуктов оставляем за собой право на
ввод изменений в конструкцию, упаковку и в тех-
нические параметры, указываемые в техниче-
ской документации без предупреждения.
Утилизация и защита окружающей среды
В случае вывода оборудования из эксплуатации,
продукт нельзя утилизировать вместе с другими
бытовыми отходами. Пользователь несет ответ-
ственность за передачу оборудования в соот-
ветствующий пункт приёма техники бывшей в
употреблении. Несоблюдение вышеуказанного
положения может привести к наложению штра-
фов в соответствии с действующими правилами
в отношении утилизации отходов. Селективный
сбор и утилизация использованного оборудо-
вания способствуют сохранению природных
ресурсов и обеспечивают рециркуляцию таким
образом, который не вреден для здоровья и
окружающей среды. Для получения дополни-
тельной информации о том, где можно отдать
использованное оборудование для утилизации,
обратитесь в местную компанию по сбору отхо-
дов. Производитель и импортер не несут ответ-
ственности за рециркуляцию и переработку от-
ходов экологически безопасным способом, как
непосредственно, так и в рамках государствен-
ной системы.

65
GR
Αγαπητέ πελάτη,
Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση.
Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά.
Κανονισμοί ασφαλείας
• Η συσκευή είναι για επαγγελματική χρήση.
• Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται και
σχεδιάστηκε. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τυχόν ζημιές που προκλήθηκαν από
εσφαλμένη λειτουργία και ακατάλληλη χρήση.
• Κρατήστε τη συσκευή και το βύσμα μακριά από νερό και άλλα υγρά. Σε περίπτωση που
η συσκευή πέσει μέσα σε νερό, αφαιρέστε αμέσως το βύσμα από την πρίζα και μην τη
χρησιμοποιήσετε μέχρι να ελεγχθεί η συσκευή από πιστοποιημένο τεχνικό. Η μη τήρηση των
οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσει κίνδυνο προς τη ζωή.
• Μην επιχειρήσετε ποτέ να ανοίξετε μόνοι σας το περίβλημα της συσκευής.
• Μην εισάγετε αντικείμενα στο περίβλημα της συσκευής.
• Μην αγγίζετε το βύσμα με υγρά χέρια.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Σε
περίπτωση δυσλειτουργίας, οι επισκευές πρέπει να διενεργούνται μόνο από εξειδικευμένο
προσωπικό.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ συσκευή με βλάβη! Σε περίπτωση βλάβης, αποσυνδέστε τη συ-
σκευή από την πρίζα και επικοινωνήστε με τον πωλητή.
• Προειδοποίηση! Μην βυθίζετε τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής σε νερό ή άλλα υγρά. Μην
βάζετε ποτέ τη συσκευή κάτω από τρεχούμενο νερό.
• Ελέγχετε τακτικά το βύσμα και το καλώδιο τροφοδοσίας για τυχόν ζημιές. Εάν το βύσμα ή το
καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τεχνικό σέρβις ή
εξειδικευμένα άτομα για την αποφυγή τυχόν κινδύνου ή τραυματισμού.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έρχεται σε επαφή με αιχμηρά ή θερμά αντικείμενα και
κρατήστε το μακριά από φωτιά. Για να βγάλετε το βύσμα από την πρίζα, να τραβάτε πάντα το
βύσμα και όχι το καλώδιο.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο (ή το καλώδιο επέκτασης) είναι τοποθετημένο έτσι ώστε να μην
προκαλέσει κίνδυνο να σκοντάψει κανείς.
• Να προσέχετε πάντα τη συσκευή κατά τη χρήση.
• Προειδοποίηση! Όσο το βύσμα είναι στην πρίζα, η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πηγή
τροφοδοσίας.
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή πριν τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα.
• Ποτέ μην μεταφέρετε τη συσκευή από το καλώδιο.
• Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που δεν παρέχονται μαζί με τη συσκευή.
• Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με τάση και συχνότητα που αναφέρονται στην
ετικέτα της συσκευής.
• Συνδέστε το βύσμα σε μια εύκολα προσβάσιμη ηλεκτρική πρίζα έτσι ώστε σε περίπτωση

67
GR
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με ανοικτές
πηγές φωτιάς (π.χ. κεριά) επάνω ή δίπλα στη συσκευή. Μην τοποθετείτε αντικείμενα με
νερό (π.χ. βάζα) επάνω ή κοντά στη συσκευή.
• Μην χτυπάτε την γυάλινη επιφάνεια της συσκευής με σκληρά σκεύη. Μην ρίχνετε νερό στις
γυάλινες επιφάνειες ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, καθώς μπορεί να σπάσουν.
• Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή κατά τη χρήση. Ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
• Μην πλένετε τη συσκευή με νερό Το πλύσιμο μπορεί να προκαλέσει διαρροές και να αυξήσει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προβλεπόμενη χρήση
• Η συσκευή προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
• Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη μόνο για το
φρυγάνισμα ψωμιού σε φέτες.
Οποιαδήποτε άλλη
χρήση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή ή
τραυματισμό.
•
Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο
σκοπό θεωρείται εσφαλμένη. Ο χρήστης είναι απο-
κλειστικά υπεύθυνος για την μη.
Γείωση
Αυτή η συσκευή ταξινομείται στην κλάση προστασίας
Ι και πρέπει να συνδέεται με γείωση προστασίας. Η
γείωση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας παρέχο-
ντας ένα καλώδιο διαφυγής για το ηλεκτρικό ρεύμα.
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισμένη με καλώδιο που
φέρει καλώδιο γείωσης με βύσμα γείωσης. Το βύσμα
πρέπει να είναι συνδεδεμένο σε σωστά τοποθετημέ-
νη και γειωμένη πρίζα.ed.
Προετοιμασία πριν την πρώτη χρήση
• Αφαιρέστε κάθε προστατευτική συσκευασία.
•
Σε περίπτωση μη ολοκληρωμένης παράδοσης ή ζη-
μιών, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Επικοινωνή-
στε με τον προμηθευτή (Βλ. ==> Εγγύηση).
• Καθαρίστε τη συσκευή με χλιαρό νερό και ένα μα-
λακό πανί.
• Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια, εκτός εάν αναφέρεται διαφορετικά.
• Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώ-
ρος γύρω από τη συσκευή για λόγους αερισμού.
• Τοποθετήστε τη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε η
πρίζα να είναι πάντα προσβάσιμη.
• Καθαρίστε τη συσκευή με χλιαρό νερό και ένα μα-
λακό πανί. (Βλ. ==> Καθαρισμός και Συντήρηση).
• Φυλάξτε τη συσκευασία εάν σκοπεύετε να αποθη-
κεύσετε τη συσκευή σας στο μέλλον.

68
GR
Τοποθέτηση
Προσοχή:
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
τοποθετήσετε.
(A). Τοποθέτηση μπροστινού δίσκου
1 2 3
(B). Τοποθέτηση πίσω δίσκου
1
4
2
5
3
6
Σημείωση:
1). Μην χρησιμοποιείτε τους δίσκους για άλλους σκο-
πούς.
2). Μην χρησιμοποιείτε τους δίσκους για αποθήκευ-
ση και επεξεργασία όξινων, αλκαλικών ή αλμυρών
τροφίμων.

69
GR
Πίνακας ελέγχου
Πίνακας ελέγχου
ταχύτητας
Πίνακας ελέγχου θέρμανσης και
Διακόπτης ON/OFF Λυχνία λειτουργίας
Πίνακας ελέγχου ταχύτητας
Μπορείτε να ελέγχετε την ομοιομορφία του «ροδί-
σματος» του ψωμιού, προσαρμόζοντας την ταχύτητα
της συσκευής.
Απαλό
Μέτριο
Έντονο
Πίνακας ελέγχου θέρμανσης και Διακόπτης ON/
OFF
ση 0 – Απενεργοποίηση της συσκευής
– Παρέχει πλήρη ισχύ θέρμανσης στο άνω και
κάτω στοιχείο θέρμανσης.
– Παρέχει χαμηλή ισχύ θέρμανσης στο άνω και
κάτω στοιχείο θέρμανσης.
Χρησιμοποιείται και για εξοικονόμηση ενέρ-
γειας, όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για
κάποιο χρονικό διάστημα. Σε θέση αναμονής,
παρέχει γρήγορη θέρμανση.
– Παρέχει πλήρη ισχύ μόνο στο άνω στοιχείο
θέρμανσης. Για την παρασκευή μπέιγκελ ή μι-
κρού ψωμιού.
Λειτουργία
• Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί ελέγχου θερμοκρασίας
είναι γυρισμένο στην θέση 0.
• Συνδέστε το βύσμα σε μια κατάλληλη ηλεκτρική
πρίζα.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή περιστρέφοντας τον δι-
ακόπτη θέρμανσης στην επιθυμητή ρύθμιση (Πλή-
ρης ισχύς/ Χαμηλή ισχύς/ Επάνω θέρμανση μόνο).
Η πράσινη λυχνία λειτουργίας ανάβει.
•
Τοποθετήστε το ψωμί σε φέτες στον ιμάντα μεταφο-
ράς, χρησιμοποιώντας μια λαβίδα (δεν περιλαμβά-
νεται) για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων. Βε-
βαιωθείτε ότι το ψωμί έχει τοποθετηθεί ομοιόμορφα.
•
Γυρίστε τον διακόπτη ταχύτητας για να ρυθμίσετε την
ταχύτητα του ιμάντα μεταφοράς και άρα την ομοιο-
μορφία ροδίσματος του φρυγανισμένου ψωμιού.
• Όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θέστε τον δι-
ακόπτη θέρμανσης στη θέση 0.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
• Αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν την
καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
Σημείωση: Λόγω καταλοίπων από τη διαδικασία
παραγωγής, η συσκευή ενδέχεται να παράγει μια
ελαφριά μυρωδιά. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν
υποδηλώνει βλάβη ή κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η συ-
σκευή διαθέτει καλό εξαερισμό.

70
GR
Καθαρισμός και Συντήρηση
Προσοχή:
Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα και να την αφήνετε να κρυώνει τελείως πριν την
καθαρίσετε και την αποθηκεύσετε.
• Να καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή και να αφαιρεί-
τε τυχόν υπολείμματα τροφίμων.
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τριπτικά ή
σκληρά αντικείμενα στον καθαρισμό.
• Καθαρίζετε τη συσκευή με χλιαρό νερό και ένα μα-
λακό πανί.
• Μην χρησιμοποιείτε πίδακες νερού ή συσκευές
καθαρισμού με ατμό και μη βυθίζετε τη συσκευή
μέσα σε νερό.
• Κανένα μέρος της συσκευής δεν μπορεί να πλυθεί
σε πλυντήριο πιάτων.
Μέρη Τρόπος καθαρισμού Παρατήρηση
Όλα τα εξαρτήματα,
όπως δίσκοι, κλπ.
- Βάλτε τα σε ζεστό σαπουνόνερο για περίπου 10 έως 20 λεπτά.
- Ξεπλύνετέ τα καλά με καθαρό νερό. Στεγνώστε καλά όλα
τα εξαρτήματα.
Εξωτερικές επιφά-
νειες
- Σκουπίστε με ένα μαλακό πανί και ήπιο απορρυπαντικό. Βε-
βαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό ή υγρασία στο εσωτερικό
της συσκευής.
Αποθήκευση
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από
την πρίζα και έχει κρυώσει πλήρως.
• Φυλάσσετε τη συσκευή σε δροσερό και καθαρό
χώρο.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, συμβουλευτείτε τον παρακάτω πίνακα για πιθανές λύσεις. Αν συνεχίζετε να
μην μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή/πάροχο σέρβις.
Προβλήματα Πιθανές αιτίες Πιθανές λύσεις
Η λυχνία λειτουργίας δεν ανάβει και τα
στοιχεία θέρμανσης δεν λειτουργούν.
Το βύσμα τροφοδοσίας δεν είναι συν-
δεδεμένο σωστά στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι όλες οι
συνδέσεις είναι σωστά
συνδεδεμένες.
Κατά τη σύνδεση με την πηγή ρεύματος,
ο πίνακας ελέγχου θέρμανσης ενεργο-
ποιείται και η λυχνία λειτουργίας ανάβει.
Ωστόσο, η συσκευή δεν θερμαίνεται.
Έχει ενεργοποιηθεί η θερμική δια-
κοπή. Απευθυνθείτε στον προ-
μηθευτή/πάροχο σέρβις
για επισκευή.
Το στοιχείο θέρμανσης έχει καεί.
Κατά τη σύνδεση με την πηγή ρεύματος,
ο πίνακας ελέγχου θέρμανσης ενεργο-
ποιείται, αλλά η λυχνία λειτουργίας δεν
ανάβει. Η συσκευή θερμαίνεται.
Η λυχνία λειτουργίας είναι ελαττωμα-
τική.
Απευθυνθείτε στον προ-
μηθευτή/πάροχο σέρβις
για επισκευή.
Η αλυσίδα του ιμάντα δεν περιστρέφεται
(Βλ. φωτογραφία παρακάτω).
Το εσωτερικό μοτέρ είναι ελαττωμα-
τικό.
Απευθυνθείτε στον προ-
μηθευτή/πάροχο σέρβις
για επισκευή.
Η μονάδα ελέγχου είναι ελαττωματι-
κή.
Ο κύλινδρος κίνησης ή η αλυσίδα δεν
βρίσκονται στη σωστή θέση.

71
GR
Κύλινδρος κίνησηςΑλυσίδα
Ο κύλινδρος κίνησης ή η αλυσίδα δεν περιστρέφεται
Τεχνικές προδιαγραφές
Αριθ. στοιχείου. 261309 261347 261354
Τάση και συχνότητα λειτουργίας 230V~ 50Hz
Ονομαστική ισχύς εισόδου 2240W
Κατηγορία προστασίας Κατηγορία I
Χρώμα Ανοξείδωτος χάλυβας Το κόκκινο Μαύρο
Διαστάσεις 418 x 368 x (Y) 387 mm
Βάρος προϊόντος 16kg
Σημείωση: Οι τεχνικές προδιαγραφές μπορούν να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.

72
GR
Εγγύηση
Οποιοδήποτε ελάττωμα επηρεάζει τη λειτουργικό-
τητα της συσκευής που γίνεται προφανές δύο χρό-
νια μετά την αγορά της, θα διορθώνεται με δωρεάν
επισκευή ή αντικατάσταση, αρκεί η συσκευή να έχει
χρησιμοποιηθεί και συντηρηθεί σύμφωνα με τις οδη-
γίες και να μην έχει γίνει κατάχρηση ή λανθασμένη
χρήση της με οποιονδήποτε τρόπο. Δε θίγονται τα νό-
μιμα δικαιώματά σας. Εάν η συσκευή υποστηρίζεται
από εγγύηση, δηλώστε πού και πότε έχει αγοραστεί
και συμπεριλάβετε την απόδειξη αγοράς (π.χ. από-
δειξη λιανικής πώλησης).
Σύμφωνα με την πολιτική μας για τη συνεχή εξέλιξη
των προϊόντων μας, διατηρούμε το δικαίωμα να αλλά-
ξουμε το προϊόν, τη συσκευασία και τις προδιαγρα-
φές τεκμηρίωσής του χωρίς προειδοποίηση.
Απόρριψη & Περιβάλλον
Η συσκευή, μετά το πέρας της διάρκειας ζωής της,
δεν πρέπει να απορρίπτεται ως οικιακό απόρριμμα.
Πρέπει να απορρίπτεται, με δική σας ευθύνη, σε
καθορισμένο σημείο συλλογής. Η μη τήρηση αυτού
ενδέχεται να τιμωρείται σύμφωνα με τους ισχύοντες
κανονισμούς για τη διάθεση των απορριμμάτων. Η
χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ-
σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη
διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την
ανακύκλωσή της με τρόπο που προστατεύει την αν-
θρώπινη υγεία και το περιβάλλον. Για περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με το πού μπορείτε να απορ-
ρίψετε τη συσκευή για ανακύκλωση, επικοινωνήστε
με την τοπική εταιρεία συλλογής απορριμμάτων. Οι
κατασκευαστές και οι εισαγωγείς δεν αναλαμβάνουν
την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο-
λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου
συστήματος.
ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ:
Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές)
info@pks-hendi.com

73
HR
Poštovani kupac,
Hvala vam što ste kupili ovaj Hendi aparat. Pažljivo pročitajte ovaj priručnik, obratite posebnu pozornost na
sigurnosne propise navedene u nastavku, prije instalacije i korištenja ovog uređaja po prvi put.
Sigurnosni propisi
• Ovaj je uređaj namijenjen za komercijalnu upotrebu.
• Koristite aparat samo za namjeravanu svrhu za koju je dizajniran kako je opisano u ovom
priručniku.
• Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu pogrešnim radom i nepravilnom
uporabom.
• Uređaj i električni utikač držite podalje od vode i drugih tekućina. U slučaju da aparat
padne u vodu, odmah izvadite utikač iz utičnice. Ne upotrebljavajte uređaj dok ga ne
provjeri certicirani tehničar. Nepoštivanje ovih uputa uzrokovat će rizike opasne po život.
• Nikada ne pokušavajte sami otvoriti kućište aparata.
• Nemojte umetati predmete u kućište uređaja.
• Nemojte dodirivati utikač mokrim ili vlažnim rukama.
• OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Ne pokušavajte sami popraviti aparat, popravke
treba provoditi samo kvalicirano osoblje.
• Nikada ne koristite oštećeni aparat! Kada je oštećen, odvojite aparat iz utičnice i obratite
se trgovcu.
• UPOZORENJE! Nemojte uranjati električne dijelove aparata u vodu ili druge tekućine.
• Nikada ne držite aparat pod tekućom vodom.
• Redovito provjeravajte utikač i kabel za bilo kakvu štetu. Kada je oštećen mora biti
zamijenjen servisnim agentom ili slično kvaliciranom osobom kako bi se izbjegla
opasnost ili ozljede.
• Pazite da kabel ne dođe u dodir s oštrim ili vrućim predmetima i držite ga podalje od
otvorene vatre. Nikada ne povlačite kabel za napajanje da biste ga isključili iz utičnice,
umjesto toga uvijek povucite utikač.
• Provjerite da kabel za napajanje i/ili produžni kabel ne uzrokuju opasnost od putovanja.
• Nikada nemojte ostavljati aparat bez nadzora tijekom uporabe.
• UPOZORENJE!
Sve dok je utikač u utičnici, uređaj je spojen na izvor napajanja.
• Isključite aparat prije isključivanja iz utičnice.
• Priključite utikač na lako dostupnu električnu utičnicu tako da se u slučaju nužde uređaj
može odmah isključiti.
• Nikada ne nosite aparat za kabel.
• Nemojte koristiti dodatne uređaje koji nisu isporučeni zajedno s aparatom.
• Priključite uređaj samo na električnu utičnicu s naponom i frekvencijom navedenom na
naljepnici uređaja.
• Nikada ne koristite dodatnu opremu osim onih koje preporučuje proizvođač. Ako to ne
učinite može predstavljati sigurnosni rizik za korisnika i može oštetiti uređaj. Koristite samo
originalne dijelove i pribor.

74
HR
• Ovim aparatom ne smiju upravljati osobe sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustva i znanja.
• Ovaj aparat ne smije, ni pod kojim okolnostima, koristiti djeca.
• Uređaj i kabel za napajanje čuvajte izvan dohvata djece.
• UPOZORENJE: UVIJEK isključite aparat i isključite iz utičnice prije čišćenja, održavanja
ili skladištenja.
Posebni sigurnosni propisi
• Uređaj upotrebljavajte samo na način opisan u priručniku.
• Ovaj uređaj mora montirati, pustiti u rad ili servisirati kvalicirana ili obučena osoba. A
ovaj je uređaj namijenjen uporabi od strane obučenog ili kvaliciranog osoblja, poput
kuhinje ili osoblja bara.
• Uređaj postavljajte samo na čistu, stabilnu, suhu, ravnu i otpornu površinu na toplinu.
• Oprez! Opasnost od opeklina! Temperatura dostupnih površina uređaja
zagrijava se tijekom uporabe. Dodirnite samo gumb za kontrolu temperature
ili gumb za kontrolu brzine.
• Upozorenje: Pazite da svi ventilacijski otvori na uređaju nisu blokirani. Osigurati
prozračivanje u konstrukciji prilikom ugradnje.
• Upozorenje: Tijekom instalacije nemojte postavljati na površine ili u blizini zidova,
pregrada ili kuhinjskog namještaja i slično - osim ako nisu napravljeni od nezapaljivog
materijala ili od oplate s nezapaljivim materijalom koji izolira toplinu i obratite pažnju na
propise za zaštitu od požara.
• Uređaj držite podalje od vrućih površina i otvorenih plamena. Zaštitite uređaj od topline,
prašine, izravne sunčeve svjetlosti, vlage, kapanja i prolijevanja vode.
• Police ne koristite za spremanje i obradu kiselih, alkalnih ili slanih namirnica.
• Tijekom upotrebe ostavite barem 15 cm prostora oko okruženja da bi se smjelo prozračiti.
• Ne upotrebljavajte vodeni mlaz ili parni čistač i pazite da ne uronite cijeli uređaj.
• Ne stavljajte predmete na uređaj. Ne stavljajte predmete s otvorenim izvorima požara
(npr. svijeće) na uređaj ili pored njega. Na uređaj ili u blizini uređaja nemojte stavljati
predmete napunjene vodom (npr. vaze).
• Ne koristite tvrdi pribor za jelo kako biste udarili o staklenu površinu. Ne izlijevajte vodu
prema staklenim površinama jer bi se staklo moglo razbiti tijekom rada.
• Nikad ne prekrivajte uređaj tijekom uporabe. To može prouzročiti opasnost od požara.
• Potpuno ohladite prije čišćenja i spremanja.
• Uređaj ne perite vodom. Pranje može uzrokovati curenje i povećati rizik od strujnog udara.
Namjena
• Ovaj je uređaj namijenjen za profesionalnu upo-
trebu.
• Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za tostiranje
kruha narezanog na ploške. Svaka druga upora-
ba može dovesti do oštećenja uređaja ili osobne
ozljede.
• Uporaba uređaja za bilo koju drugu svrhu sma-
tra se pogrešnom uporabom uređaja. Korisnik
je isključivo odgovoran za neprimjerenu uporabu
uređaja.

75
HR
Instalacija uzemljenja
Ovaj uređaj je klasiciran kao i zaštitna klasa I
mora biti spojen na zaštitno tlo. Uzemljenje sma-
njuje rizik od strujnog udara osiguravanjem žice za
bijeg za električnu struju. Ovaj uređaj je opremljen
kabelom za napajanje koji ima žicu za uzemljenje i
uzemljeni utikač. Utikač mora biti priključen u utič-
nicu koja je pravilno instalirana i uzemljena.
Priprema prije prve upotrebe
• Uklonite svu zaštitnu ambalažu i omot.
• U slučaju nepotpune isporuke ili oštećenja, NE-
MOJTE upotrebljavati uređaj. Kontaktirajte do-
bavljača (Pogledajte ==> Jamstvo).
• Uređaj čistite mlakom toplom vodom i mekom
krpom.
• Uređaj postavljajte samo na čistu, stabilnu, suhu,
ravnu i otpornu površinu na toplinu.
• Provjerite ima li oko uređaja dovoljno slobodnog
prostora za prozračivanje.
• Postavite uređaj tako da utikač uvijek bude do-
stupan.
• Čuvajte ambalažu ako namjeravate i ubuduće
spremati uređaj.
Instalacija
Pozor:
Prije postavljanja uvijek iskopčajte uređaj iz električne utičnice i potpuno ga ostavite da se ohladi.
(A). Ugradnja prednje ladice
1 2 3
(B). Ugradnja stražnje ladice
1
4
2
5
3
6

76
HR
Napomena:
1). Plitice nemojte upotrebljavati u druge svrhe. 2). Nemojte koristiti posude za pohranu i obradu
kisele, alkalne ili slane hrane.
Upravljačka ploča
Kontrola brzine Kontrola grijanja i
prekidač UKLJUČENO/
ISKLJUČENO
Indikator napajanja
Kontrola brzine
Možete kontrolirati ujednačenost tostiranog kruha
podešavanjem brzine transportne trake.
svijetlo smeđa
Srednje smeđa
tamno smeđa
Kontrola grijanja i prekidač UKLJUČENO/ISKLJU-
ČENO
0 položaja – ISKLJUČITE uređaj
- Pruža punu snagu grijanja za gornji i donji
grijač
- Osigurajte nisku snagu grijanja za gornji i do-
nji grijaći element.
Također je i za uštedu energije kada se neko
vrijeme ne koristi. No u stanju mirovanja za
brzo zagrijavanje kada je to potrebno.
- Potpuno napajanje gornjeg grijača vršite
samo s gornjim grijačem. Koristi se za prav-
ljenje peciva ili peciva.
Rad
• Uvjerite se da je podešivač pećnice postavljen u
položaj 0.
• Utikač priključite u odgovarajuću električnu utič-
nicu.
• UKLJUČITE uređaj okretanjem podešivača za
zagrijavanje na željenu postavku (samo stalno
napajanje/lagano zagrijavanje/gornje grijanje).
Indikator napajanja svijetlit će zeleno.
• Postavite narezani kruh na transporter hvatalj-
kom (nije isporučen) kako biste izbjegli opasnost
od opeklina uslijed topline. Provjerite je li kruh
ravnomjerno postavljen.
• Okrenite regulator brzine kako biste prilagodili
brzinu transportne trake i tako zapecite ujedna-
čenost tostiranog kruha.
• Kada ne koristite, postavite regulator grijanja u
položaj „0“.
• Uređaj isključite iz električne utičnice.
• Pustite da se uređaj potpuno ohladi prije čišćenja
ili spremanja.
Napomena: Zbog ostataka proizvodnje, uređaj
može ispuštati blagi miris. To je normalno i ne uka-
zuje na bilo kakav nedostatak ili opasnost. Provje-
rite je li uređaj dobro prozračen.

77
HR
Čišćenje i održavanje
Pozor:
Prije čišćenja i pohrane uvijek iskopčajte uređaj iz električne utičnice i potpuno pričekajte da se ohladi.
• Redovito čistite uređaj i uklonite sve ostatke hra-
ne.
• UPOZORENJE! Nikad ne koristite abrazivne ili
tvrde predmete za čišćenje.
• Uređaj čistite mlakom toplom vodom i mekom
krpom.
• Ne upotrebljavajte vodenu mlaznicu ili parni či-
stač za čišćenje i ne gurajte ih pod vodu.
• Niti jedan dio ne može se prati u perilici posuđa.
Dijelovi Kako čistiti Opaska
Sav pribor poput
posuda itd.
- Namačite toplom vodom i sapunicom približno 10 do 20
minuta.
- Temeljito isperite pod mlazom vode. Na kraju dobro osu-
šite sve dijelove.
Vanjske površine - Obrišite mekom krpom i blagim deterdžentom. Pazite da
voda ili vlaga ne uđu unutar uređaja.
Skladištenje
• Uvijek pazite da je uređaj već odspojen iz električ-
ne utičnice i potpuno ohladite.
• Uređaj čuvajte na hladnom, čistom mjestu.
Rješavanje problema
Ako uređaj ispravno radi, pogledajte donju tablicu za rješenje. Ako i dalje ne možete riješiti problem, obratite
se dobavljaču / pružatelju usluga.
Problemi Mogući uzroci Moguća rješenja
Niti se indikator svjetla te grijači ne
zagrijavaju.
Priključak za napajanje nije
čvrsto priključen na električnu
utičnicu.
Provjerite spoj i provjerite jesu
li svi priključci pravilno spoje-
ni.
Kada je uređaj spojen na električno
napajanje, postavljeno je upravlja-
nje grijanjem, a indikator napajanja
uključen. Ali uređaj se ne zagrijava.
Toplinsko isključivanje aktivi-
rano Za popravak kontaktirajte do-
bavljača/servisera.
Grijaći element je izgorjeo.
Kada je spojen na električno napa-
janje, pokazivač napajanja je postav-
ljen, ali se ne pali. Uređaj se još uvijek
može zagrijati.
Indikator napajanja je neispra-
van.
Za popravak kontaktirajte do-
bavljača/servisera.
Lanac transportera se ne okreće (Vidi
sliku dolje)
Unutarnji motor je neispravan
Za popravak kontaktirajte do-
bavljača/servisera.
Kontrolna jedinica je neisprav-
na
Stupanj ili lanac nisu u pravil-
nom položaju

78
HR
ZupčanikLanac
Zupčanik ili lanac se ne zakreću
Tehničke pojedinosti
Šifra artikla 261309 261347 261354
Radni napon i frekvencija 230V~ 50Hz
Nazivna ulazna snaga 2240W
Klasa zaštite Klasa I
Boja Nehrđajući čelik Crveno Crna
Vanjska dimenzija 418 x 368 x (V) 387 mm
Težina proizvoda 16 kg
Napomena: Tehničke specikacije podložne su promjenama bez prethodne obavijesti.
Jamstvo
Svaki kvar koji utječe na funkcionalnost uređaja koji
postane očit u roku od godinu dana nakon kupnje
bit će popravljen besplatnim popravkom ili zamje-
nom pod uvjetom da je uređaj korišten i održavan
u skladu s uputama te da nije zloupotrijebljen ili
zloupotrijebljen na bilo koji način. Vaša zakonska
prava ne utječu. Ako se uređaj traži pod jamstvom,
navedite gdje i kada je kupljen i uključite dokaz o
kupnji (npr. primitak).
U skladu s našom politikom kontinuiranog razvoja
proizvoda zadržavamo pravo promjene specikaci-
ja proizvoda, pakiranja i dokumentacije bez pret-
hodne najave.
Odbacivanje i okolina
Prilikom razgradnje uređaja, proizvod se ne smije
odlagati s drugim kućnim otpadom. Umjesto toga,
vaša je odgovornost raspolagati otpadnom opre-
mom tako što ćete je predati određenom mjestu
prikupljanja. Nepoštivanje ovog pravila može se
kazniti u skladu s važećim propisima o zbrinjava-
nju otpada. Odvojeno sakupljanje i recikliranje vaše
otpadne opreme u trenutku odlaganja pomoći će
očuvanju prirodnih resursa i osiguravanju recikli-
ranja na način koji štiti ljudsko zdravlje i okoliš.
Za više informacija o tome gdje možete ostaviti
svoj otpad za recikliranje, obratite se lokalnoj tvrt-
ki za prikupljanje otpada. Proizvođači i uvoznici ne
preuzimaju odgovornost za recikliranje, obradu i
ekološko zbrinjavanje, izravno ili putem javnog su-
stava.

79
CZ
Vážený zákazníku,
Děkujeme, že jste si koupili tento spotřebič Hendi. Přečtěte si pozorně tuto příručku a věnujte zvláštní
pozornost níže uvedeným bezpečnostním předpisům před instalací a používáním tohoto spotřebiče poprvé.
Bezpečnostní předpisy
• Tento spotřebič je určen pro komerční použití.
• Spotřebič používejte pouze k zamýšlenému účelu, pro který byl navržen, jak je popsáno
v této příručce.
• Výrobce nenese odpovědnost za škody způsobené nesprávným provozem a nesprávným
používáním.
• Udržujte spotřebič a elektrickou zástrčku mimo vodu a jiné kapaliny. V případě, že
spotřebič spadne do vody, okamžitě vyjměte zástrčku ze zásuvky. Nepoužívejte spotřebič,
dokud nebyl zkontrolován certikovaným technikem. Nedodržení těchto pokyn způ ůsobí
život ohrožující rizika.
• Nikdy se nepokoušejte otevřít kryt spotřebiče sami.
• Nevkládejte předměty do pouzdra spotřebiče.
• Nedotýkejte se zástrčky mokrými nebo vlhkými rukama.
• NEBEZPEČÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM! Nepokoušejte se opravit spotřebič sami,
opravy provádějí pouze kvalikovaní pracovníci.
• Nikdy nepoužívejte poškozený spotřebič! Když je poškozen, odpojte spotřebič od zásuvky
a obraťte se na prodejce.
• VAROVÁNÍ! Neponořte elektrické části spotřebiče do vody nebo jiných kapalin.
• Nikdy nedržte spotřebič pod tekoucí vodou.
• Pravidelně kontrolujte napájecí zástrčku a kabel pro případné poškození. Pokud je
poškozen, musí být nahrazen servisním zástupcem nebo podobně kvalikovanou osobou,
aby se zabránilo nebezpečí nebo zranění.
• Ujistěte se, že kabel nepřichází do kontaktu s ostrými nebo horkými předměty a udržujte
jej mimo otevřený oheň. Nikdy nevytahujte napájecí kabel, abyste jej odpojili od zásuvky,
vždy vytáhněte zástrčku.
• Ujistěte se, že napájecí kabel nebo prodlužovací kabel nezp sobují nebezpečí výletu.ů
• Spotřebič během používání nenechávejte bez dozoru.
• VAROVÁNÍ!
Dokud je zástrčka v zásuvce, je spotřebič připojen ke zdroji napájení.
• Vypněte spotřebič před odpojením ze zásuvky.
• Napájecí zástrčku připojte ke snadno přístupné elektrické zásuvce, takže v případě nouze
lze spotřebič okamžitě odpojit.
• Nikdy nenoste spotřebič za šňůru.
• Nepoužívejte žádná další zařízení, která nejsou dodávána společně se spotřebičem.
• Připojte spotřebič pouze k elektrické zásuvce s napětím a frekvencí uvedenými na štítku
spotřebiče.
• Nikdy nepoužívejte jiné příslušenství než příslušenství doporučené výrobcem. Pokud tak
neučiníte, mohlo by představovat bezpečnostní riziko pro uživatele a mohlo by dojít k
poškození spotřebiče. Používejte pouze originální díly a příslušenství.

80
CZ
• Tento spotřebič by neměl být provozován osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi ani osobami, které nemají zkušenosti a znalosti.
• Tento spotřebič by za žádných okolností neměly používat děti.
• Spotřebič a napájecí kabel uchovávejte mimo dosah dětí.
• VAROVÁNÍ: VŽDY vypněte spotřebič a odpojte od elektrické zásuvky před čištěním,
údržbou nebo skladováním.
Zvláštní bezpečnostní předpisy
• Spotřebič používejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v návodu k použití.
• Tento spotřebič musí instalovat, uvést do provozu a provádět servis kvalikovaná nebo
vyškolená osoba. A tento spotřebič smí používat pouze vyškolený nebo kvalikovaný
personál, jako jsou pracovníci kuchyně nebo baru.
• Přístroj pokládejte pouze na čistý, stabilní, suchý, rovný a tepelně odolný povrch.
• Pozor! Nebezpečí popálení! Teplota přístupných povrch spotřebiče se ů
během používání zahřívá. Stiskněte pouze ovladač teploty nebo ovladač
rychlosti.
• Varování: Udržujte všechny větrací otvory ve spotřebiči bez překážek. Při vestavbě
zajistěte ventilaci ve stavbě.
• Varování: Během instalace neumisťujte na povrchy nebo do blízkosti stěn, příček nebo
kuchyňského nábytku apod., pokud nejsou vyrobeny z nehořlavého materiálu nebo
obloženy nehořlavým tepelně izolačním materiálem, a věnujte pozornost předpis m o ů
prevenci požáru.
• Udržujte spotřebič mimo dosah horkých povrch a otevřeného ohně. Chraů ňte spotřebič
před teplem, prachem, přímým slunečním světlem, vlhkostí, kapající a stříkající vodou.
• Police nepoužívejte k uchovávání a zpracování kyselých, alkalických nebo slaných potravin.
• Při použití nechte alespo 15 cm rozteč pro čely ventilace.ň ú
• Nepoužívejte vodní trysku ani parní čistič a celý spotřebič neponořujte do vody.
• Na spotřebič nepokládejte žádné předměty. Na spotřebič ani vedle něj nepokládejte
předměty s otevřenými zdroji ohně (např. svíčky). Na spotřebič ani do jeho blízkosti
nepokládejte předměty naplněné vodou (např. vázy).
• K zasažení skleněného povrchu nepoužívejte tvrdé náčiní. Nevylévejte vodu směrem ke
skleněným povrch m, protože by se během provozu mohly rozbít.ů
• Během používání spotřebič nikdy nezakrývejte. Mohlo by dojít k požáru.
• Před čištěním a skladováním nechte zcela vychladnout.
• Nemyjte spotřebič vodou. Praní m že zp niky a zvýšit riziko ů ůsobit ú úrazu elektrickým
proudem.
Zamýšlené použití
• Tento spotřebič je určen pro odborné použití.
• Tento spotřebič je určen pouze k opékání nakrá-
jeného chleba. Jakékoli jiné použití m že vést k ů
poškození spotřebiče nebo zranění osob.
• Provozování spotřebiče za jakýmkoli jiným úče-
lem se považuje za nesprávné použití přístroje.
Uživatel nese výhradní odpovědnost za nesprávné
použití zařízení.

81
CZ
Uzemňovací instalace
Tento spotřebič je klasikován jako třída ochrany
I a musí být připojen k ochrannému prostředku.
Uzemnění snižuje riziko razu elektrickým prouú -
dem tím, že poskytuje nikový vodič pro elektrický ú
proud. Tento spotřebič je vybaven napájecím ka-
belem, který má uzem ovací vodič a uzemněnou ň
zástrčku. Zástrčka musí být zapojena do zásuvky,
která je správně instalována a uzemněn.
Příprava před prvním použitím
• Odstraňte všechny ochranné obaly.
• V případě ne plné dodávky nebo poškození spoú -
třebič NEPOU VEJTE. Obraťte se na dodavatele ŽÍ
(viz ==> Záruka).
• Vyčistěte spotřebič vlažnou vodou a měkkým
hadříkem.
• Přístroj pokládejte pouze na čistý, stabilní, suchý,
rovný a tepelně odolný povrch.
• Ujistěte se, že je kolem spotřebiče dostatek místa
pro větrání.
• Spotřebič umístěte tak, aby byla zástrčka neustá-
le přístupná.
• Pokud chcete spotřebič uložit v budoucnu, uscho-
vejte jeho obal.
Instalace
Pozor:
Spotřebič vždy odpojte od elektrické zásuvky a před instalací jej nechte zcela vychladnout.
(A). Instalace předního zásobníku
1 2 3
(B). Instalace zadního zásobníku
1
4
2
5
3
6

82
CZ
Poznámka:
1). Zásobníky nepoužívejte k jiným m.účelů
2). Zásobníky nepoužívejte k uchovávání a zpraco-
vání kyselých, alkalických nebo slaných potra-
vin.
Ovládací panel
Regulace rychlosti Ovládání topení a
hlavní vypínač
Indikátor napájení
Regulace rychlosti
Rovnoměrnost „hnědnutí“ opékaného chleba mů-
žete ovládat nastavením rychlosti dopravníku.
Světle hnědá
Středně hnědá
Tmavě hnědá
Ovládání topení a spínač ZAP/VYP
Poloha 0 – VYPN TE spotřebičĚ
– Zajistěte plný topný výkon horního i dolního
topného článku
– Zajistěte nízký topný výkon horního i dolního
topného článku.
Je také určen pro úsporu energie, když se po
nějakou dobu nepoužívá. Ale v pohotovostním
režimu pro rychlé vytápění, když je to nutné.
– Do horního topného tělesa přive te pouze ď
plný výkon. Používá se k přípravě bagel nebo ů
žemlí.
Provoz
• Ujistěte se, že ovladač ohřevu je přepnutý do po-
lohy 0.
• Zapojte zástrčku do vhodné elektrické zásuvky.
• Zapněte spotřebič otočením ovladače vytápění na
požadované nastavení (pouze plný výkon / nízký
výkon / horní ohřev). Kontrolka napájení se roz-
svítí zeleně.
• Umístěte nakrájený chléb na dopravník pomocí
kleště (není součástí dodávky), abyste předešli
nebezpečí popálení. Ujistěte se, že je chléb rov-
noměrně umístěn.
• Otočením knoíku regulace rychlosti nastavte
rychlost dopravníku a tím i rovnoměrnost zhněd-
nutí opékaného chleba.
• Když se nepoužívá, nastavte ovladač ohřevu do
polohy „0“.
• Odpojte spotřebič od elektrické zásuvky.
• Před čištěním nebo uskladněním nechte spotře-
bič zcela vychladnout.
Poznámka: Z dů ůvodu zbytk z výroby m že spotřeů -
bič vydávat mírný zápach. To je normální a nezna-
mená to žádnou závadu ani nebezpečí. Ujistěte se,
že je spotřebič dobře větraný.

83
CZ
Čištění a údržba
Pozor:
Před čištěním a uskladněním vždy odpojte spotřebič od elektrické zásuvky a nechte jej zcela vychlad-
nout.
• Spotřebič pravidelně čistěte a odstra te veškeré ň
zbytky jídla.
• OPATRNOST! K čištění nikdy nepoužívejte žádné
abrazivní nebo tvrdé předměty.
• Vyčistěte spotřebič vlažnou vodou a měkkým
hadříkem.
• K čištění nepoužívejte vodní trysku ani parní čistič
a netlačte pod vodou.
• V myčce nádobí nelze mýt žádné součásti.
Díly Jak čistit Poznámka
Veškeré příslu-
šenství, jako jsou
podnosy atd.
- Namočte do teplé mýdlové vody na dobu asi 10 až 20 minut.
- D kladně opláchněte pod tekoucí vodou.ů Nakonec všechny
díly d kladně osušů -
te.
Vnější povrchy - Otřete měkkým hadříkem a trochou jemného čisticího pro-
středku. Dbejte na to, aby se dovnitř spotřebiče nedostala
žádná voda nebo vlhkost.
Skladování
• Vždy se ujistěte, že je spotřebič již odpojen od
elektrické zásuvky a zcela vychladl.
• Spotřebič s kladujte na chladném a čistém místě.
Odstraňování problémů
Pokud spotřebič funguje správně, zkontrolujte prosím, zda je roztok v níže uvedené tabulce. Pokud problém
stále nem žete vyřešit, obraťte se na dodavatele/poskytovatele služeb.ů
Problémy Možné příčiny Možná řešení
Kontrolka žárovky ani topné články se
nezahřívají.
Napájecí zástrčka není pevně
připojena k elektrické zásuvce.
Zkontrolujte připojení a ujis-
těte se, že jsou všechna při-
pojení správně připojena.
Po připojení k elektrickému zdroji
napájení je nastaven ovladač ohřevu
a rozsvítí se kontrolky napájení. Spo-
třebič se však neohřívá.
Tepelná pojistka aktivována Kontaktujte dodavatele/po-
skytovatele služeb ohledně
opravy.
Topné těleso je spálené.
Při připojení k elektrickému zdroji
napájení je nastaven ovladač ohřevu,
ale kontrolka napájení se nerozsvítí.
Spotřebič se m že stále zahřívat.ů
Indikátor napájení je vadný
Kontaktujte dodavatele/po-
skytovatele služeb ohledně
opravy.
Řetěz dopravníku se neotáčí (viz níže
uvedená fotograe)
Vnitřní motor je vadný Kontaktujte dodavatele/po-
skytovatele služeb ohledně
opravy.
Řídicí jednotka je vadná
Převodový stupe nebo řetěz ň
nejsou ve správné poloze

84
CZ
Ozubené koloŘetěz
Ozubené kolo nebo řetěz se neotáčí
Technické specifikace
Položka č. 261309 261347 261354
Provozní napětí a frekvence 230V~ 50Hz
Jmenovitý vstupní výkon 2240W
Třída ochrany Třída I
Barva Nerezová ocel Červená Černá
Vnější rozměr 418 x 368 x (V) 387 mm
Hmotnost výrobku 16 kg
Poznámka: Technické specikace podléhají změnám bez předchozího upozornění.
Záruka
Jakákoli závada ovliv ující funkčnost spotřebiče, ň
která se projeví do jednoho roku po zakoupení,
bude opravena bezplatnou opravou nebo výměnou
za předpokladu, že spotřebič byl použit a udržován
v souladu s pokyny a nebyl žádným zp sobem zneů -
užíván nebo zneužit. Vaše zákonná práva nejsou
dotčena. Pokud je spotřebič nárokován v záruce,
uveďte, kde a kdy byl zakoupen, a přiložte doklad o
koupi (např. potvrzení).
V souladu s naší politikou neustálého vývoje pro-
duktů si vyhrazujeme právo bez předchozího upo-
zornění měnit specikace produktu, balení a doku-
mentace.
Vyřazení a životní prostředí
Při vyřazování spotřebiče z provozu nesmí být vý-
robek likvidován s jiným domovním odpadem. Mís-
to toho je vaší odpovědností nakládat s odpadním
zařízením tak, že je předáte určenému sběrnému
místu. Nedodržení tohoto pravidla m že být poů -
trestáno v souladu s platnými předpisy o nakládá-
ní s odpady. Samostatný sběr a recyklace vašeho
odpadního zařízení v době likvidace pom že šetřit ů
přírodní zdroje a zajistit jejich recyklaci způsobem,
který chrání lidské zdraví a životní prostředí.
Pro více informací o tom, kde m žete odložit svů ůj
odpad k recyklaci, kontaktujte místní společnost
pro sběr odpadu. Výrobci a dovozci nepřebírají od-
povědnost za recyklaci, zpracování a ekologickou
likvidaci, a to bu přímo, nebo prostřednictvím veď -
řejného systému.

85
HU
Tisztelt Ügyfél!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Hendi készüléket. Olvassa el gyelmesen ezt a kézikönyvet, különös
gyelmet fordítva az alábbi biztonsági előírásokra, mielőtt először telepítené és használná ezt a készüléket.
Biztonsági előírások
• Ezt az eszközt kereskedelmi célra használják.
• A készüléket csak arra a célra használja, amelyre a jelen kézikönyvben leírtak szerint
tervezték.
• A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen működés és a helytelen használat által
okozott károkért.
• Tartsa távol a készüléket és az elektromos csatlakozót a víztől és más folyadékoktól.
Abban az esetben, ha a készülék vízbe esik, azonnal távolítsa el a tápcsatlakozót az
aljzatból. Ne használja a készüléket, amíg azt tanúsított technikus nem ellenőrizte. Az
utasítások betartásának elmulasztása életveszélyes kockázatokat okoz.
• Soha ne próbálja meg kinyitni a készülék házát.
• Ne helyezzen tárgyakat a készülék házába.
• Ne érintse meg a dugót nedves vagy nedves kézzel.
• ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne próbálja meg önállóan megjavítani a készüléket, a
javításokat csak szakképzett személyzet végezheti.
• Soha ne használjon sérült készüléket! Ha sérült, húzza ki a készüléket az aljzatból, és
lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel.
• FIGYELMEZTETÉS! Ne merítse a készülék elektromos részeit vízbe vagy más folyadékba.
• Soha ne tartsa a készüléket folyó víz alatt.
• Rendszeresen ellenőrizze a hálózati csatlakozót és a kábelt, hogy nincs-e sérülés.
Sérülés esetén azt szervizügynöknek vagy hasonló képesítéssel rendelkező személynek
kell helyettesítenie a veszély vagy sérülés elkerülése érdekében.
• Győződjön meg róla, hogy a kábel nem érintkezik éles vagy forró tárgyakkal, és tartsa
távol a nyílt tűztől. Soha ne h zza ki a tápkábelt a csatlakozóaljzatból, hanem mindig ú
húzza ki a dugót.
• Győződjön meg arról, hogy a tápkábel és/vagy a hosszabbító kábel nem okoz kioldási
veszélyt.
• Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
• FIGYELMEZTETÉS!
Mindaddig, amíg a dugó az aljzatba van csatlakoztatva, a készülék az
áramforráshoz csatlakozik.
• Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt kih zza az aljzatból.ú
• Csatlakoztassa a tápcsatlakozót egy könnyen hozzáférhető elektromos aljzathoz, hogy
vészhelyzet esetén a készülék azonnal kih zható legyen.ú
• Soha ne hordja a készüléket a kábellel.
• Ne használjon olyan kiegészítő eszközöket, amelyeket nem a készülékkel együtt szállítanak.
• A készüléket csak a készülék címkéjén feltüntetett feszültséggel és frekvenciával kell
csatlakoztatni a konnektorhoz.

86
HU
• Soha ne használjon a gyártó által ajánlottakon kívül egyéb tartozékokat. Ennek elmulasztása
biztonsági kockázatot jelenthet a felhasználó számára, és károsíthatja a készüléket. Csak
eredeti alkatrészeket és tartozékokat használjon.
• Ezt a készüléket nem szabad korlátozott zikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel
rendelkező személyek, illetve tapasztalat és tudás hiányában működtetni.
• Ezt a készüléket semmilyen körülmények között nem szabad gyermekek használni.
• Tartsa a készüléket és a tápkábelt gyermekektől elzárva.
• FIGYELEM: A tisztítás, karbantartás vagy tárolás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket,
és h zza ki a konnektorból.ú
Különleges biztonsági előírások
• A készüléket kizárólag a kézikönyvben leírtak szerint használja.
• A készüléket szakképzett vagy képzett személynek kell üzembe helyeznie, üzembe
helyeznie és szervizelnie. Ezt a készüléket szakképzett vagy képesített személyzet,
például konyhai vagy bárban dolgozó személyzet használhatja.
• A készüléket kizárólag tiszta, stabil, száraz, vízszintes és hőálló felületre helyezze.
• Vigyázat! Égésveszély! A készülék hozzáférhető felületeinek hőmérséklete
használat közben felforrósodik. Csak a hőmérséklet-szabályozó gombot
vagy a sebességszabályozó gombot érintse meg.
• Figyelmeztetés: A készülékben lévő szellőzőnyílásokat tartsa akadálymentesen.
Beépítéskor biztosítson szellőzést a szerkezetben.
• Figyelmeztetés: A beszerelés során ne helyezze felületekre, falakra, válaszfalakra vagy
konyhabútorokra, és hasonlókra – kivéve, ha azok nem éghető anyagból készültek,
vagy nem éghető hőszigetelő anyaggal vannak bevonva, és gyeljen a tűzmegelőzési
szabályozásokra.
• Tartsa távol a készüléket forró felületektől és nyílt lángtól. Védje a készüléket hőtől,
portól, közvetlen napfénytől, nedvességtől, csepegtető- és fröccsenő víztől.
• Ne használja a polcokat savas, lúgos vagy sós ételek tárolására és feldolgozására.
• A használat során a szellőzés érdekében hagyjon legalább 15 cm távolságot a környező
területek között.
• Ne használjon vízsugarat vagy gőztisztítót, és ne merítse az egész készüléket folyadékba.
• Ne helyezzen tárgyakat a készülék tetejére. Ne helyezzen nyílt t zforrással rendelkező ű
tárgyakat (pl. gyertyákat) a készülék tetejére vagy mellé. Ne helyezzen vízzel (pl. vázával)
feltöltött tárgyakat a készülékre vagy annak közelébe.
• Ne használjon kemény eszközöket az üvegfelületnek való ütésre. Ne öntse a vizet az
üvegfelületek felé, mert az üvegfelületek m ködés közben eltörhetnek.ű
• Soha ne takarja le a készüléket használat közben. Ez t zveszélyt okozhat.ű
• Tisztítás és tárolás előtt hagyja teljesen lehűlni.
• Ne mossa a készüléket vízzel. A mosás szivárgást okozhat, és növelheti az áramütés
kockázatát.

87
HU
Tervezett felhasználás
• Ez az eszköz professzionális használatra készült.
• Ez a készülék kizárólag szeletelt kenyér pirításá-
ra szolgál. Minden más használat a készülék ká-
rosodásához vagy személyi sérüléshez vezethet.
• A készülék bármilyen más célra történő működ-
tetése a készülék nem rendeltetésszer haszű -
nálatának minősül. A felhasználó kizárólagos
felelősséggel tartozik az eszköz nem megfelelő
használatáért.
Földelő telepítés
Ez a készülék I. védelmi osztályba tartozik, és vé-
dőtalajhoz kell csatlakoztatni. A földelés csökkenti
az áramütés kockázatát azáltal, hogy egy menekü-
lési vezetéket biztosít az elektromos áramhoz. Ez
a készülék tápkábellel van ellátva, amely földelt
vezetéket és földelt dugót tartalmaz. A dugót egy
megfelelően felszerelt és földelt aljzatba kell dug-
ni.
Az első használat előtt készítse elő
• Távolítson el minden védőcsomagolást és cso-
magolóanyagot.
• Ha a szállítás nem sikerült, vagy ha megsérült,
NE használja a készüléket. Kérjük, lépjen kap-
csolatba a beszállítóval (lásd ==> Garancia).
• Tisztítsa meg a készüléket langyos vízzel és puha
ruhával.
• A készüléket kizárólag tiszta, stabil, száraz, víz-
szintes és hőálló felületre helyezze.
• Gondoskodjon arról, hogy legyen elég hely a ké-
szülék körül a szellőzéshez.
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a dugasz min-
dig hozzáférhető legyen.
• Tartsa meg a csomagolást, ha a jövőben tárolni
kívánja a készüléket.
Telepítés
Figyelem:
Beszerelés előtt mindig h zza ki a készüléket a konnektorból, és hagyja teljesen leh lni.ú ű
(A). Az elülső tálca felszerelése
1 2 3

88
HU
(B) A hátsó tálca beszerelése
1
4
2
5
3
6
Megjegyzés:
1). Ne használja a tálcákat más célokra. 2). Ne használja a tálcákat savas, l gos vagy sós ú
ételek tárolására és feldolgozására.
Kezelőpanel
Sebességvezérlés F tésvezérlés és BE/KI ű
kapcsoló
Bekapcsolásjelző
Sebességvezérlés
A pirított kenyér egyenletességét a szállítószalag
sebességének beállításával szabályozhatja.
Világosbarna
Közepes barna
Sötétbarna
Fűtésvezérlés és BE/KI kapcsoló
0 állás – Kapcsolja KI a készüléket
– Teljes fűtési teljesítmény biztosítása mind a
felső, mind az alsó f tőelem számáraű
– Alacsony fűtési teljesítményt biztosít mind a
felső, mind az alsó f tőelem számára.ű
Energiatakarékossági célokra is használható,
ha egy ideig nincs használatban. De készen-
léti állapotban van a gyors melegítéshez, ha
szükséges.
– Csak a felső f tőelemet szabad teljes teljesítű -
ménnyel ellátni. Poggyászok vagy zsemleké-
szítéshez használatos.

89
HU
Üzemeltetés
• Győződjön meg arról, hogy a fűtésszabályozó
gomb 0 állásba van fordítva.
• Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy megfe-
lelő elektromos aljzathoz.
• Kapcsolja BE a készüléket a Fűtés szabályozó-
gomb megfelelő állásba forgatásával (csak teljes
teljesítmény/alacsony teljesítmény/felső f tés). A ű
bekapcsolásjelző zölden világít.
• Helyezze a felszeletelt kenyeret a szállítószalag-
ra csipesz segítségével (nem tartozék), hogy el-
kerülje a hőégés veszélyét. Győződjön meg róla,
hogy a kenyér egyenletesen van elhelyezve.
• Forgassa el a sebességszabályozó gombot a
szállítószalag sebességének beállításához, és
így a pirított kenyér pirítási egyenletességének
beállításához.
• Amikor nincs használatban, állítsa a fűtésszabá-
lyozó gombot „0” állásba.
• Húzza ki a készüléket a hálózati aljzatból.
• Tisztítás vagy tárolás előtt hagyja teljesen lehűlni
a készüléket.
Megjegyzés: A gyártási maradványok miatt a ké-
szülék enyhe szagot bocsáthat ki. Ez normális je-
lenség, és nem jelez semmilyen hibát vagy veszélyt.
Ellenőrizze, hogy a készülék jól szellőzik-e.
Tisztítás és karbantartás
Figyelem:
Tisztítás és tárolás előtt mindig h zza ki a készüléket az elektromos aljzatból, és hagyja teljesen ú
lehűlni.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, és tá-
volítsa el az ételmaradványokat.
• ELŐVIGYÁZATOSSÁG! Soha ne használjon dörzs-
hatás vagy kemény tárgyakat a tisztításhoz.ú
• Tisztítsa meg a készüléket langyos vízzel és puha
ruhával.
• Ne használjon vízsugarat vagy gőztisztítót a tisz-
tításhoz, és ne nyomja a víz alá.
• A mosogatógépben semmilyen alkatrész nem
tisztítható.
Alkatrészek A tisztítás menete Megjegyzés
Minden tartozék,
például tálcák
stb.
- Áztassa meleg, szappanos vízben körülbelül 10-20 percig.
- Alaposan öblítse le folyó víz alatt. Végül szárítsa meg
alaposan az összes
alkatrészt.
Külső felületek - Puha ruhával és enyhe tisztítószerrel törölje tisztára.
Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz vagy nedvesség a ké-
szülék belsejébe.
Tárolás
• Mindig győződjön meg arról, hogy a készüléket
leválasztották az elektromos hálózatról, és telje-
sen leh lt.ű
• A készüléket h vös, tiszta helyen tárolja.ű

90
HU
Hibaelhárítás
Ha a készülék megfelelően m ködik, kérjük, ellenőrizze az alábbi táblázatban a megoldást. Ha továbbra sem ű
tudja megoldani a problémát, forduljon a szolgáltatóhoz.
Problémák Lehetséges okok Lehetséges megoldások
Sem a lámpa, sem a f tőelemek nem ű
melegednek fel.
A hálózati csatlakozódugó
nincs megfelelően csatlakoz-
tatva a hálózati aljzathoz.
Ellenőrizze a csatlakozást, és
győződjön meg arról, hogy az
összes csatlakozás megfele-
lően van csatlakoztatva.
Az elektromos hálózathoz csatla-
koztatva a f tés be van állítva, és az ű
áramellátás jelzőfénye világít. A ké-
szülék azonban nem melegszik fel.
Hőkioldó aktiválva
Javításért forduljon a beszál-
lítóhoz/szolgáltatóhoz.
A f tőelem kiégett.ű
Az elektromos hálózathoz csatlakoz-
tatva a f tés be van állítva, de a beű -
kapcsolásjelző nem világít. A készü-
lék ekkor is felmelegedhet.
A bekapcsolásjelző meghibá-
sodott
Javításért forduljon a beszál-
lítóhoz/szolgáltatóhoz.
A szállítószalag lánca nem forog (lásd
az alábbi képet)
A belső motor meghibásodott
Javításért forduljon a beszál-
lítóhoz/szolgáltatóhoz.
A vezérlőegység meghibáso-
dott
A fogaskerék vagy a lánc nem a
megfelelő helyzetben van
FogaskerékLánc
A fogaskerék vagy a lánc nem forog

91
HU
Műszaki adatok
Cikkszám 261309 261347 261354
Üzemi feszültség és frekvencia 230V~ 50Hz
Névleges bemeneti teljesítmény 2240W
Védelmi osztály I. osztály
Szín Rozsdamentes acél Piros Fekete
Külső méret 418 x 368 x (Ma) 387 mm
Termék s 16 kgúlya
Megjegyzés: A műszaki adatok előzetes értesítés nélkül változhatnak.
Garancia
A készülék m ködését befolyásoló minden olyan ű
hibát, amely a vásárlást követő egy éven belül nyil-
vánvalóvá válik, ingyenes javítással vagy cserével
kell javítani, feltéve, hogy a készüléket az utasítá-
soknak megfelelően használták és karbantartot-
ták, és semmilyen módon nem bántalmazták vagy
nem használták vissza. Az n törvényes jogait nem Ö
érinti. Ha a készüléket jótállás alapján igénylik,
adja meg, hol és mikor vásárolta meg, és tüntesse
fel a vásárlás igazolását (pl. átvételi elismervényt).
Folyamatos termékfejlesztési politikánkkal ösz-
szhangban fenntartjuk a jogot arra, hogy előzetes
értesítés nélkül megváltoztassuk a terméket, a
csomagolást és a dokumentációt.
Visszadobás és környezet
A készülék leszerelésekor a terméket nem szabad
más háztartási hulladékkal együtt ártalmatlaníta-
ni. Ehelyett az n felelőssége, hogy a hulladékkezÖ -
elő berendezéseit átadja egy kijelölt gy jtőhelyre. E ű
szabály betartásának elmulasztása a hulladékár-
talmatlanításra vonatkozó vonatkozó rendelkezé-
seknek megfelelően büntetendő. A hulladékkezelő
berendezések elkülönített gy jtése és ű újrahaszno-
sítása az ártalmatlanítás idején segít megőrizni a
természeti erőforrásokat, és biztosítja, hogy az
újrahasznosítás olyan módon történjen, amely védi
az emberi egészséget és a környezetet.
Hatöbbet szeretne tudni arról, hogy hol dobhatja
ki hulladékát jrahasznosításra, kérjük, forduljon ú
helyi hulladékgy jtő cégéhez. A gyártók és az imű -
portőrök nem vállalnak felelősséget az újrafeldol-
gozásért, a kezelésért és az ökológiai ártalmatla-
nításért sem közvetlenül, sem állami rendszeren
keresztül.

92
UA
Шановний Замовник,
Дякуємо, що придбали цей прилад Hendi. Уважно прочитайте цю інструкцію, приділяючи особливу
увагу правилам безпеки, викладеним нижче, перш ніж встановлювати і використовувати цей прилад
вперше.
Правила безпеки
• Цей прилад призначений для комерційного використання.
• Використовуйте прилад тільки за призначенням, для якого він був розроблений, як
описано в цьому посібнику.
• Виробник не несе відповідальності за будь-які збитки, викликані неправильною
експлуатацією і неправильним використанням.
• Тримайте прилад і електричну вилку подалі від води та інших рідин. У разі,
якщо прилад потрапить в воду, негайно вийміть вилку живлення з розетки. Не
використовуйте прилад до тих пір, поки він не буде перевірений сертифікованим
фахівцем. Невиконання цих інструкцій призведе до небезпечного для життя ризику.
• Ніколи не намагайтеся самостійно відкрити корпус приладу.
• Не можна вставляти предмети в корпус приладу.
• Не торкайтеся пробки мокрими або вологими руками.
• НЕБЕЗПЕКА УРАЖЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНИМ СТРУМОМ! Не намагайтеся самостійно
відремонтувати прилад, ремонт проводить тільки кваліфікований персонал.
• Ніколи не використовуйте пошкоджений прилад! Коли він пошкоджений, від’єднайте
прилад від розетки і зверніться до продавця.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не можна занурювати електричні частини приладу в воду або інші
рідини.
• Ніколи не тримайте прилад під проточною водою.
• Регулярно перевіряйте вилку і шнур живлення на наявність будь-яких пошкоджень.
При пошкодженні він повинен бути замінений сервісним агентом або таким же
кваліфікованим особою, щоб уникнути небезпеки або травми.
• Переконайтеся, що шнур не стикається з гострими або гарячими предметами і
тримайте його подалі від відкритого вогню. Ніколи не тягніть шнур живлення, щоб
від’єднати його від розетки, завжди натомість витягніть штекер.
• Переконайтеся, що шнур живлення та/або подовжувач не викликають небезпеки
відключення.
• Ніколи не залишайте прилад без нагляду під час використання.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
До тих пір, поки вилка знаходиться в розетці, прилад підключається
до джерела живлення.
• Вимкніть прилад, перш ніж від’ днати його від розетки.є
• Підключіть вилку живлення до легкодоступної електрично розетки, щоб у разі крайньої ї
необхідності прилад можна було негайно відключити.
• Ніколи не носіть прилад за шнур.
• Не використовуйте зайві пристрої, які не поставляються разом з приладом.

93
UA
• Підключіть прилад до електрично розетки тільки з напругою і частотою, зазначеними ї
на етикетці приладу.
• Ніколи не користуйтеся аксесуарами, відмінними від рекомендованих виробником.
Невиконання цього може становити небезпеку для користувача і може пошкодити
прилад. Використовуйте тільки оригінальні деталі та аксесуари.
• Цей прилад не повинен експлуатуватися особами зі зниженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, або особами, які мають нестачу досвіду і знань.
• Цей прилад ні за яких обставин не повинен використовуватися дітьми.
• Зберігайте прилад і шнур живлення в недоступному для дітей місці.
• УВАГА: ЗАВЖДИ вимикайте прилад і відключайте від розетки живлення перед
чищенням, обслуговуванням або зберіганням.
Спеціальні правила безпеки
• Використовуйте прилад лише так, як описано в посібнику.
• Цей прилад ма встановлюватися, вставлятися в експлуатацію та обслуговуватися є
кваліфікованою або навченою особою. Цей прилад призначений для використання
кваліфікованим персоналом, наприклад персоналом кухні або бару.
• Ставте прилад лише на чисту, стійку, суху, рівну та жаростійку поверхню.
• Увага! Небезпека опіків! Під час використання температура доступних
поверхонь приладу нагрівається. Торкніться лише ручки регулювання
температури або ручки регулювання швидкості.
• Попередження: Тримайте всі вентиляційні отвори в приладі подалі від перешкод.
Забезпечте вентиляцію в структурі при вбудовуванні.
• Попередження: Під час встановлення не ставте на поверхні або біля стін, перегородок
або кухонних меблів тощо, якщо вони не виготовлені з негорючого матеріалу або не
загоряються з негорючим теплоізоляційним матеріалом, а також зверніть увагу на
правила протипожежної безпеки.
• Тримайте прилад подалі від гарячих поверхонь і відкритого вогню. Захищайте прилад
від тепла, пилу, прямих сонячних променів, вологи, крапель та бризок води.
• Не використовуйте полиці для зберігання та обробки кислих, лужних або солоних
продуктів.
• Під час використання забезпечте відстань щонайменше 15 см навколо вентиляційного
отвору.
• Не використовуйте струмінь води або пароочисник і не занурюйте прилад у рідину.
• Не ставте предмети на прилад. Не ставте предмети з відкритими джерелами пожежі
(наприклад, свічки) зверху або поруч із приладом. Не кладіть на прилад або поблизу
нього предмети, наповнені водою (наприклад, вази).
• Не використовуйте тверде приладдя для нанесення на скляну поверхню. Не зливайте
воду в напрямку скляних поверхонь, оскільки скляні поверхні можуть тріснути під час
роботи.
• Ніколи не накривайте прилад під час використання. Це може призвести до пожежі.

94
UA
• Перед очищенням і зберіганням дайте приладу повністю охолонути.
• Не мийте прилад водою. Прання може спричинити протікання та збільшити ризик
ураження електричним струмом.
Цільове використання
• Цей прилад призначено для професійного ви-
користання.
• Цей прилад призначений лише для підсмажу-
вання нарізаного хліба. удь-яке інше викориБ -
стання може призвести до пошкодження при-
ладу або травм.
• Експлуатація приладу з будь-якою іншою ме-
тою вважа ться неправильним використанням є
приладу. Користувач несе одноосібну відпо-
відальність за неналежне використання при-
строю.
Монтаж заземлення
Даний прилад відноситься до класу захисту I
і повинен бути підключений до захисного за-
землення. Заземлення знижу ризик ураження є
електричним струмом за рахунок забезпечення
виходу електричного струму. Цей прилад осна-
щений шнуром живлення, який ма заземлює -
ючий провід і заглушку із заземленням. Вилка
повинна бути включена в розетку, яка правильно
встановлена і заземлена.
Підготовка перед першим використанням
• Зніміть захисну упаковку та упаковку.
• У разі неповно доставки або пошкодження ї
приладу НЕ використовуйте його. Зверніться
до постачальника (див. ==> Гарантія).
• О чистіть прилад теплою водою з використан-
ням м’яко тканини.ї
• Ставте прилад лише на чисту, стійку, суху, рівну
та жаростійку поверхню.
• Переконайтеся, що навколо приладу достатньо
місця для вентиляці .ї
• Розмістіть прилад так, щоб вилка завжди була
доступною.
• Зберігайте упаковку, якщо ви плану те зберігає -
ти ваш прилад у майбутньому.
Встановлення
Увага:
Завжди відключайте прилад від електрично розетки та дайте йому повністю охолонути перед встаї -
новленням.
(A). Встановлення переднього лотка
1 2 3

95
UA
(B). Встановлення заднього лотка
1
4
2
5
3
6
Примітка:
1). Не використовуйте лотки для інших цілей.
2). Не використовуйте лотки для зберігання та
обробки кислих, лужних або солоних продук-
тів.
Панель керування
Контроль
швидкості
Керування нагріванням
і перемикач увімкнення/
вимкнення
Індикатор живлення
Контроль швидкості
Ви можете контролювати рівномірність підсма-
жування хліба шляхом регулювання швидкості
конве ра.є
Світло-коричневий
Середній коричневий
Темно-коричневий
Керування нагріванням і перемикач увімкнення/
вимкнення
0 положення – ВИ КН Т приладМ І Ь
– Забезпечують повну потужність нагрівання
як верхнього, так і нижнього нагрівальних
елементів
– Забезпечують низьку потужність нагрівання
як для верхнього, так і для нижнього нагрі-
вальних елементів.
Вона також призначена для економі , ї енергії
коли вона не використову ться протягом є
певного часу. ле в умовах очікування для А
швидкого нагрівання, коли це необхідно.
– Забезпечувати повну потужність тільки
верхнього нагрівального елемента. Вико-
ристовується для виготовлення багелів або
булочок.

96
UA
Експлуатація
• Переконайтеся, що ручка керування нагріван-
ням встановлена в положення 0.
• Під’єднайте вилку до відповідно електричної ї
розетки.
• Увімкніть прилад, повернувши ручку керування
нагріванням до потрібного налаштування (тіль-
ки для повного/низького/верхнього нагріван-
ня). ндикатор живлення засвітиться зеленим.І
• Покладіть нарізаний хліб на конве р за допоє-
могою щипця (не входить у комплект постачан-
ня), щоб уникнути небезпеки теплового опіку.
Переконайтеся, що хліб розміщено рівномірно.
• Поверніть ручку регулятор швидкості, щоб а
відрегулювати швидкість конве ра і, таким чиє-
ном, рівність підрум янювання підсмажуваного '
хліба.
• Якщо ручка керування нагріванням не вико-
ристову ться, встановіть в положення «0».є її
• Від’є їднайте прилад від електрично розетки.
• Перед очищенням або зберіганням дайте при-
ладу повністю охолонути.
Примітка: Через виробничі залишки прилад
може виділяти незначний запах. Це нормально
і не вказу на будь-який дефект або небезпеку. є
Переконайтеся, що прилад добре провітрюється.
Очищення та технічне обслуговування
Увага:
Завжди відключайте прилад від електрично розетки та дайте йому повністю охолонути перед очиї-
щенням та зберіганням.
• Регулярно очищуйте прилад і видаляйте за-
лишки жі.ї
• ОБЕРЕЖНІСТЬ! Ніколи не використовуйте
абразивні або тверді предмети для чищення.
• Очистіть прилад теплою водою з використан-
ням м’яко тканини.ї
• Не використовуйте струмінь води або пароочи-
щувач для очищення та не проштовхуйте його
під водою.
• У посудомийній машині не можна мити жодні
деталі.
Частини к чистити ЗауваженняЯ
Усі аксесуари,
такі як піддони
тощо.
- Замочіть у теплій мильній воді приблизно на 10–20 хви-
лин.
- Ретельно промийте під проточною водою. Нарешті добре ви-
сушіть усі деталі.
Зовнішні по-
верхні
- Протріть м’якою тканиною з невеликою кількістю м’якого
миючого засобу. Переконайтеся, що всередині приладу
не потрапила вода або волога.
Зберігання
• Завжди слідкуйте за тим, щоб прилад був
від'єднаний від електричної розетки і повністю
охолоджувався.
• Зберігайте прилад у прохолодному, чистому
місці.

97
UA
Усунення несправностей
Я є їкщо прилад працю належним чином, будь ласка, зверніться до наведено нижче таблиці для отримання
рішення. Якщо ви все ще не можете вирішити проблему, зверніться до постачальника послуг/постачаль-
ника послуг.
Проблеми ожливі причини ожливі рішенняМ М
Ані індикатор лампи, ані нагрівальні
елементи не нагріваються.
Вилка живлення не міцно
підключена до електричної
розетки.
Перевірте підключення
та переконайтеся, що
всі з’ днання правильно є
підключені.
При підключенні до електромережі
встановлюється регулювання
нагріву та загоря ться індикатор є
живлення. Але прилад не
нагріва ться.є
Активовано тепловий виріз Зверніться до
п о с т а ч а л ь н и к а /
постачальника послуг для
ремонту.
Нагрівальний елемент
спалю ться.є
При підключенні до електромережі
встановлюється регулювання
нагріву, але індикатор живлення
не світиться. Прилад все ще може
нагріватися.
Індикатор живлення
несправний
Зверніться до
п о с т а ч а л ь н и к а /
постачальника послуг для
ремонту.
Ланцюг конве ру не обертає ється
(див. фото нижче)
Внутрішній двигун
несправний Зверніться до
п о с т а ч а л ь н и к а /
постачальника послуг для
ремонту.
Блок керування несправний
Груші або ланцюги не в
правильному положенні
ГізерунокЛанцюг
Гострі або ланцюги не обертаються

98
UA
Технічні характеристики
Номер товару 261309 261347 261354
Робоча напруга та частота 230V~ 50Hz
Номінальна вхідна потужність 2240W
Клас захисту Клас I
Колір Нержавіюча сталь Червоний Чорний
Зовнішній розмір 418 x 368 x (H) 387 мм
Вага виробу 16 кг
Зауваження: Технічні характеристики можуть змінюватися без попереднього повідомлення.
Гарантія
Будь-який дефект, що вплива на функціональє-
ність приладу, який ста очевидним протягом одє-
ного року після покупки, буде відремонтований
безкоштовним ремонтом або заміною за умови,
що прилад був використаний і підтримується
відповідно до інструкцій, і жодним чином не був
зловживаний або зловживаний. Ваші законні
права не зачіпаються. кщо прилад заявлений Я
по гаранті , вкажіть, де і коли він був придбаний, ї
і додайте підтвердження покупки (наприклад,
квитанцію).
Відповідно до нашо політики постійного розвитї-
ку продукці , ми залиша мо за собою право без ї є
попередження змінювати специфікаці продукту, ї
упаковки та документаці . ї
Відхилення & середовища
При знятті з експлуатаці приладу виріб не можна ї
утилізувати з іншими побутовими відходами. За-
мість цього, це ваша відповідальність, щоб роз-
поряджатися сво м відпрацьованим обладнанї-
ням, передавши його в призначений пункт збору.
Недотримання цього правила може бути пока-
раний відповідно до чинних нормативних актів
з утилізаці відходів. Окремий збір і переробка ї
вашого відпрацьованого обладнання на момент
утилізації допоможе зберегти природні ресурси
і гарантувати, що він переробляється таким чи-
ном, що захища здоров’я людини і навколишнє є
середовище.
Для отримання додатково інформаці про те, де ї ї
ви можете скинути сво відходи на переробку, ї
будь ласка, зв’яжіться з місцевою компані ю з є
збору відходів. Виробники та імпортери не беруть
на себе відповідальність за утилізацію, обробку
та екологічну утилізацію як безпосередньо, так і
через державну систему.

99
EE
Lugupeetud klient
Täname, et ostsite selle Hendi seade. Lugege seda juhendit hoolikalt, pöörates erilist tähelepanu allpool
toodud ohutuseeskirjadele, enne selle seadme paigaldamist ja kasutamist esimest korda.
Ohutuseeskirjad
• See seade on m eldud äriliseks kasutamiseks.õ
• Kasutage seadet ainult selleks ettenähtud otstarbel, mis on ette nähtud käesolevas
juhendis kirjeldatud viisil.
• Tootja ei vastuta vigastuste eest, mis on põhjustatud ebaõigest tööst ja ebaõigest
kasutamisest.
• Hoidke seadet ja elektripistikut veest ja muudest vedelikest eemal. Kui seade langeb vette,
eemaldage kohe pistik pistikupesast. Ärge kasutage seadet enne, kui sertitseeritud
tehnik on seda kontrollinud. Nende juhiste eiramine põhjustab eluohtlikke riske.
• Ärge kunagi püüdke seadme korpust ise avada.
• Ärge sisestage esemeid seadme korpusesse.
• Ärge puudutage pistikut märgade v i niiskete kätega. õ
• ELEKTRILÖÖGI OHT! Ärge püüdke seadet ise parandada, remonti teostavad ainult
kvalitseeritud personal.
• Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet! Kui see on kahjustatud, ühendage seade
pistikupesast lahti ja võtke ühendust jaemüüjaga.
• HOIATUS! Ärge pange seadme elektrilisi osi vette ega muid vedelikke.
• Ärge kunagi hoidke seadet jooksva vee all.
• Kontrollige regulaarselt toitepistikut ja -juhet mis tahes kahjustuste eest. Kui see on
kahjustatud, tuleb see asendada teenindusagendi v i sarnase kvalikatsiooniga isikuga, õ
et vältida ohtu või vigastusi.
• Veenduge, et juhe ei puutuks kokku teravate või kuumade esemetega ja hoia seda avatud
tulest eemal. Ärge kunagi t mmake toitejuhet, et see pistikupesast lahti ühendada, õ
tõmmake alati selle asemel pistik.
• Veenduge, et toitejuhe ja/või pikendusjuhe ei p hjustaks sõ õiduohtu.
• Ärge jätke seadet kasutamise ajal järelevalveta.
• HOIATUS!
Niikaua kui pistik on pesas, on seade ühendatud toiteallikaga.
• Lülitage seade välja enne pistikupesast lahti.
• Ühendage toitepistik kergesti ligipääsetava pistikupesaga, nii et hädaolukorras saab seadet
kohe lahti ühendada.
• Ärge kunagi kandke seadet juhtmega.
• Ärge kasutage lisaseadmeid, mida koos seadmega ei tarnita.
• Ühendage seade ainult pistikupesaga seadme etiketil mainitud pinge ja sagedusega.
• Ärge kunagi kasutage muid tarvikuid kui tootja poolt soovitatud. Selle tegemata jätmine võib
ohustada kasutajat ja võib seadet kahjustada. Kasutage ainult originaalseid osi ja tarvikuid.
• Seda seadet ei tohi kasutada isikud, kellel on vähenenud füüsiline, sensoorne või vaimne
võimekus, v i isikud, kellel puuduvad kogemused ja teadmised.õ

100
EE
• Seda seadet ei tohi mingil juhul kasutada lapsed.
• Hoidke seade ja toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
• HOIATUS: Lülitage seade alati välja ja eemaldage pistikupesast enne puhastamist,
hooldamist või ladustamist.
Ohutuse erieeskirjad
• Kasutage seadet ainult juhendis kirjeldatud viisil.
• Selle seadme peab paigaldama, tellima ja hooldama kvalifitseeritud või välja ppega isik. õ
See seade on m eldud kasutamiseks koolitatud võ õi kvalifitseeritud personalile, näiteks
köögi- või baaritöötajatele.
• Asetage seade puhtale, stabiilsele, kuivale, tasasele ja kuumakindlale pinnale.
• Ettevaatust! Põletusoht! Seadme juurdepääsetavate pindade temperatuur
muutub kasutamise ajal kuumaks. Puudutage ainult temperatuuri
reguleerimisnuppu või kiiruse reguleerimisnuppu.
• Hoiatus! Hoidke kõik seadme ventilatsiooniavad takistustest eemal. Tagage
sisseehitamisel ehitistes ventilatsioon.
• Hoiatus! Paigaldamise ajal ärge asetage pindadele ega seinte, vaheseinte v i köögimööbli õ
jms lähedale, välja arvatud juhul, kui need on valmistatud mittep levast materjalist võ õi
mittepõlevast soojust isoleerivast materjalist ja pöörake tähelepanu tulekahju vältimise
eeskirjadele.
• Hoidke seade eemal kuumadest pindadest ja lahtisest leegist. Kaitske seadet kuumuse,
tolmu, otsese päikesevalguse, niiskuse, tilkuva ja pritsmevee eest.
• Ärge kasutage riiuleid happeliste, aluseliste v i soolaste toitude säilitamiseks ja õ
töötlemiseks.
• Jätke kasutamise ajal vähemalt 15 cm ümbruse ruumi õhutamiseks.
• Ärge kasutage veejuga ega aurupuhastit ega kastke seadet üle kogu seadme.
• Ärge asetage esemeid seadme peale. Ärge asetage seadme peale ega selle kõrvale
lahtise tulega esemeid (nt küünlaid). Ärge asetage seadmele ega selle lähedusse veega
täidetud esemeid (nt vaase).
• Ärge kasutage klaaspinnale sattumiseks kõvasid vahendeid. Ärge valage vett klaaspindade
suunas, sest klaaspinnad võivad töö käigus puruneda.
• Ärge kunagi katke seadet kasutamise ajal kinni. See v ib põ õhjustada tuleohu.
• Enne puhastamist ja hoiustamist laske täielikult maha jahtuda.
• Ärge peske seadet veega. Pesemine võ õib p hjustada lekkeid ja suurendada elektrilöögi
ohtu.
Kavandatud kasutus
• See seade on m eldud professionaalseks kasuõ-
tamiseks.
• See seade on m eldud ainult leivaviilu röstimiõ-
seks. Muul viisil kasutamine v ib seadet kahjusõ-
tada v i p hjustada kehavigastusi.õ õ
• Seadme mis tahes muul otstarbel kasutamist
loetakse seadme väärkasutuseks. Kasutaja vas-
tutab ainuisikuliselt seadme eba ige kasutamise õ
eest.

101
EE
Maanduse paigaldamine
Kõnealune seade on klassifitseeritud I kaitsek-
lassi ja peab olema ühendatud kaitsepinnasega.
Maandus vähendab elektrilöögi ohtu, pakkudes
elektrivoolu jaoks p genemisjuhtme. See seade õ
on varustatud toitejuhe, millel on maandusjuhe ja
maandatud pistik. Pistik peab olema ühendatud
korralikult paigaldatud ja maandatud pistikupessa.
Ettevalmistus enne esmakordset kasutamist
• Eemaldage kogu kaitsepakend ja pakend.
• Ebatäieliku tarnimise v i kahjustuste korral õ
ÄRGE seadet kasutage. Võtke ühendust tarnijaga
(vt ==> Garantii).
• Puhastage seadet leige vee ja pehme lapiga.
• Asetage seade puhtale, stabiilsele, kuivale, tasa-
sele ja kuumakindlale pinnale.
• Veenduge, et seadme ümber on ventileerimiseks
piisavalt ruumi.
• Paigutage seade nii, et sellele pääseks alati ligi
pistik.
• Hoidke pakend alles, kui kavatsete seadet tulevi-
kus hoiustada.
Paigaldamine
Tähelepanu:
Enne paigaldamist eemaldage seade alati vooluv rgust ja laske täielikult maha jahtuda.õ
(A). Esikandiku paigaldamine
1 2 3
(B). Tagakandiku paigaldamine
1
4
2
5
3
6

102
EE
Märkus.
1. Ärge kasutage aluseid muul otstarbel. 2. Ärge kasutage aluseid happeliste, aluseliste või
soolaste toitude säilitamiseks ja töötlemiseks.
Juhtpaneel
Kiiruse juhtimine Soojenduse juhtimine
ja SISSE/VÄLJA-lüliti
Toiteindikaator
Kiiruse juhtimine
Konveieri kiirust reguleerides saate reguleerida
röstsaia valmimist.
Helepruun
Keskmiselt pruun
Tumepruun
Soojenduse juhtseade ja SISSE/VÄLJA-lüliti
0-asend – lülitage seade VÄLJA
– Tagage täielik kuumutusv imsus nii ülemise-õ
le kui ka alumisele kütteelemendile
– Pakkuge madalat kuumutusvõimsust nii üle-
misele kui ka alumisele kütteelemendile.
Samuti on see mõeldud energiasäästuks, kui
seda m nda aega ei kasutata. Aga vajadusel õ
kiire kuumutamise ooterežiimis.
– Pakkuge täielikku toidet ainult ülemisele küt-
teelemendile. Kasutatakse bagel ide v i saia' õ -
de valmistamiseks.
Kasutamine
• Veenduge, et kuumutuse juhtnupp on keeratud
asendisse 0.
• Ühendage toitepistik sobiva elektrikontaktiga.
• Lülitage seade SISSE, keerates kuumutuse juht-
nupu soovitud seadele (ainult täisv imsus / väike õ
võimsus / ülakuumutus). Toiteindikaator süttib
roheliselt.
• Asetage viilutatud leib konveierile, kasutades
tangi (ei kuulu komplekti), et vältida kuumapõ-
letuse ohtu. Veenduge, et leib on ühtlaselt ase-
tatud.
• Konveieri kiiruse reguleerimiseks keerake kii-
ruse juhtnuppu ja röstitud leiva pruunistumise
ühtlus.
• Kui te seda ei kasuta, seadke kuumutuse nupp
asendisse 0 ." "
• Eemaldage seade vooluv rgust.õ
• Enne puhastamist või hoiustamist laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Märkus. Tootmisjääkide t ttu v ib seade tekitada õ õ
kerget l hna. See on normaalne ega viita defektile õ
ega ohule. Veenduge, et seade on hästi ventileeri-
tud.

103
EE
Puhastamine ja hooldus
Tähelepanu:
Enne puhastamist ja hoiustamist eemaldage seade alati vooluvõrgust ja laske sel täielikult maha
jahtuda.
• Puhastage seadet regulaarselt ja eemaldage
sealt toidujäägid.
• ETTEVAATUST! Ärge kunagi kasutage puhasta-
miseks abrasiivseid ega kõvasid esemeid.
• Puhastage seadet leige vee ja pehme lapiga.
• Ärge kasutage puhastamiseks veejuga ega auru-
puhastit ning ärge suruge vee alla.
• Nõudepesumasinas ei tohi ühtegi osa puhastada.
Osad Kuidas puhastada Märkus
Kõik tarvikud,
nagu alused jne.
- Leotage umbes 10 kuni 20 minutit soojas seebivees.
- Loputage põhjalikult voolava vee all. L -õpuks kuivata
ge korralikult kõik
osad.
Välispinnad - Puhastage pehme lapi ja vähese rnatoimelise pesuaineõ-
ga. Jälgige, et seadmesse ei satuks vett ega niiskust.
Hoiustamine
• Veenduge alati, et seade on vooluv rgust lahti õ
ühendatud ja täielikult maha jahtunud.
• Hoidke seadet jahedas ja puhtas kohas.
Tõrkeotsing
Kui seade ei tööta korralikult, vaadake lahuse kohta allolevat tabelit. Kui teil ei nnestu probleemi ikkagi õ
lahendada, v tke ühendust tarnija/teenusepakkujaga.õ
Probleemid Võ õimalikud p hjused Võimalikud lahendused
Valgusti ega kütteelemendid ei kuu-
mene.
Toitepistik ei ole kindlalt elekt-
rikontaktiga ühendatud.
Kontrollige ühendust ja veen-
duge, et k ik ühendused on õ
õigesti ühendatud.
Kui seade on ühendatud elektritoi-
teallikaga, on kütte juhtimine seadis-
tatud ja toiteindikaatori tuled põlevad.
Kuid seade ei kuumene.
Termiline kaitse aktiveeritud Võtke parandamiseks ühen-
dust tarnija/teenusepakkuja-
ga.
Kütteelement on läbi p lenud.õ
Kui seade on ühendatud elektritoi-
teallikaga, on kuumutamine seadis-
tatud, kuid toiteindikaator ei sütti.
Seade v ib endiselt kuumeneda.õ
Toiteindikaator on defektne
Võtke parandamiseks ühen-
dust tarnija/teenusepakkuja-
ga.
Konveieri kett ei pöörle (vt allpool fo-
tot)
Sisemootor on defektne Võtke parandamiseks ühen-
dust tarnija/teenusepakkuja-
ga.
Juhtseade on defektne
Käik v i kett ei ole iges asenõ õ -
dis

104
EE
KäikKett
Käik v i kett ei pöörleõ
Tehnilised andmed
Artikli nr 261309 261347 261354
Tööpinge ja -sagedus 230V~ 50Hz
Nimisisendv imsus 2240Wõ
Kaitseklass Klass I
Värvus Roostevaba teras Punane Must
Välism tmed 418 x 368 x (H) 387 mmõõ
Toote kaal 16 kg
Märkus: Tehnilisi andmeid võidakse muuta ilma eelneva teavitamiseta.
Garantii
Seadme funktsionaalsust m jutav defekt, mis õ
ilmneb ühe aasta jooksul pärast ostu sooritamist,
parandatakse tasuta remondi v i asendamisega õ
tingimusel, et seadet on kasutatud ja hooldatud
vastavalt juhistele ning seda ei ole mingil viisil kuri-
tarvitatud ega väärkasutatud. Teie seadusjärgseid
õ õigusi ei m juta. Kui seadet taotletakse garantii
alusel, märkige, kus ja millal see osteti, ning lisage
ostut end (nt kviitung). õ
Kooskõlas meie pideva tootearenduse poliitika-
ga jätame endale iguse muuta toote, pakendi ja õ
dokumentatsiooni spetsifikatsioone ilma ette tea-
tamata.
Loobumine ja keskkond
Seadme kasutamise l petamisel ei tohi toodet õ
koos teiste olmejäätmetega ära visata. Selle ase-
mel on teie kohustus käsutada oma jäätmesead-
med, andes selle üle määratud kogumispunkti.
Selle reegli järgimata jätmist võib karistada vasta-
valt kehtivatele jäätmete k rvaldamist käsitlevatele õ
eeskirjadele. Teie jäätmeseadmete eraldi kogumi-
ne ja ringlussev tt kõ õrvaldamise ajal aitab säilitada
loodusvarasid ja tagada, et need v etakse ringlusõ-
se viisil, mis kaitseb inimeste tervist ja keskkonda.
Lisateabe saamiseks selle kohta, kus saate oma
jäätmeid ringlussev tuks loobuda, v tke palun õ õ
ühendust kohaliku jäätmekogumisettevõttega.
Tootjad ja importijad ei v ta vastutust ringlusseõ-
võtu, töötlemise ja ökoloogilise k rvaldamise eest õ
kas otse ega avaliku süsteemi kaudu.

105
LV
Cienījamais klients
Paldies, ka iegādājāties šo Hendi ierīci. Pirms šīs ierīces uzstādīšanas un lietošanas pirmo reizi uzmanīgi
izlasiet šo rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot turpmāk izklāstītajiem drošības noteikumiem.
Drošības noteikumi
• Šī ierīce ir paredz ta komerciālai lietošanai.ē
• Ierīci lietojiet tikai paredz tajam mē ē ķr im, kas paredzēts, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā.
• Ražotājs nav atbildīgs par jebkādiem bojājumiem, ko izraisa nepareiza darbība un
nepareiza lietošana.
• Turiet ierīci un elektrisko kontaktdakšu prom no ūdens un citiem š idrumiem. Gadījumā, ķ
ja ierīce nokļūst ūdenī, nekavējoties no emiet strāvas kontaktdakšu no kontaktligzdas. ņ
Nelietojiet ierīci, kam r to nav pārbaudījis sertificē ē ķts tehni is. Šo instrukciju neievērošana
radīs dzīvībai bīstamus riskus.
• Nekad nem iniet atv rt ierīces korpusu pats.ēģ ē
• Neievietojiet priekšmetus ierīces korpusā.
• Neaiztieciet kontaktdakšu ar mitrām vai mitrām rokām.
• ELEKTRISKĀS STRĀVAS TRIECIENA BĪSTAMĪBA! Nem iniet remont t ierīci pats, ēģ ē
remontu veic tikai kvalificēts personāls.
• Nekad nelietojiet bojātu ierīci! Kad ierīce ir bojāta, atvienojiet ierīci no kontaktligzdas un
sazinieties ar mazumtirgotāju.
• BRĪDINĀJUMS! Neiegremd jiet ierīces elektriskās da as ūdenī vai citos šē ļ ķidrumos.
• Nekad neturiet ierīci zem tekoša ūdens.
• Regulāri pārbaudiet strāvas kontaktdakšu un vadu par jebkādiem bojājumiem. Ja tas
ir bojāts, tas jāaizstāj ar dienesta a entu vai līdzīgi kvalificģ ētu personu, lai izvairītos no
briesmām vai ievainojumiem.
• Pārliecinieties, vai vads nenonāk saskarē ar asiem vai karstiem priekšmetiem un turiet to
prom no atklātas uguns. Nekad nevelciet strāvas vadu, lai to atvienotu no kontaktligzdas,
vienmēr velciet kontaktdakšu.
• Pārliecinieties, vai strāvas vads un/vai pagarinātājs nerada brauciena bīstamību.
• Lietošanas laikā nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
• BRĪDINĀJUMS!
Kam r kontaktdakša atrodas kontaktligzdā, ierīce ir pievienota strāvas ē
avotam.
• Izslēdziet ierīci, pirms to atvieno no kontaktligzdas.
• Pievienojiet strāvas kontaktdakšu viegli pieejamai elektriskajai kontaktligzdai, lai avārijas
gadījumā ierīci varē ētu nekav joties atvienot.
• Nekad nevelciet ierīci ar vadu.
• Nelietojiet papildu ierīces, kas netiek piegādātas kopā ar ierīci.
• Savienojiet ierīci tikai ar elektrības kontaktligzdu ar spriegumu un frekvenci, kas minēta
ierīces etiķetē.
• Nekad nelietojiet piederumus, iz emot tos, ko iesaka ražotājs. Ja tas nav izdarīts, lietotājs var ņ
apdraudēt drošību un var sabojāt ierīci. Izmantojiet tikai oriģinālās deta as un piederumus.ļ

106
LV
• Šo ierīci nedrīkst darbināt personas ar mazākām fiziskām, ma u vai garīgām sp jām vai ņ ē
personas, kurām ir pieredzes un zināšanu trūkums.
• Šo ierīci nekādā gadījumā nedrīkst lietot bērni.
• Uzglabāt ierīci un tās strāvas vadu b rniem nepieejamā vietā.ē
• BRĪDINĀJUMS: Vienm r izslē ēdziet ierīci un atvienojiet no strāvas kontaktligzdas pirms
tīrīšanas, apkopes vai uzglabāšanas.
Īpaši drošības noteikumi
• Izmantojiet ierīci tikai tā, kā aprakstīts rokasgrāmatā.
• Ierīci drīkst uzstādīt, nodot ekspluatācijā un sniegt apkopi kvalificētai vai apmācītai
personai. Un šo ierīci drīkst izmantot tikai apmācīti vai kvalificēti darbinieki, piemēram,
virtuves darbinieki vai bāri.
• Novietojiet ierīci tikai uz tīras, stabilas, sausas, līdzenas un karstumizturīgas virsmas.
• Uzmanību! Apdegumu risks! Ierīces lietošanas laikā pieejamās virsmas
sakarst. Pieskarieties tikai temperatūras regulatoram vai ātruma
regulatoram.
• Brīdinājums: Nenoblo jiet ierīces ventilācijas atveres. Nodrošiniet rezervuāra ventilāciju ķē
iebūvēšanas laikā.
• Brīdinājums: Uzstādīšanas laikā nenovietojiet uz virsmām vai pie sienām, nodalījumiem
vai virtuves mēbelēm un tamlīdzīgām virsmām, iz emot gadījumus, kad tās ir izgatavotas ņ
no nedegoša materiāla vai pārklātas ar nedegošu siltumizolācijas materiālu, kā arī
pievērsiet uzmanību ugunsdrošības noteikumiem.
• Turiet ierīci tālāk no karstām virsmām un atklātas liesmas. Aizsargājiet ierīci no karstuma,
putekļiem, tiešiem saules stariem, mitruma, ūdens pilē ļšanas un izš akstīšanās.
• Nelietojiet plauktus skābas, sārmainas vai sāļu pārtikas uzglabāšanai un apstrādei.
• Lietošanas laikā ventilācijai izmantojiet vismaz 15 cm platu gaisa atstarpi.
• Neizmantojiet ūdens strūklu vai tvaika tīrītāju un neiegremd jiet visu ierīci pilnībā.ē
• Nenovietojiet uz ierīces priekšmetus. Nenovietojiet priekšmetus ar atvērtiem aizdegšanās
avotiem (piem., sveces) uz ierīces vai blakus tai. Nenovietojiet uz ierīces vai tās tuvumā ar
ūdeni piepildītus priekšmetus (piem., vāzes).
• Neizmantojiet cietus virtuves rīkus, lai atsistos pret stikla virsmu. Nelejiet ūdeni stikla
virsmu virzienā, stikla virsmas var saplīst darbības laikā.
• Nekādā gadījumā nenosedziet ierīci lietošanas laikā. Tas var izraisīt aizdegšanās risku.
• Pirms tīrīšanas un glabāšanas aujiet pilnīgi atdzist.ļ
• Nemazgājiet ierīci ar ūdeni. Mazgāšana var izraisīt noplūdes un palielināt elektriskās
strāvas trieciena risku.
Paredzētais pielietojums
• Šī ierīce ir paredz ta profesionālai lietošanai.ē
• Šī ierīce ir paredz ta tikai sagrieztas maizes ē
grauzdēšanai. Izmantojot ierīci citos veidos, tā
var tikt sabojāta vai gūt miesas bojājumus.
• Ierīces lietošana jebkādiem citiem nolūkiem
uzskatāma par ierīces nepareizu izmantošanu.
Lietotājs ir atbildīgs tikai par ierīces neatbilstošu
lietošanu.

107
LV
Zemējuma uzstādīšana
Šī ierīce ir klasificēta kā I aizsardzības klase , un tai
jābūt savienotai ar aizsargzemi. Zem jums samaē-
zina elektriskās strāvas trieciena risku, nodrošinot
elektriskās strāvas evakuācijas vadu. Šī ierīce ir
aprīkota ar strāvas vadu, kam ir zem juma vads un ē
iezemēts spraudnis. Spraudnim jābūt pieslēgtam
kontaktligzdai, kas ir pareizi uzstādīta un iezemēta.
Sagatavošanās pirms pirmās lietošanas
• Noņemiet visu aizsargiepakojumu un iesaiņoju-
mu.
• Nepabeigtas piegādes vai bojājumu gadījumā
NELIETOJIET ierīci. Lūdzu, sazinieties ar piegā-
dātāju (skatīt ==> garantija).
• Tīriet ierīci ar remdenu ūdeni un mīkstu drānu.
• Novietojiet ierīci tikai uz tīras, stabilas, sausas,
līdzenas un karstumizturīgas virsmas.
• Pārliecinieties, ka ap ierīci pietiek vietas venti-
lācijai.
• Novietojiet ierīci tā, lai kontaktspraudnis vienmēr
būtu pieejams.
• Ja plānojat turpmāk uzglabāt savu ierīci, sagla-
bājiet iesai ojuma materiālus.ņ
Uzstādīšana
Uzmanību!
Pirms uzstādīšanas vienm r atvienojiet ierīci no elektrotīkla un aujiet tai pilnībā atdzist.ē ļ
(A). Priekšējās paplātes uzstādīšana
1 2 3
(B). Aizmugurējās paplātes uzstādīšana
1
4
2
5
3
6

108
LV
Piezīme:
1). Nelietojiet paplātes citiem nolūkiem. 2.). Nelietojiet paplātes skābas, sārmainas vai sāļu
pārtikas glabāšanai un apstrādei.
Vadības panelis
Ātruma vadība Kars šanas vadība un ē
iesl gšanas/izslē ēgša-
nas sl dzisē
Jaudas indikators
Ātruma vadība
Jūs varat kontrolē ē "t grauzd tās maizes brūnināša-
nas vienm rīgumu, pielāgojot konveijera ātrumu." ē
Gaiši brūnā krāsā
Vid ji brūnaē
Tumši brūnā krāsā
Karsēšanas vadības ierīce un ieslēgšanas/izslēgša-
nas slēdzis
0 pozīcija – IZSL DZIET ierīciĒ
– Nodrošiniet pilnu sildīšanas jaudu gan augšē-
jam, gan apakš jam sildelementamē
– Nodrošiniet zemu sildīšanas jaudu gan augšē-
jam, gan apakš jam sildelementam.ē
Tas ir arī enerģijas taupīšanas režīms, kad tas
kādu laiku netiek izmantots. Taču gaidstāves
apstākļos ātrai uzsildīšanai, kad nepiecie-
šams.
– Pilna jauda tikai augš jam sildelementam. Izē-
manto beige u vai maizīšu pagatavošanai.ļ
panelis
• Pārliecinieties, ka kars šanas vadības regulators ē
ir pārslēgts pozīcijā 0.
• Pievienojiet kontaktdakšu piem rotai strāvas ē
kontaktligzdai.
• Ieslēdziet ierīci, pagriežot sildīšanas vadības re-
gulatoru līdz v lamajam iestatījumam (tikai funkē-
cijai Pilna jauda/Zema jauda/Augš jā sakarsē ēša-
na). Jaudas indikators degs za ā krāsā.ļ
• Novietojiet šķēlēs sagriezto maizi uz konveijera,
izmantojot knaibles (nav iek autas komplektāciļ-
jā), lai izvairītos no karstuma apdeguma bries-
mām. Pārliecinieties, ka maize ir novietota vien-
m rīgi.ē
• Pagrieziet ātruma regulēšanas pogu, lai noregu-
lētu konveijera ātrumu un tād jādi arī grauzdē ētās
maizes brūnumu.
• Kad to nelieto, iestatiet regusildīšanas vadības -
latoru pozīcijā “0”.
• Atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
• Pirms tīrīšanas vai glabāšanas aujiet ierīcei pilļ-
nībā atdzist.
Piezīme: Ražošanas pārpalikumu dēļ ierīce var ra-
dīt nelielu smaku. Tas ir normāli un nenorāda uz
defektiem vai bīstamību. Pārbaudiet, vai ierīce ir
labi ventilēta.

109
LV
Tīrīšana un apkope
Uzmanību:
Pirms tīrīšanas un uzglabāšanas vienm r atvienojiet ierīci no elektrotīkla un aujiet tai pilnībā ē ļ
atdzist.
• Regulāri tīriet ierīci un notīriet visas dienu atē-
liekas.
• PIESARDZĪBU! Tīrīšanai nekādā gadījumā neiz-
mantojiet abrazīvus vai cietus priekšmetus.
• Tīriet ierīci ar remdenu ūdeni un mīkstu drānu.
• Tīrīšanai neizmantojiet ūdens strūklu vai tvaika
tīrītāju un nespiediet zem ūdens.
• Trauku mazgājamā mašīnā nedrīkst mazgāt ne-
vienu deta u.ļ
Deta as Kā tīrīt Piezīmeļ
Visi piederu-
mi, piemēram,
paplātes utt.
- Iemērciet siltā ziepjūdenī aptuveni 10 līdz 20 minūtes.
- Rūpīgi no skalojiet zem tekoša ūdens.
Beigās visas daļas
kārtīgi nosusiniet.
Ā ēr jās virsmas - Noslaukiet tīru ar mīkstu drānu un nedaudz maigu
mazgāšanas līdzekli. Pārliecinieties, ka ierīc neiekē ļūst
ūdens vai mitrums.
Uzglabāšana
• Vienmēr pārliecinieties, ka ierīce jau ir atvienota
no elektrotīkla un pilnībā atdziest.
• Glabājiet ierīci v sā, tīrā vietā.ē
Traucējummeklēšana
Ja ierīce darbojas pareizi, lūdzu, skatiet risinājumu tabulā tālāk. Ja probl mu joprojām neizdodas atrisināt, ē
sazinieties ar pakalpojuma sniedz ju.ē
Problē ē ē ņ ēmas Iesp jamie c lo i Iesp jamie risinājumi
Nedeg lampas indikators, ne sildele-
menti.
Kontaktdakša nav stingri pie-
vienota kontaktligzdai.
Pārbaudiet savienojumus un
pārliecinieties, ka visi savie-
nojumi ir pareizi.
Kad ierīce ir pieslēgta elektrības avo-
tam, ir iestatīta apsildes vadība un
iedegas barošanas indikators. Taču
ierīce nesakarst.
Termiskā izslē ēgšanās sist ma
aktivizēta Lai veiktu remontu, sazinie-
ties ar piegādātāju/pakalpoju-
ma sniedz ju.ē
Sildīšanas elements ir izdegis.
Kad ierīce ir pieslēgta elektrības pa-
devei, ir iestatīta sildīšanas vadība,
bet barošanas indikators neiedegas.
Ierīce v l arvien ir uzkarsusi.ē
Jaudas indikators ir bojāts
Lai veiktu remontu, sazinie-
ties ar piegādātāju/pakalpoju-
ma sniedz ju.ē
Konveijera -ķēde negriežas (skat. tā
lāk esošo att lu)ē
Iekš jais motors ir bojātsē
Lai veiktu remontu, sazinie-
ties ar piegādātāju/pakalpoju-
ma sniedz ju.ē
Vadības bloks ir bojāts
Pārnesums vai de nav pareiķē -
zā pozīcijā

110
LV
PārnesumsĶēde
Zobrats vai de negriežasķē
Tehniskā specifikācija
Preces Nr. 261309 261347 261354
Darbības spriegums un
frekvence 230V~ 50Hz
Nominālā ieejas jauda 2240W
Aizsardzības klase I klase
Krāsa Nerūsošais t rauds Sarkans Melnsē
Ā ē ēr jais izm rs 418 x 368 x (H) 387 mm
Izstrādājuma svars 16 kg
Piezīme: Tehniskās specifikācijas var tikt mainītas bez iepriekšēja brīdinājuma.
Garantija
Jebkurus defektus, kas ietekm ierīces funkcioē-
nalitāti un kas k ūst redzami viena gada laikā pļ ēc
iegādes, nov rsīs ar bezmaksas remontu vai noē-
maiņu, ja ierīce ir izmantota un uzturē ņta saska ā
ar instrukcijām un nav aunprātīgi izmantota vai ļ
nekādā veidā izmantota aunprātīgi. Jūsu likumā ļ
noteiktās tiesības netiek ietekm tas. Ja ierīce ir ē
pieprasīta saska ā ar garantiju, norādiet, kur un ņ
kad tā tika iegādāta, un iek aujiet pirkuma aplieciļ-
nājumu (piem., kvīti).
Saskaņā ar mūsu nepārtrauktas produktu izstrā-
des politiku m s paturam tiesības bez iepriekšē ēja
brīdinājuma mainīt produkta, iepakojuma un doku-
mentācijas specifikācijas.
Izmešana un vide
Izslēdzot iekārtu, produktu nedrīkst apglabāt kopā
ar citiem sadzīves atkritumiem. Tā vietā jūsu pie-
nākums ir atbrīvoties no atkritumiem, nododot to
izraudzītajai savākšanas vietai. Šā noteikuma ne-
ievē ņ ērošanu var sodīt saska ā ar piem rojamiem
noteikumiem par atkritumu apglabāšanu. Jūsu
atkritumu aprīkojuma atseviš a savākšana un pārķ-
strāde apglabāšanas laikā palīdz s saglabāt dabas ē
resursus un nodrošināt to pārstrādi tādā veidā, kas
aizsargā cilv ku veselību un vidi. ē
Lai iegūtu plašāku informāciju par to, kur jūs varat
atmest atkritumus pārstrādei, lūdzu, sazinieties ar
vietējo atkritumu savākšanas uzņēmumu. Ražotāji
un import tāji neuz emas atbildību par pārstrādi, ē ņ
apstrādi un ekolo isko iznīcināšanu ne tieši, ne ar ģ
publiskas sist mas starpniecību.ē

111
LT
Gerbiamas klientas,
Dėkojame, kad įsigijote šį “Hendi” prietaisą. Atidžiai perskaitykite šį vadovą, atkreipdami ypatingą dėmesį į
toliau išdėstytas saugos taisykles, prieš pirmą kartą įrengdami ir naudodami šį prietaisą.
Saugos taisyklės
• Šis prietaisas yra skirtas naudoti komerciniais tikslais.
• Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį, pagal kurią jis buvo suprojektuotas, kaip aprašyta
šiame vadove.
• Gamintojas neatsako už žalą, padarytą dėl netinkamo veikimo ir netinkamo naudojimo.
• Prietaisą ir elektros kištuką laikykite atokiau nuo vandens ir kitų skysči . Jei prietaisas ų
patenka į vandenį, nedelsdami išimkite maitinimo kištuką iš lizdo. Nenaudokite prietaiso
tol, kol jo nepatikrins sertifikuotas technikas. Nesilaikant šių nurodymų sukels gyvybei
pavojingą riziką.
• Niekada nebandykite atidaryti prietaiso korpuso patys.
• Nejunkite objekt į prietaiso korpusą.ų
• Nelieskite kištuko šlapiomis ar drėgnomis rankomis.
• ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! Nebandykite patys taisyti prietaiso, remontą turi
atlikti tik kvalifikuotas personalas.
• Niekada nenaudokite pažeisto prietaiso! Kai jis sugadintas, atjunkite prietaisą nuo lizdo
ir kreipkit s į mažmenininką.ė
• ĮSPĖJIMAS! Negalima panardinti prietaiso elektrinių dali vandenyje ar kituose ų
skysčiuose.
• Niekada nelaikykite prietaiso po tekančiu vandeniu.
• Reguliariai tikrinkite maitinimo kištuką ir laidą dėl bet kokios žalos. Jei jis sugadintas,
jį turi pakeisti paslaugų agentas arba panašiai kvalifikuotas asmuo, kad būt išvengta ų
pavojaus ar sužalojimo.
• Įsitikinkite, kad laidas nesiliečia su aštriais ar karštais daiktais ir laikykite jį atokiau nuo
atviros ugnies. Niekada traukite maitinimo laidą atjunkite jį nuo lizdo, visada traukite
kištuką vietoj.
• Įsitikinkite, kad maitinimo laidas ir (arba) prailginimo laidas nekelia pavojaus kelionei.
• Niekada nepalikite prietaiso be priežiūros naudojimo metu.
• ĮSPĖJIMAS!
Tol, kol kištukas yra lizdo prietaisas yra prijungtas prie maitinimo šaltinio.
• Išjunkite prietaisą prieš atjungdami jį iš lizdo.
• Prijunkite maitinimo kištuką prie lengvai prieinamo elektros lizdo, kad avarijos atveju
prietaisą būt galima nedelsiant atjungti.ų
• Niekada nešiokite prietaisą laidu.
• Nenaudokite joki papildomų ų prietais , kurie nų ėra tiekiami kartu su prietaisu.
• Prijunkite prietaisą tik prie elektros lizdo, kurio įtampa ir dažnis yra nurodytas prietaiso
etiket je.ė
• Niekada nenaudokite pried , išskyrus tuos, kuriuos rekomenduoja gamintojas. To ų
nepadarius, vartotojas gali kelti pavojų saugai ir gali sugadinti prietaisą. Naudokite tik

112
LT
originalias dalis ir priedus.
• Šio prietaiso neturė ųt naudoti asmenys, turintys mažesnes fizines, jutimo ar protines
galimybes, arba asmenys, neturintys patirties ir žinių.
• Šis prietaisas jokiomis aplinkyb mis neturė ėtų būti naudojamas vaikams.
• Laikykite prietaisą ir jo maitinimo laidą vaikams nepasiekiamoje vietoje.
• ĮSPĖJIMAS: VISADA išjunkite prietaisą ir atjunkite nuo maitinimo lizdo prieš valydami,
prižiūrėdami ar laikydami.
Specialios saugos taisyklės
• Prietaisą naudokite tik taip, kaip aprašyta vadove.
• Šį prietaisą turi įrengti, perduoti eksploatuoti ir atlikti techninės priežiūros darbus
kvalifikuotas arba išmokytas asmuo. Be to, šį prietaisą turi naudoti parengti ir kvalifikuoti
darbuotojai, pavyzdžiui, virtuvės ar bar darbuotojai.ų
• Pastatykite prietaisą tik ant švaraus, stabilaus, sauso, lygaus ir karščiui atsparaus
paviršiaus.
• Atsargiai! Pavojus nusideginti! Naudojimo metu prietaiso pasiekiamų
paviršių temperatūra įkaista. Palieskite tik temperatūros valdymo rankenėlę
arba greičio valdymo rankenėlę.
• Įspėjimas. Pasirūpinkite, kad jokios ventiliacijos angos prietaise nebūt užkimštos. ų
Įrengiant užtikrinti konstrukcijos vėdinimą.
• Įspėjimas: Montavimo metu nedėkite ant pavirši ar šalia sienų ų, pertvar ar virtuvų ės
baldų ir pan., nebent jie pagaminti iš nedegios medžiagos arba iš nedegios medžiagos
pabarstytos karščiui atsparia medžiaga, atkreipkite d mesį į priešgaisrinė ės saugos
taisykles.
• Saugokite prietaisą nuo karštų pavirši ir atviros liepsnos. Saugokite prietaisą nuo ų
karščio, dulki , tiesioginių ų saulė ųs spinduli , drė ėgm s, laš ir taškančio vandens.ų
• Nenaudokite lentyn rūgštiniam, šarminiam ar sūriam maistui laikyti ir apdoroti.ų
• Naudojimo metu ventiliacijai palikite bent 15 cm tarpus aplinkui.
• Nenaudokite vandens čiurkšlės ar garinio valiklio ir nepanardinkite viso prietaiso.
• Nedėkite daiktų ant prietaiso viršaus. Ned kite objektė ų atvirais ugnies šaltiniais (pvz.,
žvakių) ant prietaiso viršaus ar šalia jo. Ant prietaiso arba šalia jo ned kite jokiė ų daiktų,
pilnų vandens (pvz., vazų).
• Nenaudokite kietų virtuvės reikmen stiklo paviršiui sutrenkti. Nepilkite vandens prie ų
stiklinių pavirši , nes stikliniai paviršiai naudojimo metu gali sulūžti.ų
• Niekada neuždenkite prietaiso, kai jis naudojamas. Tai gali sukelti gaisro pavojų.
• Prieš valydami ir laikydami, leiskite visiškai atvėsti.
• Neplaukite prietaiso vandeniu. Skalbiant gali atsirasti nuot kis ir padidė ėti elektros
smūgio rizika.

113
LT
Numatyta paskirtis
• Šis prietaisas skirtas profesionaliam naudojimui.
• Šis prietaisas skirtas tik supjaustytai duonai
skrudinti. Kitu būdu prietaisą naudojant galima
pažeisti arba susižeisti.
• Prietaiso naudojimas bet kokiais kitais tikslais
laikomas netinkamas prietaiso naudo-
jimas. Naudotojas yra atsakingas už
netinkamą įrenginio naudojimą.
Įžeminimo įrengimas
Šis prietaisas klasifikuojamas kaip I apsaugos kla-
sė ir turi būti prijungtas prie apsauginio pagrindo.
Įžeminimas sumažina elektros smūgio riziką, su-
teikiant elektros srovės evakuavimo laidą. Šiame
prietaise yra maitinimo laidas, turintis įžeminimo
laidą ir įžemintą kištuką. Kištukas turi būti prijung-
tas prie tinkamai sumontuoto ir įžeminto lizdo.
Paruošimas prieš naudojant pirmą kartą
• Nuimkite visas apsaugines pakuotes ir įvynioji-
mą.
• Jeigu prietaisas pristatytas ne iki galo arba pa-
žeistas, NENAUDOKITE prietaiso. Kreipkit s į ė
tiek ją (žr. ==> Garantija).ė
• Prietaisą valykite drungnu vandeniu ir minkšta
šluoste.
• Pastatykite prietaisą tik ant švaraus, stabilaus,
sauso, lygaus ir karščiui atsparaus paviršiaus.
• Pasirūpinkite, kad aplink prietaisą būt pakankaų-
mai vietos ventiliacijai.
• Prietaisą pastatykite taip, kad elektros kištukas
visada būt pasiekiamas.ų
• Išsaugokite pakuotę, jeigu ketinate ateityje laikyti
savo prietaisą.
Montavimas
D mesio: ė
Prieš įrengdami prietaisą, visada atjunkite jį nuo elektros lizdo ir palaukite, kol visiškai atvės.
(A). Priekinio dėklo montavimas
1 2 3

114
LT
(B) Nugaros dėklo įrengimas
1
4
2
5
3
6
Pastaba.
1). Nenaudokite pad kl kitais tikslais. klė ų 2). Nenaudokite padė ų rūgštiniam, šarminiam ar
sūriam maistui laikyti ir apdoroti.
Valdymo skydelis
Greičio valdiklis Kaitinimo valdiklis ir
įjungimo / išjungimo
jungiklis
Maitinimo indika-
torius
Greičio valdiklis
Reguliuodami konvejerio greitį, galite kontroliuoti
skrudintos duonos tolygumą.
Šviesiai ruda
Vidutiniškai ruda
Tamsiai ruda
Kaitinimo valdymo ir ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jun-
giklis
0 pad tis – IŠJUNKITE prietaisąė
– Tiekti visą šildymo galią ir viršutiniam, ir apa-
tiniam kaitinimo elementui
– Užtikrinkite žemą kaitinimo galią ir viršuti-
niam, ir apatiniam kaitinimo elementams.
Jis taip pat skirtas taupyti energiją, kai kurį
laiką nenaudojamas. Tačiau esant budėjimo
režimui prireikus greitai įkaista.
– Leiskite tiekti visą galią tik į viršutinį kaitinimo
elementą. Naudojamas gaminant riestainius
arba bandeles.

115
LT
Valdymo
• Patikrinkite, ar kaitinimo valdymo ranken nuė ėl -
statyta į 0 pad tį.ė
• Įjunkite maitinimo kištuką į tinkamą elektros liz-
dą.
• Įjunkite prietaisą, pasukdami kaitinimo valdymo
rankenėlę į norimą pad tį (tik viso galingumo / ė
mažos galios / viršutinio kaitinimo). Maitinimo
indikatorius šviečia žaliai.
• Supjaustytą duoną užd kite ant konvejerio, nauė -
dodami žnyples (nepateikta), kad išvengtumėte
nudegimo pavojaus. sitikinkite, kad duona uždĮ ė-
ta tolygiai.
• Pasukite greičio valdymo ranken lę, kad sureguė -
liuotumėte konvejerio greitį ir skrudintos duonos
tolygumą.
• Kai nenaudojate, nustatykite kaitinimo valdymo
ranken lę į „0“ pad tį.ė ė
• Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo lizdo.
• Prieš valydami ar laikydami prietaisą, palaukite,
kol jis visiškai atv s. ė
Pastaba. Dė ų ųl gamybos metu likusi medžiag ,
prietaisas gali skleisti silpną kvapą. Tai normalu ir
nereiškia jokio defekto ar pavojaus. Patikrinkite, ar
prietaisas gerai v dinamas.ė
Valymas ir priežiūra
Dėmesio:
Prieš valydami ir laikydami prietaisą, visada atjunkite jį nuo elektros lizdo ir palaukite, kol jis visiškai
atv s.ė
• Reguliariai valykite prietaisą ir pašalinkite maisto
likučius.
• ATSARGIAI! Valydami niekada nenaudokite jokių
abrazyvini ar kiet daikt .ų ų ų
• Prietaisą valykite drungnu vandeniu ir minkšta
šluoste.
• Valydami nenaudokite vandens čiurkšl s ar garė ų
valytuvo ir nestumkite jo po vandeniu.
• Indaplovė ų ųje negalima plauti joki dali .
Dalys Kaip valyti Pastaba
Visi priedai, pvz.,
d klai ir kt.ė
- Maždaug 10–20 minuči pamirkykite šiltame, muiluotame ų
vandenyje.
- Kruopščiai išskalaukite po tekančiu vandeniu. Praeityje visas dalis
gerai nusausinkite.
Išoriniai paviršiai - Valykite minkšta šluoste ir nedideliu kiekiu švelnaus plo-
viklio. Pasirūpinkite, kad į prietaisą nepatekt vandens ar ų
dr gm s.ė ė
Laikymas
• Visada įsitikinkite, kad prietaisas jau buvo atjung-
tas nuo elektros lizdo ir visiškai atv sęs.ė
• Laikykite prietaisą v sioje, švarioje vietoje.ė

116
LT
Trikčių šalinimas
Jeigu prietaisas veikia tinkamai, patikrinkite, ar toliau pateiktoje lentelėje nurodytas tirpalas. Jeigu vis tiek
negalite išspręsti problemos, kreipkit s į tiek ją / paslaug teik ją.ė ė ų ė
Problemos Galimos priežastys Galimi sprendimai
Nei lemput s indikatorius, nei kaitiniė -
mo elementai nekaista.
Maitinimo kištukas n ra tvirtai ė
prijungtas prie elektros lizdo.
Patikrinkite jungtis ir įsitikin-
kite, kad visos jungtys tinka-
mai sujungtos.
Įjungus į elektros tinklą, nustatoma
kaitinimo kontrol ir užsidega maitiė -
nimo indikatorius. Tačiau prietaisas
nešildo.
Šilumin apsauga įjungtaė Dėl remonto kreipkit s į pasė -
laug -ų teikėją / techninės prie
žiūros teik ją.ė
Perdeg kaitinimo elementas.ė
Kai prijungtas prie elektros maitini-
mo, kaitinimo valdiklis yra nustatytas,
bet maitinimo indikatorius neužside-
ga. Prietaisas vis dar gali įkaisti.
Sugedo maitinimo indikatorius
Dėl remonto kreipkit s į pasė -
laug -ų teikėją / techninės prie
žiūros teik ją.ė
Konvejerio grandin nesisuka (žr. toė -
liau pateiktą nuotrauką)
Sugedęs vidinis variklis Dėl remonto kreipkit s į pasė -
laug -ų teikėją / techninės prie
žiūros teik ją.ė
Valdymo blokas sugedęs
Pavara arba grandin netinkaė -
moje pad tyjeė
PavaraGrandinė
Pavara arba grandin nesisukaė

117
LT
Techninė specifikacija
Prekės Nr. 261309 261347 261354
Darbin įtampa ir dažnis 230V ~ 50Hzė
Vardin į jimo galia 2240Wė ė
Apsaugos klas I klasė ė
Spalva Nerūdijantysis
plienas Raudona Juoda spalva
Išorinis matmuo 418 x 368 x (A) 387 mm
Gaminio svoris 16 kg
Pastaba: Techninė specikacija gali būti keičiama be išankstinio įspėjimo.
Garantija
Bet koks defektas, turintis įtakos prietaiso funk-
cionalumui, kuris paaišk ja per vienerius metus ė
nuo pirkimo, bus suremontuotas nemokamai arba
pakeičiamas, jei prietaisas buvo naudojamas ir
prižiūrimas pagal instrukcijas ir jokiu būdu nebu-
vo piktnaudžiaujama ar piktnaudžiaujama. Jūsų
įstatyminės teisės neturi įtakos. Jei reikalaujama,
kad prietaisas būt suteiktas pagal garantiją, nuų -
rodykite, kur ir kada jis buvo įsigytas, ir nurodykite
pirkimo įrodymą (pvz., kvitą).
Laikydamiesi savo nuolatinio produkto kūrimo po-
litikos, pasiliekame teisę be išankstinio įspėjimo
keisti produkto, pakuot s ir dokumentacijos speė -
cikacijas.
Išmetimas ir aplinka
Nutraukus prietaiso eksploatavimą, gaminys netu-
ri būti šalinamas su kitomis buitin mis atliekomis. ė
Vietoj to, jūs esate atsakingi už atliek šalinimo ų
įrangą, perduodant ją nurodytam surinkimo punk-
tui. Šios taisykl s nesilaikymas gali būti baudžiaė -
mas pagal taikomus atliek šalinimo reglamentus. ų
Atskiras jūs įrangos atliek surinkimas ir perdirų ų -
bimas šalinimo metu pad s išsaugoti gamtos išteė -
klius ir užtikrinti, kad jie būt perdirbami taip, kad ų
būt apsaugota žmoni sveikata ir aplinka. ų ų
Norėdami gauti daugiau informacijos apie tai, kur
galite išmesti atliekas perdirbimui, kreipkit s į ė
vietinę atliek surinkimo įmonę. Gamintojai ir imų -
portuotojai neprisiima atsakomyb s už perdirbimą, ė
apdorojimą ir ekologinį šalinimą tiesiogiai arba per
viešąją sistemą.

118
PT
Prezado cliente,
Obrigado por comprar este aparelho Hendi. Leia atentamente este manual, prestando especial atenção
aos regulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar e usar este aparelho pela primeira vez.
Regulamentos de segurança
• Este aparelho destina-se a utilização comercial.
• Use apenas o aparelho para o propósito pretendido para o qual foi projetado conforme
descrito neste manual.
• O fabricante n o é responsável por qualquer dano causado por operaç o incorreta e uso ã ã
indevido.
• Mantenha o aparelho e o plugue elétrico longe da água e de outros líquidos. Caso o
aparelho caia na água, remova imediatamente a cha de alimentação da tomada.
Não use o aparelho até que ele tenha sido vericado por um técnico certicado. O não
cumprimento destas instruç es causará riscos de vida.õ
• Nunca tente abrir o invólucro do aparelho sozinho.
• N o insira objetos no invólucro do aparelho.ã
• N o toque no plugue com as m os molhadas ou ã ã úmidas.
• PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO! Não tente reparar o aparelho sozinho, os reparos
devem ser realizados apenas por pessoal qualicado.
• Nunca use um aparelho danicado! Quando estiver danicado, desconecte o aparelho
do soquete e entre em contato com o varejista.
• AVISO! Não mergulhe as partes elétricas do aparelho em água ou outros líquidos.
• Nunca segure o aparelho sob água corrente.
• Verique regularmente a cha de alimentaç o e o cabo em busca de danos. Quando ã
danicada, deve ser substituída por um agente de serviço ou por uma pessoa qualicada
da mesma forma, a m de evitar perigos ou ferimentos.
• Certique-se de que o cabo n o entre em contato com objetos aados ou quentes e ã
mantenha-o longe de fogo aberto. Nunca puxe o cabo de alimentaç o para desconectá-ã
lo do soquete, sempre puxe o plugue.
• Certique-se de que o cabo de alimentação e/ou o cabo de extens o n o causam risco ã ã
de disparo.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante a utilização.
• AVISO!
Enquanto o plugue estiver no soquete, o aparelho está conectado à fonte de
alimentaç o.ã
• Desligue o aparelho antes de desconectá-lo do soquete.
• Ligue a cha de alimentaç o a uma tomada eléctrica de fácil acesso para que, em caso de ã
emergência, o aparelho possa ser desligado imediatamente.
• Nunca carregue o aparelho pelo cabo.
• Não utilize quaisquer dispositivos adicionais que não sejam fornecidos juntamente com o
aparelho.
• Conecte o aparelho apenas a uma tomada elétrica com a tens o e a frequência mencionadas ã
no rótulo do aparelho.

119
PT
• Nunca use outros acessórios que n o os recomendados pelo fabricante. Nã ão fazê-lo pode
representar um risco de segurança para o usuário e danicar o aparelho. Use apenas
peças e acessórios originais.
• Este aparelho n o deve ser operado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou ã
mentais reduzidas, nem por pessoas com falta de experiência e conhecimentos.
• Este aparelho n o deve, em qualquer circunstância, ser utilizado por crianças.ã
• Mantenha o aparelho e seu cabo de alimentaç o fora do alcance das crianças.ã
• AVISO: SEMPRE desligue o aparelho e desligue da tomada antes da limpeza, manutenção
ou armazenamento.
Regulamentos especiais de segurança
• Utilize o aparelho apenas conforme descrito no manual.
• Este aparelho deve ser instalado, colocado em funcionamento e reparado por uma
pessoa qualicada ou com formação. Este aparelho destina-se a ser utilizado por
pessoal qualicado ou com formação, como pessoal da cozinha ou do bar.
• Coloque o aparelho apenas numa superfície limpa, estável, seca, nivelada e resistente
ao calor.
• Atenção! Perigo de queimaduras! A temperatura das superfícies acessíveis
do aparelho aquece durante a utilizaç o. Toque apenas no bot o de controlo ã ã
da temperatura ou no bot o de controlo da velocidade.ã
• Aviso: Mantenha todas as aberturas de ventilação no aparelho desobstruídas. Fornecer
ventilação na estrutura ao entrar.
• Aviso: Durante a instalaçã ão, n o coloque em superfícies ou perto de paredes, divisórias
ou móveis de cozinha e similares – a menos que sejam feitos de material n o combustível ã
ou revestidos com material isolante de calor n o combustível, e preste atenç o aos ã ã
regulamentos de prevenção de incêndios.
• Mantenha o aparelho afastado de superfícies quentes e chamas abertas. Proteja o
aparelho do calor, poeira, luz solar direta, humidade, gotejamento e salpicos de água.
• Não utilize as prateleiras para armazenar e processar alimentos ácidos, alcalinos ou
salgados.
• Deixe pelo menos 15 cm de espaçamento circundante para ns de ventilaç o durante a ã
utilizaç o.ã
• Não utilize jacto de água ou aparelho de limpeza a vapor e não mergulhe todo o aparelho.
• Não coloque artigos em cima do aparelho. Não coloque objectos com fontes de fogo
abertas (por exemplo, velas) em cima ou ao lado do aparelho. Não coloque objectos
cheios de água (por exemplo, jarros) sobre ou perto do aparelho.
• Não utilize utensílios duros para bater na superfície de vidro. Não verta água para as
superfícies de vidro, pois estas podem partir-se durante o funcionamento.
• Nunca tape o aparelho durante a utilização. Isto pode causar um perigo de incêndio.
• Deixe arrefecer completamente antes de limpar e armazenar.
• Não lave o aparelho com água. A lavagem pode causar fugas e aumentar o risco de
choque elétrico.

120
PT
Utilização prevista
• Este aparelho destina-se a utilizaç o prossioã -
nal.
• Este aparelho foi concebido apenas para torrar
pão fatiado. Qualquer outra utilização pode pro-
vocar danos no aparelho ou les es pessoais.õ
• A utilização do aparelho para qualquer outro m
deve ser considerada uma utilizaç o indevida do ã
dispositivo. O utilizador será o nico responsável ú
pela utilizaç o inadequada do dispositivo.ã
Instalação de aterramento
Este aparelho é classicado como classe de pro-
tecção I e deve estar ligado a um solo de protec-
ção. A aterramento reduz o risco de choque elé-
trico fornecendo um o de escape para a corrente
elétrica. Este aparelho está equipado com um cabo
de alimentaç o que possui um o de aterramento ã
e plugue aterrado. O plugue deve ser conectado a
uma tomada que esteja corretamente instalada e
aterrada.
Preparação antes de utilizar pela primeira vez
• Remova todas as embalagens e invólucros de
proteç o.ã
• Em caso de entrega incompleta ou danos, NÃO
utilize o aparelho. Contacte o fornecedor (consul-
te ==> Garantia).
• Limpe o aparelho com água morna e um pano
macio.
• Coloque o aparelho apenas numa superfície lim-
pa, estável, seca, nivelada e resistente ao calor.
• Certique-se de que existe espaço suciente em
redor do aparelho para ns de ventilaç o.ã
• Posicione o aparelho de forma a que a cha que
sempre acessível.
• Guarde a embalagem se pretender armazenar o
seu aparelho no futuro.
Instalação
Atenç o: ã
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer completamente antes da ins-
talaç o.ã
(A). Instalação do tabuleiro frontal
1 2 3
(B). Instalação do tabuleiro posterior

121
PT
1
4
2
5
3
6
Nota:
1). N o utilize os tabuleiros para outros ns.ã 2). Não utilize os tabuleiros para armazenar e pro-
cessar alimentos ácidos, alcalinos ou salgados.
Painel de controlo
Controlo de velo-
cidade
Controlo do aqueci-
mento e interruptor
ON/OFF
Indicador de alimen-
tação
Controlo de velocidade
Pode controlar a uniformidade do p o tostado ajusã -
tando a velocidade do transportador.
Castanho claro
Castanho médio
Castanho escuro
Controlo de aquecimento e interruptor ON/OFF
Posiç o 0 – Desligue o aparelhoã
– Fornecer potência de aquecimento total para
os elementos de aquecimento superior e in-
ferior
– Fornece baixa potência de aquecimento para
os elementos de aquecimento superior e in-
ferior.
Também é para poupar energia quando n o ã
está a ser utilizado durante algum tempo.
Mas em condições de espera para aqueci-
mento rápido quando necessário.
– Forneça potência total apenas ao elemento
de aquecimento superior. Utilizado para fazer
bagels ou p es.ã

123
PT
Resolução de problemas
Se o aparelho funcionar correctamente, verique a soluç o na tabela abaixo. Se continuar a n o conseguir ã ã
resolver o problema, contacte o fornecedor/prestador de serviços.
Problemas Causas possíveis Possíveis soluções
Nem o indicador luminoso nem os
elementos de aquecimento aquecem.
A cha de alimentaç o nã ão
está rmemente ligada à to-
mada elétrica.
Verique a ligaç o e certiã -
que-se de que todas as li-
gações estão corretamente
ligadas.
Quando ligado à fonte de alimentação
eléctrica, o controlo de aquecimento
está denido e o indicador de alimen-
tação acende-se. Mas o aparelho não
aquece.
Corte térmico ativado
Contacte o fornecedor/pres-
tador de serviços para repa-
ração.
O elemento de aquecimento
está queimado.
Quando ligado à fonte de alimentação
eléctrica, o controlo de aquecimen-
to está denido, mas o indicador de
alimentação não acende. O aparelho
ainda pode aquecer.
O indicador de alimentação
está avariado
Contacte o fornecedor/pres-
tador de serviços para repa-
ração.
A corrente do transportador n o roda ã
(ver foto abaixo)
Motor interno com defeito
Contacte o fornecedor/pres-
tador de serviços para repa-
ração.
Unidade de comando com de-
feito
Engrenagem ou corrente não
está na posiç o corretaã
EngrenagemCadeia
A engrenagem ou a corrente n o rodamã

124
PT
Especificação técnica
Item n.o 261309 261347 261354
Tens -ão e frequência de funcion
amento 230V~ 50Hz
Potência de entrada nominal 2240W
Classe de proteç o Classe Iã
Cor Aço inoxidável Vermelho Preto
Dimens o externa 418 x 368 x (A) 387 mmã
Peso do produto 16 kg
Observação: As especicações técnicas estão sujeitas a alterações sem noticação prévia.
Garantia
Qualquer defeito que afete a funcionalidade do
aparelho que se torne aparente no prazo de um
ano após a compra será reparado mediante repa-
raçã ão gratuita ou substituiç o, desde que o apare-
lho tenha sido utilizado e mantido de acordo com
as instruç es e n o tenha sido abusado ou mal õ ã
utilizado de forma alguma. Seus direitos estatutá-
rios n o s o afetados. Se o aparelho for reclamado ã ã
ao abrigo da garantia, indique onde e quando foi
comprado e inclua o comprovante de compra (por
exemplo, recibo).
De acordo com a nossa política de desenvolvimen-
to contínuo de produtos, reservamo-nos o direito
de alterar as especicações do produto, embala-
gem e documentaç o sem aviso prévio.ã
Descartar & Ambiente
Ao desactivar o aparelho, o produto n o deve ser ã
eliminado com outros resíduos domésticos. Em
vez disso, é sua responsabilidade descartar seus
equipamentos de resíduos entregando-os a um
ponto de coleta designado. O n o cumprimento ã
desta regra pode ser penalizado de acordo com os
regulamentos aplicáveis em matéria de eliminação
de resíduos. A recolha e reciclagem separadas dos
seus equipamentos de resíduos no momento da
eliminação ajudará a conservar os recursos na-
turais e garantir que sejam reciclados de forma a
proteger a sa de humana e o meio ambiente. ú
Para obter mais informaç es sobre onde você pode õ
deixar seus resíduos para reciclagem, entre em
contato com sua empresa local de coleta de resí-
duos. Os fabricantes e importadores n o assumem ã
a responsabilidade pela reciclagem, tratamento
e eliminaç o ecológica, quer directamente quer ã
através de um sistema p blico.ú

125
ES
Estimado cliente:
Gracias por comprar este electrodoméstico Hendi. Lea detenidamente este manual, prestando especial
atención a las normas de seguridad descritas a continuación, antes de instalar y utilizar este aparato por
primera vez.
Normativa de seguridad
• Este aparato está diseñado para uso comercial.
• Utilice el aparato nicamente para el propósito previsto para el que fue diseú ñado, tal y
como se describe en este manual.
• El fabricante no se hace responsable de ningún da o causado por un funcionamiento ñ
incorrecto y un uso inadecuado.
• Mantenga el aparato y el enchufe eléctrico lejos del agua y otros líquidos. En caso de
que el aparato caiga en el agua, retire inmediatamente el enchufe de alimentación de
la toma de corriente. No utilice el aparato hasta que haya sido vericado por un técnico
certicado. El incumplimiento de estas instrucciones causará riesgos potencialmente
mortales.
• Nunca intente abrir la carcasa del aparato usted mismo.
• No inserte objetos en la carcasa del aparato.
• No toque el tapón con las manos mojadas o húmedas.
• ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No intente reparar el aparato usted mismo,
las reparaciones solo deben ser realizadas por personal calicado.
• ¡Nunca use un aparato dañado! Cuando esté da ado, desconecte el aparato del zócalo y ñ
póngase en contacto con el distribuidor.
• ¡AVISO! No sumerja las partes eléctricas del aparato en agua u otros líquidos.
• Nunca sostenga el aparato bajo agua corriente.
• Revise regularmente el enchufe de alimentación y el cable en busca de da os. Cuando ñ
se da e, debe ser reemplazado por un agente de servicio o una persona calicada de ñ
manera similar para evitar peligros o lesiones.
• Asegúrese de que el cable no entra en contacto con objetos alados o calientes y
manténgalo alejado del fuego abierto. Nunca tire del cable de alimentación para
desenchufarlo del enchufe, siempre tire del enchufe en su lugar.
• Asegúrese de que el cable de alimentación y/o el cable de extensión no causan peligro
de desplazamiento.
• Nunca deje el aparato desatendido durante su uso.
• ¡AVISO!
Mientras el enchufe esté en el zócalo, el aparato estará conectado a la fuente de
alimentación.
• Apague el aparato antes de desenchufarlo del zócalo.
• Conecte el enchufe a una toma de corriente de fácil acceso para que, en caso de emergencia,
el aparato pueda desenchufarse inmediatamente.
• Nunca lleve el aparato por el cable.
• No utilice ningún dispositivo adicional que no se suministre junto con el aparato.
• Conecte el aparato únicamente a una toma de corriente con el voltaje y la frecuencia

126
ES
mencionados en la etiqueta del aparato.
• Nunca utilice accesorios que no sean los recomendados por el fabricante. De no hacerlo,
podría suponer un riesgo para la seguridad del usuario y dañar el aparato. Utilice sólo
piezas y accesorios originales.
• Este aparato no debe ser operado por personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas, o personas que no tienen experiencia y conocimiento.
• Bajo ninguna circunstancia, este aparato no debe ser utilizado por niños.
• Mantenga el aparato y su cable de alimentación fuera del alcance de los niños.
• ADVERTENCIA: Apague SIEMPRE el aparato y desconéctelo de la toma de corriente
antes de limpiar, mantener o almacenar.
Normas Especiales de Seguridad
• Utilice el aparato nicamente como se describe en el manual.ú
• Este aparato debe ser instalado, puesto en marcha y reparado por personal cualicado
o formado. Y este aparato está diseñado para ser utilizado por personal formado o
cualicado, como personal de cocina o bar.
• Coloque el aparato nicamente sobre una supercie limpia, estable, seca, nivelada y ú
resistente al calor.
• ¡Precaución! ¡Peligro de quemaduras! La temperatura de las supercies
accesibles del aparato se calienta durante el uso. Toque nicamente el ú
mando de control de temperatura o el mando de control de velocidad.
• Advertencia: Mantenga todas las aberturas de ventilación del aparato libres de
obstrucciones. Proporcionar ventilación en la estructura al incorporarla.
• Advertencia: Durante la instalación, no la coloque sobre supercies o cerca de paredes,
particiones o muebles de cocina y similares, a menos que estén hechos de material
no combustible o revestidos con material aislante del calor no combustible, y preste
atención a las regulaciones de prevención de incendios.
• Mantenga el aparato alejado de supercies calientes y llamas abiertas. Proteja el aparato
contra el calor, el polvo, la luz solar directa, la humedad, el goteo y las salpicaduras de
agua.
• No utilice los estantes para almacenar y procesar alimentos ácidos, alcalinos o salados.
• Deje al menos 15 cm de espacio alrededor para la ventilación durante el uso.
• No utilice chorro de agua ni limpiador de vapor y no sumerja todo el aparato.
• No coloque artículos encima del aparato. No coloque objetos con fuentes de fuego
abiertas (p. ej., velas) encima o junto al aparato. No coloque objetos llenos de agua (p. ej.,
jarrones) sobre o cerca del aparato.
• No utilice utensilios duros para golpear la supercie del vidrio. No vierta el agua
hacia las supercies de vidrio, las supercies de vidrio pueden romperse durante el
funcionamiento.
• Nunca cubra el aparato durante su uso. Esto puede causar un peligro de incendio.
• Deje enfriar completamente antes de limpiar y almacenar.
• No lave el aparato con agua. El lavado puede provocar fugas y aumentar el riesgo de
descarga eléctrica.

127
ES
Uso previsto
• Este aparato está dise ado para uso profesional.ñ
• Este aparato está dise ado solo para tostar pan ñ
rebanado. Cualquier otro uso puede provocar da-
ños en el aparato o lesiones personales.
• El uso del aparato para cualquier otro n se con-
siderará un uso indebido del dispositivo. El usua-
rio será el nico responsable del uso indebido del ú
dispositivo.
Instalación de conexión a tierra
Este aparato está clasicado como clase de pro-
tección I y debe estar conectado a una masa pro-
tectora. La conexión a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica al proporcionar un cable de es-
cape para la corriente eléctrica. Este aparato está
equipado con un cable de alimentación que tiene
un cable de conexión a tierra y un enchufe a tie-
rra. El enchufe debe estar enchufado a una toma
de corriente que esté correctamente instalada y
conectada a tierra.
Preparación antes de su uso por primera vez
• Retire todo el embalaje protector y el envoltorio.
• En caso de entrega incompleta o da os, NO utiñ -
lice el aparato. Póngase en contacto con el pro-
veedor (consulte ==> Garantía).
• Limpie el aparato con agua templada y un paño
suave.
• Coloque el aparato nicamente sobre una superú -
cie limpia, estable, seca, nivelada y resistente
al calor.
• Asegúrese de que haya suciente espacio alrede-
dor del aparato para la ventilación.
• Coloque el aparato de forma que el enchufe esté
accesible en todo momento.
• Guarde el embalaje si desea guardar su electro-
doméstico en el futuro.
Instalación
Atención:
Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente y déjelo enfriar por completo antes de la
instalación.
(A). Instalación de la bandeja frontal
1 2 3

129
ES
Funcionamiento
• Asegúrese de que el mando de control de la cale-
facción esté en la posición 0.
• Conecte el enchufe a una toma de corriente eléc-
trica adecuada.
• Encienda el aparato girando el mando de control
de la calefacción hasta el ajuste deseado (solo a
plena potencia/baja potencia/calefacción supe-
rior). El indicador de alimentación se iluminará
en verde.
• Coloque el pan rebanado en la cinta transporta-
dora utilizando una pinza (no suministrada) para
evitar el peligro de quemaduras por calor. Asegú-
rese de que el pan esté colocado uniformemente.
• Gire el mando de control velocidad para ajus de -
tar la velocidad del transportador y, por tanto, la
uniformidad del dorado del pan tostado.
• Cuando no esté en uso, coloque el mando de con-
trol de calefacción en la posición “0”.
• Desenchufe el aparato de la toma de corriente.
• Deje que el aparato se enfríe por completo antes
de limpiarlo o guardarlo.
Nota: Debido a los residuos de fabricación, el apa-
rato puede emitir un ligero olor. Esto es normal y
no indica ning n defecto o peligro. Aseg rese de ú ú
que el aparato esté bien ventilado.
Limpieza y mantenimiento
Atención:
Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente y déjelo enfriar por completo antes de
limpiarlo y guardarlo.
• Limpie el aparato con regularidad y elimine cual-
quier resto de comida.
• ¡PRECAUCIÓN! No utilice nunca objetos abrasi-
vos o duros para la limpieza.
• Limpie el aparato con agua templada y un paño
suave.
• No utilice chorros de agua ni limpiadores de va-
por para la limpieza y no los empuje bajo el agua.
• No se puede limpiar ninguna pieza en el lava-
vajillas.
Piezas Cómo limpiar Observación
Todos los acceso-
rios, como ban-
dejas, etc.
- Sumerja en agua tibia y jabón durante unos 10 a 20 mi-
nutos.
- Enjuague bien con agua corriente. Seque bien todas
las piezas por n.
Supercies exter-
nas
- Limpie con un pa o suave y un poco de detergente suave. ñ
Asegúrese de que no entra agua ni humedad en el interior
del aparato.
Almacenamiento
• Asegúrese siempre de que el aparato p129-ya se ha
desconectado de la toma de corriente y de que se
ha enfriado por completo.
• Guarde el aparato en un lugar fresco y limpio.

130
ES
Resolución de problemas
Si el aparato funciona correctamente, compruebe la solución en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver
el problema, póngase en contacto con el proveedor/proveedor de servicios.
Problemas Posibles causas Posibles soluciones
Ni el indicador de la lámpara ni las
resistencias se calientan.
El enchufe de alimentación no
está rmemente conectado a
la toma de corriente eléctrica.
Compruebe la conexión y ase-
gúrese de que todas las cone-
xiones estén correctamente
conectadas.
Cuando se conecta a la fuente de ali-
mentación eléctrica, se ajusta el con-
trol de calefacción y se encienden las
luces indicadoras de alimentación.
Pero el aparato no se calienta.
Corte térmico activado
Póngase en contacto con el
proveedor/proveedor de ser-
vicios para la reparación.
El elemento de calentamiento
está quemado.
Cuando se conecta a la fuente de ali-
mentación eléctrica, se ajusta el con-
trol de calefacción, pero el indicador
de alimentación no se enciende. El
aparato todavía puede calentarse.
El indicador de alimentación
está defectuoso
Póngase en contacto con el
proveedor/proveedor de ser-
vicios para la reparación.
La cadena del transportador no gira
(consulte la foto a continuación)
El motor interno está defec-
tuoso
Póngase en contacto con el
proveedor/proveedor de ser-
vicios para la reparación.
La unidad de control está de-
fectuosa
El engranaje o la cadena no es-
tán en la posición correcta
EngranajeCadena
El engranaje o la cadena no giran

132
SK
Vážený zákazník,
Ďakujeme, že ste si kúpili tento prístroj Hendi. Pozorne si prečítajte túto príručku a venujte osobitnú
pozornosť bezpečnostným predpisom, ktoré sú uvedené nižšie, pred prvou inštaláciou a používaním tohto
zariadenia.
Bezpečnostné predpisy
• Tento spotrebič je určený na komerčné použitie.
• Spotrebič používajte len na určený čel, na ktorý bol navrhnutý tak, ako je opísané v tejto ú
príručke.
• Výrobca nenesie zodpovednosť za žiadne škody spôsobené nesprávnou prevádzkou a
nesprávnym používaním.
• Spotrebič a elektrick zástrčku uchovávajte mimo dosahu vody a iných kvapalín. V ú
prípade, že spotrebič spadne do vody, okamžite vyberte zástrčku zo zásuvky. Spotrebič
nepoužívajte, kým ho nekontroluje certikovaný technik. Nedodržanie týchto pokynov
spôsobí život ohrozujúce riziká.
• Nikdy sa nepok šajte otvoriť kryt spotrebiča sami.ú
• Nevkladajte predmety do krytu spotrebiča.
• Nedotýkajte sa zástrčky mokrými alebo vlhkými rukami.
• NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Nepokúšajte sa opraviť
spotrebič sami, opravy majú vykonávať len kvalikovaný personál.
• Nikdy nepoužívajte poškodený spotrebič! Ke dôjde k poškodeniu, odpojte spotrebič od ď
zásuvky a obráťte sa na predajcu.
• VAROVANIE! Neponorte elektrické časti spotrebiča do vody alebo iných kvapalín.
• Nikdy nedržte spotrebič pod tečúcou vodou.
• Pravidelne kontrolujte, či je napájacia zástrčka a kábel poškodený. Ak je poškodený, musí
byť nahradený servisným agentom alebo podobne kvalikovanou osobou, aby sa predišlo
nebezpečenstvu alebo zraneniu.
• Uistite sa, že kábel nie je v kontakte s ostrými alebo hor cimi predmetmi a nechajte ho ú
mimo otvoreného ohňa. Nikdy nevytiahnite napájací kábel, aby ste ho odpojili od zásuvky,
vždy vytiahnite zástrčku.
• Uistite sa, že napájací kábel a/alebo predlžovací kábel nespôsobuj nebezpečenstvo ú
vypnutia.
• Počas používania nikdy nenechávajte spotrebič bez dozoru.
• VAROVANIE!
Pokiaľ je zástrčka v zásuvke, spotrebič je pripojený k zdroju napájania.
• Pred odpojením zariadenia zo zásuvky vypnite spotrebič.
• Pripojte napájaciu zástrčku k ahko dostupnej elektrickej zásuvke, aby bolo v prípade nľ údze
možné okamžite odpojiť spotrebič.
• Nikdy nenoste spotrebič za kábel.
• Nepoužívajte žiadne ďalšie zariadenia, ktoré nie s dodávané spolu so spotrebičom.ú
• Spotrebič pripojte iba k elektrickej zásuvke s napätím a frekvenciou uvedenou na štítku
spotrebiča.

133
SK
• Nikdy nepoužívajte iné príslušenstvo ako príslušenstvo odpor čané výrobcom. Nedodržanie ú
tohto postupu by mohlo predstavovať bezpečnostné riziko pre užívate a a mohlo by dôjsť k ľ
poškodeniu spotrebiča. Používajte iba originálne diely a príslušenstvo.
• Tento prístroj by nemal prevádzkovať osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré nemaj dostatok sk seností a vedomostí.ú ú
• Tento spotrebič by za žiadnych okolností nemali používať deti.
• Spotrebič a jeho napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí.
• UPOZORNENIE: VŽDY vypnite spotrebič a odpojte od elektrickej zásuvky pred čistením,
údržbou alebo skladovaním.
Osobitné bezpečnostné predpisy
• Spotrebič používajte len v súlade s popisom v tejto príručke.
• Tento spotrebič musí nainštalovať, uviesť do prevádzky a vykonať jeho servis kvalikovaná
alebo vyškolená osoba. A tento spotrebič je určený na použitie vyškolenými alebo
kvalikovanými pracovníkmi, ako s kuchynskí alebo baroví pracovníci.ú
• Spotrebič položte iba na čistý, stabilný, suchý, rovný a teplovzdorný povrch.
• Pozor! Nebezpečenstvo popálenia! Teplota dostupných povrchov spotrebiča
sa počas používania zohreje. Dotknite sa iba ovládača teploty alebo ovládača
rýchlosti.
• Varovanie: Všetky vetracie otvory v spotrebiči udržiavajte mimo prekážok. Pri zabudovaní
zabezpečte ventiláciu v konštrukcii.
• Varovanie: Počas montáže neumiest ujte na povrchy ani v blízkosti stien, priečinkov ň
alebo kuchynského nábytku a podobne – pokia nie s vyrobené z nehor avého materiálu ľ ú ľ
alebo plátené nehor avým tepelne izolačným materiálom a venujte pozornosť predpisom ľ
o protipožiarnej ochrane.
• Spotrebič chráňte pred hor cimi povrchmi a otvoreným oh om. Chráú ň ňte spotrebič
pred teplom, prachom, priamym slnečným svetlom, vlhkosťou, kvapkajúcou vodou a
striekajúcou vodou.
• Nepoužívajte police na skladovanie a spracovanie kyslých, alkalických alebo slaných
potravín.
• Počas používania nechajte aspo 15 cm okolité vzdialenosti na čely vetrania.ň ú
• Nepoužívajte vodný pr d ani parný čistič a neponárajte celý spotrebič.ú
• Na spotrebič nekla te žiadne predmety. Na spotrebič ani ved a neho nekla te predmety ď ľ ď
s otvorenými zdrojmi ohňa (napr. sviečky). Na spotrebič ani do jeho blízkosti neklaďte
predmety naplnené vodou (napr. vázy).
• Na náraz do skleneného povrchu nepoužívajte tvrdé pomôcky. Nevylievajte vodu smerom
k skleneným povrchom, sklenené povrchy sa môžu počas prevádzky zlomiť.
• Počas používania nikdy nezakrývajte spotrebič. Môže to spôsobiť nebezpečenstvo požiaru.
• Pred čistením a uskladnením nechajte plne vychladnú úť.
• Spotrebič neumývajte vodou. Pranie môže spôsobiť netesnosti a zvýšiť riziko úrazu
elektrickým prúdom.

134
SK
Zamýšľané použitie
• Tento spotrebič je určený na profesionálne pou-
žitie.
• Tento spotrebič je určený len na opekanie nakrá-
janého chleba. Akéko vek iné použitie môže viesť ľ
k poškodeniu spotrebiča alebo zraneniu osôb.
• Používanie spotrebiča na akýko vek iný čel sa ľ ú
považuje za nesprávne použitie zariadenia. Pou-
žívateľ nesie výhradnú zodpovednosť za nespráv-
ne používanie zariadenia.
Inštalácia uzemnenia
Tento spotrebič je klasikovaný ako trieda ochrany
I a musí byť pripojený k ochrannej ploche. Uzemne-
nie znižuje riziko razu elektrickým pr dom tým, že ú ú
poskytuje únikový vodič pre elektrický pr d. Tento ú
spotrebič je vybavený napájacím káblom, ktorý má
uzemňovací vodič a uzemnenú zástrčku. Zástrčka
musí byť zapojená do zásuvky, ktorá je správne na-
inštalovaná a uzemnená.
Príprava pred prvým použitím
• Odstráňte všetky ochranné obaly a obaly.
• V prípade ne plného doručenia alebo poškodenia ú
spotrebič NEPOU VAJTE. Obráťte sa na dodávaŽÍ -
teľa (pozri ==> Záruka).
• Spotrebič vyčistite vlažnou vodou a mäkkou han-
dričkou.
• Spotrebič položte iba na čistý, stabilný, suchý, rov-
ný a teplovzdorný povrch.
• Uistite sa, že okolo spotrebiča je dostatok miesta
na vetranie.
• Spotrebič umiestnite tak, aby bola zástrčka vždy
prístupná.
• Obal uschovajte, ak chcete uskladniť váš spotre-
bič v bud cnosti.ú
Inštalácia
Upozornenie:
Spotrebič pred inštaláciou vždy odpojte od elektrickej zásuvky a nechajte ho plne vychladn ť.ú ú
(A). Inštalácia predného zásobníka
1 2 3

135
SK
(B). Inštalácia zadného podnosu
1
4
2
5
3
6
Poznámka:
1). Zásobníky nepoužívajte na iné účely.
2). Nepoužívajte podnosy na skladovanie a spraco-
vanie kyslých, alkalických alebo slaných potra-
vín.
Ovládací panel
Ovládanie rýchlosti Ovládanie ohrevu a
hlavný vypínač
Indikátor napájania
Ovládanie rýchlosti
„Zhnednutie“ chleba môžete ovládať nastavením
rýchlosti dopravníka.
Svetlohnedá
Stredne hnedá
Tmavohnedá
Ovládanie ohrevu a vypínač ZAP/VYP
0 poloha – VYPNITE spotrebič
– Poskytnúť plný ohrevný výkon pre horný aj dol-
ný ohrevný článok
– Poskytujú nízku ohrievaciu energiu pre horný
aj dolný ohrievací článok.
Je to aj pre úsporu energie, keď sa na určitý
čas nepoužíva. Ale v pohotovostnom stave na
rýchle vyhrievanie v prípade potreby.
– Poskytujte plný výkon len hornému ohrevné-
mu telesu. Používa sa na výrobu žemlí alebo
žemlí.

136
SK
Prevádzka
• Uistite sa, že ovládací gombík ohrevu je prepnutý
do polohy 0.
• Zapojte zástrčku do vhodnej elektrickej zásuvky.
• Spotrebič zapnite otočením ovládacieho gombíka
ohrevu do požadovanej polohy (iba plné napájaú -
nie/nízky výkon/horné vyhrievanie). Indikátor na-
pájania sa rozsvieti nazeleno.
• Nakrájaný chlieb položte na dopravník pomocou
klieští (nie s s časťou dodávky), aby ste predišli ú ú
nebezpečenstvu popálenia teplom. Uistite sa, že
chlieb je rovnomerne umiestnený.
• Otočením ovládacieho gombíka rýchlosti nastav-
te rýchlosť dopravníka a tým aj rovnomernosť
zhnednutia opečeného chleba.
• Ak sa zariadenie nepoužíva, nastavte ovládací
gombík ohrevu do polohy „0“.
• Spotrebič odpojte od elektrickej zásuvky.
• Pred čistením alebo uskladnením nechajte spot-
rebič plne vychladn ť. ú ú
Poznámka: Vzhľadom na zvyšky z výroby môže
spotrebič vydávať mierny zápach. Je to normálne
a neznamená to žiadnu chybu ani nebezpečenstvo.
Skontrolujte, či je spotrebič dobre vetraný.
Čistenie a údržba
Upozornenie:
Pred čistením a uskladnením vždy odpojte spotrebič od elektrickej zásuvky a nechajte ho úplne
vychladn ť.ú
• Spotrebič pravidelne čistite a odstrá te všetky ň
zvyšky jedla.
• OBOZRETNOSŤ! Na čistenie nikdy nepoužívajte
abrazívne alebo tvrdé predmety.
• Spotrebič vyčistite vlažnou vodou a mäkkou han-
dričkou.
• Na čistenie nepoužívajte vodný pr d ani parný ú
čistič a netlačte pod vodu.
• V umývačke riadu sa nesm umývať žiadne časti.ú
Diely Ako čistiť Poznámka
Všetko príslušen-
stvo, ako s podú -
nosy at .ď
- Namočte do teplej mydlovej vody na približne 10 až 20 mi-
n t.ú
- Dôkladne o pláchnite pod teč cou vodou.ú Všetky časti nako-
niec dobre vysušte.
Vonkajšie povrchy - Utrite mäkkou handričkou a malým množstvom jemného
čistiaceho prostriedku. Uistite sa, že do spotrebiča nevniká
žiadna voda ani vlhkosť.
Skladovanie
• Vždy sa uistite, že spotrebič už bol odpojený od
elektrickej zásuvky a plne vychladol.ú
• Spotrebič s kladujte na chladnom a čistom mies-
te.

137
SK
Riešenie problémov
Ak spotrebič funguje správne, pozrite si nižšie uveden tabu ku roztoku. Ak problém nedokážete vyriešiť, obú ľ -
ráťte sa na dodávate a/poskytovate a služieb.ľ ľ
Problémy Možné príčiny Možné riešenia
Nezohrieva sa ukazovate osvetlenia ľ
ani ohrevné články.
Sieťová zástrčka nie je pevne
pripojená k elektrickej zásuvke.
Skontrolujte pripojenie a uis-
tite sa, že s všetky pripojenia ú
správne pripojené.
Po pripojení k elektrickému napája-
niu je nastavený ovládací prvok ohre-
vu a rozsvieti sa indikátor napájania.
Spotrebič sa však nezohrieva.
Tepelná poistka aktivovaná Obráťte sa na dodávateľa/
poskytovateľa služieb kvôli
oprave.
Ohrievací prvok sa vypáli.
Po pripojení k zdroju elektrickej ener-
gie je regulácia ohrevu nastavená, ale
indikátor napájania sa nerozsvieti.
Spotrebič sa ešte môže zohriať.
Indikátor napájania je chybný
Obráťte sa na dodávateľa/
poskytovateľa služieb kvôli
oprave.
Reťaz dopravníka sa neotáča (pozri
fotograu nižšie)
Vnútorný motor je chybný Obráťte sa na dodávateľa/
poskytovateľa služieb kvôli
oprave.
Ovládacia jednotka je chybná
Prevod alebo reťaz nie s v ú
správnej polohe
Rýchlostný stupeňReťaz
Rýchlostný stupe alebo reťaz sa neotáčajň ú

138
SK
Technické špecifikácie
Č. položky 261309 261347 261354
Prevádzkové napätie a frekven-
cia 230V~ 50Hz
Menovitý vstupný výkon 2240W
Trieda ochrany Trieda I
Farba Nehrdzavej ca oce Červená Čiernaú ľ
Vonkajší rozmer 418 x 368 x (V) 387 mm
Hmotnosť výrobku 16 kg
Poznámka: Technické špecikácie podliehajú zmenám bez predchádzajúceho oznámenia.
Záruka
Akákoľvek chyba ovplyv ca funkčnosť spotrebiň úuj -
ča, ktorá sa prejaví do jedného roka po zakúpení,
bude opravená bezplatnou opravou alebo výmenou
za predpokladu, že spotrebič bol použitý a udržia-
vaný v s lade s pokynmi a nebol zneužitý ani zneú -
užitý. Vaše zákonné práva nie s dotknuté. Ak je ú
spotrebič nárokovaný na základe záruky, uveďte,
kde a kedy bol zak pený, a uve te doklad o kú ď úpe
(napr. potvrdenie o prijatí).
V s lade s našou politikou nepretržitého vývoja ú
produktov si vyhradzujeme právo bez predchádza-
júceho upozornenia meniť špecikácie výrobku,
balenia a dokumentácie.
Vyhadzovanie a životné prostredie
Pri vyra ovaní spotrebiča z prevádzky sa liek neď -
smie likvidovať s iným domovým odpadom. Na-
miesto toho je vašou zodpovednosťou zlikvidovať
svoje odpadové zariadenie odovzdaním určenému
zbernému miestu. Nedodržanie tohto pravidla
môže byť penalizované v s lade s platnými predú -
pismi o zneškod ovaní odpadu. Samostatný zber ň
a recyklácia vášho odpadového zariadenia v čase
likvidácie pomôže zachovať prírodné zdroje a za-
bezpečiť ich recyklovanie spôsobom, ktorý chráni
ľudské zdravie a životné prostredie.
Pre viac informácií o tom, kde môžete odložiť svoj
odpad na recykláciu, kontaktujte miestnu spo-
ločnosť na zber odpadu. Výrobcovia a dovozcovia
nepreberú zodpovednosť za recykláciu, úpravu
a ekologick likvidáciu, a to bu priamo, ani proú ď -
stredníctvom verejného systému.

139
SL
Spoštovana stranka,
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Hendi. Pred prvo uporabo naprave natančno preberite ta priročnik,
pri čemer bodite posebej pozorni na varnostne predpise, opisane spodaj.
Varnostna navodila
• Ta naprava je namenjena za komercialno uporabo.
• Napravo uporabljajte samo za predviden namen, za katerega je bila zasnovana, kot je
opisano v tem priročniku.
• Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki nastane zaradi nepravilnega delovanja in nepravilne
uporabe.
• Naprava in električni vtič morata biti oddaljena od vode in drugih tekočin. Če naprava
pade v vodo, takoj iztaknite vtič iz vtičnice. Naprave ne uporabljajte, dokler je ne preveri
certicirani tehnik. Neupoštevanje teh navodil povzroči življenjsko nevarna tveganja.
• Ohišja naprave nikoli ne odpirajte sami.
• V ohišje naprave ne vstavljajte predmetov.
• Čepa se ne dotikajte z mokrimi ali vlažnimi rokami.
• NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! Naprave ne poskušajte popravljati sami,
popravila lahko izvaja samo kvalicirano osebje.
• Nikoli ne uporabljajte poškodovane naprave! Če je poškodovan, napravo izključite iz
vtičnice in se obrnite na trgovca.
• OPOZORILO! Električnih delov naprave ne potapljajte v vodo ali druge tekočine.
• Naprave nikoli ne držite pod tekočo vodo.
• Redno preverjajte, ali sta vtič in kabel morda poškodovana. Če je poškodovan, ga mora
zamenjati predstavnik servisne službe ali druga strokovno usposobljena oseba, da se
izognete nevarnosti ali poškodbam.
• Zagotovite, da kabel ne pride v stik z ostrimi ali vročimi predmeti in ga hranite pred
odprtim ognjem. Napajalnega kabla nikoli ne vlecite za odklop iz vtičnice, vedno povlecite
za vtič.
• Pazite, da priključni kabel in/ali podaljšek ne povzročita nevarnosti spotaknitve.
• Naprave med uporabo nikoli ne puščajte brez nadzora. .
• OPOZORILO!
ADokler je vtič v vtičnici, je naprava priključena na vir napajanja.
•
Preden napravo izvlečete iz vtičnice, jo izklopite.
•
Vtič vključite v električno vtičnico, ki je lahko dostopna in omogoča takojšen odklop naprave.
•
Naprave nikoli ne prenašajte za kabel.
•
Ne uporabljajte nobenih dodatnih naprav, ki niso priložene napravi.
•
Napravo priključite v električno omrežje samo z napetostjo in frekvenco, ki sta navedeni na
nalepki naprave.
•
Nikoli ne uporabljajte dodatkov, ki jih ne priporoča proizvajalec. V nasprotnem primeru
lahko predstavljate tveganje za uporabnika in poškodujete napravo. Uporabljajte samo
originalne dele in dodatke.
•
Naprave ne smejo upravljati osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in znanja.

140
SL
•
Naprave v nobenem primeru ne smejo uporabljati otroci.
•
Napravo in napajalni kabel hranite zunaj dosega otrok.
• OPOZORILO: Pred čiščenjem, vzdrževanjem ali shranjevanjem VEDNO izklopite napravo
in iztaknite vtič iz vtičnice.
Posebni varnostni predpisi
• Napravo uporabljajte le tako, kot je opisano v priročniku.
• To napravo mora namestiti, naročiti in servisirati usposobljena oseba. In ta naprava je
namenjena uporabi s strani usposobljenega ali usposobljenega osebja, kot je kuhinjsko
ali barsko osebje.
• Napravo postavite samo na čisto, stabilno, suho in ravno površino, odporno proti vročini.
• Pozor! Nevarnost opeklin! Temperatura dostopnih površin se med uporabo
segreje. Dotaknite se le gumba za nastavitev temperature ali hitrosti.
• Opozorilo: Na napravi ne sme biti ovir. Pri vgradnji zagotovite prezračevanje v strukturi.
• Opozorilo: Med nameščanjem ne postavljajte na površine ali v bližino zidov, pregrad ali
kuhinjskih elementov in podobnega – razen če so izdelani iz nevnetljivega materiala ali
obloge z nevnetljivim toplotno izolacijskim materialom, in bodite pozorni na predpise za
preprečevanje požara.
• Aparat hranite proč od vročih površin in odprtega ognja. Napravo zaščitite pred vročino,
prahom, neposredno sončno svetlobo, vlago, kapljanjem in brizganjem vode.
• Police ne uporabljajte za shranjevanje ali predelavo kislih, alkalnih ali slanih živil.
• Med uporabo naj bo razdalja okolice vsaj 15 cm vsaj za prezračevanje.
• Ne uporabljajte vodnega curka ali parnega čistilnika in ne potapljajte celotne naprave.
• Na napravo ne postavljajte predmetov. Na napravo ali ob njo ne postavljajte predmetov z
odprtimi viri ognja (npr. sveče). Na napravo ali v njeno bližino ne postavljajte predmetov,
napolnjenih z vodo (npr. vaze).
• Za udarjanje po stekleni površini ne uporabljajte trdih posod. Vode ne zlivajte v steklene
površine, ker se lahko med delovanjem steklene površine razbijejo.
• Med uporabo naprave nikoli ne pokrivajte. To lahko povzroči nevarnost požara.
• Pred čiščenjem in shranjevanjem počakajte, da se povsem ohladi.
• Naprave ne perite z vodo. Umivanje lahko povzroči puščanje in poveča nevarnost
električnega udara.
Namen uporabe
• Ta naprava je namenjena za profesionalno upo-
rabo.
• Ta naprava je namenjena samo za peko nare-
zanega kruha. Vsaka drugačna uporaba lahko
povzroči poškodbe naprave ali telesne poškodbe.
• Upravljanje naprave za kakršen koli drug namen
se šteje za zlorabo naprave. Uporabnik je izključ-
no odgovoren za neprimerno uporabo naprave.

141
SL
Ozemljitev
Ta naprava je razvrščena kot zaščita razreda I in
mora biti priključena na zaščitno ozemljitev. Ozem-
ljitev zmanjša nevarnost električnega udara, tako
da zagotovi evakuacijsko žico za električni tok. Ta
naprava ima vgrajen električni kabel z ozemljitveno
žico in vtičem. Vtič morate vtakniti v vtičnico, ki je
pravilno nameščena in ozemljena.
Priprava pred prvo uporabo
• Odstranite vso zaščitno ovojnino in ovojnino.
• V primeru nepopolne dostave ali poškodbe na-
prave NE uporabljajte. Obrnite se na dobavitelja
(glejte => Garancija).
• Napravo očistite z mlačno vodo in mehko krpo.
• Napravo postavite samo na čisto, stabilno, suho
in ravno površino, odporno proti vročini.
• Prepričajte se, da je okoli naprave dovolj prostora
za prezračevanje.
• Napravo namestite tako, da bo vtič vedno dosto-
pen.
• Embalažo hranite, če nameravate napravo shra-
niti v prihodnje.
Namestitev
Pozor:
Napravo pred namestitvijo vedno izključite iz električne vtičnice in počakajte, da se povsem ohladi.
(A). Namestitev sprednjega pladnja
1 2 3

142
SL
(B). Namestitev zadnjega pladnja
1
4
2
5
3
6
Opomba:
1). Pladnjev ne uporabljajte za druge namene. 2). Pladnjev ne uporabljajte za shranjevanje ali pre-
delavo kislih, alkalnih ali slanih živil.
Upravljalna plošča
Nadzor hitrosti Upravljanje segrevanja
in stikalo za vklop/
izklop
Indikator napajanja
Nadzor hitrosti
»rjavenje« enakomernega popečenega kruha lah-
ko nadzorujete tako, da nastavite hitrost transpor-
terja.
Rahlo rjava
Srednje rjava
Temno rjava
Stikalo za vklop/izklop
0 – IZKLOPITE napravo
– Zagotavljajo polno grelno moč za zgornji in
spodnji grelec
– Zagotavljajo nizko grelno moč za zgornji in
spodnji grelni element.
Prav tako je za varčevanje z energijo, ko nekaj
časa ni v uporabi. A v stanju pripravljenosti za
hitro segrevanje po potrebi.
– Zagotovite polno moč le v zgornjem grelnem
elementu. Uporablja se za pripravo ameri-
škega krofa ali žemljic.

143
SL
Delovanje
• Prepričajte se, da je gumb za upravljanje gretja
nastavljen na položaj 0.
• Priključite napajalni vtič v ustrezno električno
vtičnico.
• VKLOP naprave, tako da obrnete krmilni gumb
za ogrevanje na želeno nastavitev (samo za pol-
no moč/nizko moč/zgornje segrevanje). Indikator
napajanja zasveti zeleno.
• Na transporter položite narezan kruh s prije-
malko (ni priložena), da se izognete nevarnosti
opeklin. Prepričajte se, da je kruh enakomerno
nameščen.
• Obrnite gumb za hitrost, da nastavite hitrost tran-
sporterja in s tem zapečenost popečenega kruha.
• Ko naprave ne uporabljate, nastavite gumb za
funkcijo pečice v položaj »0«.
• Iztaknite vtič naprave iz električne vtičnice.
• Pred čiščenjem ali shranjevanjem počakajte, da
se naprava popolnoma ohladi.
Opomba: Zaradi ostankov pri proizvodnji lahko na-
prava oddaja rahel vonj. To je običajno in ne pomeni
okvare ali nevarnosti. Prepričajte se, da je naprava
dobro prezračena.
Čiščenje in vzdrževanje
Pozor:
Pred čiščenjem in shranjevanjem napravo vedno izključite iz električne vtičnice in pustite, da se pov-
sem ohladi.
• Napravo redno čistite in odstranite morebitne os-
tanke hrane.
• BODITE PREVIDNI! Za čiščenje nikoli ne upo-
rabljajte abrazivnih ali trdih predmetov.
• Napravo očistite z mlačno vodo in mehko krpo.
• Za čiščenje ne uporabljajte vodnega curka ali
parnega čistilnika in ne potiskajte pod vodo.
• TV pomivalnem stroju ne smete čistiti nobenega
dela.
Deli Čiščenje izdelka Opomba
Vsa dodatna
oprema, kot so
pladnji itd.
- Za približno 10 do 20 minut namakajte v topli milnici.
- Temeljito sperite pod tekočo vodo.
Nazadnje dobro
osušite vse dele.
Zunanje površine - Obrišite z mehko krpo in malo blagega detergenta. Prepri-
čajte se, da v notranjosti naprave ni vode ali vlage.
Shranjevanje
• Vedno se prepričajte, da je bila naprava izključe-
na iz električne vtičnice, in se povsem ohladite.
• Napravo hranite na hladnem in čistem mestu.

144
SL
Odpravljanje težav
Če naprava pravilno deluje, si oglejte spodnjo razpredelnico za rešitev. Če težave še vedno ne morete rešiti, se
obrnite na dobavitelja/ponudnika storitev.
Težave Možni vzroki Možne rešitve
Niti indikator žarnice niti grelni ele-
menti se segrejejo.
Vtič ni dobro priključen v elek-
trično vtičnico.
Preverite povezavo in se pre-
pričajte, da so vse povezave
pravilno priključene.
Ko je priključen na električno omrež-
je, je nastavljen nadzor ogrevanja in
zasveti indikator napajanja. A naprava
se ne segreje.
Vključen temperaturni izklop Glede popravila se obrnite na
dobavitelja/ponudnika stori-
tev.
Grelec je pregorel.
Ko je priključen na električno omrež-
je, je nadzor ogrevanja nastavljen,
vendar indikator napajanja ne zasveti.
Naprava se lahko še vedno segreje.
Indikator napajanja je okvarjen.
Glede popravila se obrnite na
dobavitelja/ponudnika stori-
tev.
Transportna veriga se ne vrti (glejte
spodaj fotograjo)
Notranji motor je pokvarjen Glede popravila se obrnite na
dobavitelja/ponudnika stori-
tev.
Krmilna enota je okvarjena
Zobnik ali veriga nista v pravil-
nem položaju
OpremaVeriga
Menjalnik ali veriga se ne vrtita

145
SL
Tehnične specifikacije
Št. izdelka 261309 261347 261354
Delovna napetost in frekvenca 230V~ 50Hz
Nazivna vhodna moč 2240W
Razred zaščite Razred I
Barve Nerjavno jeklo Rdeča Črna
Zunanja dimenzija 418 x 368 x (V) 387 mm
Teža izdelka 16 kg
Opomba: Tehnične specikacije se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila.
Garancija
Okvare, ki vplivajo na funkcionalnost naprave in
se pojavijo v enem letu po nakupu, se popravijo s
brezplačnim popravilom ali zamenjavo, če je bila
naprava uporabljena in se je ohranila v skladu z
navodili in ni bila zlorabljena ali napačno upora-
bljena. To ne vpliva na vaše zakonske pravice. Če
je za napravo veljala garancija, navedite, kje in kdaj
je bila kupljena, in priložite dokazilo o nakupu (npr.
račun).
Skladno z našo politiko nenehnega razvoja izdel-
kov si pridržujemo pravico do spremembe izdelka,
embalaže in specikacij dokumentacije brez pred-
hodnega obvestila.
Odstranjevanje in okolje
Med odstranjevanjem naprave ne odvrzite izdelka
skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Namesto
tega ste sami odgovorni za odstranjevanje odpadne
opreme na določeno zbirno mesto. Neupoštevanje
tega pravila lahko kaznuje v skladu z veljavnimi
predpisi o odlaganju odpadkov. Ločeno zbiranje in
recikliranje vaše odpadne opreme v času odlaga-
nja bo pomagalo ohraniti naravne vire in zagotoviti,
da se reciklira na način, ki varuje zdravje ljudi in
okolje. Za več informacij o tem, kam lahko odložite
odpadke za recikliranje, se obrnite na lokalno zbir-
no podjetje za odpadke. Proizvajalci in uvozniki ne
prevzemajo odgovornosti za recikliranje, obdelavo
in ekološko odstranjevanje, bodisi neposredno bo-
disi prek javnega sistema.

Hendi B.V.
Innovatielaan 6
6745 W De Klomp, The NetherlandsX
Tel: 31 317 681 040+
Email: info@hendi.eu
Hendi Polska Sp. z o.o.
ul. Firmowa 12
62-023 Robakowo, Poland
Tel: 48 61 658 7000+
Email: info@hendi.pl
Hendi Food Service Equipment GmbH
Ehring 15
5112 Lamprechtshausen, Austria
Tel: 43 6274 200 10 0+
Email: ofce.austria@hendi.eu
Hendi Food Service Equipment Romania S.R.L.
Str. 13 decembrie 94A, Hala 14
Brașov, 500164, Romania
Tel: 40 268 320330+
Email: ofce@hendi.ro
PKS Hendi South East Europe SA
5 Metsovou Str.
18346 Moschato, Athens, Greece
Tel: 30 210 4839700+
Email: info@pks-hendi.com
Hendi Italia S.R.L.
Via Leonardo da Vinci 4
39100 Bolzano (BZ), Italy
Tel: 39 800 727 438+
Email: ofce.italy@hendi.eu
Hendi HK Ltd.
1208, 12/F Exchange Tower
33 Wang Chiu Road, Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: 852 2154 2618+
Email: info-hk@hendi.eu
Find Hendi on internet:
www.hendi.eu
www.facebook.com/HendiToolsforChefs
www.linkedin.com/company/hendi-food-service-equipment-b.v.
www.youtube.com/HendiEquipment
- Changes, printing and typesetting errors reserved.
- Änderungen, Druck- und Satzfehler vorbehalten.
- Wijzigingen, druk- en zetfouten voorbehouden.
- Zastrzega się możliwość zmian, błędów w druku i składzie.
- Sous réserve d’erreurs de modication, d’impression et de com-
position.
- Con riserva di modiche, errori di stampa e composizione.
- Rezervate modicările, tipărirea și erorile de tipărire.
-
Мы оставляем за собой право вносить изменения, ошибки
печати и набора.
-
Επιφυλάσσονται αλλαγές, εκτύπωση και στοιχειοθεσία.
- Pridržane su promjene, pogreške u ispisu i slanju slova.
- Změny, chyby tisku a sazby vyhrazeny.
- A változtatások, a nyomtatási és a bet zési hibák fenntartva.ű
- Всі права захищені щодо змін, можливі помилки друку та
верстки.
- Neid juhiseid v idakse muuta ja need v ivad sisaldada trükivigu.õ õ
- Šī instrukcija var tikt mainīta, tajā tāpat var būt drukas k ūdas.ļ
- Šios instrukcijos gali būti keičiamos, jose taip pat gali pasitakyti
spausdinimo klaid .ų
- Alteraç es, impress o e erros de composiç o reservados.õ ã ã
- Reservado el derecho a realizar modicaciones, errores de im-
presión y tipografía.
- Zmeny, chyby v tlači a sadzbe vyhradené.
- Spremembe, tiskanje in tipnastavitev napake shranjenih
.
© 2022 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 22-05-2022
Specyfikacje produktu
Marka: | Hendi |
Kategoria: | gofrownica |
Model: | 261309 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Hendi 261309, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje gofrownica Hendi

4 Września 2024
Instrukcje gofrownica
- gofrownica DeLonghi
- gofrownica Gorenje
- gofrownica Sage
- gofrownica Tefal
- gofrownica Philips
- gofrownica Livoo
- gofrownica SilverCrest
- gofrownica Dash
- gofrownica Brentwood
- gofrownica Severin
- gofrownica Nedis
- gofrownica Black & Decker
- gofrownica Adler
- gofrownica BaByliss
- gofrownica Quigg
- gofrownica Domo
- gofrownica Taurus
- gofrownica Orbegozo
- gofrownica Blaupunkt
- gofrownica Vivax
- gofrownica Ambiano
- gofrownica Concept
- gofrownica ECG
- gofrownica Unold
- gofrownica Trisa
- gofrownica Zelmer
- gofrownica Cuisinart
- gofrownica Wilfa
- gofrownica Krups
- gofrownica Bomann
- gofrownica PowerXL
- gofrownica Emerio
- gofrownica H.Koenig
- gofrownica Arzum
- gofrownica Melissa
- gofrownica Stirling
- gofrownica MPM
- gofrownica Sam Cook
- gofrownica Ravanson
- gofrownica WMF
- gofrownica ProfiCook
- gofrownica BEEM
- gofrownica Arendo
- gofrownica Witt
- gofrownica KitchenAid
- gofrownica AFK
- gofrownica Camry
- gofrownica Steba
- gofrownica Scarlett
- gofrownica GUTFELS
- gofrownica TriStar
- gofrownica Exquisit
- gofrownica Bartscher
- gofrownica Gastroback
- gofrownica Continental Edison
- gofrownica Bifinett
- gofrownica Beautiful
- gofrownica Hamilton Beach
- gofrownica Neumärker
- gofrownica Gourmetmaxx
- gofrownica Clatronic
- gofrownica Inventum
- gofrownica Ariete
- gofrownica Graef
- gofrownica Princess
- gofrownica Waring Commercial
- gofrownica Duronic
- gofrownica Comfee
- gofrownica Breville
- gofrownica VOX
- gofrownica Chefman
- gofrownica Tower
- gofrownica Salton
- gofrownica Gemini
- gofrownica Rommelsbacher
- gofrownica Sencor
- gofrownica Kalorik
- gofrownica Suntec
- gofrownica ADE
- gofrownica Kunft
- gofrownica Lagrange
- gofrownica Aroma
- gofrownica Dualit
- gofrownica Vitek
- gofrownica Clas Ohlson
- gofrownica Proline
- gofrownica OBH Nordica
- gofrownica Bestron
- gofrownica Alpina
- gofrownica Korona
- gofrownica Saturn
- gofrownica Tomado
- gofrownica Oster
- gofrownica Fritel
- gofrownica Logik
- gofrownica Heinner
- gofrownica Bella
- gofrownica Eldom
- gofrownica Trebs
- gofrownica Champion
- gofrownica Farberware
- gofrownica Presto
- gofrownica FriFri
- gofrownica Nova
- gofrownica Proctor Silex
- gofrownica Efbe-schott
- gofrownica Bodum
- gofrownica Day
- gofrownica C3
- gofrownica Waves
- gofrownica Coline
- gofrownica N8WERK
- gofrownica Home Electric
- gofrownica Orava
- gofrownica Krampouz
- gofrownica Venga
- gofrownica Domoclip
- gofrownica Rival
- gofrownica Exido
- gofrownica Wells
- gofrownica Kogan
- gofrownica Carnival King
- gofrownica Hatco
- gofrownica GreenPan
- gofrownica WestBend
- gofrownica Petra Electric
- gofrownica Nemco
- gofrownica Brock
- gofrownica Casselin
- gofrownica Euro Cuisine
- gofrownica Smart Planet
- gofrownica Chef's Choice
- gofrownica Royal Catering
- gofrownica Imarflex
Najnowsze instrukcje dla gofrownica

14 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

3 Stycznia 2025

3 Stycznia 2025

3 Stycznia 2025

3 Stycznia 2025

2 Stycznia 2025