Instrukcja obsługi Heidemann 70841


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Heidemann 70841 (12 stron) w kategorii dzwonek do drzwi. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/12
HX Moonlight (70841)
Funkgong - Bedienungs- und Installationsanleitung
Carillon sans fil - Instructions dutilisation et dinstallation
Draadloze gong Bedienings- en installatiehandleiding
Gong senza fili - Istruzioni per luso e linstallazione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich für
den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Der Funkgong besteht aus
Sender und Empfänger.
Für die Installation dieser beiden
Einheiten ist keine Verdrahtung
erforderlich.
Es gilt die gesetzliche
Gewährleistungsfrist.
Von dieser Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die du ch unsachgemäße r
Behandlung, nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung, oder
Missachtung der Bedienungs-
und Installationsanleitung
eingetreten sind.
Allgemeines
Beim Betätigen des Klingel-
tasters (Sender) wi d ein Signal r
an den Empfänger gesendet,
welches diesen aktiviert. Die
gewünschte Melodie ertönt.
Das Funkgong-Set verfügt über
eine maximale Reichweite
von ca.
200 Metern (im freien Feld)
. Die
Reichweite wi d dur rch
auftr retende Hinde nisse (Wände,
Metall u.ä.) eingeschränkt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann. De draadloze gong
bestaat uit een zender en een
ontvanger. Om deze twee
eenheden te installeren is geen
bedrading nodig. Hiervoor geldt
de wettelijke garantietermijn. Van
de garantietermijn uitgesloten zijn
defecten die door ondeskundige
behandeling, ongeoorloofd
gebruik of het niet inachtnemen
van de bedienings- en
installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Als u op de knop van de gong
drukt (de zender) dan wordt een
signaal naar de ontvanger
gestuurd, waardoor deze
geactiveerd wordt. Vervolgens
weerklinkt de gewenste melodie.
De draadloze belset heeft een
maximale reikwijdte van ca. 200
m (in het vrije veld). De reikwijdte
vermindert door eventueel
aanwezige hindernissen (wanden,
metaal e.d.).
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per l’acquisto di
questo p odotto della ditta r
Heidemann.
Il gong senza fili è costituita da
trasmettitor re e ricevito e. Per
l’installazione delle due unità non
è necessario alcun cablaggio.
La scadenza della garanzia è
quella stabilita dalla legge. Dalla
scadenza della garanzia sono da
intendersi esclusi i difetti che si
verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non
conforme a quanto p escritto o r
alla mancanza osservanza delle
istruzioni per l’uso e per
l’installazione.
Informazioni generali
Azionando il tasto per le suonerie
(trasmettitore) viene inviato un
segnale al ricevito e che attiva r
quest’ultimo. A questo punto è
possibile ascolta e la melodia r
desiderata. Il set gong senza fili
dispone di una portata massima
di
200 m circa (in campo libero)
. La
portata viene ridotta a causa di
ostacoli (pa eti, metallo, etc.).r
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions d’avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann.
Le carillon sans fil se compose
d’un émetteur et d’un récepteur.
Aucun câblage n’est equis pour r
l’installation de ces deux unités.
La période de garantie légale est
applicable.
Les défauts qui sultent d’une
manipulation incor ecte, d’une r
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
d’utilisation et d’installation sont
exclus de la garantie.
Généralités
L’actionnement du bouton de
sonnette (émetteur) émet un
signal à l’attention du récepteur,
activant ce dernier. La mélodie
choisie retentit. Le set de carillon
sans fil a une portée maximum
de
environ 200 (sur terrain mètres
dégagé)
. Cependant, la portée
peut êt e réduite par dir fférents
obstacles (murs, objets
métalliques, etc.).
1
NLFD I
Sender Batterieinstallation
Der Sender wi d dur rch eine 3
Volt Lithium CR2032 Batterie
betrieben, welche im
Lieferumfang enthalten und
bereits eingelegt ist.
Entfernen Sie lediglich die
Schutzfolie, welche seitlich aus
dem Sender herausschaut, so
dass ein elektrischer Kontakt
her rd.gestellt wi
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst das
Namensschild auf der Vorderseite
des Senders und lösen die
Schraube. Entfernen Sie dann die
Rückseite des Senders durch
vorsichtiges Eindrücken des
Riegels mit einem kleinen,
schmalen Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie
aus. Überprüfen Sie, ob die
Batterie gemäß der angegebenen
Polarität (+ = oben) richtig
eingelegt ist.
Setzen Sie die Rück- und Vorder-
seite des Senders wieder
zusammen. Der Sender ist nun
betriebsbereit.
Empfänger Steckdosenanschluss
Der Funkempfänger wi d zur r
Stromversorgung an die
Steckdose angeschlossen und
benötigt keine Batterien.
Sender Befestigung
Sie können die beiden
vorgestanzten Löcher auf der
Rückseite des Senders als
Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een
CR2032-lithiumbatterij van 3 Volt,
die wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die
aan de zijkant uit de zender
steekt, om de batterij in bedrijf te
nemen.
Verwijder om de batterij te
vervangen eerst het naamplaatje
op de voorkant van de zender en
draai de schroef los. Verwijder
dan de achterkant van de zender
door de vergrendeling voorzichtig
in te drukken met een kleine,
smalle schroevendraaier.
Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen
goed om en correct op de
contactpunten aansluiten (+ =
boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik
Stopcontactaansluiting ontvanger
De draadloze ontvanger dient
op een stopcontact te worden
aangesloten en heeft geen
batterijen nodig.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten
op de muur te markeren.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettito e è alimentato da r
una batteria CR2032 da 3 Volt al
litio, contenuta nel volume di
consegna e già inserita.
Rimuovere unicamente la
pellicola p otettiva che spor rge sul
lato del trasmettito e, in modo da r
pr rodur e un contatto elettrico.
Per sostituire la batteria,
rimuovere prima la targhetta con
il nome sul lato anteriore del
trasmettitore e svitare la vite.
Rimuovere quindi il retro del
trasmettitore premendo con
cautela la guida scorrevole con
un cacciavite sottile di piccole
dimensioni.
Sostituire la batteria. Verifica e r
che la batteria sia inserita
conformemente al senso della
polarità (+ = sopra). Ricomporre
la parte posterio e e anterior re del
trasmettitore. A questo punto il
trasmettitore è pronto per il
funzionamento.
Collegamento del ricevitore alla
presa di corrente
Il radioricevito e viene collegato r
all’alimentazione elettrica con
una p esa e non necessita di r
alcuna batteria.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenzia e i fori è possibile r
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati,
posti sul lato posterio e delr
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenpar 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et déjà mises en
place. Il su fit d’enlever le film f
protecteur qui dépasse sur le côté
de l’émetteur pour établir le
contact électrique.
Pour remplacer les piles,
déposez d’abord la plaque
signalétique située sur la face
avant de l’émetteur et desserrez
la vis. Déposez ensuite la face
arrière de l’émetteur en appuyant
avec précaution sur la barre de
retenue à l’aide d’un petit
tournevis fin.
Remplacez la pile. Vérifiez si la
pile a été mise en place
conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez à nouveau la partie
frontale et la partie arriè e de r
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
Branchement du récepteursur une
prise de courant
Le récepteur radio est alimenté
par son branchement sur une
prise de courant et ne nécessite
pas de piles.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des
deux t ous aménagés sur le dos r
de l’émetteur comme gabarits
pour ma quer les tr rous de forage.
Les chevilles et vis appropriées
sont comprises dans la livraison.
2
NLFD I
Die passenden Dübel und
Schrauben sind im
Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im
Lieferumfang enthalten ist.
(Nur für geeignete Oberflächen)
Wichtig
Durch Montieren des Senders auf
weichmacherfreie PVC Türrahmen
oder Metalloberfchen wird die
Reichweite eingeschränkt!
Unter einer durchsichtigen
Schutzkappe, auf der Vorder-
seite des Senders befindet sich
ein beschriftbares Namens-
schild.
Anschluss an eine vorhandene
Klingelanlage
Dieses Funkgong-Set ist auch
für den Anschluss an eine
vorhandene Klingelanlage
geeignet. Der Funk-
sender ergänzt dabei Ihren
Klingeltaster. Verbinden Sie
einfach die Klemmen vom
Klingeltaster mit den Klemmen
A und C am Funksender (gem.
Abb. 1).
Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegeleverd. De
zender kan ook door middel
van een voetje met kleefstof
worden bevestigd, dat ook is
meegeleverd. (Alleen voor
geschikte oppervlakken)
Belangrijk
Het bereik van de zender wordt
beperkt als u hem op een kozijn
van weekmakervrije PVC of
metalen oppervlakken monteert!
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een beschrijfbaar
naambordje onder een
doorzichtig kapje.
Aansluiten op een aanwezig
belsysteem
Deze draadloze belset kan ook
op een al aanwezige
belinstallatie worden
aangesloten. De zender vormt
dan een aanvulling op uw reeds
aanwezige, bedrade gong.
U hoeft slechts de klemmen van
uw eigen belknop met de
klemmen A en C van de zender
van de draadloze gong te
verbinden. (zie afb. 1).
trasmettitore. I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti
nel volume di consegna. In
alter rnativa il trasmettito e può
essere fissato anche con uno
zoccolo adesivo contenuto nel
volume di consegna. (Solo per
superfici adatte)
Importante
Con il montaggio del trasmettitore
sui telai di porte in PVC senza
plastificanti o su superfici
metalliche, la portata subisce una
riduzione!
Sotto un cappuccio di protezione
trasparente, sulla parte anteriore
del trasmettitore è presente
un’etichetta.
Collegamento ad un impianto
di suoneria esistente
Questo set gong senza fili è
adatto anche al collegamento
con un impianto di suoneria
esistente. Il radiotrasmettitore
integra in tal modo il tasto di
suoneria cablato esistente è
sufficiente collegare i morsetti
del tasto di suoneria con i
morsetti A e C p esenti sul r
radio-trasmettito e. r
(conformemente alla Fig. 1).
En alte native, l’émetteur peut r
être fixé à l’aide d’un socle à
coller, également compris dans
la livraison. (Uniquement pour
les surfaces adéquates)
Important
Le montage de l’émetteur sur des
châssis de porte en PVC non
plastifié ou sur des surfaces
talliques restreint la portée de
l’appareil.
Un couvercle transparent sur la
face frontale de l’émetteur
recouvre une plaque de nom à
compléter.
Raccordement sur une installation
de sonnette existante
Ce set de carillon sans fil
convient également pour
raccordement à
une installation de sonnette
existante. L’émetteur radio vient
alors compléter vot e bouton der
sonnette filai e existant. Il sur ffit
de raccorder les bo nes du r
bouton nes de sonnette aux bor
A et C l’émetteur radio. de
(conformément à la figure 1).
3


Specyfikacje produktu

Marka: Heidemann
Kategoria: dzwonek do drzwi
Model: 70841

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Heidemann 70841, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje dzwonek do drzwi Heidemann

Instrukcje dzwonek do drzwi

Najnowsze instrukcje dla dzwonek do drzwi

Gira

Gira 2506 20 Instrukcja

15 Października 2024
Panasonic

Panasonic VL-VM902EX Instrukcja

12 Października 2024
Elro

Elro DB260F Instrukcja

10 Października 2024
Eufy

Eufy Video Doorbell C30 Instrukcja

9 Października 2024
Velleman

Velleman HAM9011 Instrukcja

9 Października 2024
CATA

CATA CK 6000 X Instrukcja

8 Października 2024
CATA

CATA THALASSA 600 GWH Instrukcja

8 Października 2024