Instrukcja obsługi Heidemann 70378


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Heidemann 70378 (6 stron) w kategorii dzwonek do drzwi. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/6
HX Funksender Tü - und ensterkontakt (70378)r F
Funksender - Bedienungs- und Installationsanleitung
Émetteur radio - Instructions dutilisation et dinstallation
Draadloze zender - Bedienings- en installatiehandleiding
Radioricevitore - Istruzioni per luso e linstallatione
NLFD I
Sehr geehrte Kundin, sehr
geehrter Kunde.
Vielen Dank, dass Sie sich
für den Kauf dieses Heidemann
Produktes entschieden haben.
Es gilt die gesetzliche
Gewährlestungsfrist. Von dieser
Gewährleistungsfrist
ausgeschlossen sind Defekte,
die durch unsachgemäße
Behandlung, nicht
bestimmungsgemäße
Verwendung oder Missachtung
der Bedienungs- und
Installatonsanleitung eingetreten
sind.
Allgemeines
Das Gerät ist nur für Betrieb den
im Innenbereich geeignet!
Der Tür- und Fensterkontakt
be-steht aus 2 Komponenten und
arbeitet mit jedem beliebigen
Heidemann HX Funkempfänger
zusammen.
Sender (1)
Magnetkontakt (2)
Der Magnetkontakt löst im Sender
ein Signal aus, sobald die Tür
bzw. das Fenster geöffnet wird
auf dem der Magnetkontakt
montiert ist. Das Signal wi d an r
den HX Empfänger gesendet und
die eingestellte Melodie ertönt.
Beste klant,
Hartelijk bedankt dat u heeft
gekozen voor dit product van
Heidemann.
Hiervoor geldt de wettelijke
garantietermijn.
Van de garantietermijn uitgesloten
zijn defecten die door
ondeskundige behandeling,
ongeoorloofd gebruik of het niet
inachtnemen van de bedienings-
en installatiehandleiding zijn
ontstaan.
Algemeen
Het apparaat is uitsluitend
geschikt voor gebruik binnenshuis!
Het deur- en raamcontact bestaat
uit twee componenten en kan met
elke willekeurige draadloze
Heidemann HX-ontvanger
gecombineerd worden.
Zender (1)
Magneetcontact (2)
Het magneetcontact zorgt voor een
signaal in de zender, zodra de deur
of het raam geopend wordt waarop
het magneetcontact gemonteerd is.
Het signaal wordt naar de
HX-ontvanger gestuurd en de
ingestelde melodie weerklinkt.
Egregia/o cliente.
La ringraziamo per líacquisto
di questo prodotto della ditta
Heidemann. La scadenza della
garanzia è quella stabilita dalla
legge. La scadenza della garanzia
è quella stabilita dalla legge.
Dalla scadenza della garanzia
sono da intendersi esclusi i difetti
che si verificano in seguito all’uso
improprio, all’utilizzo non conforme
a quanto prescritto o alla mancanza
osservanza delle istruzioni per
l’uso e per l’installazione.
Informazioni generali
L’apparecchio è adatto solo al
funzionamento in ambiente interno!
Il contatto a radiof equenza per r
porte e finest e è costituito dar
2 componenti e funziona con
qualsiasi ricevito e radio r
Heidemann HX.
Trasmettitore (1)
Contatto magnetico (2)
Non appena viene aperta la porta
o la finestra su cui è installato il
contatto magnetico, quest’ultimo
aziona un segnale nel trasmettitore.
Il segnale viene inviato al ricevitore
HX facendo suona e la melodia r
impostata.
Chère cliente, Cher client.
Nous vous remercions avoir
opté pour l’achat de ce produit
Heidemann. La période de
garantie légale est applicable.
Les défauts qui résultent d’une
manipulation incorrecte, d’une
utilisation non conforme ou du
non respect des instructions
díutilisation et díinstallation
sont exclus de la garantie.
Généralités
Cet appareil ne que convient
pour une à l’intérieur. utilisation
Le contact pour portes et
fenêtres est composé de
2 éléments et fonctionne avec
n'importe quel cepteur sans
fil Heidemann HX.
Émetteur (1)
Contact à aimant (2)
Le contact à aimant déclenche
un signal dans l'émetteur dès
que la porte ou la fenêt e sur r
laquelle le contact à aimant est
monest ouverte. Le signal est
envoyé au cepteur HX et la
mélodie programmée retentit.
1
2
Die maximale Reichweite beträgt
50 m. Die Reichweite wi d dur rch
Hinder re nisse wie Wände, weite
Türen etc. eingeschränkt.
Sender-Batterieinstallation
Der Sender wird durch eine
3 Volt Lithium CR2032 Batterie
betrieben, welche im
Lieferumfang enthalten und
bereits eingelegt ist. Entfernen
Sie lediglich die Schutzfolie,
welche seitlich aus dem Sender
herausschaut, so dass ein
elektrischer Kontakt hergestellt
wird.
Um die Batterie zu wechseln,
entfernen Sie zunächst die
Rückseite des Senders mit
einem kleinen, schmalen
Schraubendreher.
Tauschen Sie die alte Batterie
aus.
Überprüfen Sie, ob die Batterie
gemäß der angegebenen
Polarität (+ = oben) richtig
eingelegt ist. Setzen Sie die
Rück- und Vorderseite des
Senders wieder zusammen. Der
Sender ist nun betriebsbereit.
Sender Befestigung
Sie können die beiden
vorgestanzten Löcher auf der
Rückseite des Senders als
Schablone verwenden, um die
Bohrlöcher zu markieren. Die
passenden Dübel und Schrauben
sind im Lieferumfang enthalten.
Alternativ kann der Sender auch
mit einem Klebesockel befestigt
werden, der ebenfalls im
Lieferumfang enthalten ist.
Het maximale bereik bedraagt 50
m. Het bereik vermindert door
eventueel aanwezige hindernissen
zoals wanden, meerdere deuren
e.d.
Installatie batterij zender
De zender werkt op een CR2032
lithiumbatterij van 3 Volt, die
wordt meegeleverd en reeds
geplaatst is. U hoeft slechts de
beschermfolie te verwijderen die
aan de zijkant uit de zender
steekt, om de batterij in bedrijf te
nemen.
Wilt u de batterij vervangen,
verwijder dan eerst de achterkant
van de zender met een kleine,
smalle schroevendraaier.
Vervang de oude batterij.
Controleer of de batterijpolen
goed om en correct op de
contactpunten aansluiten (+ =
boven). Zet de voor- en
achterkant van de zender weer in
elkaar. De zender is nu klaar voor
gebruik.
Bevestigen van de zender
Gebruik de twee voorgestanste
gaten in de achterkant van de
zender als mal om de boorgaten
op de muur te markeren.
Bijpassende pluggen en
schroeven zijn meegeleverd. De
zender kan ook door middel van
een voetje met kleefstof worden
bevestigd, dat ook is
meegeleverd.
La portata massima è di 50 m.
Ostacoli come pa eti, altr re porte
ecc. riducono la portata.
Installazione delle batterie nel
trasmettitore
Il trasmettitore è alimentato da
una batteria CR2032 da 3 Volt al
litio, contenuta nel volume di
consegna e già inserita.
Rimuovere unicamente la pellicola
protettiva che sporge sul lato del
trasmettitore, in modo da
produrre un contatto elettrico.
Per sostituire la batteria,
rimuovere innanzitutto la parte
posteriore del trasmettitore con
un giravite sottile e di piccole
dimensioni. Sostituire la batteria.
Verificare che la batteria sia
inserita conformemente al senso
della polarità (+ = sopra).
Ricomporre la parte posteriore
e anteriore del trasmettitore.
A questo punto il trasmettitore
è pronto per il funzionamento.
Fissaggio del trasmettitore
Per evidenziare i fori è possibile
utilizzare come sagome i due fori
precedentemente punzonati,
posti sul lato posteriore del
trasmettitore.I tasselli e le viti
corrispondenti sono contenuti
nel volume di consegna. In
alternativa il trasmettitore può
essere fissato anche con uno
zoccolo adesivo contenuto nel
volume di consegna.
NLFD I
La portée maximale est de 50m.
La portée est réduite par les
obstacles comme les murs, les
portes etc.
Mise en place des piles dans
l’émetteur
L’émetteur est alimenté par 1 pile
3 Volt Lithium CR2032 comprise
dans la livraison et mises en
place. Il suffit d’enlever le film
protecteur qui dépasse sur le
côté de l’émetteur pour établir le
contact électrique.
Pour remplacer la pile, enlevez
tout d’abord le couvercle au dos
de l’émetteur à l’aide d’un petit
tournevis. Remplacez la pile.
Vérifiez si la pile a été mise en
place conformément à la polarité
indiquée (+ = au dessus).
Assemblez à nouveau la partie
frontale et la partie arrière de
l’émetteur. L’émetteur est alors
prêt à l’emploi.
Fixation de l’émetteur
Vous pouvez vous servir des deux
trous aménagés sur le dos de
l’émetteur comme gabarits pour
marquer les trous de forage.
Les chevilles et vis appropriées
sont comprises dans la livraison.
En alternative, l’émetteur peut
être fixé à l’aide d’un socle à
coller, également compris dans
la livraison.
NLFD I
Befestigen Sie den Sender (1)
im obe en Drittel der Tür (siehe r
Abb. A) bzw. im obe en Drittel r
des Fensters (Abb. B) wie oben
beschrieben. Der Magnetkontakt
(2) wi d auf das Türblatt bzr w. auf
das Fenster montiert.
Achten Sie darauf, dass Sender
und Kontakt bei geschlossener
Tür bzw. geschlossenem Fenster
parallel mit den eingeprägten
Pfeilen aufeinander zeigen,
ansonsten besteht die Gefahr
des Dauerklingelns weil der
Kontakt o fen ist. Notfalls können f
Sie den Sender oder Kontakt
unterfüttern (z.B. mit etwas Holz).
Der Abstand zwischen Sender
und Kontakt darf 12 mm nicht
überschreiten.
Melodienauswahl
Der Melodienregler befindet sich
im Sender auf der rechten Seite
über der Batterie und ist mit
einem “S” markiert. Durch
drücken auf den Regler ändert
sich die Melodie. Es können 8
Melodien selektiert werden.
Welche Melodie ertönt, hängt
von dem jeweils eingesetzten HX
Empfänger ab.
LED-Funktionsleuchte
Auf der Vorderseite des Senders
befindet sich eine LED Funktions-
leuchte, die dann aufleuchtet,
wenn Sie den Sender betätigen.
Bevestig de zender (1) zoals
hierboven beschreven op
ongeveer tweederde van de totale
hoogte van de deur (zie afb. A) of
op tweederde van de hoogte van
het raam (afb. B). Het
magneetcontact (2) bevestigt u
op de deurplaat of op het
raamkozijn.
Let erop dat de zender en het
contact parallel met de
ingegraveerde pijlen naar elkaar
toe wijzen als de deur of het
raam gesloten is, anders bestaat
het gevaar dat de gong
voortdurend overgaat omdat het
contact open is. Eventueel kunt u
iets onder de zender of het
contact steken (bijv. met wat
hout). De afstand tussen de
zender en het contact mag niet
groter zijn dan 12 mm.
Selecteren van de melodie
De melodieregeling bevindt zich
in de zender, aan de rechterkant
boven de batterij en is
gemarkeerd met een “S”. Met
elke keer drukken op deze
regeling wijzigt de melodie. Er
kunnen 8 melodieën geselecteerd
worden. Welke melodie
weerklinkt, is afhankelijk van de
gebruikte HX-ontvanger.
LED-functielampje
Aan de voorkant van de zender
bevindt zich een LED-functielampje
dat gaat branden als u de zender
activeert.
Fissar re il trasmettito e (1) alla
parte superio e della porta (r v.
figura A) o della finestra (v. figura
B), a un terzo della lo o altezza, r
come illustrato sopra. Il contatto
magnetico (2) dovrà essere
installato sul battente della porta
o sulla finestra. Assicurarsi che,
quando la porta o la finestra
sono chiuse, il trasmettito e e il r
contatto comba-cino l’uno con
l’altro in posizione parallela alle
fr fecce ra figurate, altrimenti il
contatto risulte ebbe apertor
con conseguente rischio di
azionamento continuo dell’allarme
sonor ro. All’occor enza, il tras-
mettitore o il contatto possono
essere rivestiti (ad es. con
del legno). La distanza fra
trasmettitore e contatto non
può esse e superior re a 12 mm.
Selezione della melodia
Il regolatore della melodia è
posto sul lato destro, all’interno
del trasmettitore, sopra la
batteria ed è contrassegnato
con una “S”. Premendo sul
regolatore, la melodia cambia
conformemente. È possibile
selezionare 8 melodie.
La melodia che verrà azionata
dipende dal rispettivo ricevitore
HX impostato.
Spia luminosa di funzione (LED)
Sul lato anteriore del trasmettitore
è presente una
spia luminosa di funzione
(LED) che si accende con
líazionamento del trasmettitore.
Fixez l'émetteur (1) sur le tiers
supérieur de la porte (voir ill. A)
ou sur le tiers supérieur de la
fenêtre (ill. B) comme décrit
ci-dessus. Le contact à aimant (2)
est monté sur le battant de la
porte ou la fenêtre.
Veillez à ce que les flèches
gravées sur l'émetteur et le
contact soient parallèles lorsque
la porte ou la fenêt e est fermée, r
autrement la sonnette risque de
r retentir sans arrêt pa ce que le
contact est ouvert. Au besoin,
vous pouvez monter l'émetteur
ou le contact sur un support
(p.ex. une petite pièce en bois.)
La distance ent e l'émetteur etr
le contact ne doit pas dépasser
12 mm.
Sélection de mélodie
Le régulateur de mélodies se
trouve sur le côté droit de
l’émetteur, au dessus de la pile;
il est marqué díun “S”.
Une pression sur le gulateur
permet de modifier la mélodie
conformément. 8 mélodies
peuvent êt e sélectionnées.r
La mélodie est sélectionnée
sur le récepteur HX.
Témoin LED de fonctionnement
Un témoin LED de fonctionnement
se trouve sur la face frontale de
l’émetteur et síallume dès que
vous actionnez l’émetteur.
1
2
A B


Specyfikacje produktu

Marka: Heidemann
Kategoria: dzwonek do drzwi
Model: 70378

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Heidemann 70378, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje dzwonek do drzwi Heidemann

Instrukcje dzwonek do drzwi

Najnowsze instrukcje dla dzwonek do drzwi

Gira

Gira 2506 20 Instrukcja

15 Października 2024
Panasonic

Panasonic VL-VM902EX Instrukcja

12 Października 2024
Elro

Elro DB260F Instrukcja

10 Października 2024
Eufy

Eufy Video Doorbell C30 Instrukcja

9 Października 2024
Velleman

Velleman HAM9011 Instrukcja

9 Października 2024
CATA

CATA CK 6000 X Instrukcja

8 Października 2024
CATA

CATA THALASSA 600 GWH Instrukcja

8 Października 2024