Instrukcja obsługi Hager TYA663AN


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Hager TYA663AN (6 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 4 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/6
6LE000394C
TYA663AN
Module 3 sorties variation
Universele zelflerende dimmer
3-voudig DIN-rail
TXA663A
Module 3 sorties variation
Universele zelflerende dimmer
3-voudig DIN-rail
a
i
6LE000394C1
Consignes de sécurité
L’installation et le montage d’appareils élec-
triques doivent être effectués uniquement par
des électriciens qualiés, en conformité avec
les normes d’installation et dans le respect des
directives, dispositions et consignes de sécu-
rité et de prévention des accidents en vigueur
dans le pays.
Le non-respect des consignes d’installation
peut entraîner des dommages sur l’appareil, un
incendie ou présenter d’autres dangers.
Risque de choc électrique. Avant tout travail
sur l’appareil ou avant le remplacement des
ampoules, couper la tension d’alimentation. Ne
pas oublier de prendre en compte tous les dis-
joncteurs qui délivrent des tensions potentiel-
lement dangereuses à l’appareil ou à la charge.
Risque de choc électrique. L’appareil n’est pas
adapté pour du sectionnement. Même lorsque
l’appareil est éteint, la charge n’est pas isolée
galvaniquement du secteur.
Risque de choc électrique sur les installations
TBTS ou TBTP. Ne pas raccorder simultané-
ment des charges alimentées par basses ten-
sions TBTS, TBTP ou TBTF.
Ne pas raccorder de lampes à LED ou de tubes
uorescents compacts non dimmables.
L’appareil risque d’être endommagé.
Ne pas raccorder de lampes avec un variateur
intégré.
Ne pas effectuer un raccordement commun des
charges capacitives et des charges inductives
sur la sortie.
Ne pas dépasser la charge maximale admis-
sible par appareil.
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du pro-
duit et doit être conservé par l’utilisateur nal.
Description de l’appareil
ε ε ε
(1)
(2)
(3) (4)
(10)
(6)
(5)
(7)
(8)
(9)
Figure 1 : vue d’ensemble de l’appareil
(1) Commutateur auto/min/max/manu
(2) Bouton-poussoir lumineux du mode de
variation
(3) Borne de raccordement du bus KNX
(4) Raccordement charge
(5) Commutateur de sélection du nombre de
canaux
(6) Bouton-poussoir lumineux d’adressage
physique
(7) Bouton-poussoir de commande pour com-
mande manuelle avec LED d’état
(8) LED de contrôle de sortie pour la
protection contre les courts-circuits et contre
les surcharges
(9) LED de contrôle de protection contre la
surchauffe
(10) Bornier de raccordement alimentation secteur
Fonction
Informations système
Cet appareil est un produit du système KNX et est
conforme au standard KNX. Des connaissances
spécialisées détaillées dispensées par le biais de
formations KNX sont nécessaires pour la compré-
hension du système. La programmation, l’installa-
tion et la mise en service de l’appareil s’effectuent
à l’aide d’un logiciel certié KNX.
Mise en service Systemlink
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la conguration et du paramétrage. Le logiciel
d’application est disponible dans la base de
données produit. La base de données produit,
les descriptions techniques, les programmes de
conversion ainsi que d’autres logiciels d’assistance
à jour sont disponibles sur notre site internet.
Mise en service Easylink
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la conguration et du paramétrage. La congu-
ration peut être réalisée par un outil de congura-
tion dédié qui permet un paramétrage et une mise
en œuvre simpliés.
Cette méthode de conguration ne peut être
utilisée qu’avec des produits compatibles Easylink.
La méthode de conguration Easylink permet,
au travers d’une interface graphique, une mise
en œuvre simpliée. Ainsi, des fonctions de base
précongurées sont affectées aux entrées et aux
sorties via l’outil de conguration.
Description fonctionnelle
L‘appareil possède trois sorties qui peuvent être
couplées à l’aide d’un commutateur pour augmen-
ter la puissance totale. Il fonctionne selon le prin-
cipe de la conduction à l’angle ou de la coupure
à l’angle avec une détection automatique du type
de charge raccordée et permet la commande des
éléments suivants via le bus KNX :
- lampes à incandescence et halogènes.
- Lampes halogènes basse tension avec trans-
formateur électronique ou ferromagnétique.
- Lampes LED et uocompactes dimmables.
De plus, l’appareil dispose d’une fonction d’appren-
tissage à détection automatique de charges qui
permet de commander plus efcacement les
lampes uocompactes et LED 230V.
Cas d’usage typique
- Variation de charges électriques 230 V AC.
- Montage sur rail DIN conformément à la norme
EN60715 dans un coffret de distribution.
Caractéristiques du produit
- Afchage d’état de la sortie sur l’appareil.
- Possibilité de commande manuelle de la sortie
sur l’appareil, mode chantier.
- Détection automatique de la charge.
- Réglage des valeurs minimale et maximale
de variation.
- Fonctions minuterie.
- Fonction scènes.
- Forçage par commande de priorité supérieure.
Protection contre les courts-circuits et les
surcharges
Les courts-circuits ou les surcharges sont indiqués
via la LED de contrôle (8). La puissance disponible
est alors réduite (voir Que faire si).
Protection contre la surchauffe
Une surchauffe de l’appareil est indiquée par un
allumage permanent de la LED de contrôle (9). La
puissance disponible est alors réduite (voir Que
faire si).
a
Bn?.:
M
`
6LE000394C2
Fonctionnement
Fonctionnement manuel
L’alimentation secteur et l’alimentation bus sont
présentes.
zPlacer le commutateur (1) en position .
Le mode manuel est activé, la sortie peut être
commandée via le bouton-poussoir de
commande (7).
En mode manuel, les commandes via le bus
KNX sont désactivées.
Mise en service en Systemlink :
en fonction de la programmation, l’activation
du mode manuel est bloquée, permanente ou
a une durée limitée, déterminée à partir du
logiciel d’application. Si le mode manuel est
désactivé à partir du logiciel d’application, la
sortie n’est pas activée.
ou
zPlacer le commutateur (1) en position .auto
Le mode manuel est désactivé. Les com-
mandes se font exclusivement à partir du bus
KNX. Le niveau de luminosité déni par la
commande bus est appliqué.
Commander la sortie en fonctionnement
manuel
La commande se fait via un appui court ou un
appui long (tableau 1) sur le bouton-poussoir de
commande (7).
Si la LED intégrée clignote pendant l’appui sur
le bouton-poussoir de commande, cela signie
qu’aucune charge n’est raccordée.
Etat Comportement lors de
l'actionnement du bouton-
poussoir
La sortie est
inactive.
La LED d'état du
bouton-poussoir
(7) est éteinte.
Appui court sur le bouton-
poussoir : la charge raccor-
dée est alimentée. La LED
s‘allume.
Appui long sur le bouton-pous-
soir : variation du niveau de
luminosité jusqu'à la luminosité
maximale. La LED d'état du
bouton-poussoir (7) s'allume.
La sortie est
active.
La LED d'état du
bouton-poussoir
(7) est allumée.
Appui court sur le bouton-
poussoir : la charge raccordée
n'est plus alimentée. LED
d‘état du bouton-poussoir (7)
s'éteint.
Appui long sur le bouton-
poussoir : le niveau de lumi-
nosité courant est modié. La
variation s‘effectue en sens
inverse par rapport à la der-
nière variation effectuée et ce,
jusqu‘au niveau de luminosité
maximal ou
minimal.
Tableau 1 : fonctionnement manuel
Informations destinées aux
électriciens
Montage et branchement électrique
DANGER !
Choc électrique en cas de contact
avec les parties sous tension !
Un choc électrique peut entraîner la
mort !
Avant d'intervenir sur l'appareil,
mettre l'installation hors tension et
recouvrir les pièces conductrices
avoisinantes !
ç
P
P
P
ATTENTION !
Augmentation critique de la tempéra-
ture en cas de charges trop impor-
tantes raccordées de l'appareil !
L'appareil et les câbles de
raccordement peuvent être
endommagés au niveau du bornier de
raccordement !
Ne pas dépasser la charge maximale
admissible par appareil !
ç
Respecter la plage de température de fonction-
nement. Garantir un refroidissement sufsant.
zMonter l’appareil sur rail DIN conformément à la
norme EN60715.
Raccordement de l’appareil
Image 2 : insertion / retrait avec bornes Quick-
connect
Pε ε ε
(11)
(11)
(11)
Image 3 : raccordement produit
(11) Charge
zRaccorder la ligne de bus via la borne de
raccordement (3).
zRaccorder la charge (11) sur le bornier de
raccordement inférieur (4) de l’appareil.
Mise en service
Systemlink: télécharger l’adresse physique et le
logiciel d’application
Le commutateur Auto/Manu (1) est en position auto.
zMettre sous tension l’alimentation bus.
zAppuyer sur le bouton-poussoir d’adressage
physique (6).
Le bouton-poussoir lumineux d’adressage phy-
sique s’allume.
Si le bouton-poussoir lumineux ne s’allume pas,
la tension bus est absente.
zCharger l’adresse physique dans l’appareil.
La LED d’adressage physique du bouton-pous-
soir s’éteint.
zTélécharger le logiciel d’application.
zNoter l’adresse physique sur l’appareil.
Easylink
Veuillez vous référer à la description détaillée de
l’outil de conguration Easylink pour obtenir des
informations sur la conguration de l’installation.
Mettre l’appareil en service
zMettre le produit sous tension.
P
Nombre de sorties 1 2 3
Position du commutateur (5)
Types de charge Charge maximale au niveau de la sortie
Lampes à incandescence, lampes halogènes
230 V
C1 900 W 600 W 300 W
C2 300 W 300 W
C3 300 W
Transformateur ferromagnétique C1 900 600 300 VA VA VA
C2 300 300 VA VA
C3 300 VA
Transformateur électronique C1 900 W 600 W 300 W
C2 300 W 300 W
C3 300 W
Lampes uocompactes (CFL) dimmables C1 210 W 120 W 60 W
C2 60 W 60 W
C3 60 W
LEDs dimmables C1 210 W
15 lampes
120 W
15 lampes
60 W
8 lampes
C2 60 W
8 lampes
60 W
8 lampes
C3 60 W
8 lampes
Tableau 2 : nombre de sorties et puissance de raccordement
6LE000394C3
Contrôle de fonctionnement
La LED d’état liée à la sortie (7) indique l’état du
relais de sortie.
État LED Signication du signal
La LED reste
allumée de façon
continue.
La charge est commandée.
La LED clignote. Pas de charge raccordée.
Sélectionner le nombre de sorties à l‘aide du
commutateur de sélection
L‘appareil possède trois sorties qui peuvent être
couplées à l‘aide du commutateur (5) pour
augmenter la puissance totale.
zSélectionner le nombre de sorties à l‘aide du
commutateur de sélection (tableau 2).
Régler la valeur de variation minimale et
maximale sur l’appareil
L’appareil est opérationnel.
zRégler la valeur de luminosité.
Le réglage peut être effectué à partir du fonction-
nement manuel sur l’appareil ou via la touche
de variation programmable d’un appareil de
commande.
zMettre l’interrupteur (1) sur max. pour enregistrer
la luminosité paramétrée en tant que valeur de
variation maximale.
ou
zMettre l’interrupteur (1) sur min. pour enregistrer
la luminosité paramétrée en tant que valeur de
variation minimale.
zMaintenir le bouton-poussoir de commande (7)
appuyé pendant plus de 3 s.
La LED d’état clignote deux fois. La valeur de
luminosité paramétrée est sauvegardée.
Si la valeur de variation minimale ou maximale
se trouve au-delà de la plage de réglage admise,
la LED d’état (7) clignote en continu après la
sauvegarde.
Régler le mode de variation sur l’appareil
Le réglage usine de l’appareil prévoit une détection
automatique des charges résistives, inductives et
capacitives et choisit le mode de variation approprié.
Si le type de charge est connu, il est possible de le
sélectionner sur l’appareil sans réaliser une détec-
tion automatique de la charge.
L’appareil est opérationnel.
zMaintenir la touche du mode de variation (2)
appuyée jusqu’à ce que l’éclairage de la touche
clignote.
zSélectionner la voie dont le mode de variation
doit être modié en appuyant sur le bouton (7).
zAppuyer une nouvelle fois brièvement sur la
touche du mode de variation (2) jusqu’à ce que
l’éclairage de couleur de la touche (2) afche le
mode de fonctionnement souhaité (tableau 3).
zMaintenir la touche (2) du mode de variation
appuyée jusqu’à ce que l’éclairage de la touche
(2) clignote rapidement.
Tant que la touche clignote rapidement, le mode
de fonctionnement sélectionné est paramétré.
Le mode de fonctionnement apparaîtra ensuite
pendant env. 3 sec. avant que la touche ne
s’éteigne.
Si vous ne conrmez pas votre choix en main-
tenant la touche appuyée dans un délai de 2
minutes, l’appareil conservera l’ancien mode de
variation.
Si le mode de fonctionnement sélectionné ne
convient pas à la charge raccordée, le canal de
variation repasse automatiquement au „réglage
d’usine“.
P
P
P
P
Éclairage
touche (2)
Mode de variation
jaune Lampe uocompacte (CFL)
1)
violet Charge capacitive
bleu Charge inductive
rouge Charge LED
vert Apprentissage de la charge
(CFL + LED)1)
blanc Retour usine (mode automatique)
1) Un apprentissage de la charge a lieu pendant env.
30 sec. pour le mode de variation choisi. Cela peut
entraîner une baisse de fonctionnement momenta-
née de l’éclairage.
Tableau 3
Afcher le mode de variation
zUn simple appui bref sur le bouton (2) puis un
appui sur le bouton (7) de la voie concernée,
permet de consulter le mode de variation en
cours.
La couleur de l’éclairage de la touche indique
pendant env. 3 sec. le mode de fonctionnement
courant (tableau 3).
Apprentissage du type de charge par un bouton-
poussoir conguré en variation
L’apprentissage de la charge permet de détecter les
caractéristiques de la charge pour la commander
plus efcacement, en particulier pour les lampes
CFL et LED.
L’appareil est opérationnel. Un bouton-poussoir est
conguré en variation et est lié à la sortie.
zAppuyer brièvement 5 fois sur la touche de varia-
tion, puis maintenir la touche appuyée jusqu’à ce
que la charge soit désactivée.
La fonction congurée sur le bouton-poussoir n’a
pas d’inuence sur la fonction apprentissage (5x
ON, 5x OFF ou 5x ON/OFF)
zAppuyer brièvement sur la touche.
Le processus d’apprentissage dure env. 30
s. Une variation du niveau de luminosité est
effectuée an d’optimiser le mode de la variation.
Après cet apprentissage, la charge s’allume au
niveau maximum et clignote une fois pour signa-
ler que l’apprentissage est terminé.
Selon la charge raccordée, le niveau d’éclaire-
ment minimum peut être modié par le proces-
sus d’apprentissage.
Réinitialisation du mode de variation mémorisé
dans l’appareil
Si une charge conventionnelle est à nouveau
installée, il est possible de revenir dans le mode de
variation “usine”, par exemple après un remplace-
ment des ampoules.
La détection automatique du type de charge est
plus adaptée aux charges conventionnelles qui
utilisent le mode de variation conduction à l’angle
ou coupure à l’angle.
L’appareil est opérationnel. Un bouton-poussoir est
conguré en variation et est lié à la sortie.
zAppuyer brièvement 5 fois sur la touche de varia-
tion, puis maintenir la touche appuyée jusqu’à ce
que la charge soit désactivée.
La fonction congurée sur le bouton-poussoir n’a
pas d’inuence sur la fonction apprentissage (5x
ON, 5x OFF ou 5x ON/OFF).
Si vous ne conrmez pas votre choix en mainte-
nant la touche appuyée pendant 10 secondes,
l’appareil conservera l’ancien mode de variation.
zAppuyer brièvement 2 fois sur le bouton-pous-
soir.
La charge clignote deux fois. La détection auto-
matique de la charge est de nouveau activée.
Annexes
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation 230V~ +10/-15%
du secteur 240V~ +6/-6%
Fréquence 50/60Hz
Dissipation maximale 8,9 W
Tension d’alimentation KNX 21-32V sSELV
P
P
P
P
P
Courant absorbé KNX/EIB 2,3 mA
Consommation sans charge 600 mW
Protection en amont disjoncteur 10 A
Altitude de fonctionnement max. 2000 m.
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indice de protection du boîtier IP 20
Indice de protection du boîtier sous plastron IP30
IK (indice de protection contre chocs mécaniques) 04
Catégorie de surtension III
Dimensions 6 TE, 6 x 17,5 mm
Capacité de raccordement 0,75 mm²…2,5 mm²
Température de fonctionnement -5 …+ 45°C
Température de stockage - 20 …+ 70°C
Fréquence 50/60Hz
Média de communication KNX TP 1
Mode de conguration S-Mode, easy link
controller (TXA663A)
Les transformateurs conventionnels ne doivent pas
fonctionner avec moins de 75 % de leur charge
nominale.
Que faire si
Mode manuel non fonctionnel
Cause 1 : le commutateur Auto/Manu (1) n’est pas
réglé sur .
Mettre le commutateur sur .
Cause 2 : le fonctionnement manuel n’est pas auto-
risé (Systemlink)
Autoriser le mode manuel via le logiciel d’application.
Les charges raccordées ne s’allument pas
Cause 1 : la protection contre les courts-circuits et
contre les surcharges s’est déclenchée, la LED de
contrôle (8) est allumée/clignote.
Réduire la charge raccordée, vérier le câblage
et réparer si nécessaire.
Cause 2 : la protection contre la surchauffe s’est
déclenchée, la LED de contrôle (9) est allumée.
Réduire la charge raccordée, assurer un refroi-
dissement sufsant, augmenter la distance par
rapport aux appareils à proximité.
Pas de communication bus
Cause 1 : tension bus absente.
Vérier la bonne polarité des bornes de raccor-
dement du bus.
Vérier la tension de bus en appuyant brièvement
sur le bouton-poussoir d’adressage physique (6),
l’allumage de la LED rouge indique la présence
bus. En cas de présence de tension secteur sans
tension de bus - la LED rouge du bouton-poussoir
d’adressage physique (6) clignote.
Cause 2 : le mode manuel est activé. Le commuta-
teur (1) se trouve en position .
Placer le commutateur (1) en position .auto
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres
pays européens disposant de systèmes de collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit
pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers.
L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à
l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour
savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin
qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit
pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
Utilisable partout en Europe
å
et en Suisse
P


Specyfikacje produktu

Marka: Hager
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: TYA663AN

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Hager TYA663AN, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Hager

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane