Instrukcja obsługi Gossen Metrawatt METRALINE VT SENSE M611K

Gossen Metrawatt Sprzęt pomiarowy METRALINE VT SENSE M611K

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Gossen Metrawatt METRALINE VT SENSE M611K (4 stron) w kategorii Sprzęt pomiarowy. Ta instrukcja była pomocna dla 6 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/4
Operating Instructions
3-447-258-15
1/6.24
METRALINE VT SENSE
(M611K)
Non-contact voltage tester
© Gossen Metrawatt GmbH
Prepared in Germany Subject to change, errors excepted • A
pdf version is available on the Internet
All trademarks, registered trademarks, logos, product names,
and company names are the property of their respective owners.
Gossen Metrawatt GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg
Germany
Phone: +49 911 8602-0
Fax: +49 911 8602-669
info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
9 Repair
If your instrument requires repair, please contact our service
department.
Loss of warranty and guarantee claims
Unauthorized modication of the instrument is prohibited.
This also includes opening the instrument. If it can be
ascertained that the tester has been opened by unauthor-
ized personnel, no guarantee claims can be honored by
the manufacturer with regard to personal safety, measur-
ing accuracy, compliance with applicable safety measures
or any consequential damages.
The instrument may only be repaired or opened by author-
ized, qualied personnel who are familiar with the associated
dangers. Original replacement parts may only be installed by
authorized, qualied personnel.
10 Contact, support and service
Gossen Metrawatt GmbH can be reached directly and
simply – we have a single number for everything! Wheth-
er you require support or training, or have an individ-
ual inquiry, we can answer all of your questions here:
+49-911-8602-0
Monday to Thursday: 8 a.m. to 4 p.m.
Friday: 8 a.m. to 2 p.m.
Or contact us by e-mail at: info@gossenmetrawatt.com
Do you prefer support by e-mail?
Measuring and Test Technology:
support@gossenmetrawatt.com
Industrial Measuring Technology:
support.industrie@gossenmetrawatt.com
Please contact GMC-I Service GmbH for repairs, replacement
parts and calibration1:
+49-911-817718-0
Beuthener Str. 41, 90471 Nürnberg, Germany
service@gossenmetrawatt.com
https://www.gmci-service.com/en/
1 DAkkS calibration laboratory per DIN EN ISO/IEC 17025
accredited by the Deutsche Akkreditierungsstelle GmbH
under reference number D-K-15080-01-01.
Content
1 Safety instructions
2 Application
3 Documentation
4 The instrument
5 Conducting tests
6 Exchange of batteries
7 Storage and Transport
8 Maintenance
9 Repair
10 Contact, support and service
1 Safety instructions
Read and follow these instructions carefully and completely in
order to ensure safe and proper use.
The instructions must be made available to all persons who use
the instrument.
Keep for future reference.
The device may only be used by qualied electricians in
the commercial eld.
The respective accident prevention regulations estab-
lished by the professional associations for electrical
systems and equipment must be strictly met at all times.
The testers have been constructed and tested in
accordance with the safety regulations for voltage testers
and have left the factory in a safe and perfect condition.
To avoid an electric shock, observe the precautions when
working with voltages exceeding 120 V (60 V) DC or 50 V
(25 V) eff AC. In accordance with DIN VDE these values
represent the threshold contact voltages (values in brack-
ets refer to limited ranges, e. g. in agricultural areas).
The tester must no longer be used if one or more func-
tions fail or if no functionality is indicated.
Before using the tester, ensure that the device is in perfect
working order. Look out e. g. for broken housing or leaking
batteries.
If the safety of the user cannot be guaranteed, the tester must
be switched off and secured against unintentional use.
Safety is no longer guaranteed in the following cases, for
example:
− obvious damage
− broken housing, cracks in housing
if the tester can no longer perform the measurements/
tests
if the tester was stored for too long in unfavorable
conditions
− transport stress
− leaking batteries
It is not permitted to use the tester during rain or
precipitation.
A correct result display is guaranteed only within a tem-
perature range of +40° C and a relative humidity of
less than 80 %.
Never use the tester in explosive environments.
Hold the tester and accessories by the designated grip
areas only; indicators must never be covered.
The tester may be used only within the specied meas-
urement ranges and in low-voltage installations of up to
1000 V.
The tester may be used only in the measuring categories
it has been designed for.
The tester may not be used to test systems or sys-
tem components for the absence of voltage.
Testing for the absence of voltage is only permissible
with a suitable (2-pole) voltage tester / voltage meas-
uring system which fulls the requirements specied in
DIN EN 61243.
The signal of the voltage test does not indicate type and/
or strength of voltage.
The tester must not be used with an open battery
compartment.
Operational safety is no longer guaranteed if the tester is
modied or altered.
The tester may be opened by an authorized service tech-
nician only.
The tester complies with all EMC regulations. Neverthe-
less, in rare cases it may disturb electric devices with its
electrical eld or the tester may be disturbed by electrical
devices.
2 Application
Please read this important information!
2.1 Intended use / Use for intended purpose
The METRALINE VT SENSE is a contactless voltage tester for
alternating voltage testing at insulated wires without requiring
direct contact with the test object. The voltage testing detects
alternating voltages between 20 VAC and 1000 VAC (2 sensitivi-
ties). The alternating voltage is indicated through a red LED,
vibration and buzzing.
In addition, the METRALINE VT SENSE can test for the pres-
ence of magnetic elds and perform rotary eld testing.
2.2 Use for other than intended purpose
Using the instrument for any purposes other than those de-
scribed in these instrument operating instructions is contrary to
use for intended purpose. Use for purposes other than those
intended may result in unforeseeable damage!
2.3 Liability and guarantee
The warranty provided by Gossen Metrawatt GmbH, and its lia-
bility, are governed by the applicable contractual and mandatory
statutory provisions.
3 Documentation
DANGER!
DANGER! Dangerous voltage. Danger of electrical shock.
Note! Important information.
4 The instrument
4.1 Scope of delivery
1 METRALINE VT SENSE
2 batteries (1.5 V, IEC LR03)
1 Operating instructions (this document)
Please check the scope of delivery for completeness and
intactness.
4.2 Device overview
1
4
3
2
5
6
9
78
1. Test tip of voltage test 2. Torch light
3. Voltage test display Magnetic eld sensor & 4.
Magnetic eld test display
5. Grip area
6. 7. ON/OFF button Torch light button
8. Battery compartment 9. Rotary eld display
4.3 Symbols on the instrument
Warning of a potential danger. Read and follow the oper-
ating instructions.
Continuous double or reinforced insulation category II
(IEC 536 / DIN EN 61140).
Position of magnetic eld sensor.
CAT IV 1000 V Measurement category
Conformity symbol, the instrument com-
plies with the valid EU directives.
It complies with the EMC Directive
(2014/30/EU) and DIN EN IEC 61326-1.
You can nd the CE declaration on our website.
The instrument may not be disposed of with household
trash. You are required to comply with all applicable local
regulations. Further information regarding disposal can be
found on our website.
4.4 Included features
The METRALINE VT SENSE is characterized by the
following features:
Measurement category CAT IV / 1000 V
Indication of operational readiness
Torch light (test point illumination)
Self test during start-up
Low battery indication
Auto power off
Meets safety standard DIN EN 61010-1
IP65 protection (DIN EN 60529)
4.5 Specications
Indications: LEDs, buzzer, vibration
Voltage range: 20 VAC…1000 VAC (2 ranges)
Frequency range: 40 Hz… 400 Hz
Frequency range (RF): 50/60 Hz
Safety as per: DIN EN 61010-1
Duty cycle: continuous
Battery: 2 × 1.5 V LR03 (AAA)
Current consumption: approx. 80 mA
Temperature range: 0 40° C, <80 % relative humidity
Dimensions: approx. 155 × 25 × 23 mm
Weight: approx. 55 g
5 Conducting tests
5.1 Preparation of testing
Before and after use, always check that the tester is work-
ing correctly (e. g. on a known voltage source).
Switch on the tester by pressing the ON/OFF button for a
short time.
The buzzer, red LED and vibration switch on for short time
as a self test.
By default, the 50 VAC 1000 VAC testing range is activat-
ed. Press the ON/OFF button briey for switching to the
20 VAC 1000 VAC range.
If a voltage source with more than 50 V is in the vicinity of
a 20 V voltage source, the tester will detect the stronger
source.
A blinking red LED indicates readiness.
The tester is switched off by pressing ON/OFF for a longer
time.
The tester automatically powers off after approx. 3 minutes.
5.2 Torch Light
Press the torch light button. As long as you hold the torch
button, the light is on.
5.3 Voltage testing
Move the device slowly along the DUT, e. g. a cable.
If the tester detects an alternating voltage in the 20 VAC
1000 VAC mode, the test tip ashes red, the tester vibrates
and the buzzer sounds.
If the tester detects an alternating voltage in the 50 VAC
1000 VAC mode, the test tip lights up in solid red, the tester
vibrates and the buzzer sounds.
The position of the earth conductor in DUT may inuence
the testing.
5.4 Magnetic eld testing
Bring the area of the tester that is marked with the magnetic
symbol near the test object. The test tip will light up yellow if
a magnetic eld is detected.
5.5 Rotary eld test (RF)
Entering the rotary eld test mode:
Press both buttons for approximately 3 seconds. Once the
yellow rotary eld LED lights up, the rotary eld test is ready
for testing.
Auto power-off:
After 3 minutes of inactivity.
Disable the rotary eld test mode: Press both buttons for a short
time.
Rotary eld test:
1. Enter the rotary eld mode.
2. Make sure that the yellow light is on and that the device
does not vibrate.
3. Touch the rst conductor under test until the tester starts
to vibrate.
4. Move the tester away from the rst conductor under test, it
stops vibrating.
5. Touch the second conductor under test until the tester starts
to vibrate and the rotary eld direction is indicated.
6. Wait until yellow LED is dark and until the tester has stopped
vibrating, before starting another test.
Rotary Field Indications:
red light: left rotary eld (L1-L3, L2-L1 or L3-L2)
green light: right rotary eld (L1-L2, L2-L3 or L3-L1)
blue light: the same phase (L1-L1, L2-L2 or L3-L3)
yellow light: ready
Red light at test tip and buzzing: Error – time between touch-
ing the two conductors under test was too long. Restart the
test.
Rotary eld test is optimized for CEE plugs.
Wiring can inuence rotary eld test.
6 Exchange of batteries
The red LED (without buzzing) indicates that the batteries need
replacing.
Open the battery compartment by pressing on the square
recess on the clip and pull of the battery compartment cover.
Replace the batteries according to the polarity indicated on
the tester.
Put the battery compartment cover back on.
Conrm that the battery compartment cover is properly
put back on prior to tests.
Do not throw used batteries into the household trash.
Observe the local regulations for disposal.
7 Storage and transport
Improper storage
Damage to the product and measuring error
due to environmental inuences .
Store the instrument in a protected location and only with-
in the limits of permissible ambient conditions.
Remove the batteries when the tester will not be in use
for a longer period in order to prevent possible hazard or
damage due to potentially leaking batteries.
Improper transport
Damage to the product and measuring error.
Transport the instrument only within the limits of per-
missible ambient conditions (temperature, humidity.
Only transport the instrument with sufcient protection.
8 Maintenance
The tester does not need any special maintenance if used
according to these operating instructions.
Cleaning
Turn off the tester and remove it from all test points before
cleaning.
Do not use abrasives or solvents.
Use a lightly damp cloth with neutral detergent for cleaning
the tester.
Bedienungsanleitung
3-447-258-15
1/6.24
METRALINE VT SENSE
(M611K)
Berührungsloser Spannungsprüfer
© Gossen Metrawatt GmbH
Erstellt in Deutschland Änderungen / Irrtümer vorbehalten
Eine PDF-Version nden Sie im Internet
Alle Handelsmarken, eingetragenen Handelsmar-
ken, Logos, Produktbezeichnungen und Firmen-
namen sind das Eigentum des jeweiligen Inhabers.
All trademarks, registered trademarks, logos, product names,
and company names are the property of their respective owners.
Gossen Metrawatt GmbH
Südwestpark 15
90449 Nürnberg
Germany
Telefon: +49 911 8602-0
Fax: +49 911 8602-669
info@gossenmetrawatt.com
www.gossenmetrawatt.com
Inhalt
1 Sicherheitsvorschriften
2 Anwendung
3 Dokumentation
4 Gerät
5 Prüfungen
6 Batteriewechsel
7 Lagerung und Transport
8 Wartung
9 Reparatur
10 Kontakt, Support und Service
1 Sicherheitsvorschriften
Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Gebrauch diese An-
leitung sorgfältig und vollständig lesen und befolgen.
Die Anleitung muss jedem Benutzer des Geräts zur Verfügung
gestellt werden.
Für späteres Nachschlagen aufbewahren.
Das Gerät darf ausschließlich von Elektrofachkräften im
gewerblichen Umfeld verwendet werden.
Die jeweiligen Unfallverhütungsvorschriften der Berufsge-
nossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmit-
tel sind unbedingt einzuhalten.
Die Tester wurden gemäß gültigen Sicherheitsbestim-
mungen gebaut, überprüft und haben das Werk in si-
cherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten, muss der Anwender die
Sicherheitshinweise in dieser Anleitung beachten.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, sind die Vor-
sichtsmaßnahmen zu beachten, wenn mit Spannungen
größer 120 V (60 V) DC oder 50 V (25 V) eff AC gearbeitet
wird. Diese Werte stellen nach DIN VDE die Grenze der
noch berührbaren Spannungen dar (Werte in Klammern
gelten für eingeschränkte Bereiche, z. B. landwirtschaftli-
che Bereiche).
Das Gerät darf nicht mehr benutzt werden, wenn eine
oder mehrere Funktionen ausfallen oder keine Funktions-
bereitschaft erkennbar ist.
Vergewissern Sie sich vor jeder Prüfung, dass das Gerät
in einwandfreiem Zustand ist. Achten Sie z. B. auf gebro-
chene Gehäuse oder ausgelaufene Batterien.
Wenn die Sicherheit des Bedieners nicht mehr gewähr-
leistet ist, muss das Gerät außer Betrieb gesetzt und ge-
gen ungewollte Benutzung gesichert werden.
Die Sicherheit ist nicht mehr gewährleistet bei:
− offensichtlichen Beschädigungen
− Rissen und Brüchen im Gehäuse
wenn Messungen/Prüfungen nicht mehr durchführt wer-
den können
zu langer Lagerung unter und unnstigen Bedingungen
− Belastungen durch den Transport
− ausgelaufenen Batterien
Prüfungen bei Regen oder Niederschlägen sind nicht zu-
lässig.
Eine korrekte Ergebnisanzeige ist nur im Temperaturbe-
reich von 0° … +40° C bei einer relativen Luftfeuchtigkeit
von unter 80 % gewähr leistet.
Benutzen Sie das Gerät nie in einer explosiven Umge-
bung.
Das Gerät darf nur an den dafür vorgesehenen Griffbe-
reichen angefasst werden; die Anzeigeelemente dürfen
nicht verdeckt werden.
Das Gerät darf nur in den spezizierten Messbereichen
und in Niederspannungsanlagen bis 1000 V eingesetzt
werden.
Das Gerät darf nur in den dafür bestimmten Mess-
kategorien ein gesetzt werden.
Das Gerät darf nicht zum Nachweis von Spannungsfrei-
heit eingesetzt werden. Spannungsfreiheit darf nur mit
zweipoligen Spannungsprüfern gemäß DIN EN 61243-3
nachgewiesen werden.
Das Signal bei der Spannungsprüfung lässt keinerlei Aus-
sagen über Art und Höhe der anliegenden Spannung zu.
Das Gerät darf bei geöffnetem Batterieraum nicht benutzt
werden.
Das Gerät erfüllt alle EMV-Richtlinien. Trotzdem kann es
in sehr seltenen Fällen passieren, dass elektrische Gerä-
te von dem Gerät gestört werden oder, dass das Gerät
durch andere elektrische Geräte gestört wird.
Die Betriebssicherheit ist bei Modizierung oder Umbau-
ten nicht mehr gewährleistet.
Das Gerät darf nur vom autorisierten Servicetechniker
geöffnet werden.
2 Anwendung
Bitte lesen Sie diese wichtigen Informationen!
2.1 Verwendungszweck /
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der METRALINE VT SENSE ist ein berührungsloser Span-
nungstester, mit dem Wechselspannung an isolierten Kabeln
ohne direkten Kontakt mit dem Prüfobjekt getestet werden kann.
Die Spannungserkennung erfolgt dabei zwischen 20 VAC und
1000 VAC (2 Empndlichkeiten). Die Indikation der Wechselspan-
nung erfolgt durch eine rote LED, Vibration und einen Tongeber.
Zudem kann der METRALINE VT SENSE auf vorhandene Mag-
netfelder prüfen und Drehfelder erkennen.
2.2 Bestimmungswidrige Verwendung
Alle Verwendungen des Geräts, die nicht in dieser Bedienungs-
anleitung des Geräts beschrieben sind, sind bestimmungswid-
rig. Eine bestimmungswidrige Verwendung kann zu unvorher-
sehbaren Schäden führen!
2.3 Haftung und Gewährleistung
Die Haftung und Gewährleistung von Gossen Metrawatt GmbH
richtet sich nach den geltenden vertraglichen und den zwingen-
den gesetzlichen Regelungen.
3 Dokumentation
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
GEFAHR!
GEFAHR! Gefährliche Spannung. Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Hinweis! Wichtige Information.
4 Gerät
4.1 Lieferumfang
1 METRALINE VT SENSE
2 Batterien (1,5 V, IEC LR03)
1 Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
Bitte überprüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und
Unversehrtheit.
4.2 Geräteübersicht
1
4
3
2
5
6
9
78
1. Testspitze für Spannungsprüfung 2. Taschenlampe
3. Spannungsanzeige 4. Magnetsensor &
Magnetfeldanzeige
5. Griff
6. Ein-/Aus-Schalter 7. Taschenlampen-Taste
8. Batteriedeckel 9. Drehfeldanzeige
4.3 Symbole auf dem Gerät
Warnung vor einer möglichen Gefahr. Lesen und beach-
ten Sie die Bedienungsanleitung.
Durchgehende doppelte oder verstärkte Isolierung Kate-
gorie II (IEC 536 / DIN EN 61140).
Position Magnetsensor.
CAT IV 1000 V Messkategorie
Konformitätszeichen, bestätigt die Einhaltung der gül-
tigen EU-Richt linien. Das Gerät erfüllt die EMV-Richtli-
nie (2014/30/EU) und DIN EN IEC 61326-1.
Die CE-Erklärung nden Sie auf unserer Website.
Das Produkt darf nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
den. Sie sind zur Einhaltung der jeweils gelten örtlichen
Vorgaben verpichtet. Ausführliche Informationen zur Ent-
sorgung nden Sie auf unserer Website.
4.4 Leistungsumfang
Der METRALINE VT SENSE zeichnet sich durch folgende Ei-
genschaften aus:
Messkategorie CAT IV / 1000 V
Anzeige der Betriebsbereitschaft
Taschenlampe (Messstellenbeleuchtung)
Selbsttest während Einschaltphase
Anzeige niedriger Batteriespannung
Automatisches Ausschalten
Sicherheitsstandard DIN EN 61010-1 wird erfüllt
Schutzart IP65 (DIN EN 60529)
4.5 Spezikationen
Signalisierungen: LEDs, Tongeber, Vibration
Spannungsbereich: 20 VAC …1000 VAC (2 Bereiche)
Frequenzbereich: 40 Hz… 400 Hz
Frequenzbereich
(Drehfeld): 50/60 Hz
Sicherheit nach: DIN EN 61010-1
Tastverhältnis: dauernd
Batterie: 2 × 1,5 V LR03 (AAA)
Stromverbrauch: ca. 80 mA
Temperaturbereich: 0 … 40° C, <80 % relative Luft-
feuchte
Abmessungen: ca. 155 × 25 × 23 mm
Gewicht: ca. 55 g
5 Prüfungen
5.1 Vorbereitung
Vor und nach jeder Benutzung muss das Gerät auf kor-
rekte Funktion (z. B. an einer bekannten Spannungsquel-
le) geprüft werden.
Einschalten des Gerätes durch kurzes Drücken des Ein/
Aus-Schalters.
Tonsignal, rote LED und Vibration schalten sich kurz zum
Selbsttest ein.
Der Testbereich 50 VAC 1000 VAC ist nach dem Einschalten
eingestellt. Kurzes Drücken des Umschalters für Empnd-
lichkeit stellt den Bereich 20 VAC … 1000 VAC ein.
Wenn eine Spannungsquelle über 50 V in der Nähe einer
12-V-Spannungsquelle vorhanden ist, wird der Tester die
stärkere Quelle erkennen.
Die blinkende rote LED zeigt Bereitschaft.
Das Testgerät wird durch langes Drücken von „Ein/Aus“ aus-
geschaltet.
Das Testgerät schaltet sich automatisch nach ca. 3 Minuten aus.
5.2 Taschenlampe
Drücken Sie die Taschenlampen-Taste. Solange Sie diese
gedrückt halten, leuchtet die Taschenlampe.
5.3 Spannungsprüfung
Bewegen Sie das Gerät langsam entlang des Prüfobjektes,
z. B. entlang eines Kabels.
Wenn das Gerät eine Wechselspannung im
20 VAC 1000-VAC-Modus erkennt, blinkt die Testspitze rot,
das Gerät vibriert und es ertönt ein Signal.
Wenn das Gerät eine Wechselspannung im
50 VAC … 1000-VAC-Modus erkennt, leuchtet die Testspitze
dauernd rot, das Gerät vibriert und es ertönt ein Signal.
Die Lage des Erdleiters im Testobjekt kann den Test beein-
ussen.
5.4 Magnetfeldprüfung
Bringen Sie das Gerät mit dem Bereich, auf den das Magnet-
feldsymbol aufgedruckt ist, in die Nähe des Testobjektes. Die
Testspitze leuchtet gelb, wenn ein Magnetfeld erkannt wird.
5.5 Drehfelderkennung
Umschalten in den Drehfeld-Modus:
Beide Tasten ca. 3 s drücken. Wenn die Drehfeld-LED gelb
leuchtet ist die Drehfelderkennung betriebsbereit.
Automatisches Ausschalten: Nach 3 min. ohne Aktivität.
Drehfeld-Modus verlassen: Beide Tasten kurz drücken.
Drehfeld-Test:
1. Schalten Sie den Tester in den Drehfeld-Modus.
2. Vergewissern Sie sich, dass die LED gelb leuchtet und das
Gerät nicht vibriert.
3. Berühren Sie mit der Spitze so lange den ersten Leiter, bis
das Gerät vibriert.
4. Bewegen Sie das Gerät so lange weg vom Leiter, bis das
Gerät nicht mehr vibriert.
5. Berühren Sie so lange den zweiten Leiter, bis das Gerät vi-
briert und die Drehrichtung angezeigt wird.
6. Warten Sie bis das Gerät wieder gelb leuchtet und nicht vi-
briert, bevor Sie eine neue Messung beginnen.
Drehfeld-Anzeige:
Rotes Licht: Drehfeld ist linksdrehend (L1-L3, L2-L1 oder L3-L2)
Grünes Licht: Drehfeld ist rechtsdrehend (L1-L2, L2-L3 oder L3-L1)
Blaues Licht: die gleiche Phase (L1-L1, L2-L2 oder L3-L3)
Gelbes Licht: betriebsbereit
Prüfspitze leuchtet rot und Ton: Fehler, weil der Zeitabstand
zwischen der Berührung der zwei getesteten Leiter zu groß
war. Starten Sie den Test von vorne.
Die Drehfelderkennung ist optimiert für CEE-Anschlüsse.
Die Verkabelung kann die Erkennung beeinussen.
6 Batteriewechsel
Die rote LED leuchtet (aber kein Tonsignal), wenn die Batterien
gewechselt werden müssen.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel, in dem Sie auf die vier-
eckige Vertiefung des Clips drücken und ziehen Sie den
Batteriefachdeckel ab.
Entnehmen Sie die alten Batterien. Setzen Sie neue Batte-
rien ent sprechend der Polaritätsangabe auf dem Tester ein.
Stecken Sie Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
Überprüfen Sie vor Test, dass das Batteriefach richtig ge-
schlossen ist.
Werfen Sie die Batterien nicht in den Hausmüll. Beachten
Sie die lokalen Vorschriften zur Entsorgung.
7 Lagerung und Transport
Unsachgemäße Lagerung
Schäden am Produkt und Messabweichungen durch Um-
welteinüsse.
Lagern Sie das Gerät geschützt und nur innerhalb der
zulässigen Umweltbedingungen.
Wird das Gerät über längere Zeit nicht benutzt, müssen
die Batterien entnommen werden, um eine Gefährdung
oder Beschädigung durch ein gliches Auslaufen von
Batterien zu verhindern.
Unsachgemäßer Transport
Schäden am Produkt und Messabweichungen.
Transportieren Sie das Gerät nur innerhalb der zulässigen
Umweltbedingungen (Temperaturen, Feuchtigkeit usw.).
Transportieren Sie das Gerät nur ausreichend geschützt.
8 Wartung
Das Gerät benötigt bei einem Betrieb gemäß der Bedie-
nungsanleitung keine besondere Wartung.
Reinigung
Vor der Reinigung muss der Tester ausgeschaltet sein
und von allen Messstellen entfernt sein.
Niemals scharfe Reiniger oder Lösungsmittel zur Reini-
gung verwenden.
Das Gerät kann mit einem feuchten Tuch und etwas mildem
Haushaltsreiniger gesäubert werden.
9 Reparatur
Sollte Ihr Gerät eine Reparatur benötigen, wenden Sie sich bitte
an unseren Service.
Verlust von Gewährleistungsansprüchen und
Garantieansprüchen
Eigenmächtige konstruktive Änderungen am Gerät sind
verboten. Dies beinhaltet auch das Öffnen des Geräts.
Falls feststellbar ist, dass das Gerät durch nicht autori-
siertes Personal geöffnet wurde, werden keinerlei Ge-
währleistungsansprüche betreffend Personensicherheit,
Messgenauigkeit, Konformität mit den geltenden Schutz-
maßnahmen oder jegliche Folgeschäden durch den Her-
steller gewährt.
Das Gerät darf nur durch autorisierte Fachkräfte repariert bzw.
geöffnet werden, die mit den damit verbundenen Gefahren ver-
traut sind. Originalersatzteile dürfen nur durch autorisierte Fach-
kräfte eingebaut werden.
10 Kontakt, Support und Service
Gossen Metrawatt GmbH erreichen Sie direkt und unkompli-
ziert, wir haben eine Nummer für alles! Ob Support, Schulung
oder individuelle Anfrage, hier beantworten wir jedes Anliegen:
+49 911 8602-0
Montag – Donnerstag: 08:00 Uhr – 16:00 Uhr
Freitag: 08:00 Uhr – 14:00 Uhr
auch per E-Mail erreichbar: info@gossenmetrawatt.com
Sie bevorzugen Support per E-Mail?
Mess- und Prüftechnik: support@gossenmetrawatt.com
Industrielle Messtechnik: support.industrie@gossenmetrawatt.
com
Für Reparaturen, Ersatzteile und Kalibrierungen
wenden Sie sich bitte an die GMC-I Service GmbH1:
+49 911 817718-0
Beuthener Straße 41, 90471 Nürnberg, Deutschland
service@gossenmetrawatt.com www.gmci-service.com
1 DAkkS-Kalibrierlabor nach DIN EN ISO/IEC 17025.
Bei der Deutschen Akkreditierungsstelle GmbH unter der
Nummer D-K-15080-01-01 akkreditiert.

Specyfikacje produktu

Marka: Gossen Metrawatt
Kategoria: Sprzęt pomiarowy
Model: METRALINE VT SENSE M611K

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Gossen Metrawatt METRALINE VT SENSE M611K, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Sprzęt pomiarowy Gossen Metrawatt

Instrukcje Sprzęt pomiarowy

Najnowsze instrukcje dla Sprzęt pomiarowy

Stamos

Stamos S-LS-28 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-86 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-61 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-81 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-84 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-74 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-76 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-42 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-75 Instrukcja

15 Października 2024
Stamos

Stamos S-LS-35 Instrukcja

15 Października 2024