Instrukcja obsługi Geratherm GT-161-1 - Solar Speed

Geratherm termometr GT-161-1 - Solar Speed

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Geratherm GT-161-1 - Solar Speed (2 stron) w kategorii termometr. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Bei der Entsorgung des Thermometers sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
Dieses Thermometer darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpÀ ichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal, ob sie Schadstoffe
enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umwelt-
schonenden Entsorgung zugeführt werden können.
TECHNISCHE DATEN
Messbereich: 32,0 °C ~ 43,9 °C
Unter 32,0 °C, Anzeige L °C
Über 43,9 °C, Anzeige H °C
Verwendungszweck: Messung der Körpertemperatur
AuÀ ösung: 0,1 °C
Messgenauigkeit: ±0,1 °C (34,0 °C bis 42,0 °C),
±0,2 °C (anderer Messbereich)
Anzeige: Flüssigkristallanzeige 3 1/2 Stellen
Energieversorgung: Solarzelle eingebaut
Energieverbrauch: 0,15 mW im Messmodus
Betriebsbereitschaft: Nach 25 Messungen ca. 60 min. Nachladezeit
Schutzgrad: IP 20
Abmessungen: 147 mm x 21,3 mm x 15 mm
Gewicht:: Ca. 18,2 Gramm
Signal: Akustisches Signal von ca. 8 Sekunden, wenn die Endtemperatur erreicht ist
Speicher: Eingebauter Speicher, wodurch der zuletzt gemessene Wert angezeigt werden kann
Automatisches Abschalten: Automatische Abschaltung bei Nichtbenutzung nach 3 Minuten
Betriebsbedingungen: Temperatur: 10 °C ~ 40 °C; Luftfeuchtigkeit: 15 % ~ 95 % R.H.
Aufbewahrungsbedingungen: Temperatur: -25 °C ~ 55 °C; Luftfeuchtigkeit: 15 % ~ 95 % R.H.
Qualitätsgarantie: Das Thermometer erfüllt die Forderungen der EN 12470-3 (Medizinische Ther-
mometer, Teil 3: Elektrische Kompaktthermometer mit Maximum-vorrichtung) mit
Ausnahme von 6.3.7 (Wasserdichtheit). Geratherm® ist zerti¿ ziert nach Richtlinie
93/42/EWG und EN ISO 13485 und berechtigt zur Anbringung der Kennzeichnung
(Benannte Stelle TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
Verträglichkeit (EMV): Bei dem vorliegenden Medizinprodukt handelt es sich um ein Gerät mit extrem hohem
Maß an Störfestigkeit.
Deshalb wird auf den Druck des Anhangs der EMV-Tabellen verzichtet.
1. Die Benutzung der Thermometer ist kein Ersatz für einen Arztbesuch. Anhaltendes Fieber, besonders bei Kin-
dern, muss ärztlich behandelt werden. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem Arzt in Verbindung!
2. Die Temperatur von Kindern unter Aufsicht eines Erwachsenen messen.
3. Das Thermometer außer Reichweite von Kindern halten. Kleinteile können sich vom Thermometer ablösen.
Diese können von Kindern verschluckt werden oder es besteht Erstickungsgefahr durch Einatmung der Teile.
4. Dieses Thermometer nicht kochen, nicht darauf beißen, nicht biegen, nicht fallen lassen oder auseinander neh-
men.
5. Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten nach sportlicher Betätigung, nach dem Baden oder Essen
vermeiden.
6. Thermometer beim Gebrauch, bei der Aufbewahrung oder beim Transport nie direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit
oder extremen Temperaturen aussetzen und vor Schmutz schützen.
7. Thermometer nicht mehr verwenden, wenn es unregelmäßig arbeitet oder die Anzeige defekt ist.
8. Vor dem Gebrauch das Thermometer auf Zimmertemperatur erwärmen lassen, wenn es bei erheblich nied-
rigeren Temperaturen aufbewahrt wurde.
SICHERHEITSHINWEISE
BESCHREIBUNG DER TEILE
MESSMETHODEN
Es ist nur die Messung von Temperaturen möglich, die über der Umgebungstemperatur liegen.
ORAL (etwa 45 - 90 Sekunden)
Stecken Sie den Messfühler weit unter die Zunge des Patienten. Weisen Sie den
Patienten an, den Mund geschlossen zu halten. Die Normaltemperatur bei dieser
Methode beträgt zwischen 36,0 °C und 37,5 °C bei einer Messzeit von 30 Sekunden.
REKTAL (etwa 30 - 60 Sekunden)
Falls Ihr Arzt eine rektale Temperaturmessung emp¿ ehlt, können Sie Einmalhüllen
für den Messfühler verwenden. Stecken Sie das Thermometer in diese Einmalhülle.
Um das Einführen zu erleichtern, können Sie Gleitmittel verwenden (keine Rohva-
seline). Führen Sie die Spitze des Messfühlers nicht weiter als 1,5 cm in das Rektum
ein. STOPPEN Sie, falls Sie einen Widerstand spüren. Die Normaltemperatur bei
dieser Methode beträgt etwa 37,6 °C bei einer Messzeit von ca. 9 Sekunden.
Die Rektaltemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis 1,0 °C höher als die Oraltemperatur.
AXILLAR
Reiben Sie die Achselhöhle mit einem trockenen Tuch ab. Stecken Sie den Messfühler in die Achselhöhle des
Patienten und sorgen Sie dafür, dass dessen Arm fest an die Körperseite angepresst wird. Die Normaltemperatur
beträgt ca. 36,7 °C bei einer Messzeit von ca. 35 Sekunden. Die Axillartemperatur ist im Allgemeinen etwa 0,5 °C bis
1,0 °C niedriger als die Oraltemperatur.
Beachten Sie bitte, dass zum Erreichen eines besseren Messergebnisses der Axillartemperatur ungeachtet des
Pieptons eine Mindestmesszeit von 2 bis 3 Minuten empfohlen wird.
Falls Sie Temperaturen von zwei Thermometern vergleichen, ist es möglich, dass Sie zwei unterschiedliche
Werte angezeigt bekommen, selbst wenn beide Thermometer innerhalb ihrer Genauigkeitstoleranz liegen.
Es gibt Unterschiede bei jeder Messung und der Toleranzbereich des Thermometers kann eine Differenz von fast
0,1 °C (0,2 °F) ausmachen.
EMPFEHLUNG: Ermitteln Sie Ihre Normaltemperatur und achten Sie auf Veränderungen.
GARANTIE
Auf dieses Thermometer wird bei normaler Anwendung für zwei Jahre ab dem Kaufdatum eine Garantie für etwaige
Fehler seitens des Herstellers gewährt.
Eine genaue Befolgung der Hinweise garantiert eine jahrelange zuverlässige Funktionsweise. Falls das Thermome-
ter aufgrund fehlerhafter Teile oder Montage nicht richtig funktioniert, reparieren wir es kostenlos. Es unterliegen alle
Teile des Thermometers dieser Gewährleistung. Durch unsachgemäßen Umgang verursachte Schäden an Ihrem
Thermometer unterliegen nicht der Gewährleistung. Bei professioneller Anwendung wird empfohlen, das Gerät alle
2 Jahre von einem autorisierten Labor messtechnisch überprüfen zu lassen (in Deutschland gesetzlich vorgeschrie-
ben). Bei der Entsorgung des Gerätes sind die jeweils gültigen Vorschriften zu beachten.
REINIGUNG UND DESINFEKTION
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Beim Hausgebrauch den Messfühlerkopf stets vor und nach jeder Benutzung reinigen.
Wischen Sie den Messfühlerkopf mit einer Lösung aus milder Seifenlösung und kaltem Wasser ab. Desin¿ zieren Sie
das Thermometer, indem Sie den Sensor und den unteren Abschnitt des Gehäuses mit einem Tuch abwischen, das
zuvor in Alkohol (Empfehlung: Isopropylalkohol 70 %) getaucht wurde. Das Thermometer ist wasserfest, aber nicht
wasserdicht. Tauchen Sie es bitte bei der Reinigung nie vollständig in die ReinigungsÀ üssigkeit ein.
Das Thermometer nicht abkochen und nicht im Autoklaven reinigen.
Medizinisches Digital-Solar
Fieberthermometer
Geratherm® solar speed GT-161/1
GEBRAUCHSANWEISUNG Vor Gebrauch bitte sorgfältig lesen.
Geratherm Medical AG
Deutschland D
ANWENDUNG
BESONDERE MERKMALE
1. Reinigen oder desin¿ zieren Sie den Messfühler vor jeder Messung. Positionieren Sie den Messfühler oral, rektal
oder axillar (siehe Messmethoden).
2. Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Knopf. Auf der Anzeige wird zu sehen sein.
3. Lassen Sie die EIN-/AUS-Taste los und auf der Anzeige erscheint L,°C, wobei °C blinkt.
4. Positionieren Sie den Messfühler (oral, axillar oder rektal).
5. Sobald das Thermometer keinen relevanten Temperaturanstieg mehr feststellt, hört °C auf zu blinken, und der
bis dahin gemessene Maximalwert wird angezeigt, wobei eine Reihe von Signaltönen zu hören ist.
6. Das Thermometer setzt die Temperaturmessung nach dem Signalton eine weitere Minute fort, wobei ein weiterer
geringfügiger Anstieg der angezeigten Temperatur möglich ist. Danach wird die gemessene maximale Temperatur
festgehalten und bis zur automatischen Abschaltung nach 3 Minuten auf der LCD-Anzeige angezeigt und gespei-
chert. Durch kurzes Drücken des AN/AUS-Knopfes kann das Thermometer direkt ausgeschalten werden.
7. Das Gerät schaltet sich nach ca. 3 Minuten automatisch ab. Um die Lebensdauer der gespeicherten Solarener-
gie zu verlängern, sollte das Thermometer lieber durch Drücken des AN/AUS-Knopfes ausgeschaltet werden,
nachdem die Temperatur notiert wurde.
HINWEIS:
Sie können einen hygienischen Plastikschutz auf die Sensorspitze stecken, um eine Kreuzinfektion und erneute
Ansteckung zu vermeiden. Bei Abdeckung des Messfühlers kann es zu Abweichungen von der tatsächlichen Tem-
peratur von 0,1 °C kommen. Entsorgen Sie jeden verwendeten Plastikschutz für den Messfühler und bewahren Sie
das Gerät an einem sicheren Ort auf.
Normaltemperatursignal: Es ertönt ein Signal, wenn die Maximaltemperatur erreicht wurde und angezeigt wird. Das
„Normaltemperatursignal“ (vier kurze Pieptöne, gefolgt von einer Pause) wird etwa 8 Sekunden lang wiederholt.
Fieberalarmsignal: Falls die Temperatur mehr als 37,5 °C beträgt, ertönt das Fieberalarmsignal (ein schneller Piep-
ton, der etwa 8 Sekunden lang kontinuierlich anhält).
Abruf des letzten Messwertes: Wenn die EIN-/AUS-Taste gedrückt wird, um das Thermometer zu aktivieren, ändert
sich die Anzeige 188.8, um die zuletzt gemessene Temperatur anzuzeigen.
1. Vor der ersten Benutzung muss das Thermometer bei guter Beleuchtung mindestens 5 Stunden lang aufgeladen
werden.
2. Wenn das Symbol „ „ in der Anzeige erscheint, muss das Thermometer mindestens 60 Minuten lang nachge-
laden werden.
3. Vor der Nachladung schalten Sie bitte das Thermometer aus.
4. Während der Nachladung muss die Solarzelle der Lichtquelle zugewandt sein.
AUFLADUNG MITTELS SOLARZELLE
Anzeige EIN-/AUS-Taste
Fühler
Wärme-
tasche Wärme-
tasche
hier Messfühler platzieren
Solarzelle
SYMBOLINDEX
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
Gebrauchsanweisung befolgen Geräteklassi¿ kation Typ BF
vor Nässe schützen Hersteller
Lagerung bei einer relativen Luft-
feuchtigkeit zwischen 15 % und
95 % R.H.
Achtung, Sicherheitshinweise
in der Gebrauchsanweisung
beachten.
Lagerung zwischen
-25 °C und +55 °C
Chargenbezeichnung
(mm/yyyy; Monat/Jahr)
Gerät darf nicht im Hausmüll
entsorgt werden.
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Anzeige
Solar
zelle
Observe the applicable regulations when disposing of the thermometer and batteries. This thermometer must not be
disposed of together with domestic waste. All users are obliged to hand in all electrical or electronic devices,
regardless of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so
that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Please remove the batteries before
disposing of the thermometer. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a shop.
SPECIFICATIONS
Range: 32.0 ~ 43.9 °C
Below 32.0 °C, display L °C
Above 43.9 °C, display H °C
Intended use: Measurement of body temperature
Resolution: 0.1 °C
Accuracy: ±0.1 °C (34.0 °C to 42.0 °C)
±0.2 °C (other ranges)
Display: Liquid crystal display 3 1/2 digits
Energy supply: Integrated solar cell
Power consumption: 0.15 milliwatts in measurement mode
Power capacity: Approximately 25 temperatures per 60-minute recharge
IP classi¿ cation: IP20 (protected against foreign bodies < 12,5 mm)
Dimensions: 147 mm x 21.3 mm x 15 mm
Weight: Approx. 18.2 grams
Beeper: Approx. 8 secs. sound signal when peak temperature reached
Memory: Built-in memory enabling display of the previously measured value
Shut-off: Automatic shut-off in abt. 3 minutes
Operating Conditions: Temperature : 10 °C ~ 40 °C Humidity: 15 % ~ 95 % R.H.
Storage Conditions: Temperature : -25 °C ~ 55 °C Humidity: 15 % ~ 95 % R.H.
Guarantee of Quality: EN 12470-3 Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact electrical thermo-
meters with maximum device.
Geratherm® is certi¿ ed in accordance with Council Directive 93/42/EWG and EN ISO
13485 and is entitled to af¿ x the CE-mark (Noti¿ ed Body: TÜV Rheinland LGA
Products GmbH).
Electromagnetic
compatibility (EMC): The present medical product is a device with extremely high degree of noise immunity.
Therefore, the enclosure with the EMC tables was not printed out.
1. Use of this instrument is not intended as a substitute for consultation with your physician. Prolonged high fever
requires medical attention especially for your children. Please contact your physician.
2. Child’s temperature shall be taken under adult’s surveillance.
3. Keep out of the reach of unsupervised children. Choking resulting from a child swallowing a small part that has
become detached from the thermometer.
4. Do not boil, bite, bend, drop or disassemble this thermometer.
5. Do not attempt to disassemble the unit.
6. Avoid taking temperature within 30 minutes after physical exercises, bathing or dining.
7. Do not store, use and transport the unit under direct sunlight, at a high temperature, or in high humidity or dust.
Performance may be degraded.
8. Stop using the thermometer if it operates erratically or if the display malfunctions.
9. If the thermometer has been stored at below-freezing temperatures, allow the thermometer to warm naturally to
room temperature before using.
PRECAUTIONS
PARTS DESCRIPTION
MEASUREMENT METHODS
It is only is possible to measure temperatures that are above the ambient temperature.
ORAL USE (about 45 - 90 seconds)
Place the probe well under the patient‘s tongue. Instruct the patient to keep their
mouth closed .
A normal temperature by this method is usually considered between 36. 0 °C and
37.5 °C.
RECTAL USE (about 30 - 60 seconds)
If rectal temperature is recommended by your doctor, you may use a probe cover.
Insert thermometer into the probe cover. Lubricate the probe cover with a water so-
luble jelly for easier insertion. Do not use petroleum jelly. Insert tip of probe no more
than 1,5 cm into rectum. STOP if you meet any resistance. In general, the rectal
temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C higher than oral temperature.
AXILLARY USE
Wipe armpit with a dry towel. Place probe in the patient‘s armpit and keep the patient‘s arm pressed ¿ rmly against
their side. In general, the axillary temperature is around 0.5 °C to 1.0 °C lower than oral temperature. Note that in
order to achieve better axillary temperature measurement result, a minimum measuring time of 2 to 3 minutes is
recommended regardless of the beep sound.
If you compare temperatures between two thermometers, it is possible to have two different readings even if
both thermometers are within their accuracy tolerances. Differences in how you take each reading and the
thermometer‘s tolerance range can account for nearly 0.1 °C variability.
REMEMBER: Find your normal temperature and watch for changes.
LIMITED WARRANTY
This thermometer is guaranteed for two years from the date of purchase against manufacturer‘s defect under normal
use. If your unit does not function properly due to defective parts or assembly we will repair it free of charge.
All parts are covered by this warranty excluding the battery.
The warranty does not cover damage to your unit due to improper handling. We recommend that the accuracy of the
unit be checked every 2 years by an authorized laboratory.
CLEANING AND DISINFECTION
DISPOSAL
For household use, always clean the probe head before and after each use.
Wash the tip with a solution of mild detergent and cool water. Disinfect the thermometer by wiping the sensor and
lower stem with a cloth dipped in a household antiseptic solution such as rubbing alcohol (recommendation: 70%
isopropyl alcohol).
The thermometer is water resistant.
Do not boil or clean in autoclave.
Medical Digital Solar Thermometer
Geratherm® solar speed GT-161/1
Instruction for use Please read carefully before using.
Geratherm Medical AG
Germany GB
HOW TO USE
SPECIAL FEATURES
1. Clean or disinfect the probe prior to each measurement. Position the probe orally, rectally or axillary (see mea-
surement methods).
2. Press the ON/OFF button. The display will read .
3. Release the ON/OFF button and the display will show L,°C with °C À ashing.
4. Place the probe in the appropriate position (oral, axillary or rectal).
5. As soon as the thermometer does not register any further relevant increase in temperature, °C stops À ashing and
the maximum value measured up to that time is shown, accompanied by a series of audible signals.
6. The thermometer continues measuring the temperature for a further minute after the audible signals begin, and
in this time there may possibly be a further slight increase in the temperature shown. After that, the maximum
temperature measured is recorded and stored; it remains visible on the LCD display for 3 minutes until the ther-
mometer is automatically switched off. Or short press the ON/OFF button to switch off directly.
7. The unit will automatically turn off in 3 minutes (approx.). However, to prolong battery life, it is best to turn the
thermometer off by pressing the ON/OFF button once the temperature has been noted.
NOTE:
You may put a sanitary plastic probe shield on the sensor tip to help prevent cross-infection and recontamination.
Use of the probe cover may result in a 0.1 °C difference from actual temperature. Dispose of any used probe
shield and store the unit in a safe place.
Normal Temperature Alarm:
An alarm will sound when the maximum temperature has registered and is ready-to-read. The „Normal Temperature“
alarm (four quick beeps followed by a pause) will sound repeatedly for approximately 8 seconds.
Fever Alarm: If the temperature registers higher than 37.5 °C, the fever alarm (a quick beeping sound which occurs
continuously for about 8 seconds) will sound when the peak temperature has registered.
Last Memory Recall: When the ON/OFF button is depressed to activate the thermometer, display of 188.8 will change
to show the last measured temperature then return to „ready-to-measure“ mode and the recalled temperature will
be erased.
1. Before being used for the ¿ rst time, the thermometer must be charged in good light for at least 5 hours.
2. When the low power symbol „ „, appears , the solar cell needs to be recharged at least 60 minutes.
3. Turn the power off before recharging.
4. The solar cell should face the light source during recharging.
POWER RECHARGE
Display Windows ON / OFF Button
Sensor
heat
pocket heat
pocket
place probe tip
Solarcell
SYMBOL INDEX
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Germany
www.geratherm.com
Follow instructions for use Type BF applied part
Keep dry Manufacturer
Store between 15 % and 95 % R.H. Caution! Read the instruction
manual
Store between -25 °C and +55 °C Batch code
(mm/yyyy; month/ year)
The device must not be disposed of
with household waste.
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Pour le traitement du thermomètre, il convient de respecter la législation en vigueur.
Ce thermomètre ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères.
Chaque utilisateur est tenu de restituer tous les appareils électriques et electroniques, qu’ils contiennent des
produits nocifs ou non, auprès d’un centre de collecte de sa commune ou dans le commerce, a¿ n qu’ils soient
traités en respectant l’environnement.
SPECIFICATIONS
Plage de mesure: 32,0 °C ~ 43,9 °C
en dessous de 32,0 °C, af¿ chage L °C
au-dessus de 43,9 °C, af¿ chage H °C
Fonction: mesure de la température corporelle
Echelon: 0,1 °C
Précision de mesure: ±0,1 °C (entre 34,0 °C et 42,0 °C)
±0,2 °C (en dehors de cette plage)
Af¿ chage: af¿ chage à cristaux liquides 3 chiffres et 1/2
Alimentation: cellule solaire interne
Consommation : 0,15 mW en utilisation
Disponibilité opérationnelle: après 25 mesures, env. 60 min de temps de recharge
Indice de protection: IP 20
Dimensions: 147 mm x 21,3 mm x 15 mm
Poids: env. 18,2 grammes
Signal: signal sonore d’environ 8 secondes, lorsque la température ¿ nale est atteinte
Mémoire: mémoire interne qui permet d’af¿ cher la dernière valeur mesurée
Arrêt automatique: arrêt automatique au bout de 3 minutes si le thermomètre n’est pas utilisé
Conditions d’utilisation: température : 10 °C ~ 40 °C; humidité ambiante: 15 % ~ 95 % R.H.
Conditions de stockage: température : -25 °C ~ 55 °C; humidité ambiante: 15 % ~ 95 % R.H.
Garantie de qualité: le thermomètre remplit les exigences de la norme 12470-3 (thermomètres médicaux,
partie 3 : thermomètres électriques compacts avec dispositif à maximum) à l’exception
de 6.3.7 (étanchéité). Geratherm® est certi¿ é selon la directive 93/42/CEE et EN ISO
13485 et autorise l’af¿ chage du marquage (organisme désigné TÜV Rhein-
land LGA Products GmbH).
Compatibilité
électromagnétique (CEM): Le produit médical ici présent est un appareil ayant un degré très élevé d’immunité.
C’est pourquoi nous nous abstenons d’imprimer le tableau CEM en pièce jointe.
1. L’utilisation du thermomètre ne peut remplacer une visite chez le médecin. Une ¿ èvre persistante, en particulier
chez les enfants, doit être traitée par un médecin. Merci de prendre contact avec votre médecin traitant !
2. Mesurer la température d’un enfant sous la surveillance d’un adulte.
3. Tenir ce thermomètre hors de portée des enfants. Des petites pièces peuvent s’en détacher. Celles-ci peuvent
être avalées par des enfants et ils courent un risque d’étouffement en inhalant les pièces.
4. Ne pas faire bouillir ce thermomètre, ne pas le mordre, ne pas le plier, ne pas le faire tomber ou le démonter.
5. Ne jamais ouvrir le thermomètre.
6. Eviter de prendre la température moins de 30 minutes après un effort, un bain ou un repas.
7. Ne jamais exposer le thermomètre, lors de son utilisation, de son rangement ou de son transport à la lumière
directe du soleil, l’humidité ou à des températures extrêmes et le protéger des salissures.
8. Ne plus utiliser le thermomètre s’il ne fonctionne pas correctement ou si l’af¿ chage est défectueux.
9. Avant utilisation, laisser le thermomètre se réchauffer à température ambiante s’il a été conservé à des tempéra-
tures considérablement plus basses.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION
METHODES DE MESURE
Il est seulement possible de mesurer une température qui se situe au-dessus de la température ambiante.
EN SITE BUCCAL (env. 45 à 90 secondes)
Mettre l’appareil sous la langue du patient. Dire au patient de garder la bouche
fermée. Après un temps de mesure d’environ 30 sec, la température normale est
de 37,0 °C.
EN SITE RECTAL (env. 30 à 60 secondes)
Si le médecin conseille une prise de température rectale, il est recommandé d’uti-
liser une protection.
Lubri¿ er la protection avec un gel soluble pour une insertion plus facile. Ne pas
utiliser de vaseline.
Ne pas insérer le bout de la sonde à plus de 1,5 cm dans le rectum. Arrêter en cas
de résistance.
Après un temps de mesure d’environ 9 sec, la température normale avec cette méthode est de 37,6 °C.
EN SITE AXILLAIRE
Essuyer les aisselles avec une serviette sèche. Placer la sonde sous les aisselles du patient et tenir fermement le
bras du patient contre son À an. Après un temps de mesure d’environ 35 sec, la température normale avec cette
méthode est de 36,7°C. La température axillaire est en général de 0,5 °C à 1,0 °C inférieure à la température buc-
cale. Veuillez observer que pour obtenir un meilleur résultat de mesure de la température axillaire, il est conseillé de
respecter une durée de mesure de 2 à 3 minutes au moins en passant outre le signal sonore.
Si vous comparez la température de deux thermomètres, il est possible que deux valeurs différentes soient
af¿ chées, même si les deux thermomètres sont dans le cadre respectif de leur tolérance. Il y a des différences pour
chaque mesure et la zone de tolérance du thermomètre peut faire une différence de presque 0,1°C.
CONSEIL: Déterminez votre température normale et soyez attentif à toutes variations.
LIMITES DE LA GARANTIE
Nous accordons sur ce thermomètre, dans la limite d’une utilisation normale, une garantie de 2 ans à compter de la
date d’achat contre tous les vices à charge du fabricant. Si votre thermomètre ne devait pas fonctionner correctement
du fait de pièces défectueuses ou de malfaçon au montage, nous nous chargeons de le réparer gracieusement.
Cette garantie couvre toutes les pièces du thermomètre. Sont exclus de la garantie les dommages consécutifs à
une erreur de manipulation de votre thermomètre. S’il devait faire l’objet d’un usage professionnel, nous conseillons
de le faire véri¿ er tous les 2 ans par un laboratoire d’étalonnage agréé (la législation allemande rend ce contrôle
obligatoire).
En cas de mise à la décharge de l’instrument et des piles, observez les règles de dépollution en vigueur.
NETTOYAGE ET DESINFECTION
TRAITEMENT DES DÉCHETS
Lors de l’usage domestique, nettoyer la sonde toujours avant et après chaque utilisation.
Essuyez la sonde à l’aide d’une solution de savon doux et d’eau froide.
Désinfectez le thermomètre en essuyant le bas de l’appareil ainsi que la sonde avec un coton qui a été imbibé
d’alcool (conseillé : alcool isopropylique 70 %).
Le thermomètre est imperméable mais non étanche. Ne jamais l’immerger dans le produit lors du nettoyage.
Ne pas faire bouillir le thermomètre et ne jamais le nettoyer dans l’autoclave.
Thermomètre médical
digital solaire
Geratherm® solar speed GT-161/1
Mode d‘emploi A lire attentivement avant l’emploi.
Geratherm Medical AG
Allemagne F
UTILISATION
CARACTÉRISTIQUES PARTICULIÈRES
1. Nettoyez ou désinfectez le capteur avant chaque mesure. Positionnez le capteur dans la bouche, sous une
aisselle ou dans le rectum (voir les instructions de mesure).
2. Appuyer sur le bouton ON/OFF. Sur l‘écran apparaît:
3. Lâcher le bouton ON/OFF, et sur l’écran apparaît L °C, avec le symbole °C qui clignote.
4. Positionnez le capteur (voie buccale, axillaire ou rectale).
5. Dès que le thermomètre ne relève plus de montée de température signi¿ cative, le symbole °C cesse de clignoter
et la température maximale mesurée est af¿ chée. Le thermomètre émet une série de signaux sonores.
6. Le thermomètre continue de mesurer la température après le signal sonore pendant encore une minute et une
augmentation minimale de la température af¿ chée est possible. Ensuite, la température maximale mesurée est
enregistrée et af¿ chée sur l’écran LCD jusqu’à l’arrêt automatique après 3 minutes. Ou alors le thermomètre peut
être éteint directement en appuyant brièvement sur le bouton ON/OFF.
7. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 3 minutes. Pour prolonger la durée de vie de l’énergie solaire
emmagasinée, il est préférable d’éteindre le thermomètre en appuyant sur le bouton ON/OFF après avoir noté la
température.
Remarque:
Vous pouvez recouvrir l’extrémité de la sonde d’un couvre-sonde en plastique pour éviter une infection croisée ou
une contamination. L’utilisation d’un couvre-sonde peut provoquer une différence de température de 0,1 °C par rap-
port à la température réelle. Jetez tout couvre-sonde usagé et conservez l’appareil dans un endroit sûr.
Signal de température normale: Un signal retentit dès que la température maximum est atteinte et af¿ chée. Le
« signal de température normale » (quatre bips courts suivis d’une pause) est répété pendant env. 8 secondes.
Signal d’alarme de ¿ èvre: Si la température monte à plus de 37,5 °C, le signal d’alarme de ¿ èvre retentit (bip rapide
qui persiste en continu pendant environ 8 secondes).
Rappel de la dernière mesure: Un appui sur le bouton marche/arrêt pour activer le thermomètre a pour effet de
remplacer l’af¿ chage 188,8 par le dernier résultat de mesure.
1. Avant d’utiliser le thermomètre pour la première fois il est nécessaire de le charger pendant 5 heures minimum
dans une ambiance bien illuminée.
2. L’apparition du symbole énergie basse ” ” indique que le capteur solaire doit être rechargé pendant 1 heure
au moins.
3. Avant tout rechargement, éteindre l’appareil au préalable.
4. Pendant le rechargement, orienter le capteur solaire face à la source de lumière.
RECHARGE
Af¿ cheur Bouton marche/arrêt
Sonde
Poche
chaude Poche
chaude
Positionner la sonde ici
Capteur solaire
SYMBOLINDEX
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Allemagne
www.geratherm.com
suivre le mode d‘emploi classi¿ cation des équipements
de type BF
protéger de l‘humidité fabricant
stockage avec une humidité relative
ambiante entre 15 % et 95 % R.H.
attention, respecter les
consignes de sécurité dans le
mode d’emploi
stockage entre -25 °C et +55 °C désignation du lot
(mm/yyyy; mois/année)
l’appareil ne doit pas être éliminé
avec les ordures ménagères
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Af¿ cheur
Bo
Capteur s
Per lo smaltimento del termometro rispettare le prescrizioni valide di volta in volta.
Questo termometro non può essere smaltito con i ri¿ uti domestici.
L’utilizzatore è tenuto a consegnare tutte le apparecchiature elettriche o elettroniche, indipendentemente dal
fatto che contengano sostanze nocive o meno, presso un punto di raccolta della sua città o al rivenditore, in
modo che sia possibile procedere a uno smaltimento nel rispetto dell’ambiente.
DATI TECNICI
Campo di misura: 32,0 °C ~ 43,9 °C
Al di sotto di 32,0 °C, indicazione L °C
Al di sopra di 43,9 °C, indicazione H °C
Scopo: Misurazione della temperatura corporea
Soluzione: 0,1 °C
Precisione di misura: ±0,1 °C (da 34,0 °C a 42,0 °C)
±0,2 °C (altro campo di misura)
Indicazione: Indicatore a cristalli liquidi 3 ½ posizioni
Alimentazione di corrente: Cella solare incorporata
Consumo di energia: 0,15 mW nella modalità di misura
Stato di funzionamento: Dopo 25 misurazioni ca. 60 min. T carica ¿ nale
Classe di protezione: IP 20
Dimensioni: 147 mm x 21,3 mm x 15 mm
Peso: Ca. 18,2 grammi
Segnale: Segnale acustico di circa 8 secondi, se la temperatura ¿ nale viene raggiunta
Memoria: Memoria incorporata, grazie alla quale è possibile visualizzare l‘ultimo valore misurato
Disattivazione automatica: Disattivazione automatica in caso di mancato utilizzo dopo 3 minuti
Condizioni d‘esercizio: Temperatura: 10 °C ~ 40 °C; umidità dell‘aria: 15 % ~ 95 % R.H.
Condizioni di conservazione: Temperatura: -25 °C ~ 55 °C; umidità dell’aria: 15 % ~ 95 % R.H.
Garanzia di qualità: Il termometro soddisfa i requisiti della norma EN 12470-3 (Termometri clinici, Parte
3: Prestazione dei termometri elettrici compatti aventi un dispositivo di massimo) ad
eccezione del punto 6.3.7 (densità dell’acqua). Geratherm® è certi¿ cato in base alla
direttiva 93/42/CEE e alla norma EN ISO 13485 ed è autorizzato all’applicazione del
contrassegno (uf¿ cio designato TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilità elettro-
magnetica (CEM): Il presente prodotto medico è un apparecchio con un‘elevata resistenza ai disturbi.
Pertanto non si considera quanto indicato nell‘allegato delle tabelle CEM.
1. L’utilizzo del termometro non sostituisce un consulto medico. La febbre persistente in particolare nei bambini
deve essere oggetto di cure mediche. Contattare il proprio medico curante.
2. Misurare la temperatura dei bambini con la supervisione di un adulto.
3. Tenere il termometro lontano dalla portata dei bambini. Piccoli frammenti potrebbero staccarsi dal termometro
con il conseguente rischio di ingestione o di soffocamento in seguito all’inalazione delle parti.
4. Non bollire il termometro, non morderlo, non piegarlo, non lasciarlo cadere o scomporre le varie parti.
5. Non aprire mai il termometro.
6. Evitare le misurazioni della temperatura entro 30 minuti dallo svolgimento di un’attività sportiva, dopo il bagno o
i pasti.
7. Durante l’utilizzo, la conservazione o il trasporto non esporre mai il termometro alla luce solare diretta, all’umidità
o alle temperature estreme e proteggerlo dalla sporcizia.
8. Non utilizzare più il termometro se funziona in modo irregolare o se l’indicatore è difettoso.
9. Prima dell’utilizzo riscaldare il termometro a temperatura ambiente, se in precedenza è stato conservato a tem-
perature particolarmente basse.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
METODI DI MISURAZIONE
È possibile misurare solamente temperature superiori a quella ambiente.
ORALE (ca. 45 a 90 secondi)
Posizionare correttamente la sonda di misurazione sotto la lingua del paziente.
Istruire il paziente a tenere la bocca chiusa durante la rilevazione della temperatura.
Con questo metodo di solito si considera normale una temperatura compresa tra
36,0 °C e 37,5 °C.
RETTALE (ca. 30 a 60 secondi)
Qualora il vostro medico dovesse raccomandare la misurazione rettale della tempe-
ratura, è possibile utilizzare un involucro igienico per la sonda di misurazione. Inse-
rire il termometro nell’involucro della sonda di misurazione. Per inserire facilmente
l’involucro della sonda di misurazione spalmarlo con un gel idrosolubile.
Non utilizzare la vaselina. Non inserire la punta della sonda di misurazione per più
di 15 mm nel retto. Se si percepisce una qualsiasi resistenza, SMETTERE IMMEDIATAMENTE. Il sensore si trova
direttamente nella punta della sonda di misurazione, pertanto non è necessario inserire la sonda di misurazione in
profondità nel retto. La temperatura rettale è generalmente da ca. 0,5 °C ¿ no ad 1,0 °C maggiore di quella orale.
ASCELLARE
Asciugare bene l‘ascella con un fazzoletto asciutto. Posizionare la sonda di misurazione nell’ascella del paziente
e tenere il braccio del paziente ben aderente al corpo. La temperatura ascellare è generalmente da ca. 0,5 °C ¿ no
ad 1,0 °C minore di quella orale. Notare che per raggiungere un miglior risultato di misurazione della temperatura
ascellare si raccomanda un tempo di misurazione minimo da 2 a 3 minuti indipendentemente dall’emissione
del segnale acustico.
NOTA: Se si confrontano le temperature di due termometri è possibile determinare due valori diversi anche se i due
termometri rientrano nel relativo campo delle tolleranze di precisione. Ad ogni misurazione ci sono delle differenze,
e il campo di tolleranza del termometro può costituire una differenza di quasi 0,1 °C.
SUGGERIMENTO: rilevare la temperatura normale e osservare le eventuali variazioni.
GARANZIA LIMITATA
Per l‘uso regolare del presente termometro è concessa una garanzia di un anno a partire dalla data di acquisto per
qualsiasi difetto dovuto al produttore. Se il vostro termometro non dovesse funzionare a causa di componenti difettosi
o di un montaggio non corretto, lo ripareremo gratuitamente.
Tutti i componenti del presente termometro sono coperti dalla garanzia. I danni causati dall‘uso improprio del termo-
metro sono esclusi dalla presente garanzia.
Per l‘uso professionale si suggerisce di far testare il termometro ogni due anni da un laboratorio autorizzato per le
misurazioni (in Germania è un requisito obbligatorio). Per lo smaltimento dell’apparecchio e delle batterie occorre
rispettare le disposizioni normative in vigore.
PULITURA E DISINFEZIONE
AVVERTENZE PER LO SMALTIMENTO
In caso di impiego domestico pulire sempre la testina del sensore di misura prima e dopo ogni utilizzo.
Pulire la testina del sensore di misura con una soluzione a base di sapone delicato e acqua fredda. Disinfettare il
termometro sfregando il sensore e la parte inferiore del corpo con un panno precedentemente imbevuto nell‘alcool
(suggerimento: alcool isopropile 70%). Il termometro è resistente all‘acqua ma non impermeabile. Durante la pulitura
non immergerlo mai completamente nel liquido detergente.
Non fare bollire il termometro e non pulirlo nell‘autoclave.
Termometro medico digitale
solare
Geratherm® solar speed GT-161/1
Istruzioni per l‘uso Leggere con attenzione prima dell’utilizzo.
Geratherm Medical AG
Germania I
IMPIEGO
CARATTERISTICHE PARTICOLARI
1. Pulire o disinfettare il sensore prima di ogni misurazione. Posizionare il sensore di misura orale, rettale o ascel-
lare (vedere i metodi di misura).
2. Premere il pulsante on/off. Sul display comparirà .
3. Rilasciare il tasto ON/OFF e sul display verrà visualizzato L,°C, con °C lampeggiante.
4. Posizionare il sensore di misura (orale, ascellare o rettale).
5. Quando il termometro non rileverà più nessun aumento signi¿ cativo della temperatura, °C smetterà di lampeg-
giare e verrà visualizzato il valore massimo misurato ¿ no a questo momento con l’emissione di una serie di
segnali acustici.
6. Dopo il segnale acustico il termometro prosegue per un altro minuto nella misurazione della temperatura ed è
pertanto possibile un ulteriore limitato aumento della temperatura visualizzata. Quindi la temperatura massima
rilevata viene mantenuta, visualizzata e salvata sul display LCD ¿ no alla disattivazione automatica dopo 3 minuti.
Oppure con una breve pressione della manopola ON/OFF il termometro può essere disattivato direttamente.
7. L’apparecchio si spegne dopo circa 3 minuti automaticamente. Per prolungare la durata dell’energia solare im-
magazzinata, il termometro dovrebbe tuttavia essere disattivato premendo il tasto ON/OFF dopo avere preso
nota della temperatura.
NOTA: È possibile inserire sulla punta del sensore una protezione igienica in plastica per evitare un’infezione
crociata e un nuovo contagio. In caso di copertura del sensore di misura si possono veri¿ care divergenze rispetto alla
temperatura effettiva di 0,1°C. Smaltire le protezioni in plastica utilizzate per il sensore di misura e conservare
l’apparecchio in un luogo sicuro.
Segnale di temperatura normale: Squilla un segnale quando è stata raggiunta la temperatura massima che viene
visualizzata. Il “segnale di temperatura normale” (quattro segnali acustici rapidi seguiti da una pausa) viene ripetuto
per circa 8 secondi.
Segnale allarme febbre: qualora la temperatura rilevata sia superiore a 37,5 °C, viene emesso il segnale allarme
febbre (un segnale acustico rapido che dura ininterrottamente per circa 8 secondi).
Consultazione dell’ultimo valore di misurazione: Se si preme il tasto ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO per attivare il
termometro; la visualizzazione 188.8 cambia in modo di visualizzare l’ultima temperatura misurata.
1. Prima di utilizzare il termometro per la prima volta è necessario caricarlo per almeno 5 ore in un ambiente ben
illuminato
2. Se compare il seguente simbolo “ ” sul display, è necessario ricaricare il termometro per almeno 60 minuti.
3. Prima della ricarica spegnere il termometro.
4. Durante la ricarica, la cellula solare deve essere rivolta verso la sorgente luminosa.
RICARICA PER MEZZO DELLA CELLULA SOLARE
Display Interruttore ON/OFF
Sensor
Tasca
riscal-
dante
Tasca
riscal-
dante
posizionare qui il sensore di
misurazione
Cellula solare
INDICE DEI SIMBOLI
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Germania
www.geratherm.com
Seguire le Istruzioni per l’uso Classi¿ cazione dell’appa-
recchio tipo BF
Proteggere dall‘umidità Produttore
Conservare a una umidità relativa
dell‘aria compresa tra 15 % e
95 % R.H.
Attenzione, osservare le
avvertenze di sicurezza nelle
Istruzioni per l’uso.
Conservazione tra -25 °C e +55 °C Numero del lotto
(mm/aaaa; mese/anno)
Il dispositivo non può essere smaltito
nei ri¿ uti domestici.
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Al elmininarse el termómetro han de observarse las prescripciones pertinentes.
Este termómetro no debe desecharse con la basura doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar a un puesto de colecta de su ciudad o comercio pertinente to-
dos los aparatos eléctricos o electrónicos, contengan substancias nocivas o no; de este modo puede hacerse
la eliminación preservando de daños el medio ambiente.
DATOS TÉCNICOS
Gama de medición: 32,0 °C ~ 43,9 °C
bajo 32,0 °C, señalización L °C
sobre 43,9 °C, señalización H °C
Uso previsto: medición de la temperatura corporal
Resolución: 0,1 °C
Precisión de medición: ±0,1 °C (de 34,0 °C a 42,0 °C)
±0,2 °C (otras gamas de medición)
Visualización: Visualización de cristal líquido 3 1/2 dígitos
Suministro de energía: Célula solar integrada
Consumo de energía: 0,15 mW en el modo de medición
Disponibilidad para el servicio: tras 25 mediciones aprox. 60 min. de duración de recarga
Grado de protección: IP 20
Dimensiones: 147 mm x 21,3 mm x 15 mm
Peso: aprox. 18,2 gramos
Señal: Señal acústica de unos 8 segundos al alcanzarse la temperatura ¿ nal
Memoria: Memoria integrada gracias a la cual puede mostrarse el último valor medido
Desconexión automática: Desconexión automática al no emplearse tras 3 minutos
Condiciones de servicio: Temperatura: 10 °C ~ 40 °C; Humedad relativa del aire: 15 % ~ 95 %
Condiciones al guardar: Temperatura: -25 °C ~ 55 °C; Humedad relativa del aire: 15 % ~ 95 %
Garantía de calidad: El termómetro cumple los requisitos de EN 12470-3 (termómetros médicos, parte 3:
termómetros compactos eléctricos con dispositivo de máximos) a excepción de 6.3.7
(impermeabilidad al agua). Geratherm® está certi¿ cada según las directivas 93/42/
CEE y EN ISO 13485 y goza de autorización para llevar la señal (centro
nombrado de TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilidad
electromagnética: El presente producto médico consiste en un aparato sumamente resistente a las
perturbaciones. Por este motivo se renuncia a la impresión del anexo de las tablas
relativas a la compatibilidad electromagnética.
1. El empleo del termómetro no dispensa de la visita al médico. La ¿ ebre prolongada, especialmente en el caso de
los niños, ha de ser tratada por el médico. ¡Por favor, póngase en contacto con su médico!
2. La temperatura de los niños ha de tomarse bajo la supervisión de una persona adulta.
3. Mantener el termómetro fuera del alcance de los niños. Las piezas pequeñas pudieran desprenderse del termó-
metro y ser ingeridas por los niños o bien existe el peligro de as¿ xia por inspiración de estas piezas.
4. Este termómetro no debe cocerse, no debe morderse ni doblarse ni precipitarse ni desmontarse.
5. No abra nunca el termómetro.
6. Las tomas de temperatura deben hacerse 30 minutos tras la actividad deportiva; evitarlas hacerlas tras bañarse
y tras las comidas.
7. Al emplearse, encontrarse guardado o al transportarlo, el termómetro no debe exponerse nunca directamente a
la luz solar ni a la humedad ni a las temperaturas extremas y debe protegerse de la suciedad.
8. No emplear el termómetro si funcionare irregularmente o la visualización se encontrara defectuosa.
9. Antes de emplear el termómetro ha de esperarse a que se ponga a la temperatura ambiente si se hubiera guar-
dado a temperaturas considerablemente inferiores.
INDICACIONES RELATIVAS A LA SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
MÉTODOS DE MEDICIÓN
Solamente es posible la medición de temperaturas superiores a la temperatura ambiente.
ORAL (aprox. 45 a 90 segundos)
Colocar el cabezal de medición en el sitio correcto bajo la lengua del paciente. Indi-
car al paciente que mantenga la boca cerrada mientras se mide la temperatura. Con
este método se suele considerar normal una temperatura entre 36,0 ºC y 37,5 ºC.
RECTAL (aprox. 45 a 90 segundos)
Si el médico recomienda medir la temperatura rectal, puede emplear una funda para
el cabezal de medición. Deslizar el cabezal de medición en la funda. Para facilitar
la introducción, poner un poco de gel hidrosoluble en la punta del sensor. No usar
vaselina. Introducir la punta del cabezal de medición en el recto, no más de 15 mm.
En caso de que note cualquier resistencia, DETÉNGASE DE INMEDIATO. El sensor
se encuentra directamente en la punta del cabezal, y por lo tanto no es necesario introducirlo profundamente en el
recto. Normalmente la temperatura rectal de unos 0,5 ºC a 1,0 ºC más alta que la temperatura oral.
AXILAR
Secar la axila con un paño seco. Colocar el cabezal de medición en la axila del paciente y mantenerle el brazo
presionado con fuerza contra el cuerpo. Normalmente la temperatura axilar es unos 0,5 ºC a 1,0 ºC más baja que la
temperatura oral. Tenga en cuenta que para conseguir la mejor medición de la temperatura axilar, se recomienda un
tiempo mínimo de 2 a 3 minutos, independientemente del pitido.
OBSERVACIÓN: Si compara las temperaturas de dos termómetros entre sí, es posible que observe dos valo-
res distintos, incluso aunque ambos termómetros estén dentro de sus límites de tolerancia. Cada medición puede
ser diferente y la tolerancia del termómetro puede causar una diferencia de casi 0,1 °C.
RECOMENDACION: Mida su temperatura normal y fíjese en posibles modi¿ caciones de la misma.
TIEMPO DE GARANTIA LIMITADO
Prestamos una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra, siempre que se trate de defectos de fabricación,
presuponiendo el uso normal del termómetro.
Si debido a componentes defectuosos o anomalías de montaje su termómetro no funcionara bien, entonces noso-
tros lo repararemos gratuitamente. Las prestaciones de garantía son extensivas para todos los componentes del
termómetro, pero excluyen todo tipo de daños originados por uso inadecuado. En caso de aplicación profesional, se
recomienda someter el termómetro a una inspección de funcionamiento cada dos años en un laboratorio autorizado,
lo cual en Alemania es un requisito exigido por la ley.
Hay que respetar los reglamentos vigentes a la hora de desechar el termómetro o las pilas gastadas.
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
INDICACIÓN RELATIVA A LA ELIMINACIÓN
En el uso doméstico ha de limpiarse el cabezal del sensor de medición siempre antes y tras el uso.
Enjuague el cabezal del sensor de medición con una solución jabonosa suave y agua fría. Desinfecte el termómetro
frotando el sensor y la parte inferior de la carcasa con un paño sumergido previamente en alcohol (recomendación:
alcohol isopropílico al 70 %). El termómetro es resistente al agua pero no sumergible. Por favor, no lo sumerja
completamente en el líquido de limpieza.
El termómetro no debe cocerse ni limpiarse en autoclave.
Termómetro de medición de la
¿ ebre médico digital-solar
Geratherm® solar speed GT-161/1
Instrucciones de empleo Leer a conciencia antes de emplear.
Geratherm Medical AG
Alemania E
EMPLEO
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
1. Limpie o desinfecte el sensor de medición antes de cada toma de la temperatura. Coloque el sensor de medición
en la boca, el recto o la axila (véase métodos de medición).
2. Pulse el botón de conec. / desc. En la visualización podrá contemplarse .
3. Suelte la tecla CONEC. / DESC.; en la visualización aparecerá L, °C; y °C parpadeará.
4. Coloque el sensor de medición (en la boca, la axila o el recto).
5. Tan pronto como el termómetro no constante ningún aumento relevante de la temperatura, °C deja de parpadear
y se muestra el valor máximo hasta entonces medido a lo cual podrá escucharse una serie de sonidos de aviso.
6. El termómetro prosigue con la medición de la temperatura durante algunos minutos tras escucharse la señal
acústica; son posibles entonces leves aumentos de la temperatura señalizada. Después se ¿ ja la temperatura
medida máxima. La visualización LCD, que se memorizará, podrá verse hasta la desconexión automática, que
tendrá lugar 3 minutos después. Pulsando brevemente el botón de CONEC. / DESC. puede desconectarse el
termómetro directamente.
7. El aparato se desconecta tras unos 3 minutos automáticamente. A ¿ n de prolongar la conservación de la energía
solar almacenada es preferible desconectar el termómetro pulsando el botón de CONEC. / DESC. después de
haber anotado la temperatura.
INDICACIÓN: Puede insertar una protección higiénica de plástico en el extremo del sensor a ¿ n de evitar un
cruce de infección y un nuevo contagio. Al cubrirse el sensor de medición pueden tener lugar divergencias respecto
de la temperatura real de 0,1 °C. Elimine todas las protecciones de plástico del sensor de medición empleadas y
guarde el aparato en un lugar seguro.
Señal de temperatura normal: Suena una señal acústica, cuando se visualiza la temperatura máxima alcanzada.
La „señal acústica de la temperatura normal“ (cuatro sonidos pip cortos seguidos por una pausa) se repite durante
unos 8 segundos.
Alarma de ¿ ebre: Cuando la temperatura supera los 37,5 °C, suena el alarma de ¿ ebre (un sonido pip rápido, que
se mantiene durante unos 8 segundos).
Visualización del último valor medido: Cuando se pulsa el botón ON/OFF para activar el termómetro, cambia la
visualización de 188.8 y luego aparece la última temperatura medida.
1. Antes del primer uso se carga el termómetro por lo menos 5 horas por una buena fuente de luz.
2. Cuando en el display aparece el símbolo “ ” signi¿ ca que la célula solar del termómetro tiene que ser recar-
gada por un tiempo de por lo menos 60 minutos.
3. Desconectar el termómetro antes de proceder a cargar la célula solar.
4. Al recargar la célula solar, cuidar de que ésta quede hacia la fuente de luz.
CELULA SOLAR
Display Botón ON/OFF
Sensor
Bolso
calen-
tador
Bolso
calen-
tador
posicionar en este lugar el
sensor medidor
Célula solar
ÍNDICE DE ICONOS
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Alemania
www.geratherm.com
Seguir las instrucciones de
empleo Clasi¿ cación de aparato: tipo BF
Proteger de los líquidos Fabricante
Guardar a una humedad relati-
va del aire entre 15 % y 95 %
Atención, observar las indicaciones
relativas a la seguridad contenidas
en las instrucciones de empleo.
Guardar a una temperatura
entre -25 °C y +55 °C
Denominación de lote
(mm/aaaa; mes / año)
El aparato no debe desecharse
con la basura doméstica.
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Quando eliminar o termómetro , respeite as normas em vigor.
Este termómetro não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico.
O consumidor deve levar todos os aparelhos eléctricos ou electrónicos a um ponto de recolha local ou a
um estabelecimento comercial, quer estes contenham substâncias tóxicas ou não, para que possam ser
eliminados de forma ecológica.
DADOS TÉCNICOS
Gama de medição: 32,0 °C ~ 43,9 °C
Menos de 32,0 °C, indica L°C
Mais de 43,9 °C, indica H °C
Utilização: Medição da temperatura corporal
Resolução: 0,1 °C
Precisão: ± 0,1 °C (34,0 °C até 42,0 °C)
± 0,2 °C (outra gama de medição)
Visor: Visor de cristais líquidos de 3 dígitos e meio
Fornecimento de energia: Célula fotovoltaica incorporada
Consumo de energia: 0,15 mW no modo de medição
Capacidade operacional: Aprox. 60 min de carregamento após 25 medições
Grau de protecção: IP 20
Dimensões: 147 mm x 21,3 mm x 15 mm
Peso: Aprox. 18,2 g
Sinal: Sinal acústico de cerca de 8 segundos, quando é atingida a temperatura ¿ nal
Memória: Memória incorporada que permite indicar a última temperatura medida
Desligar automático: Desliga automaticamente após 3 minutos de inactividade
Condições de funcionamento: Temperatura: 10 °C ~ 40 °C; Humidade: 15 % ~ 95 % RH
Condições de armazenamento: Temperatura: -25 °C ~ 55 °C; Humidade: 15 % ~ 95 % RH
Garantia de qualidade: O termómetro cumpre os requisitos da norma EN 12470-3 (Termómetros Clínicos –
Parte 3: Termómetros eléctricos compactos com dispositivo de máximo) com excep-
ção de 6.3.7 (impermeabilidade). A Geratherm® é certi¿ cada pela Directiva 93/42/CE
e pela norma EN ISO 13485, e encontra-se habilitada a utilizar a marcação
(Entidade noti¿ cada: TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Compatibilidade
#electromagnética (CEM): Este dispositivo médico é um aparelho que apresenta um grau extremamente elevado
de imunidade a interferências. Por isso, não se aplicam os valores de pressão do
anexo das tabelas de CEM.
1. A utilização do termómetro não dispensa uma consulta médica. Em caso de febre persistente, sobretudo em
crianças, procure assistência médica. Fale com o seu médico.
2. A medição da temperatura em crianças deve ser feita sob a vigilância de um adulto.
3. Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças. O termómetro tem pequenas peças que se podem soltar.
As crianças podem engoli-las ou introduzi-las no nariz, correndo o risco de as¿ xia.
4. O termómetro não deve ser fervido, mordido, dobrado, nem atirado para o chão e desmontado.
5. Nunca abra o termómetro.
6. Evite medir a temperatura nos 30 minutos que se seguem à prática desportiva, ao banho ou à refeição.
7. Quando utilizar, guardar ou transportar o termómetro, não o sujeite à luz solar directa, à humidade ou a tempe-
raturas extremas, e proteja-o da sujidade.
8. Deixe de utilizar o termómetro, se este deixar de funcionar normalmente ou se o visor apresentar alguma ano-
malia.
9. Antes de utilizar o termómetro, e caso este tenha estado guardado num local com temperaturas extremamente
baixas, aqueça-o um pouco até atingir a temperatura ambiente.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
MÉTODOS DE MEDIÇÃO
Só é possível medir temperaturas que estejam acima da temperatura ambiente.
ORAL (cerca 45 a 90 segundos)
Colocar correctamente o sensor de medição sob a língua do doente. Aconselhar
o doente a manter a boca fechada enquanto a temperatura é medida. Com este
método são normais os valores entre 36,0 °C e 37,5 °C.
RECTAL (cerca 45 a 90 segundos)
Se o médico recomendar a leitura rectal da temperatura, é possível utilizar uma co-
bertura para o sensor de medição. Colocar no termómetro a cobertura do sensor de
medição. Para facilitar a introdução, espalhar no sensor de medição um gel solúvel
em água. Não utilizar vaselina. Não introduzir a ponta do sensor de medição mais
de 15 mm no recto. Se encontrar qualquer resistência, PARAR IMEDIATAMENTE.
O sensor encontra-se directamente na ponta do sensor de medição, pelo que não é
necessário introduzir o sensor de medição muito profundamente.
A temperatura rectal é normalmente 0,5 °C a 1,0 °C mais alta que a temperatura oral.
AXILAR
Limpar as axilas com uma toalha seca. Colocar o sensor de medição nas axilas do doente e manter o braço do
doente ¿ rmemente encostado ao corpo. A temperatura axilar é normalmente 0,5 °C a 1,0 °C mais baixa que a
temperatura oral. Tenha em atenção que, para obter um melhor resultado na medição da temperatura das axilas,
o tempo de medição deve ser de 2 a 3 minutos, independentemente do sinal acústico.
OBSERVAÇÃO: Ao comparar as temperaturas medidas com dois termómetros, é possível encontrar valores
diferentes, mesmo que ambos os termómetros tenham a mesma tolerância de precisão. Existe diferença de medi-
ção para medição e a margem de tolerância do termômetro pode perfazer uma diferença de quase 0,1 º.
RECOMENDAÇÃO: Veri¿ que qual é a sua temperatura normal e esteja atento a alterações.
GARANTIA LIMITADA
O fabricante concede para este termómetro, na condição de uma utilização correta, uma garantia de 2 anos a partir
da data da compra para eventuais falhas. Caso o seu termómetro não funcione corretamente devido a peças defei-
tuosas ou uma montagem de¿ ciente, o problema será reparado gratuitamente.
Todas as peças do termómetro estão sujeitas a esta garantia. Os danos causados por um manuseamento indevido
não estão abrangidos pela garantia. No caso de uma utilização pro¿ ssional, recomendamos que o termómetro seja
veri¿ cado de 2 em 2 anos quanto à sua técnica de medição por um laboratório autorizado (legalmente obrigatório
na Alemanha).
Para eliminar o aparelho e as pilhas, respeite as respectivas disposições em vigor.
LIMPEZA E DESINFECÇÃO
INSTRUÇÕES PARA ELIMINAÇÃO DO APARELHO
Em casa, limpe sempre a ponta do sensor antes e depois de cada utilização.
Limpe a ponta do sensor com uma solução de sabão suave e água fria. Desinfecte o termómetro, limpando o sensor
e a parte inferior do revestimento com um pano embebido em álcool (recomenda-se álcool isopropílico a 70 %).
Este termómetro é resistente à água, mas não é estanque. Durante a limpeza, nunca mergulhe o termómetro
totalmente no líquido de limpeza.
Não ferva o termómetro, nem utilize autoclaves.
Termómetro digital
solar
Geratherm® solar speed GT-161/1
Instruções de utilização Leia com atenção antes de utilizar.
Geratherm Medical AG
Alemanha P
MODO DE UTILIZAÇÃO
CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS
1. Limpe ou desinfecte o sensor antes de cada medição. Coloque o sensor na boca, no recto ou na axila (consulte
os métodos de medição).
2. Prima o botão On/Off até aparecer .
3. Ao largar o botão, surgirá L °C, com °C a piscar.
4. Coloque o sensor na boca, no recto ou na axila.
5. Quando o termómetro deixa de detectar uma subida de temperatura relevante, a indicação °C pára de piscar e
é apresentado o valor máximo medido, sendo emitida uma série de sinais sonoros.
6. O termómetro continua a medir a temperatura ainda durante um minuto após o sinal sonoro, sendo possível
uma ligeira subida da temperatura indicada. Depois disso, é determinada a temperatura máxima medida, que
permanece visível no visor LCD durante 3 minutos, até o termómetro se desligar automaticamente. Também é
possível desligar o termómetro, premindo o botão On/Off por uns segundos.
7. O aparelho desliga-se automaticamente após cerca de 3 minutos. Para prolongar o tempo de utilização da
energia solar acumulada, desligue o termómetro preferencialmente através do botão On/Off, depois de tomar
nota da temperatura.
ADVERTÊNCIA:
Pode colocar uma protector higiénico de plástico na ponta do sensor, para evitar uma infecção cruzada ou conta-
minação. A utilização de um protector no sensor pode causar uma diferença de temperatura de 0,1 °C em relação
à temperatura real. Deite fora o protector de plástico depois de utilizado e mantenha o aparelho num local seguro.
Sinal de temperatura normal: É emitido um sinal quando a temperatura máxima é atingida e apresentada no visor.
O “sinal de temperatura normal” (quatro toques breves, seguidos de uma pausa) repete-se após aprox. 8 segundos.
Sinal de alarme da febre: Se a temperatura registar mais de 37,5 ºC, é emitido o sinal de alarme de febre (um toque
intermitente que pára após aprox. 8 segundos).
Consulta do último valor medido: Quando a tecla LIGA/DESLIGA for pressionada para ligar o termômetro, a exposi-
ção 188.8 irá alternar e mostrar a última medição registrada, depois retornando ao ponto para uma nova medição.
Aos isso a última medição será apagada.
1. Antes da primeira utilização, o termómetro deve ser carregado pelo menos 5 horas por uma boa fonte de luz.
2. Se o seguinte símbolo “ ” surgir no mostrador, o termómetroterá de ser recarregado durante, pelo menos,
60 minutos.
3. Desligar o termómetroantes do carregamento.
4. Durante o carregamento, a célula solar tem de estar virada para a fonte luminosa.
CARREGAMENTO ATRAVÉS DA CÉLULA SOLAR
Interruptor para ligar/desligar
Sensor
Bolsa
térmica Bolsa
térmica
coloque aqui o sensor de
medição
Célula solar
LEGENDA DOS SÍMBOLOS UTILIZADOS
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Alemanha
www.geratherm.com
Seguir as instruções de utilização Classi¿ cação do aparelho
Tipo BF
Proteger da humidade Fabricante
Armazenamento com humidade
relativa do ar entre 15 % e 95 %
Atenção, respeitar as instru-
ções de segurança contidas
nas instruções de utilização
Armazenamento entre -25 °C
e +55 °C
Número do lote
(mm/yyyy; mês/ano)
O aparelho não deve ser eliminado
com o lixo doméstico
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
Bij de afvalverwijdering van de thermometer moeten de betreffende geldige voorschriften worden gerespecteerd.
Deze thermometer mag niet samen met het huisvuil worden verwijderd.
Elke verbruiker is ertoe verplicht om alle elektrische of elektronische toestellen, of ze nu schadelijke stoffen
bevatten of niet, bij een verzamelpunt van de stad of in de winkel af te geven, zodat een milieuvriendelijke
verwijdering kan worden toegepast.
TECHNISCHE GEGEVENS
Meetbereik: 32,0 °C ~ 43,9 °C
Onder 32,0 °C, weergave L °C
Boven 43,9 °C, weergave H °C
Gebruiksdoeleinde: Meten van de lichaamstemperatuur
Resolutie: 0,1 °C
Meetnauwkeurigheid: ±0,1 °C (34,0 °C tot 42,0 °C)
±0,2 °C (ander meetbereik)
Weergave: Vloeistofkristalweergave 3 1/2 posities
Energietoevoer: Zonnecel ingebouwd
Energieverbruik: 0,15 mW in meetmodus
Bedrijfsbereid: Na 25 metingen ca. 60 min. oplaadtijd
Beschermingsgraad: IP 20
Afmetingen: 147 mm x 21,3 mm x 15 mm
Gewicht:: Ca. 18,2 gram
Signaal: Akoestisch signaal van ca. 8 seconden als de eindtemperatuur bereikt is
Geheugen: Ingebouwd geheugen waardoor de laatst gemeten waarde kan worden weergegeven
Automatisch uitschakelen: Automatisch uitschakelen bij niet-gebruik na 3 minuten
Bedrijfsvoorwaarden: Temperatuur: 10 °C ~ 40 °C; luchtvochtigheid: 15 % ~ 95 % R.H.
Bewaringsvoorwaarden: Temperatuur: -25 °C ~ 55 °C; luchtvochtigheid: 15 % ~ 95 % R.H.
Kwaliteitsgarantie: De thermometer voldoet aan de voorwaarden van de EN 12470-3 (medische thermo-
meter, deel 3: elektrische compactthermometer met maximumvoorziening) met uitzon-
dering van 6.3.7 (waterdichtheid). Geratherm® is gecerti¿ ceerd conform richtlijn 93/42/
EWG en EN ISO 13485 en bevoegd voor het aanbrengen van de markering
(genoemde plaats TÜV Rheinland LGA Products GmbH).
Elektromagnetische
verdraagzaamheid (EMV): Bij het vermelde medische product gaat het om een toestel met extreem hoge maat
aan stoorvastheid. Daarom wordt afstand gedaan van het drukken van de bijlage met
de EMV-tabellen.
1. Het gebruik van de thermometer vervangt geen doktersbezoek. Bij aanhoudende koorts, in het bijzonder bij
kinderen, moet een arts worden geraadpleegd. Neem a.u.b. contact op met uw arts!
2. De temperatuur van kinderen meten onder toezicht van een volwassene.
3. De thermometer buiten het bereik houden van kinderen. Kleine delen kunnen van de thermometer loskomen.
Deze kunnen door kinderen worden ingeslikt of er bestaat verstikkingsgevaar door het inademen van de onder-
delen.
4. Deze thermometer niet koken, er niet op bijten, niet buigen, niet laten vallen of uit elkaar halen.
5. Open de thermometer nooit.
6. Temperatuurmetingen binnen de 30 minuten na sportactiviteit, na het baden of eten vermijden.
7. Thermometer bij het gebruik, bij het bewaren of bij het transport nooit blootstellen aan direct zonlicht, vochtigheid
of extreme temperaturen en beschermen tegen vuil.
8. Thermometer niet meer gebruiken als deze onregelmatig werkt of het display defect is.
9. Voor het gebruik de thermometer op kamertemperatuur laten opwarmen als deze bij aanzienlijk lage temperatu-
ren werd bewaard.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
MEETMETHODEN
Er kunnen alleen temperaturen worden gemeten die boven de omgevingstemperatuur liggen.
ORAAL (over 45 tot 90 seconden)
Steek de meetkop ver onder de tong van de patiënt. Geef de patiënt de aanwijzing
de mond gesloten te houden. De normale temperatuur bij deze methode ligt tussen
36,0°C en 37,5°C.
REKTAAL (over 45 tot 90 seconden)
Indien uw arts een rectale temperatuurmeting aanbeveelt, kunt u wegwerphoesjes
voor de meetkop gebruiken. Steek de thermometer in dit wegwerphoesje. Gebruik
een glijmiddel om het inbrengen te vergemakkelijken (geen ruwe vaseline). Voer
de punt van de meetkop niet verder dan 1,5 cm in het rectum. STOP zodra u een
weerstand bespeurt.
De rectale temperatuurmeting is nagenoeg 0,5°C tot 1,0°C hoger dan de orale temperatuur.
AXILLAIR
Wrijf met een droge handdoek over de okselholte. Steek de meetkop in de okselholte van de patiënt en zorg dat
deze de arm stevig tegen de zijkant van het lichaam gedrukt houdt. De normale temperatuur bedraagt ca. 36,7 °C.
Bedenk dat voor het bereiken van een beter meetresultaat van de axillaire temperatuur ongeacht de pieptoon een
minimummeettijd van 2 tot 3 minuten aan te bevelen is.
OPMERKING:
Voor het geval dat u de temperaturen tussen twee thermometers vergelijkt, is het mogelijk dat u twee verschillende
waarden te zien krijgt, zelfs als beide thermometers binnen hun nauw¬keurigheids¬tolerantie liggen.
Er bestaan verschillen bij elke meting en het tolerantiebereik van de thermometer kan een verschil van bijna 0,1°C
uitmaken.
AANBEVELING: Bepaal uw normale temperatuur en let op veranderingen.
BEPERKTE GARANTIE
Op deze thermometer wordt bij normaal gebruik een garantie verleend van twee jaar vanaf de datum van aankoop
voor eventuele fouten van de kant van de fabrikant. Een nauwkeurig opvolgen van de aanwijzingen waarborgt een
jarenlange betrouwbare werkwijze. Indien uw thermometer op grond van defecte onderdelen of montage niet correct
werkt, repareren wij het kosteloos. Deze waarborg geldt voor alle onderdelen van de thermometer. Schade aan de
thermometer die het gevolg is van ondeskundige omgang valt niet onder deze garantie.
Bij een professionel gebruik raden wij u aan het instrument om de 2 jaar door een geautoriseerd laboratorium
meettechnich te laten controleren (in Duitsland wetttelijk voorgeschreven). Bij de afvoer van het toestel dienen de
geldende voorschriften in acht te worden genomen.
REINIGING EN DESINFECTIE
INSTRUCTIES VOOR DE AFVALVERWIJDERING
Bij gebruik thuis de kop van de meetsensor steeds voor en na elk gebruik reinigen.
Kuis de kop van de meetsensor af met een oplossing van milde zeepoplossing en koud water. Desinfecteer de
thermometer door de sensor en het onderste deel van de behuizing met een doek af te kuisen, die vooraf in alcohol
(aanbevolen: isopropylalcohol 70 %) werd gedompeld. De thermometer is watervast maar niet waterdicht. Dompel
hem bij de reiniging nooit volledig onder in de reinigingsvloeistof.
De thermometer niet afkoken en niet in hogedrukvaten reinigen.
Medische digitale koorts-
thermometer op zonne-energie
Geratherm® solar speed GT-161/1
Gebruiksaanwijzing Voor gebruik zorgvuldig lezen.
Geratherm Medical AG
Duitsland NL
GEBRUIK
BIJZONDERE KENMERKEN
1. Reinig of desinfecteer de meetsensor voor elke meting. Plaats de meetsensor oraal, rectaal of axillair (zie meet-
methodes).
2. Druk op de knop aan/uit. Op het display verschijnt .
3. Laat de toets AAN/UIT los en op het display verschijnt L,°C, waarbij °C knippert.
4. Plaats de meetsensor (oraal, axillair of rectaal).
5. Zodra de thermometer geen relevante temperatuurverhoging meer vaststelt, stopt °C met knipperen, en de tot
dan gemeten maximumwaarde wordt weergegeven waarbij een reeks signaaltonen te horen is.
6. De thermometer zet de temperatuurmeting na de signaaltoon nog een minuut voort waarbij een verdere beperkte
verhoging van de weergegeven temperatuur mogelijk is. Daarna wordt de gemeten maximumtemperatuur vast-
gehouden en tot de automatische uitschakeling na 3 minuten op het LCD-display weergegeven en opgeslagen.
Of door kort drukken van de knop AAN/UIT kan de thermometer direct worden uitgeschakeld.
7. Het toestel schakelt na ca. 3 minuten automatisch uit. Om de levensduur van de opgeslagen zonne-energie te
verlengen, wordt de thermometer best door het indrukken van de knop AAN/UIT uitgeschakeld nadat de tempe-
ratuur genoteerd werd.
INSTRUCTIE:
U kunt een hygiënische plastiek bescherming over de sensorpunt steken om een kruisinfectie en opnieuw aanste-
ken te vermijden. Bij afdekken van de meetsensor kan het komen tot afwijkingen van de werkelijke temperatuur
van 0,1 °C. Verwijder elke gebruikte plastiek bescherming voor de meetsensor en bewaar het toestel op een
veilige plaats.
Normaal temperatuursignaal: Er klinkt een signaal, als de maximale temperatuur werd bereikt en wordt weerge-
geven. Het “normale temperatuursignaal” (vier korte bieps gevolgd door een pauze) wordt ongeveer gedurende 8
seconden herhaald.
Koortalarmsignaal: Als de temperatuur meer dan 37,5 °C bedraagt, klinkt het koortalarmsignaal (een snelle biep die
ongeveer 8 seconden ononderbroken aanhoudt).
Oproepen van de laatste gemeten waarde: Als de AAN/UIT-knop wordt gedrukt om de thermometer te activeren,
verandert de weergave 188.8 om de laatste gemeten temperatuur weer te geven.
1. Vóór het eerste gebruik moet de thermometer bij goede verlichting ten minste 5 uren lang worden geladen.
2. Als het symbool “ “ op het display verschijnt, moet de thermometer gedurende ten minste 60 minuten worden
nageladen.
3. Schakel de thermometer voor het naladen uit.
4. Tijdens het naladen moet de zonnecel naar de lichtbron toegekeerd zijn.
OPLADEN MET ZONNECEL
LCD-display Aan/uit-toets
Sensor
Warmte-
zakje Warmte-
zakje
hier de meetkop plaatsen
Zonnecel
SYMBOOLINDEX
Geratherm Medical AG
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Duitsland
www.geratherm.com
gebruiksaanwijzing volgen toestelclassi¿ catie type BF
beschermen tegen nat worden fabrikant
opslag bij een rel. luchtvochtigheid
tussen 15 % en 95 % R.H.
opgelet, veiligheidsinstructies
in de gebruiksaanwijzing
respecteren
opslag tussen -25 °C en +55 °C chargeomschrijving
(mm/yyyy; maand/jaar)
= toestel mag niet worden verwijderd
met het huisvuil
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
ȜǍƸƫŻ ǍƸƱǧ ȝȚǞǧȖ ȋ) ”ǀƁȢƾƯŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȜȤƾŵȘ„ .ƾƷǤǍŸ Ɩȶ ȷǞƫƲŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǟŽȘ ȲǞǧǞŽȚ Ɩ ȚȣȘ ȜȤƾŵȘ ȤNjƫů :ǀƁȢƾƯŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȜȤƾŵȘ
.ȴȚǞŰ ȏ ȜNjƓ ƾƀȤȚǍƳů ǛƄƁȶ (ǀŲȚǍƄŴȚ ƾƷƯƃƄƁ
.(ǍƵƄƉž ǚƳƪŮ ȴȚǞŰ ȏ ǍƵƄƉƁ ǕƁǍŴ ǍƸƱǧ) ǟƵƑȚ ǝƃƶƓ ǀƸůǞǧ ȜȤƾŵȘ ȤNjƫů ȆǀƁǞƂž ǀűȤȢ ȊȎDŽȌ ǜž ǍƅżȖ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǁưƴŮ ȚȣȘ :ǟƵƑȚ ǝƃƶž ȜȤƾŵȘ
ǀűȤȢ Ǎųȕ ȩǍƯŽ ȈȏȏDŽȏ ȴƾƸƃŽȚ ǍƸưƄƁ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǚƸƯƱů ǚűȖ ǜž ȯƾƲƁȁȚ/ǚƸưƪƄŽȚ ȠƾƄƱž ǟƴŸ ǓưƬŽȚ Ɩ ȚȣȘ :ȜǍƸųLjȚ ȦƾƸƲŽȚ ǀƵƸŻ ȔƾŸNjƄŴȚ
.ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ȜȤȚǍŲ
ȳ.ȧ ȆGeratherm Medical ǀżǍŵ
ƾƸſƾƓȖ
.ǀƁȤƾƉŽȚ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ǕƸƵƆŮ ȳȚǎƄŽǽȚ ȜƾŸȚǍž ƿƆƁ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ǑƴƈƄŽȚ NjƶŸ
.ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ljƵƉƁ ǽ
ǕƸƵƆƄŽȚ ǀƭƇž ǟŽȘ Ȇǽ ȳȖ ȜȤƾǤ ȢȚǞž ǟƴŸ ȸǞƄƎ ǁſƾż ȔȚǞŴ ȆǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚ ȶȖ ǀƸſȶǍƄƳŽȁȚ ȜǎƷűLjȚ ǕƸƵű ǛƸƴƉƄŮ ȳǎƴž ǚƸƵŸ ǚż
.ǀƂƸƃŽƾŮ ǍƬƁ ǽ ǛƸƴŴ ǚƳƪŮ ƾƷƶž ǑƴƈƄŽȚ ǜƳƚ ǟƄŲ ȆǀžƾƯŽȚ ǀƁȤƾƆƄŽȚ ǀƭƤȚ ȶȖ ǀƶƁNjƓȚ Ǐƴƣ ǕŮƾƄŽȚ
ǠƃƭŽȚ ȸȤȚǍƑȚ ǟƵƑȚ ȦƾƸƲž
ǠƵŻǍŽȚ ǠƉƵƪŽȚ
Geratherm® solar speed GT-161/1
ǀžǾƉŽȚ ȝȚȢƾŵȤȘ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 43DŽ9~ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 32DŽ0 :ȦƾƸƲŽȚ Ȱƾƭſ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ L ȴƾƸƃŽȚ ȆǀƁǞƂž ǀűȤȢ 32DŽ0 ǜž ǚŻȖ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ H ȴƾƸƃŽȚ ȆǀƁǞƂž ǀűȤȢ 43DŽ9 ȰǞź
ǛƉƐȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ : ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȩǍŹ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 0DŽ1 :ȠǞǤǞŽȚ ǀűȤȢ
Ȇ(ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 42DŽ0 ǟƄŲ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 34DŽ0) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ ±0DŽ1 :ȦƾƸƲŽȚ ǀŻȢ
(Ǎųȕ ȦƾƸŻ Ȱƾƭſ) ǀƁǞƂž ǀűȤȢ ±0DŽ2
ǕǤȚǞƓȚ 1/2 3 ǚǣƾƉŽȚ ȲƾƄƉƁǍƳŽƾŮ ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ : ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ
ǀƸƉƵƪŽȚ ƾƁǾƒȚ ǃžȢ : ǀŻƾƭŽȚ ȢȚNjžȘ
ȦƾƸƲŽȚ ǕǤȶ Ǡź ȪȚȶ ǠƴƸž 0DŽ15 :ǀŻƾƭŽȚ ȱǾƷƄŴȚ
ǘŲǾŽȚ ǚƵƑȚ ȜNjž ǀƲƸŻȢ 60 ǠŽȚǞŲ ȦƾƸŻ ǀƸƴƵŸ 25 NjƯŮ : ǚƸưƪƄŽȚ ǀƁǎƀƾű
IP 20 :ǀƁƾƵƑȚ ǀűȤȢ
Ɯ 15xx Ɯ 21DŽ3xx Ɯ 147 :ȢƾƯŮLjȚ
ȹƾžȚǍű 18DŽ2 ǠŽȚǞŲ : ȴȥǞŽȚ
ǀƸǣƾƷƶŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǟŽȘ ȲǞǧǞŽȚ Ɩ ȚȣȘ ȆȴȚǞŰ 8 ǠŽȚǞŲ ȜNjƓ ǀƁǍƫŮ ȜȤƾŵȘ : ȜȤƾŵȁȚ
ƾƷŴƾƸŻ Ɩ ǀƵƸŻ Ǎųȕ ȩǍŸ ljƸƄů ǠƄŽȚ ǀƶƵƬƄƓȚ ȜǍżȚnjŽȚ : ȜǍżȚnjŽȚ
ǘǣƾŻȢ 3 NjƯŮ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡź ǠǣƾƲƴů ȯƾƲƁȘ : ǠǣƾƲƴů ȯƾƲƁȘ
ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95 ~ % 15 :ǞƐȚ ǀŮǞŶȤ ȆǀƁǞƂž ǀűȤȢ 40 ~ ǀƁǞƂž ȝƾűȤȢ 10 :ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ : ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȪȶǍŵ
ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ % 95 ~ % 15 :ǞƐȚ ǀŮǞŶȤ ȆǀƁǞƂž ǀűȤȢ 55 ~ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ -25 :ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ : ǜƁǎƈƄŽȚ ȯȶǍŷ
ǠǣƾŮǍƷż ȸȤȚǍŲ ȦƾƸƲž :3 ȔǎƐȚ ȆǠƃŶ ȸȤȚǍŲ ȦƾƸƲž) EN 12470-3 ǀƱǧȚǞƓȚ ȝƾƃƴƭƄƙ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǠƱƁ : ȜȢǞƐȚ ȴƾƵǤ
ȜNjƵƄƯž Geratherm® ǀżǍŵ DŽ(țǍƉƄŽȚ NjǤ ȳƾƳŲȘ) 6DŽ3DŽ7 ǖƴƃƁ ȔƾƶƅƄŴƾŮ (ǟƫŻLjȚ NjƑȚ ȜǎƸƷƆƄŮ ǃžNjž
ǀžǾƯŽȚ ǚƵƎ ǠƄŽȚ ȝƾƆƄƶƓȚ ƿƸżǍƄŽ ǀŽǞƈž Ǡƀȶ EN ISO 13485ȶ EWG/93/42 ǀƸƶƱŽȚ ǀƱǧȚǞƵƴŽ ƾȹƲźȶ
.(ȳ.ȳ.ȣ.ȧ ȆǀƸƃƭŽȚ ȝƾƆƄƶƵƴŽ TÜV Rheinland LGA Products ǀżǍŵ :ȤǞżnjƓȚ ȴƾƳƓȚ)
ǘźȚǞƄŽȚ
ȔƾƶưƄŴǽȚ ǜƳƚ ǙŽnjŽȶ .ȝƾƪƁǞƪƄŽȚ ǀžȶƾƲž ǟƴŸ ǀƸŽƾŸ ȜȤNjƲŮ ǎƸƵƄƁ ȥƾƷű ǜŸ ȜȤƾƃŸ Ǟƀ ǠƃƭŽȚ ǃƄƶƓȚ Țnjƀ :(EMV) ǠƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ
.ǀƲźǍƓȚ ǀƸƉƸŶƾƶưžȶǍƷƳŽȚ ǀžȶƾƲƓȚ ȲȶȚNjű ǜŸ
ǚǧȚǞƄŽȚ ǟűǍƁ .ƿƸƃŶ ǚƃŻ ǜž ȲƾƱŶLjȚ ȷNjŽ ƾȹ
ǧǞƫų ǀƵǣȚNjŽȚ ǟƵƑȚ ȟǾŸ ƿƆƁȶ .ƿƸƃƭŽȚ ȜȤƾƁȥ ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǠƶưƁ ǽ .1
!ǙƃƸƃŶ Ǖž ǛǣȚNjŽȚ
.ƞưŽƾƃŽȚ NjŲȖ ȯȚǍŵȘ ǁƎ ȲƾƱŶLjȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ƿƆƁ .2
ȱƾƶƀ ȴǞƳƁ NjŻ ȶȖ ȲƾƱŶLjȚ ƾƷƯƴƄƃƁ NjŻȶ .ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜž ȜǍƸưƫŽȚ ǕƭƲŽȚ Ǖƴƈƶů NjŻ .ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȢƾƯŮȘ ǟűǍƁ .3
.ǕƭƲŽȚ ȵnjƀ ȰƾƪƶƄŴȚ ǀƆƸƄſ ȰƾƶƄųǾŽ ǛƷǤǍƯů Ǎƭų
.ǝǣȚǎűȖ Ǖƴų ȶȖ ȆǝŶƾƲŴȘ ǽȶ ȆǝƸƶŰ ǽȶ ȆǝƵƬŻ ǽȶ ȆȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ Țnjƀ ǠƴưŮ ǛƲů ǽ .4
.ȚȹNjŮȖ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ljƄƱŮ ǛƲů ǽ .5
.ȳƾƯƭŽȚ Ȳȶƾƶů ȶȖ ȳƾƵƇƄŴǽȚ ȶȖ ǀǤƾƁǍŽȚ ǀŴȤƾƛ NjƯŮ ǀƲƸŻȢ 30 ȲǾų Ǡź ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ƿƶƏ .6
.ȝƾųƾƉůǽȚ ǜž ǝƸƴŸ ǔźƾŲȶ ȷǞƫƲŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ȝƾűȤȢ ȶȖ ǀŮǞŶǍŽȚ ȶȖ ȜǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ǀƯŵLj ǝƴƲſ ȶȖ ǝƶƁǎƈů ȔƾƶŰȖ ȦƾƸƲƓȚ ȩǍƯů ǽ .7
.ǚƴƒ ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǁǤǍƯů ȚȣȘ ȶȖ ǕƭƲƄž ǚƳƪŮ ǚƵŸ ȚȣȘ ȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǜŸ ǗŻǞů .8
.ȚȹNjű ǀƬƱƈƶž ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ ȷNjŽ ǝƶƁǎƈů Ɩ ȚȣȘ ǀźǍưŽȚ ȜȤȚǍƑ ƾȹƲźȶ ǝƄƂźNjƄŮ ǛŻ ȆȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ .9
.(ȦƾƸƲŽȚ ȰǍŶ ǍƮſȚ) ǓŮȁȚ ǁƎ ȶȖ ȟǍƪŽȚ ȶȖ ǛƱŽȚ ǍƃŸ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȳNjƈƄŴȚ .ȦƾƸŻ ǀƸƴƵŸ ǚż ǚƃŻ ȦƾƉƑȚ ǛƸƲƯů ȶȖ ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ .1
. ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǍƷƮƁ .ȯƾƲƁȁȚ/ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưǤȚ .2
.ǒžǞů Ǡƀȶ ǀƁǞƂƓȚ ǀűȤNjŽȚȆL ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǍƷƮƸŴȶ ȯƾƲƁȁȚ/ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ǓưƬŽȚ ǜŸ ǗŻǞů .3
.(ǓŮȁȚ ǁƎ ȶȖ ȟǍƪŽȚ ȶȖ ǛƱŽȚ ǍƃŸ) ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ȳNjƈƄŴȚ .4
Ɩ ȦƾƸƲƴŽ ǀƵƸŻ ǟƫŻȖ ȩǍŸ ǛƄƁȶ ǒƸžǞŽȚ ǜŸ ǀƁǞƂƓȚ ǀűȤNjŽȚ ǗŻǞƄů ȆȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ Ǡź ȬƾƱůȤȚ ǚƸƆƉů ǜŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǗŻǞů ȚȣȘ .5
.ǀƸůǞƫŽȚ ȝȚȤƾŵȁȚ ǜž ȻȢNjŸ ȬƾƵŴ ǜƳƚ ǂƸƇŮ ƾƷƸŽȘ ȲǞǧǞŽȚ
ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ Ǡź ǗƸƱŶ ȬƾƱůȤǽ ȸȢƻƁ NjŻ ƾž Ǟƀȶ ȆȷǍųȖ ǀƲƸŻȢ ȜNjƓ ǀƸůǞƫŽȚ ȜȤƾŵȁȚ NjƯŮ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ȲƾƵƳƄŴƾŮ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȳǞƲƁ .6
ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ǟƴŸ ǘǣƾŻȢ 3 NjƯŮ ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȯƾƲƁȁȚ ǟƄŲ ƾƷǤǍŸ ǛƄƁȶ ȆƾƷŽ ǀƉƸƲž ǀƵƸŻ ǟƴŸȖ NjƶŸ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǁƃƅů ǙŽȣ NjƯŮ .ȜǍƀƾƮŽȚ
.ȯƾƲƁȁȚ/ǚƸưƪƄŽȚ Ȥȥ ǟƴŸ ȜǍƸƫŻ ȜNjƓ ǓưƬŽȚ ǍƃŸ ȜǍŵƾƃž ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȯƾƲƁȘ ǜƳƚ ȶȖ .ƾƷƶƁǎƈů ǛŰ ǜžȶ LCD
ǓưƬŽȚ ǍƃŸ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȯƾƲƁȘ ǚƬƱƁ ǀſǎƥȚ ǀƸƉƵƪŽȚ ǀŻƾƭƴŽ ǠǤȚǍƄźǽȚ ǍƵƯŽȚ ǀŽƾŶȁ .ƾȹƸǣƾƲƴů ǘǣƾŻȢ 3 ǠŽȚǞŲ NjƯŮ ȥƾƷƐȚ ǗŻǞƄƁ .7
.ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǜƁȶNjů NjƯŮ ȯƾƲƁȁȚ/ǚƸưƪƄŽȚ ȠƾƄƱž ǟƴŸ
: ȢƾŵȤȘ
ȦƾƉŲ ǀƸƭưů ǀŽƾŲ Ǡź .ȷȶNjƯŽȚ ȜȢƾŸȘ ȶȖ ǀƃŽƾƫƄƓȚ ȷȶNjƯŽƾŮ ǀŮƾǧȁȚ ƿƶƆƄŽ ȆǍƯƪƄƉƓȚ ȦȖȤ ǟƴŸ ǠƇǧ ǠƳƸƄŴǾŮ ǀƁƾŻȶ ȔƾƭŹ ǕǤȶ ǙƶƳƚ
ȦƾƉƑ ǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ ǀƁƾŻǞŽȚ ǀƸƭŹȖ ǚż ǜž Ǒƴƈů .ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 0DŽ1 ǖƴƃƁ ǀƸƯŻȚǞŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǜŸ ȯǾƄųȚ ȞȶNjŲ ǙŽȣ ǜŸ ǃƄƶƁ NjŻ ȦƾƸƲŽȚ
.ǜžȕ ȴƾƳž Ǡź ȥƾƷƐȚ ǔƱŲȚȶ ȦƾƸƲŽȚ
ȥǞžǍŽȚ ȦǍƷź
Geratherm Medical AG εέϙΓ
Fahrenheitstrasse 1
98716 Geschwenda
Deutschland
www.geratherm.com
ȳ.ȧ Ȇ
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ǀƁƾƶƯŮ ǚƸŽNjŽȚ Țnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǚƸŽȢ
ǛƸƲƯƄŽȚȶ ǗƸƮƶƄŽȚ
.ȳȚNjƈƄŴǽȚNjƯŮȶ ǚƃŻ ȤȚǍƵƄŴƾŮ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ ȆǠŽǎƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź
ǠűȤƾƒȚ ǛƉƐȚ ǜž ǠƴƱƉŽȚ ȔǎƐȚȶ ǍƯƪƄƉƓȚ ljƉƢ ǂƸƇŮ ȆȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǛƸƲƯƄŮ ǛŻ .ȢȤƾŮ Ȕƾžȶ ǗƱƈž ǠſǞŮƾǧ ȲǞƴƇƙ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ljƉƙ ǛŻ
.(ȅ 70 ǚƸŮȶǍŮȶǎƁȁȚ ȲǞƇƳŮ ljƫƶƁ) :ǀƸŽǞƇż ȜȢƾž Ǡź ƾȹƲƃƉž ǝƉƵŹ Ɩ ǚƁNjƶž ǀƭŴȚǞŮ
.ǗƸƮƶƄŽȚ ǚǣƾŴ Ǡź ǝƱƸƮƶů NjƶŸ ǚžƾż ǚƳƪŮ ǝƉƵŹ ȳNjŸ ǟűǍƁ .ȵƾƸƓȚ țǍƉů NjǤ ƾȹƵƳƇž ǏƸŽ ǝƶƳŽ ȆȵƾƸƓȚ țǍƉƄŽ ȳȶƾƲž ȦƾƸƲƓȚ
.ǠſNjƯƓȚ ȔƾŸǞŽȚ ǚųȚȢ ǝƱƮƶů ǽȶ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǠƴưŮ ǛƲů ǽ
ǀǧƾų ƾƁȚǎž
ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ǀǧƾų ȝȚȢƾŵȤȘ
AR
ǀƸƉƵŵ ƾƁǾų
ǍƯƪƄƉƓȚ
ǀƸƶƱŽȚ ȝƾƱǧȚǞƓȚ
.ǀƆƄƶƓȚ ǀżǍƪŽȚ ƿſƾű ǜž ȔƾƭųȖ ǀƁȖ NjǤ ȔȚǍƪŽȚ NJƁȤƾů ǜž ȚȹȔNjŮ ƞƄƶŴ ȜNjƓ ȴƾƵƬŮ ȸȢƾƯŽȚ ȲƾƵƯƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź ȥƾƷƐȚ Țnjƀ ǕƄƵƄƁ
ȶȖ ǝǣȚǎűȖ ǒƯŮ Ǘƴů ƿƃƉŮ ǀƇƸƇǧ ȜȤǞƫŮ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǚƵƯƁ ǛŽ ȚȣȘ .ȝȚǞƶƉŽ NjƄƚ ǝƸź ƾȹŻǞŰǞž ȹȔȚȢȖ ȝƾƵƸƴƯƄƴŽ ǀƲƸŻNjŽȚ ǀƯŮƾƄƓȚ ǜƵƬů
ǘƇƴů ǠƄŽȚ ȤȚǍǤLjȚ ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ǚƵƪƁ ǽȶ .ȴƾƵƬŽȚ ȚnjƷŽ ȦƾƸƲƓȚ Țnjƀ ȔȚǎűȖ ǕƸƵű ǕƬƈůȶ .ȹƾſƾƆž ǝŲǾǧƼŮ ȳǞƲſ ȯǞƉź ȆǝƃƸżǍů Ǡź ƺƭų
.ǛƸƴŴ ǍƸŹ ǚƳƪŮ ǚžƾƯƄŽȚ ǀƆƸƄſ ȦƾƸƲƓƾŮ
ǜž ǑƴƈƄŽȚ NjƶŸ .(ƾƸſƾƓȖ ǚųȚȢ ƾȹſǞſƾŻ ǝƸƴŸ ȨǞƫƶž) ǑƫƈƄž ǍƃƄƈž ǚƃŻ ǜž ƞžƾŸ ǚż ȥƾƷƐȚ ǑƇƱŮ ljƫƶſ ȆǠƶƷƓȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀŽƾŲ Ǡź
.ǀƁȤƾƉŽȚ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ǕƸƵƆŮ ȳȚǎƄŽǽȚ ȜƾŸȚǍž ƿƆƁ ȥƾƷƐȚ
ȴƾƵƬŽȚ
ȥƾƷƐȚ ȔȚǎűȖ Ǘǧȶ
ȴƾƸƃŽȚ ǀŵƾŵ ȯƾƲƁȁȚ /ǚƸưƪƄŽȚ ȠƾƄƱž
ǀƸƉƵƪŽȚ ƾƁǾƒȚ ǍƃŸ ǜƇƪŽȚ
.ǚŻLjȚ ǟƴŸ ȝƾŸƾŴ 5 ȜNjƓ ȜȔƾǤȁȚ NjƸű ȴƾƳž Ǡź ǝƶƇŵ ƿƆƁ ȜǍž ȲȶLj ȦƾƸƲƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ .1
.ǚŻLjȚ ǟƴŸ ǀƲƸŻȢ 60 ȜNjƓ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ǜƇŵ ƿƆƸź ȴƾƸƃŽȚ Ǡź ǎžǍŽȚ ǍƷŷ ȚȣȘ .2
.ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȯƾƲƁȘ ǟűǍƁ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȘ ǚƃŻ .3
.ȔǞƬŽȚ ȤNjƫž ǀƸŲƾſ ǀƸƉƵƪŽȚ ƾƁǾƒȚ ǝƸűǞů ƿƆƁ ǜƇƪŽȚ ȜȢƾŸȘ ȔƾƶŰȖ .4
ȦƾƸƲŽȚ ȰǍŶ
.ǀƭƸƤȚ ǀƂƸƃŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜŸ NjƁǎů ǠƄŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ȦƾƸŻ ǓƲź ǝƶƳƚ ȥƾƷƐȚ
(ǀƸſƾŰ 90 ǟƄŲ 45 ǜž) ǛƱŽȚ ǍƃŸ
Țnjƀ Ǖž ǀƁȢƾƯŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǖƴƃů .ǝƵź ǘƴưŮ ǒƁǍƓȚ ȢƾŵȤƼŮ ǛŻ .ǒƁǍƓȚ ȴƾƉŽ ǚƱŴȖ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ǕǤ
.ǀƸſƾŰ 30 ǖƴƃů ȦƾƸŻ ȜNjž Ǖž ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ 37DŽ5ȶ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ 36DŽ0 ƞŮ țǞƴŴLjȚ
(ƾȹƃƁǍƲů ǀƸſƾŰ 60 ǟƄŲ 30 ǜž) ȟǍƪŽȚ ǍƃŸ
ȦƾƉƑ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǀƁȢƾŲȖ ǀƸƭŹLjȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǙƶƳƚ ȆȟǍƪŽȚ ǍƃŸ ȦƾƸƲŽȚ ȔȚǍűƼŮ ǙƃƸƃŶ ǙƇƫſ ȚȣȘ
ȳȚNjƈƄŴȚ ǙƶƳƚ ȆȟǍƪŽȚ Ǡź ȲƾųȢȁȚ ǀƸƴƵŸ ǚƸƷƉƄŽȶ .ȔƾƭưŽȚ Țnjƀ Ǡź ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ǚųȢȖ .ȦƾƸƲŽȚ
ǗŻǞů .ȟǍƪŽȚ ǚųȚȢ ǛŴ 1DŽ5 ǜž ǍƅżȖ ȦƾƉƑȚ ȦȖȤ ǚųNjů ǽ .(ȳƾƒȚ ƞŽȥƾƱŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ) ȝƾſƾƀNjŽȚ NjŲȖ
ȜNjž Ǡź ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 37DŽ6 ǠŽȚǞŲ țǞƴŴLjȚ Țnjƀ Ǖž ǀƁȢƾƯŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǖƴƃů .ǀžȶƾƲž ȸƺŮ ȱȤǞƯŵ ȤǞź
ǜž ǟƴŸȖ ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 1DŽ0 ȶ ƾȹƃƁǍƲů 0DŽ5 ƞŮ ƾȹžǞƵŸ ȴǞƳů ǀƸűǍƪŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ .ǀƸſƾŰ 9 ǠŽȚǞŲ ǖƴƃů ȦƾƸŻ
.ǛƱŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ
ǓŮȁȚ ǁƎ
.ƿſƾű ǟƴŸ ǝŸȚȤnjŮ ǓưƬƁ ȴȖ ǟƴŸ ȨǍŲȚȶ ǒƁǍƓȚ ǓŮȘ ǁƎ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ǚųȢȖ .ȯƾű ǚƁNjƶƙ ǓŮȁȚ ǗƸƮƶƄŮ ǛŻ
1DŽ0 ȶ 0DŽ5 ƞŮ ƾȹžǞƵŸ ȴǞƳů ǓŮȁȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ .ǀƸſƾŰ 35 ǠŽȚǞŲ ǖƴƃů ȦƾƸŻ ȜNjž ȲǾų Ǡź ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 36DŽ7 ǠŽȚǞŲ ǀƁȢƾƯŽȚ ȜȤȚǍƑȚ ǀűȤȢ ǖƴƃů .ǝƵƉű
.ǛƱŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǜž ǚŻȖƾȹƃƁǍƲů ǀƁǞƂž ǀűȤȢ
.ȬǞƵƉƓȚ ǍƸƱƫŽȚ ȝǞǧ ǜŸ ǍƮƶŽȚ ǒưŮ ǚŻLjȚ ǟƴŸ ǘǣƾŻȢ 3 ǟŽȘ 2 ǜž ȜNjƓ ȦƾƸƲŽƾŮ ljƫƶƁ ȆǓŮȁȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤNjŽ ǚƬźȖ ȦƾƸŻ ǀƆƸƄſ ǟŽȘ ȲǞǧǞƴŽ
.ƾƵƷŮ ǀǧƾƒȚ ǀŻNjŽȚ ȝȶƾƱů ȝƾŻƾƭſ ǚųȚȢ ƞŴƾƸƲƓȚ Ǿż ȴƾż ȚȣȘ ǟƄŲ ȆƞƄƱƴƄƈž ƞƄƵƸŻ ǟƴŸ ǚƫƎ NjƲź ȆƞŴƾƸƲž ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ ǁſȤƾŻ ȚȣȘ
.0DŽ1 ƾȹƃƁǍƲů ǖƴƃƁ ȯǾƄųȚ ȞȶNjƑ ȸȢƻƁ NjŻ ȸȤȚǍƑȚ ȦƾƸƲƓȚ ȝȶƾƱů Ȱƾƭſȶ ȦƾƸŻ ǀƸƴƵŸ ǚż ȷNjŽ ȰȶǍź ȱƾƶƀ
.ƾƷƸƴŸ ȖǍƭů ǠƄŽȚ ȝȚǍƸƸưƄŽȚ ȤƾƃƄŸǽȚ Ǡź ǕǤȶ ǀƸƯƸƃƭŽȚ ǙůȤȚǍŲ ǀűȤȢ ǚƸƆƉƄŮ ǛŻ :ǀƇƸƫſ
ǀƃƸƲƑȚ
ǀƁȤȚǍƑȚ
ƾƶƀ ȦƾƸƲŽȚ ȦƾƉŲ ǕǤ
ǀƃƸƲƑȚ
ǀƁȤȚǍƑȚ
ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȝƾƵƸƴƯů ǕƃůȚ BF ȬǞƶŽȚ ǜž ȥƾƷƐȚ ǗƸƶƫů
ǚƴƃŽȚ ǜž ȥƾƷƐȚ ǀƁƾƵŲ (ǀƶŴ/ǍƷŵ) ǀƯźNjŽȚ Ǘǧȶ
ȝƾƷƸƃƶƄŽȚ ȜƾŸȚǍž ǟƴŸ ȨǍŲȚ
Ǡź ȜȢȤȚǞŽȚ ǀžǾƉŽȚ ȝȚȢƾŵȤȘȶ
ǚƸưƪƄŽȚ ǚƸŽȢ
ƞŮ ǀŮǞŶȤ ǀűȤȢ Ǡź ǜƁǎƈƄŽȚ
ǀƸƃƉſ ǀŮǞŶȤ ȅ 95 ȶ ȅ 15
ǀƯƶƫƓȚ ǀƷƐȚ ǝůȤȚǍŲ ǀűȤȢ Ȱƾƭſ Ǡź ǜƁǎƈƄŽȚ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 55+ ȶ 25- ƞŮ ȠȶȚǍƄů
ȥƾƷƐȚ ǜž ǑƴƈƄŽƾŮ ljƵƉƁ ǽ
.ǀƸŽǎƶƓȚ ǀžƾƵƲŽȚ Ǡź
-25 °C
+55 °C
95 %
15 %
PUETSS02001
2013 - 12


Specyfikacje produktu

Marka: Geratherm
Kategoria: termometr
Model: GT-161-1 - Solar Speed

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Geratherm GT-161-1 - Solar Speed, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje termometr Geratherm

Instrukcje termometr

Najnowsze instrukcje dla termometr

Auriol

Auriol H14269 Instrukcja

15 Października 2024
Medel

Medel ECOtemp Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel No Contact Plus Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel Flexo Instrukcja

9 Października 2024
Owon

Owon TI300 Instrukcja

8 Października 2024
Innoliving

Innoliving INMD-DMT-437 Instrukcja

8 Października 2024