Instrukcja obsługi Gaggenau AI400150


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Gaggenau AI400150 (116 stron) w kategorii Okap wyciągowy. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/116
AI 400120/400150
AI 402120/402150
Gaggenau
de Gebrauchs- und Montageanleitung
en Operating and installation instructions
fr Mode demploi et notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift
it Istruzioni duso e per il montaggio
es Instrucciones de uso y de montaje
pt Instruções de serviçio e de montagem
2
Abb. 1
GAS
Abb. 1
ELEK TRO
de Seite 03 18
en page 19 34
fr page 35 50
nl pagina 51 66
it pagina 67 082
es página 83 098
pt página 99 114
700 mm 600 mm
3
Gebrauchsanleitung
Allgemeine Informationen 4
Hinweise zum Umweltschutz 4
Vor dem ersten Benutzen 4
Sicherheitshinweise 5
Bestimmungsgemäße Verwendung 5
Technische Sicherheit 5
Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte 6
Sachgemäßer Gebrauch 7
Sachgemäße Montage 7
Betriebsarten 8
Abluftbetrieb 8
Umluftbetrieb 8
Bedienung 9
Reinigung und Pflege 11
Aus- und Einbau der Fettfilter 12
Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter 12
Ein- und Ausbauen des Aktivkohlefilters 12
Auswechseln der Lampen 13
Montageanleitung
Montagehinweise 14
Rohrverbindung 14
Elektrischer Anschluss 15
Montage 16
Montagevorbereitung 16
Befestigung 17
Montage der Kaminverblendung 18
Inhalt
Hinweise zum Umweltschutz
Entsorgung der Transportverpackung
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen durch
die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten
Materialien sind umweltverträglich und wieder
verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie
die Verpackung umweltgerecht.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verpackungsteile können für Kinder gefährlich sein.
Insbesondere durch Kunststofffolien und -beutel
besteht Erstickungsgefahr. Bewahren Sie diese
deshalb außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung des Altgerätes
Altgeräte sind kein wertloser Abfall. Durch
umweltgerechte Entsorgung können wertvolle
Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt
den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es
unbrauchbar.
Geben Sie Ihr Altgerät auf keinen Fall in den
Restmüll!
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie
sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Sorgen Sie dafür, dass das Altgerät bis zur
Entsorgung kindersicher aufbewahrt wird.
Vor dem ersten Benutzen
Hinweis: Diese Gebrauchsanleitung gilt für
mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, dass
einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind,
die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
Bevor Sie das neue Gerät in Betrieb nehmen, lesen
Sie bitte die Gebrauchsanleitung und besonders
die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und
beachten Sie diese. Sie enthalten wichtige
Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum
Gebrauch und zur Pflege des Gerätes.
Bewahren Sie die Gebrauchs- und
Montageanleitung gut auf und geben Sie sie einem
eventuellen Nachbesitzer weiter.
Störungen
Wenn in der Anzeige ein Ferscheint:
Siehe Abschnitt Bedienung.
Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht bedienen
lässt:
Für ca. 1 Minute die Dunstabzugshaube durch
Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der
Sicherung stromlos machen.
Danach neu einschalten.
Bei eventuellen Rückfragen oder Störungen,
Kundendienst anrufen.
(Siehe Kundendienststellenverzeichnis).
Bei Anruf bitte angeben:
Die Nummern sind auf dem Typenschild, nach
Abnahme der Fettfilter, im Innenraum der
Dunstabzugshaube zu finden.
Tragen Sie die Nummern in obige Felder ein.
Allgemeine Information
4
E-Nr. FD
Bestimmungsgemäße Verwendung
Diese Dunstabzugshaube entspricht den
vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu
Schäden an Personen oder Sachen führen.
Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich im
Haushalt benutzt werden. Der Hersteller haftet
nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht
werden.
Der Hersteller kann nicht für Schäden
verantwortlich gemacht werden, die auf
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise
zurückzuführen sind.
VERLETZUNGSGEFAHR
Kinder nicht mit der Dunstabzugshaube spielen
lassen! Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in
der Lage sind,
oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen,
das Gerät richtig und sicher zu bedienen.
Technische Sicherheit
Die Dunstabzugshaube hat das Werk in
einwandfreiem Zustand verlassen. Kontrollieren
Sie das Gerät dennoch vor der Montage auf
sichtbare Schäden. Ist es beschädigt, dürfen
Sie es nicht einbauen oder installieren!
Wird die Anschlussleitung der
Dunstabzugshaube beschädigt, muss sie durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Montage (einschließlich elektrischer
Anschluss), Wartung oder Reparatur der
Dunstabzugshaube dürfen nur von einer
Fachkraft durchgeführt werden.
In jedem Fall muss die Dunstabzugshaube
durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos gemacht
werden!
Durch unsachgemäße Montage, Wartung oder
Reparatur können erhebliche Gefahren für den
Benutzer entstehen, für die der Hersteller nicht
haftet.
Veränderungen des elektrischen oder
mechanischen Aufbaus sind gefährlich und
dürfen nicht vorgenommen werden!
Sie können auch zu Fehlfunktionen an der
Dunstabzugshaube führen.
Gleichzeitiger Betrieb der Dunstabzugshaube
mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte
Raumluftabhängige Feuerstätten sind z.B gas-,
öl-, holz-, oder kohlebetriebene Heizgeräte,
Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter,
Kochmulden oder Backöfen, die
Verbrennungsluft aus dem Aufstellraum
beziehen und deren Abgase durch einen Kamin
ins Freie abgeführt werden.
VERGIFTUNGSGEFAHR
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube
mit einer raumluftabhängigen Feuerstätte besteht
Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte
Verbrennungsgase.
5
Sicherheitshinweise
$
6
Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der
Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte 4Pa
(0,04mbar) nicht überschreitet. Dies kann
erreicht werden, wenn durch nicht
verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen,
Fenstern, in Verbindung mit einem Zuluft-/
Abluftmauerkasten oder durch andere
technische Maßnahmen, die zur Verbrennung
benötigte Luft nachströmen kann.
Es muss daher immer für ausreichend Zuluft
gesorgt werden.
Ein Zuluft-/Abluftmauerkasten allein stellt die
Einhaltung des Grenzwertes nicht sicher.
Hinweis: Bei der Beurteilung muss immer der
gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet
werden. Ziehen Sie zur Beurteilung den Rat des
zuständigen Schornsteinfeger-meisters hinzu.
Wird die Dunstabzugshaube ausschließlich im
Umluftbetrieb eingesetzt, ist der Betrieb ohne
Einschränkung möglich.
Spezielle Hinweise für
Gaskochgeräte
Bei der Montage über Gaskochstellen sind die
national einschlägigen gesetzlichen
Bestimmungen (zB in Deutschland: Technische
Regeln Gasinstallation TRGI) zu beachten.
Es müssen die jeweils gültigen
Einbauvorschriften und -hinweise der Gas-
Gerätehersteller beachtet werden.
Bei der Montage ist zu beachten, dass sich nur
eine Seite der Dunstbzugshaube direkt neben
einem Hochschrank oder einer Wand befinden
darf. Es besteht sonst die Gefahr eines
Hitzestaus. Der Abstand zur Wand oder zum
Hochschrank muss mindestens 50 mm
betragen.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Betreiben Sie nicht mehr als zwei Gaskochstellen
gleichzeitig über einen Zeitraum von max.
15 Minuten bei höchster Wärme-belastung. Durch
die Hitzeeinwirkung besteht Verbrennungsgefahr
beim Berühren der Gehäuseoberflächen!
Beachten Sie, dass ein Großbrenner mit mehr
als 5 kW (Wok) der Leistung von zwei
Gasbrennern entspricht.
Die Dunstabzugshaube kann durch die starke
Hitzeeinwirkung beschädigt werden.
Betreiben Sie eine Gaskochstelle nie ohne
aufgesetztes Kochgeschirr. Regeln Sie die
Flamme so, dass sie nicht über das
Kochgeschirr hinausragt.
7
Sachgemäßer Gebrauch
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube sorgfältig
vor der ersten Inbetriebnahme.
Vor jeder Reinigung und Pflege ist die
Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos zu machen.
Lampen (insbesondere Halogenlampen) werden
bei Betrieb sehr heiß. Auch einige Zeit nach
dem Ausschalten besteht noch
Verbrennungsgefahr!
Vor jedem Lampenwechsel muss die
Dunstabzugshaube stromlos gemacht werden
und die Lampen müssen abgekühlt sein!
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nur mit
eingesetzten Lampen.
Schalten Sie die Dunstabzugshaube immer ein,
wenn eine Kochstelle benutzt wird. Bei nicht
eingeschalteter Dunstabzugshaube kann sich
Kondenswasser bilden. Dadurch können
Korrosionsschäden am Gerät auftreten.
Stellen Sie keine
Gegenstände auf der
Dunstabzugshaube ab.
BRANDGEFAHR
Nicht unter der Dunstabzugshaube flambieren oder
mit offener Flamme arbeiten.
Die eingeschaltete Dunstabzugshaube zieht
Flammen in den Filter. Durch Ablagerungen am
Fettfilter besteht Brandgefahr!
Beaufsichtigen Sie Töpfe, Pfannen und
Frittiergeräte, wenn Sie Speisen mit Ölen und
Fetten, z.B. Pommes Frites, zubereiten.
Überhitzte Öle oder Fette können sich leicht
entzünden!
Durch regelmäßige Reinigung der Fettflter und
den rechtzeitigen Wechsel des Aktiv-
kohlefilters beugen Sie einer Brandgefahr vor.
Betreiben Sie die Dunstabzugshaube nie ohne
Fettfilter.
Sachgemäße Montage
Beachten sie die Herstellerangaben für das
Kochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugs-
haube darüber möglich ist.
Sofern vom Hersteller des Kochgerätes keine
größeren Sicherheitsabstände vorgegeben
sind, gilt ein Mindestabstand
zwischen Elektrokochstellen und Unterkante
der Dunstabzugshaube von 600 mm
zwischen Gaskochstellen (Oberkante
Topfträger) und Unterkante der
Dunstabzugshaube von 700 mm
(siehe Abbildungen auf Seite 2)
Werden unterschiedliche Kochgeräte
betrieben, gilt der größte angegebene Abstand.
Die Breite der Dunstabzugshaube muss der
Breite der Kochstelle entsprechen.
Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe,
von der eine Brandgefahr (z.B. Funkenflug)
ausgehen kann, ist die Montage der
Dunstabzugshaube nur dann zulässig, wenn die
Feuerstätte eine geschlossene, nicht
abnehmbare Abdeckung hat und die
länderspezifischen Vorschriften eingehalten
werden. Diese Einschränkung gilt nicht für
Gas-Herde und Gas-Mulden.
Um Schäden an der Kochstelle zu vermeiden,
muss diese bei der Montage der
Dunstabzugshaube abgedeckt werden.
Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und
Umluftbetrieb verwendbar. Die serienmäßige
Einstellung ist Abluftbetrieb.
Abluf tbetrieb
Installationszubehör
Abluftkanal in Edelstahldesign:
AD 010-016 für Deckenhöhe 2,23-2,41 m
AD 010-026 für Deckenhöhe 2,41-2,73 m
AD 010-036 für Deckenhöhe 2,73-2,99 m.
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie
geleitet.
Gerätemaße Abluft
Umluf tbetrieb
Installationszubehör
Umluftkanal in Edelstahldesign:
AD 010-126 für Deckenhöhe 2,41-2,73 m
AD 010-136 für Deckenhöhe 2,73-2,99 m.
Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter
gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie
geleitet.
Um die Geruchsstoffe im Umluftbetrieb zu binden,
muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe
“Aus- und Einbau der Fettfiter).
Das komplette Montage-Set sowie die Ersatzfilter
sind im Fachhandel, beim Kundendienst oder im
Online-Shop erhältlich. Die Zubehör-Nummer
finden Sie am Ende der Gebrauchsanleitung.
Die Steckdose muss mindestens 170 mm unterhalb
der Decke angebracht sein.
Gerätemaße Umluft
Betriebsarten
8
min.
155 mm
min. 580 mm
max 1.414 mm
min.
35 mm
min. 580 mm
max 1.520 mm
9
Bedienung
Lüfter Aus Sättigungsanzeige
Licht
Lüfternachlauf
Intensivstufe
Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten
beseitigt durch:
Einschalten der Dunstabzugshaube
bei Kochbeginn.
Ausschalten der Dunstabzugshaube
erst einige Minuten nach Kochende.
Lüfterstufen
Einschalten des Lüfters:
Drücken Sie die Taste 1, 2, 3 oder Int.
Ausschalten des Lüfters:
Drücken Sie die Taste 0.
Intensivstufe
Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung
erreicht. Sie wird kurzzeitig benötigt.
Beim Anbraten und Braten in der offenen
Pfanne sollte die Taste Int für Intensivstufe
gedrückt werden.
Haben Sie die Haube durch Betätigen der
Intensivstufe eingeschaltet, wird diese
automatisch nach einer Dauer von 5 Minuten
wieder ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste Int während die Haube in
der Lüftungsstufe 1, 2 oder 3betrieben wird,
schaltet die Elektronik automatisch nach
5 Minuten auf die zuvor gewählte Lüftungsstufe
zurück.
Möchten Sie die Intensivstufe vor Ablauf der
5 Minuten beenden, drücken Sie die Taste 0
(Motor aus) oder eine andere Stufe. Die
Absaugung der Wandhaube kann natürlich
jederzeit mit der Taste 0(Motor aus)
ausgeschaltet werden.
10
Spezialfunktionen
Intensiv-Zeitdauer:
Durch gleichzeitiges Betätigen der Int-Taste
und der Tasten 1, 2 oder 3können Sie die
Zeitdauer der Intensiv-Stufe auf 3, 5 oder
10 Minuten einstellen und abspeichern;
Auslieferungszustand sind fünf Minuten, d.h.
Tastenkombination Int/Taste 2.
Lüfternachlauf:
Der Nachlauf ist in einer beliebigen Stufe
möglich. Drücken Sie zuerst die gewünschte
Taste 1, 2, 3 oder Int und betätigen Sie dann
die Taste .
Die Nachlaufzeit beträgt für alle Stufen zehn
Minuten. Nach diesen zehn Minuten schaltet
sich die Lüftung automatisch ab, die
Beleuchtung bleibt weiterhin an.
Intervall-Lüf tung:
Eine Besonderheit dieses Gerätes ist die
Intervalllüftung. Dies ist ein automatisches
periodisches Einschalten der Lüftung für
jeweils fünf Minuten pro Stunde. Sie können
diese Funktion durch gleich zeitiges Betätigen
der Taste 0und, je nach ge wünsch ter
Absaugleistung, der Taste 1, 2 oder 3
ein schal ten.
Diese Betriebsart wird durch wechselndes
Leuchten des -Tasters mit der
entsprechenden Stufen-Anzeige angezeigt.
Die Intervall-Lüftung wird durch Drücken der
Taste 0ausgeschaltet.
Beleuchtung:
Drücken Sie kurz die Taste zum Ein- und
Ausschalten.
Die Beleuchtung kann zu jeder Zeit
verwendet werden, auch wenn der
Lüfter ausgeschaltet ist.
Einstellen der Helligkeit:
Halten Sie die Taste gedrückt, bis die
gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Sättigungsanzeige: F
Nach einer Betriebszeit von 30 Stunden blinkt
die Fettfilter-Sättigungsanzeige . Das BlinkenF
dieser Kontrollleuchte signalisiert Ihnen, dass
die Fettfilter gereinigt werden sollten.
Selbstverständlich ist das Reinigen der
Fettfilter jederzeit, auch ohne Blinken der
Fettfilter-Sättigungsanzeige, möglich.
Zum Löschen der Anzeige drücken Sie die
Taste F.
11
VERLETZUNGSGEFAHR
Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunst-
abzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder
Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.
Geräteoberflächen
Hinweis: Beachten Sie die Garantiebestimmungen
im beiliegenden Serviceheft.
Die Geräteoberflächen und Bedienelemente
sind kratzempfindlich. Beachten Sie daher die
folgenden Reinigungshinweise:
Vermeiden Sie die Reinigung der Dunst-
abzugshaube mit trockenen Tüchern,
kratzenden Schwämmen, Scheuermitteln
sowie sand-, soda-, säure-, chloridhaltigen
oder sonstigen aggressiven Reinigungs-
mitteln.
Reinigen Sie die Geräteoberflächen und
Bedienelemente nur mit einem weichen,
feuchten Tuch, Spülmittel oder einem
milden Fensterreiniger.
Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzungen
nicht ab, sondern weichen Sie diese mit
einem feuchten Tuch auf.
Reinigen Sie im Bereich der Bedienele-
mente vorsichtig, um ein Eindringen von
Nässe in die Elektronik zu vermeiden.
Hinweis: Reinigen Sie Edelstahloberflächen nur in
Schliffrichtung!
Verwenden Sie für die Bedientasten keinen
Edelstahlreiniger!
Hinweis zur Gerätepflege
Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel für Ihr
Gerät können Sie über die Hotline oder den
Online-Shop (siehe Umschlagseite) beziehen.
Metall-Fettfilter
Die eingesetzten Metall-Fettfilter nehmen die
fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf.
Die Filtermatten bestehen aus unbrennbarem
Metall.
BRANDGEFAHR
Bei zunehmender Sättigung der Filter mit
fetthaltigen Rückständen erhöht sich die
Entflammbarkeit. Außerdem kann die Funktion der
Dunstabzugshaube beeinträchtigt werden.
Durch rechtzeitiges Reinigen der Metall-
Fettfilter wird der Brandgefahr vorgebeugt.
Beim Reinigen der Fettfilter auch die
zugänglichen Gehäuseteile mit einem feuchten
Tuch von abgelagertem Fett reinigen.
Reinigen der Metall-Fettfilter ...
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden)
müssen die Metall-Fettfilter 1x im Monat
gereinigt werden.
... in der Spülmaschine
Das Reinigen der Metall-Fettfilter kann in der
Geschirrspülmaschine erfolgen. Dabei können
leichte Verfärbungen auftreten, die aber keinen
Einfluss auf die Funktion der Fettfilter haben.
Die Filter müssen locker in der Geschirr-
spülmaschine liegen. Sie dürfen nicht
eingeklemmt sein.
Filter mit Randabsaugung müssen mit der
Edelstahlseite nach oben in der Geschirrspül-
maschine liegen.
Hinweis: Stark gesättigte Metall-Fettfilter nicht
zusammen mit Geschirr reinigen.
... von Hand
Beim Reinigen von Hand, die Fettfilter in heißer
Spüllauge einweichen, abbürsten, gut
ausspülen und abtropfen lassen.
Verwenden Sie keine aggressiven, säure- oder
laugenhaltigen Reinigungsmittel.
Bei besonders hartnäckigen Verschmutzungen
empfehlen wir die Reinigung mit einem
speziellen Fettlöser-Spray. Dieses kann über
den Online-Shop bestellt werden.
Reinigung und Pflege
13
Auswechseln der Lampen
Aktivkohlefilter
Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe bei
Umluftbetrieb.
Bei normalem Betrieb (täglich 1 bis 2 Stunden)
müssen die Aktivkohlefilter ungefähr 2x im Jahr
ausgetauscht werden.
Der Aktivkohlefilter ist im Fachhandel, beim
Kundendienst oder im Online-Shop erhältlich
(siehe Sonderzubehör). Verwenden Sie nur
Originalfilter.
Aktivkohlefilter enthalten keine Schadstoffe. Sie
können im Hausmüll entsorgt werden.
Ein- und Ausbauen des Aktivkohlefilters
1Bauen Sie die Fettfilter aus (siehe Aus- und
Einbauen der Metall-Fettfilter).
2Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein.
3Rasten Sie die Laschen ein.
4Setzen Sie die Fettfilter wieder ein (siehe Aus-
und Einbauen der Metall-Fettfilter).
Beachten Sie vor dem Auswechseln der
Lampen unbedingt die Hinweise und
Warnungen im Kapitel Sicherheitshinweise!
Die Beschreibung des Lampenwechsels gilt für
mehrere Geräteausführungen.
Hinweis: Beachten Sie die Garantiebestimmungen
im beiliegenden Serviceheft.
Wechsel der Halogenlampen
VERLETZUNGSGEFAHR
Halogenlampen werden bei Betrieb sehr heiß. Auch
einige Zeit nach dem Ausschalten besteht noch
Verbrennungsgefahr!
Defekte Lampen sollten sofort ersetzt werden,
um Überlastung der restlichen Lampen zu
vermeiden.
Die Halogenlampen müssen vor dem Wechseln
vollständig abgekühlt sein.
1Entfernen Sie den Lampenring vorsichtig mit
einem geeigneten Werkzeug.
2Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine
neue des gleichen Typs und gleicher Leistung
(siehe Typenschild).
Hinweis: Halogenlampen dürfen beim Einsetzen
nicht am Glaskolben berührt werden. Verwenden
Sie daher zum Einsetzen des Leuchtmittels ein
sauberes Tuch.
3Setzen Sie die Lampenabdeckung wieder ein.
4Stellen Sie durch Einstecken des Netzsteckers
oder durch Einschalten der Sicherung die
Stromversorgung wieder her.
14
Montagehinweise
Beachten Sie vor der Montage unbedingt die
Hinweise und Warnungen im Kapitel
Sicherheitshinweise!
Abluf tbetrieb:
Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht
nach oben, oder direkt durch die Außenwand
ins Freie geleitet.
Hinweis: Die Abluft darf weder in einen in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin noch in einen
Schacht, welcher der Entlüftung von
Aufstellungsräumen von Feuerstätten dient,
abgegeben werden.
Soll die Abluft in einen nicht in Betrieb
befindlichen Rauch- oder Abgaskamin geführt
werden, ist die Zustimmung des zuständigen
Schornsteinfegermeisters einzuholen.
Bei der Ableitung von Abluft sind die
behördlichen und gesetzlichen Vorschriften
(z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
Wird die Abluft durch die Außenwand
geleitet, sollte ein Teleskop-Mauerkasten
verwendet werden.
Die Dunstabzugshaube erreicht ihre optimale
Leistung durch:
ein kurzes, geradliniges Abluftrohr und
einen möglichst großen Rohrdurchmesser.
Sollten sich Rohrbögen nicht vermeiden lassen,
achten Sie auf möglichst große Radien.
Hinweis: Der Einsatz von langen, rauhen
Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder
Rohrdurchmessern kleiner als 150 mm, führt zu
einer Abweichung von der optimalen Luftleistung
und zu einer Geräuscherhöhung.
Zum Verlegen der Abluftleitung dürfen nur
Rohre oder Schläuche aus nichtbrennbarem
Material verwendet werden.
Für Beanstandungen, die auf Planung und
Ausführung der Rohrstrecke zurückzuführen
sind, übernimmt der Hersteller der
Dunstabzugshauben keine Gehrleistung.
Edelstahloberflächen:
Der Durchmesser der Abluftrohre sollte nicht
kleiner als 150 mm sein.
Rundrohre:
Wir empfehlen einen Innendurchmesser von
150 mm, jedoch mindestens 120 mm.
Flachkanäle müssen einen gleichwertigen
Innenquerschnitt wie Rundrohre haben.
Sie sollten keine scharfen Umlenkungen
haben.
Ø 150 mm ca. 177 cm2
Ø 120 mm ca. 113 cm2
Bei abweichenden Rohrdurchmessern:
Dichtstreifen einsetzen.
Anschluss Abluftrohr Ø 150 mm (empfohlene
Größe)
Abluftrohr direkt am
Luftstutzen befestigen und
geeignet abdichten. Bei
Verwendung eines
Aluminiumrohres, den
Anschlussbereich vorher
glätten.
Anschluss Abluftrohr Ø 120 mm
Reduzierstutzen direkt am
Luftstutzen befestigen.
Abluftrohr am Reduzier-
stutzen befestigen.
Beide Verbindungsstellen
geeignet abdichten.
15
Elektrischer Anschluss
Beachten Sie vor dem elektrischen Anschluss
unbedingt die Hinweise und Warnungen im
Kapitel Sicherheitshinweise!
Die Dunstabzugshaube darf nur durch einen
qualifizierten Elektroinstallateur, der die
Vorschriften des zuständigen Elektrizitäts-
Versorgungsunternehmens kennt,
angeschlossen werden.
VERLETZUNGSGEFAHR
Wird die Anschlussleitung der
Dunstabzugshaube beschädigt, muss sie durch
den Hersteller, seinen Kundendienst oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Die Dunstabzugshaube darf nur an eine
vorschriftsmäßig installierte Schutz-
kontaktsteckdose angeschlossen werden.
Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt
hinter der Kaminverblendung anbringen.
Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen
eigenen Stromkreis angeschlossen sein.
Ist die Schutzkontaktsteckdose nach der
Montage der Dunstabzugshaube nicht mehr
zugänglich, muss eine Trennvorrichtung wie
beim Festanschluss vorhanden sein.
Bei erforderlichem Festanschluss
Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung
vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten
Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr als
3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu
gehören LS-Schalter, Sicherungen und
Schütze.
Elektrische Daten
Die erforderlichen Anschlussdaten sind nach
Herausnahme der Fettfilter auf dem Typenschild im
Innenraum des Gerätes zu finden.
Länge der Anschlussleitung: ca. 1,30 m.
Diese Dunstabzugshaube entspricht den EG-
Funkentstörbestimmungen.
16
Die Dunstabzugshaube ist für die
Montage an der Küchendecke oder einer stabil
abgehängten Decke vorgesehen.
Achten Sie bei der Montage auch auf eventuell
zu montierende Sonderzubehörteile.
Achten Sie auf den Mindestabstand zwischen
Kochstelle und Dunstabzugshaube (siehe
Sicherheitshinweise)!
Vermeiden Sie Beschädigungen der
empfindlichen Oberflächen!
Vorbereiten der Decke
VERLETZUNGSGEFAHR,
GEFAHR VON SACHSCHÄDEN
Überprüfen Sie vor dem Bohren den vorgesehenen
Montageort auf das Vorhandensein von unter Putz
verlegten elektrischen oder anderen
Installationsleitungen.
Die Decke muss eben und waagerecht sein.
Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für
Beton und Naturstein geeignet. Verwenden Sie
für andere Deckenkonstruktionen die
entsprechenden Befestigungsmittel.
Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit
der Decke.
Achten Sie darauf, dass die Tiefe der
Bohrlöcher der Länge der Schrauben
entspricht.
Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Max. Gewicht der Dunstabzugshaube: 50 kg.
Konstruktionsänderungen im Rahmen der
technischen Entwicklung bleiben vorbehalten.
Achtung:
Die Dunstabzugshaube ist zur Montage an die
Küchendecke oder eine stabile abgehängte Decke
vorgesehen. Beachten Sie das Gewicht der Haube
mit Zubehör von maximal 45 kg.
Vergewissern Sie sich, bevor Sie die Befestigungs -
löcher anzeichnen, dass keine Strom- bzw.
Wasserleitungen oder sonstige Leitungen in der
Decke an den Bohrpunkten verlegt sind.
Prüfen Sie vor der Montage, ob die beiliegenden
Dübel und Schrauben für Ihre Decke geeignet sind.
Verwenden Sie bei Bedarf Spezialdübel.
Montage der Abzugshaube:
1Markieren Sie mit Hilfe der Bohrschablone
die Positionen der Schrauben an der Decke.
2Bohren Sie die 4 Löcher Ø 8 mm für die Dübel.
Drücken Sie die Dübel deckenbündig ein.
3Drehen Sie zwei Schrauben bis auf einen
10 mm Spalt ein. Drehen Sie die beiden
Schrauben an den Stellen ein, an denen sich
bei der späteren Montage die Schlüssellöcher
am Tragegestell befinden (hinten links und
vorne rechts vom Bedienfeld der Haube aus
gesehen).
Montage
346
200
17
4Stellen Sie die gewünschte Höhe des Trage-
gestells ein und schrauben Sie die 8 Schrauben
fest (bzw. 12 Schrauben bei den langen
Kaminversionen). Die Länge des Tragegestells
kann im 20 mm Raster eingestellt werden.
Wichtig:
Beachten Sie den Mindestabstand zwischen
Dunstabzugshaube und Elektro-Kochstelle von
600 mm bzw. Gas-Kochstelle von 700 mm.
Nur für Umluftbetrieb: Biegen Sie die vier Laschen
zur Befestigung der Umluftweiche oben am
Trageggestell um 90° nach aussen.
5Hängen Sie das Tragegestell mit den beiden
Schlüssellöchern an den Schrauben in der
Decke ein. Befestigen Sie das Tragegestell mit
allen 4 Schrauben an der Decke.
Nur für Umluftbetrieb: Die Umluftweiche
zusammenbauen und am Tragegestell befestigen.
Den Abluftschlauch auf die passende Länge kürzen
und an der Haube befestigen.
6Entfernen Sie die Blechabdeckung an der
Rückseite des Tragegestells.
nur für Umluftbetrieb
20
Information on protection of the
environment
Disposal of transport packaging
Your new appliance was sent to you in protective
packaging. All utilised materials are environmentally
safe and recyclable. Please help us by disposing of
the packaging in an environmentally friendly
manner.
RISK OF INJURY
Packaging parts can be hazardous for children.
Therefore keep them outside the reach of children.
Disposal of the old appliance
Old appliances are not worthless rubbish. Valuable
raw materials can be reclaimed by recycling old
appliances.
This appliance is identified according to
the European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment
WEEE). The directive specifies the
framework for an EU-wide valid return and re-use of
old appliances.
Before disposing of your old appliance, render it
unusable.
Never treat your old appliance as non-recyclable
waste!
Please ask your dealer or inquire at your local
authority about current means of disposal.
Ensure that the old appliance is kept childproof until
it is disposed of.
Before using the appliance for the
first time
Note: These operating instructions apply to several
appliance models It is possible that individual
features are described which do not apply to your
appliance.
Before switching on your new appliance, please
read the operating instructions carefully. They
contain important information on safety and how to
use and look after the appliance.
Keep the operating and instructions in a safe place
and pass them on to any subsequent owner of the
appliance.
Faults
If an Fappears in the display:
See "Operating procedure" Section.
If is not possible to operate the extractor hood:
Disconnect the extractor hood from the mains
electricity supply by pulling out the plug or
switching it off at the main fuse box.
Wait for approx. 1 minute and then switch it on
again.
Please contact customer service regarding any
queries or faults.
(See list of customer service centres).
When calling, please quote:
The numbers can be found on the rating plate, after
removal of the grease filter, inside the extractor
hood.
Enter the numbered in the above fields.
General Information
E-no. FD
21
Intended use
This extractor hood complies with the stipulated
safety regulations. Improper use may result in
injury or damage.
The extractor hood may be used in the
household only. The manufacturer is not liable
for damage which is caused by improper use or
incorrect operation.
The manufacturer cannot be made responsible
for damage which can be attributed to non-
observance of the safety instructions.
RISK OF INJURY
Do not allow children to play with the extractor
hood! Adults and children must never operate the
appliance unsupervised
if they are not physically or mentally
capable of doing so,
or if they do not have the knowledge and
experience to operate the appliance
correctly and safely.
Technical safety
The extractor hood left the factory in perfect
condition. Nevertheless check the appliance for
visible damage before installation. If it is
damaged, do not switch it on!
If the power cord of the extractor hood is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, his customer service or a
similarly qualified person to prevent hazardous
situations.
Only a qualified technician may install
(including electrical connection), service or
repair the extractor hood. Always isolate the
extractor hood by pulling out the mains plug or
switching off the fuse!
If the appliance is improperly installed, serviced
or repaired, the user may be placed in
considerable danger for which the
manufacturer is not liable.
Changes to the electrical or mechanical
installation are dangerous and must not be
undertaken! They may also cause the extractor
hood to malfunction.
Simultaneous operation of the extractor hood
with a heating appliance which is dependent on
ambient air
Heating appliances which are dependent on
ambient air, e.g. gas, oil, wood, or solid-fuel
heaters, instantaneous water heaters, hot water
boilers, hobs or ovens, and which draw
combustion air out of the installation room and
whose exhaust gases are conveyed to the
exterior by a flue.
RISK OF POISONING
If the extractor hood is operated at the same time as
a heating appliance which is dependent on ambient
air, there is a risk of poisoning due to combustion
gases being drawn back in.
$Safety instructions
22
Safe operation is possible provided the low
pressure in the installation room of the heating
appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar).
This can be achieved if the combustion air can
flow through non-closable openings, e.g. in
doors, windows, in conjunction with air
intake/exhaust air wall boxes or by other
technical measures.
Adequate intake air must therefore always be
provided.
An intake/exhaust air wall box alone does not
ensure compliance with the limit value.
Note: When making your evaluation, always
consider the entire ventilation system in the home.
Include the advice of a competent heating engineer
when making your evaluation.
If the extractor hood is used in circulating air
mode only, it can be operated without any
restrictions.
Special information for gas cookers
When installing the extractor hood above gas
hobs, observe the appropriate national
statutory regulations (e.g. in Germany:
Technische Regeln Gasinstallation TRGI).
Observe the currently valid installation
regulations and instructions of the gas
appliance manufacturer.
During installation, ensure that only one side of
the extractor hood is situated directly next to a
high-sided unit or a wall. Otherwise, there is a
risk of heat build-up. The gap between the
extractor hood and the wall or high-sided unit
must be at least 50 mm.
RISK OF BURNS
Do not operate more than 2 gas cooking areas
simultaneously over a period of max.
15 minutes at maximum thermal load. Due to the
effect of the heat there is a risk of burns if the
surfaces of the housing are touched!
Note that one large burner of more than
5 kW (Wok) is equivalent to the power of 2 gas
burners.
The extractor hood may be damaged by the
intense heat.
Never operate a gas cooking area without a
cooking utensil on it. Regulate the flame in such
a way that it does not project over the cooking
utensil.
23
Proper use
Clean the extractor hood thoroughly before
using for the first time.
Before cleaning and servicing the extractor
hood, isolate it from the power supply by pulling
out the mains plug or switching off the fuse.
Bulbs (especially halogen bulbs) become very
hot during operation. Even some time after the
appliance has been switched off, there is still a
risk of burns!
Before changing bulbs, isolate the extractor
hood from the power supply and leave the bulbs
to cool down!
Do not operate the extractor hood without bulbs
inserted.
Always switch on the extractor hood if a
hotplate is being used. If the extractor hood is
not switched on, condensation may form. As a
result, the appliance may corrode.
Do not place any objects
on the extractor hood.
RISK OF FIRE
Do not flambé under the extractor hood or work
with a naked flame. When switched on, the
extractor hood draws flames into the filter. There is
a risk of fire due to deposits on the grease filter!
Do not leave pans, frying pans or deep-fat
fryers unattended if you are cooking food with
oils or fats, e.g. chips. Overheated oils or fats
can easily ignite!
A risk of fire can be prevented by cleaning the
grease filters regularly and changing the
activated-carbon filter in good time.
Never operate the extractor hood without
grease filters.
Correct installation
Check the manufacturer’s specifications for the
cooker to determine whether an extractor hood
can be operated over it.
If the manufacturer of the cooker has not
specified any significant safety distances, the
following minimum distances apply
600 mm between electric hob and the lower
edge of the extractor hood, Fig. 1.
700 mm between gas hob (upper edge of pan
support) and the lower edge of the extractor
hood, Fig. 1.
If various cookers are used, the greatest
indicated distance applies.
The width of the extractor hood must
correspond to the width of the cooking area.
The extractor hood must not be installed over a
solid fuel heating appliance which may be a fire
risk (e.g. flying sparks) unless the heating
appliance has a closed, non-detachable cover
and the country-specific regulations are
observed. This restriction does not apply to gas
cookers and gas hobs.
To avoid damaging the hob, cover it when
installing the extractor hood.
24
The extractor hood can be used in exhaust air
and circulating air mode. The standard setting
is exhaust air mode.
Exhaust-air mode
Installation accessories for exhaust air mode
Stainless steel-design ventilation duct:
AD 010-016 for ceiling heights of 2.23-2.41 m
AD 010-026 for ceiling heights of 2.41-2.73 m
AD 010-036 for ceiling heights of 2.73-2.99 m.
The air which is drawn in is cleaned by the grease
filters and conveyed to the exterior by a pipe
system.
Appliance dimensions Exhaust air
Circulating-air mode
Installation accessories for circulating air mode
Stainless steel-design ventilation duct:
AD 010-126 for ceiling heights of 2.41-2.73 m
AD 010-136 for ceiling heights of 2.73-2.99 m.
The air which is drawn in is cleaned by the grease
filters and an activated carbon filter and conveyed
back into the kitchen.
An activated carbon filter must be installed to bind
odours in circulating-air mode (see Removing and
installing the grease filters).
The complete installation set as well as the
replacement filters are available from specialist
outlets, customer service or the Online Shop. The
accessory number can be found at the end of the
operating instructions.
The socket must be attached at least 170 mm below
the ceiling.
Appliance dimensions Circulating air
Operating modes
min.
155 mm
min. 580 mm
max 1.414 mm
min.
35 mm
min. 580 mm
max 1.520 mm
25
Operating procedure
The most effective method of removing vapours
produced during cooking is to:
Switch the ventilator ON as soon as you begin
cooking.
Switch the ventilator OFF a few minutes after
you have finished cooking.
Switching the fan ON:
Press the 1, 2, 3 or Int button.
Switching the fan OFF:
Press the 0button.
Intensive setting
Maximum power is obtained at the intensive setting.
It is only required for short intervals.
The Int key for the intensive level should be
pressed when browning and frying in an open
pan.
If you have switched on the hood by selecting
the intensive level, it will be switched off again
automatically after 5 minutes.
If you press the Int key while the hood is
running at fan level 1, 2 or 3, the electronic
control will switch back automatically to the
previously selected fan level after 5 minutes.
If you would like to end the intensive level
before the five minutes have elapsed, press the
0key (Motor off) or select a different level. It
is possible to switch off the extraction function
at any time by pressing the 0key (motor off).
Fan OFF Saturation indicator
Light
Fan follow-on
Intensive setting
Fan settings
26
Special functions
Intensive time:
You can set the intensive level running time to
3, 5 or 10 minutes by simultaneously pressing
the Int key and the 1, 2 or 3key and you can
store this setting. When delivered, the
appliance is set to five minutes, i.e. the
combination of the Int key and the key 2.
Fan follow-on:
Delayed shut-off is possible at any level. First
press the required key 1, 2, 3 or Int and then
press the key.
The delayed shut-off time for all levels is ten
minu-tes. After these ten minutes, the
ventilation switches off, but the lighting stays
on.
Interval ventilation:
Interval ventilation is a special feature of this
appliance which periodically activates the fan
for five minutes every hour. You can activate
this function by simultaneously pressing the 0
key and, depending on the required extraction
capacity, the 1, 2 or 3key.
This mode of operation is indicated by
alternating illumination of the key together
with the corresponding fan level indicator.
You can switch off interval ventilation by
pressing the 0 key.
Lighting:
Briefly press the button to switch the light
on and off.
The light can be switched on at any time, even
though the fan is switched off.
Adjusting the brightness:
Hold down the button until the desired
brightness is obtained.
Saturation indicator: F
The grease filter saturation display Fflashes
after an operating time of 30 hours to you
indicate to you that you should clean the grease
filter. The grease filters can of course be
cleaned at any time, even if the grease filter
saturation display has not started to flash.
To cancel the display, press the Fbutton.


Specyfikacje produktu

Marka: Gaggenau
Kategoria: Okap wyciągowy
Model: AI400150

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Gaggenau AI400150, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Okap wyciągowy Gaggenau

Gaggenau

Gaggenau AI200100 Instrukcja

6 Października 2024
Gaggenau

Gaggenau AI203102 Instrukcja

5 Października 2024
Gaggenau

Gaggenau AW 442 760 Instrukcja

4 Października 2024
Gaggenau

Gaggenau AW 250 Instrukcja

2 Października 2024
Gaggenau

Gaggenau AI 442 Instrukcja

1 Października 2024
Gaggenau

Gaggenau AI202102 Instrukcja

30 Września 2024
Gaggenau

Gaggenau AH250161 Instrukcja

25 Września 2024
Gaggenau

Gaggenau AW202190 Instrukcja

23 Września 2024
Gaggenau

Gaggenau AW400120 Instrukcja

23 Września 2024
Gaggenau

Gaggenau AA200510 Instrukcja

21 Września 2024

Instrukcje Okap wyciągowy

Najnowsze instrukcje dla Okap wyciągowy

Atag

Atag shc 9 Instrukcja

9 Kwietnia 2025
Bosch

Bosch DWA067A50 Instrukcja

9 Kwietnia 2025
Bosch

Bosch DWK098E50 Instrukcja

9 Kwietnia 2025
AEG

AEG DK9160-W Instrukcja

9 Kwietnia 2025
Atag

Atag WS 9011 PC Instrukcja

9 Kwietnia 2025
AEG

AEG DPE5950G Instrukcja

9 Kwietnia 2025
Bosch

Bosch DWB091E59 Instrukcja

9 Kwietnia 2025
Hansa

Hansa OKP931TH Instrukcja

9 Kwietnia 2025
Smeg

Smeg CA9SRX Instrukcja

9 Kwietnia 2025