Instrukcja obsługi Festool RSC 18


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Festool RSC 18 (107 stron) w kategorii Maszyna do piłowania. Ta instrukcja była pomocna dla 13 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/107
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Säbelsäge 8
en Original Instructions – Cordless reciprocating saw 15
fr Notice d'utilisation d'origine - Scie-sabre sans fil 22
es Manual de instrucciones original - Sierra de sable a batería 30
it Istruzioni per l'uso originali - Sega a gattuccio a batteria 38
nl Originele bedieningshandleiding - Accu-sabelzaag 45
sv Originalbruksanvisning – Batteridriven tigersåg 52
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkupuukkosaha 58
da Original brugsanvisning – Akku bajonetsav 65
nb Original brusanvisning – Batteridrevet bajonettsag 72
pt Manual de instruções original - Serra tipo sabre de bateria 79
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации — Аккумуляторная
сабельная пила 86
cs Originální provozní návod – Akumulátorová pila ocaska 94
pl Oryginalna instrukcja obsługi - Akumulatorowa pilarka szablasta 101
RSC 18
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)70 24/804-0
www.festool.com 10426579_C / 2022-09-14
2
1click
1-1
1-2
1-3 1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-10
1-11
1-12
1-13
1-14
1-15
1-16
1
2A 2B
2
1
1
3-3
3-4
1
21
4-1
3-2
3-3
3-4
3-1
4-2
3A
3B
4
OR
click
2
1
5-1
5-2
6-1
6-2
5
7
6
Cordless reciprocating saw Serial number
1)
(T-Nr.)
RSC 18 10674085
We as the manufacturer declare under our sole responsibility that the product(s) fulfill(s) all the relevant
provisions of the following UK Regulations and are manufactured in accordance with the following desig-
nated standards:
S.I. 2008/1597 Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
S.I. 2016/1091 Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
S.I. 2021/422 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2012
BS EN 62841-1:2015
BS EN 62841-2-11:2016 + A1:2020
BS EN IEC 55014-1:2021
BS EN IEC 55014-2:2021
BS EN IEC 63000:2018
Signed on behalf of and in name of
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Place and date of declaration: Wendlingen, 2022-08-24
Markus Stark
Head of Product Development
Denis Drobner
Head of Product Conformity
1) in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999
10658205_A
Akku-Säbelsäge
Cordless reciprocating saw
Scie-sabre sans 󹺏l
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
RSC 18 10674085
de EU-Konformitätserkrung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directi-
ves, and following standards or normative documents
were applied:
fr Déclaration de conformité de lUE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc-
tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu-
ments normatifs suivants :
es Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum-
ple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro-
dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
󹺏 EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk-
set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia-
kirjojen mukainen:
da EU-overensstemmelseserkring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel-
se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at lgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produ-
to está de acordo com todas as exincias relevantes
das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por
base as seguintes normas ou documentos normati-
vos:
ru Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов
и нормативных документов:
cs Prohšení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje echny
přísluš požadavky následujících směrnic EU a že
byly poity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl Deklaracja zgodnci UE. Niniejszym oświadcz-
amy na włas odpowiedzialność, że produkt ten speł-
nia wszystkie obowiązuce wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016 + A1:2020,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021,
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, 73240 Wendlingen, GERMANY
Wendlingen, 2022-08-24
Markus Stark
Head of Product Development
Denis Drobner
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
10658204_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten......................................10
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Akkupack...................................................10
7 Transport und Lagerung...........................10
8 Inbetriebnahme.........................................10
9 Einstellungen............................................ 11
10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........12
11 Warnsignale.............................................. 13
12 Wartung und Pflege.................................. 14
13 Zubehör..................................................... 14
14 Umwelt...................................................... 14
15 Allgemeine Hinweise................................ 14
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Atemschutz tragen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Akkupack abnehmen.
Akkupack einsetzen.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 15.1
Nicht in den Hausmüll geben.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2 Sicherheitshinweise für hin- und
hergehende Sägen
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug verborgene Stromleitungen treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungs
führenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen
kann.
2.3 Weitere Sicherheitshinweise
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
Deformierte oder rissige Sägeblätter sowie
Sägeblätter mit stumpfen oder defekten
Schneiden dürfen nicht verwendet werden.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
Deutsch
8
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Akku-Säbelsäge RSC 18
Motorspannung 18 V
Hubzahl 0-3000 min-1
Hublänge 32 mm
max. Pendelhub 3 mm
max. Werkstoffstärke Holz 230 mm
Metall 20 mm
max. Schnitttiefe in Rohre Ø 175 mm
Gewicht ohne Akkupack 4,3 kg
5 Geräteelemente
[1-1] Werkzeugaufnahme
[1-2] Pendelhubschalter
[1-3] Schiebeschalter Hubzahlregelung
[1-4] Einschaltsperre
[1-5] Gasgebeschalter
[1-6] Hintere Grifffläche
[1-7] Akkupack
[1-8] Tasten zum Lösen des Akkupacks
[1-9] Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
[1-10] Kapazitätsanzeige
[1-11] Vordere Grifffläche
[1-12] Ver-/Entriegelung Sägetisch
[1-13] LED-Beleuchtung
[1-14] Sägetisch
[1-15] Absaugadapter
[1-16] Gerüsthaken
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku
schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver
schmutzung der Akkuschnittstelle kann den
korrekten Kontakt behindern und zu Schäden
an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und
Beschädigung des Geräts führen.
[2A] Akkupack abnehmen.
[2B]
klick
Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den
Betriebsanleitungen von Ladegerät und
Akkupack.
7 Transport und Lagerung
VORSICHT
Brandgefahr durch Kurschluss
Verletzungsgefahr
Transport und Lagerung des Elektrowerk
zeugs mit ausgeworfenem Sägeblatt und
getrennt vom Akkupack.
Akkupack entfernen (siehe Kapitel[1-7] 6).
Sägeblatt entfernen (siehe Kapitel ). 9.3
Gerüsthaken einklappen.[1-16]
Elektrowerkzeug im Systainer transportie
ren und lagern.
8 Inbetriebnahme
8.1 Ein-/Ausschalten
VORSICHT! Gasgebeschalter erst drü[1-5]
cken, wenn das Elektrowerkzeug in Arbeitspo
sition gebracht wurde.
Einschaltsperre [1-4] deaktivieren.
Gasgebeschalter drücken = EIN
Gasgebeschalter loslassen = AUS
Die LED-Beleuchtung [1-13] leuchtet bei
gedrücktem Gasgebeschalter.
Je nach Druck auf den Gasgebeschalter ist
die Hubzahl stufenlos steuerbar.
Deutsch
10
9 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug die
Einschaltsperre [1-4] aktivieren und den
Akkupack vom Elektrowerkzeug abneh
men.
9.1 Elektronik
Hubzahlregelung
Die Hubzahl lässt sich stufenlos mit dem Gas
gebeschalter im Hubzahlbereich (siehe [1-5]
Kapitel 4) einstellen. Bei Bedarf kann die Hub
zahl mittels Schiebeschalter nach oben [1-3]
begrenzt werden. Dadurch können Sie die
Schnittgeschwindigkeit der jeweiligen Anwen
dung optimal anpassen.
Die Hubzahlstufe ist abhängig vom Material und
kann durch praktische Versuche ermittelt wer
den.
Eine niedrigere Hubzahl wird beim Aufsetzen
des Sägeblattes auf das Werkstück, sowie beim
Sägen von Kunststoff und Aluminium empfoh
len
VORSICHT! Bei längerem Arbeiten mit kleiner
Hubzahl kann sich das Elektrowerkzeug stark
erwärmen und ggf. abschalten (siehe Tempera
tursicherung).
Empfohlene Hubzahlstufen je Material
Kunststoff, Metall Stufe 1 0-1900 min-1
Baustoff, Holz Stufe 2 0-3000 min-1
Überlastsicherung
Bei extremer Überlastung des Elektrowerk
zeugs wird die Stromzufuhr reduziert. Wird der
Motor für einige Zeit blockiert, wird die Strom
zufuhr vollständig unterbrochen. Nach Entlas
tung bzw. Ausschalten ist das Elektrowerkzeug
wieder betriebsbereit.
Temperatursicherung
Um ein Überhitzen des Motors zu vermeiden,
wird bei zu hoher Motortemperatur die Leis
tungsaufnahme begrenzt (z.B. bei zu hohem
Druck während des Arbeitens). Steigt die Tem
peratur weiter, schaltet das Elektrowerkzeug
ab. Erst nach Abkühlung des Motors ist ein er
neutes Einschalten möglich.
9.2 Pendelhubart einstellen
Um unterschiedliche Materialien mit optimalem
Vorschub bearbeiten zu können, besitzt das
Elektrowerkzeug einen verstellbaren Pendel
hub. Mit dem Pendelhubschalter wird die [1-2]
gewünschte Stellung gewählt:
Stellung 0 – Pendelhub ausgeschaltet
Horizontale Sägebewegungen
zur Bearbeitung dünner oder harter Werk
stoffe, z. B. Blech, Stahl.
zur Erzielung sauberer Schnittkanten.
Stellung MAX – Pendelhub eingeschaltet
Horizontale und vertikale Sägebewegungen
(Pendelbewegungen)
zur Bearbeitung von Werkstoffen mit mitt
lerer Festigkeit, z. B. Buntmetalle, Hart
holz, Kunststoffe.
zur Bearbeitung weicher Werkstoffe, z. B.
Leichtbaustoffe, Isoliermaterial, Weichholz,
Baumholz.
9.3 Werkzeug wechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Sägeblatt auswählen
Verwenden Sie nur Sägeblätter, die für die je
weilige Anwendung geeignet sind. Das Säge
blatt sollte nicht länger sein, als für den vorge
sehenen Schnitt notwendig.
Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden
Sie in Ihrem Festool Katalog oder im Internet
unter www.festool.de.
Nur Werkstoffe sägen, für welche das jeweilige
Sägeblatt bestimmungsgemäß vorgesehen ist.
Sägeblatt auswerfen [3A]
Werkzeugaufnahme entriegeln.[3-2]
Automatischer Auswurf des Sägeblat
tes .[3-1]
Werkzeugaufnahme bleibt entriegelt.
Wenn das Sägeblatt nicht ausgeworfen
wird, Sägeblatt nach vorne aus der Werk
zeugaufnahme herausziehen.
Sägeblatt einsetzen [3B]
Alle am Sägeblatt [3-3] und an der Werk
zeugaufnahme haftenden Späne oder [3-4]
Fremdkörper entfernen. Andernfalls kann
die Klinge nicht ausreichend festgezogen
werden.
Deutsch
11
Beim Sägen von Metall Schmiermittel ent
lang der Schnittlinie verwenden. Damit
wird eine zu starke Erwärmung des Materi
als verhindert.
10.2 Holzbearbeitung
Das Elektrowerkzeug rechtwinklig am
Werkstück ansetzen.
Das Elektrowerkzeug mit gleichmäßigem
Druck durch das Holz hindurchführen, da
bei den Sägetisch gegen das Werkstück
drücken.
10.3 Flächenbündiges Abtrennen
Aufgrund der Elastizität der Bimetall-Sägeblät
ter ist es möglich, z. B. Rohre wandbündig ab
zutrennen.
Ausreichend langes Sägeblatt verwenden,
das den Durchmesser des Rohres über
steigt. Das Sägeblatt wandbündig anlegen,
sodass die Knickstelle außerhalb des zu sä
genden Werkstückes liegt.
Sägeblatt wandbündig anlegen, sodass die
Knickstelle außerhalb des zu sägenden
Werkstückes liegt.
10.4 Tauchschnitte [7]
Das Elektrowerkzeug ist für Tauchschnitte in
weiche Werkstoffe wie Holz, Gipskarton u. ä.
geeignet.
VORSICHT! Keine Tauchschnitte in Metall
durchführen.
Beim Eintauchen die entsprechenden Sicher
heitsmaßnahmen an der Rückseite des Werk
stücks anwenden.
VORSICHT! Nur kurze Sägeblätter (≤ 150 mm)
verwenden. Mit längeren Sägeblättern kann
der Sägetisch nicht aufgesetzt werden und das
Elektrowerkzeug hat nicht den erforderlichen
Halt.
Das Elektrowerkzeug am Werkstück mit
der Unterkante des Sägetisches so aufset
zen, dass das Sägeblatt das Werkstück
nicht berührt.
Einschalten (siehe Kapitel ). 8.1
Sägetisch fest gegen das Werkstück drü
cken und das Elektrowerkzeug nach vorn
schwenken. Sägeblatt langsam in das
Werkstück eintauchen.
Wenn der Sägetisch vollständig auf dem
Werkstück aufliegt, entlang der gewünsch
ten Schnittlinie weiter sägen.
11 Warnsignale
Warnsignale treten bei folgenden Betriebszuständen auf und das Elektrowerkzeug schaltet ab:
Signalton Ursache Maßnahme
Piept einmal. Akkupack ist leer. Akkupack laden.
Elektrowerkzeug ist überhitzt. Elektrowerkzeug nach dem Abkühlen wieder in Betrieb
nehmen.
Akkupack ist überhitzt. Elektrowerkzeug nach dem Abkühlen des Akkupacks wie
der in Betrieb nehmen oder Akkupack wechseln.
Elektrowerkzeug ist überlas
tet.
Elektrowerkzeug weniger belasten.
Elektrowerkzeug ist defekt. Zur Fehlerbehebung den Hersteller kontaktieren.
Deutsch
13
12 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk
zeug abnehmen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
235
4
Nach Bearbeitung von Metall: Blasen Sie
den Innenraum des Elektrowerkzeugs
durch die Lüftungsschlitze mit trockener
und ölfreier Druckluft aus. Andernfalls
kann sich leitfähiger Staub im Innern des
Elektrowerkzeugs absetzen. Dies kann zu
einem Kurzschluss führen.
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen
die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse
stets frei und sauber gehalten werden.
Halten Sie die Werkzeugaufnahme stets
sauber und frei von Spänen und Fremdkör
pern. Entnehmen Sie das Sägeblatt aus
dem Elektrowerkzeug (siehe Kapitel 9.3)
und reinigen Sie die Werkzeugaufnahme
(z. B. mit einem Pinsel oder mit Druckluft).
Halten Sie die Werkzeugaufnahme durch
die Verwendung geeigneter Schmiermittel
(z. B. Werkzeugöl) funktionsfähig.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerk
zeug und am Akkupack stets sauber halten.
13 Zubehör
Verwenden Sie nur original Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre von Festool. Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen
und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver
letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten
kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse
verschlechtern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter .www.festool.de
14 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Vor dem Entsorgen, sofern vorhanden, sind
entladene Altbatterien und Altakkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie
Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vom Altgerät zu
trennen. Somit können Altbatterien und Akkus
einem geordneten Recycling zugeführt werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in na
tionales Recht, müssen verbrauchte Elektro
werkzeuge getrennt gesammelt und einer um
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Informationen zur den Rücknahmestellen für
eine ordnungsgemäße Entsorgung sind unter
www.festool.de/recycling einsehbar.
Informationen zur REACH: www.festool.de/
reach
15 Allgemeine Hinweise
15.1 Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinen-
und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
Deutsch
14
Contents
1 Symbols..................................................... 15
2 Safety warnings.........................................15
3 Intended use..............................................16
4 Technical data........................................... 16
5 Parts of the device.....................................17
6 Battery pack.............................................. 17
7 Transport and storage.............................. 17
8 Commissioning..........................................17
9 Settings......................................................17
10 Working with the electric power tool........19
11 Warning signals.........................................20
12 Service and maintenance..........................20
13 Accessories............................................... 20
14 Environment.............................................. 21
15 General information.................................. 21
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear a dust mask.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves.
Remove the battery pack.
Inserting the battery pack.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
Tool contains a chip which stores data.
See section 15.1
Do not dispose of it with domestic
waste.
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2 Safety instructions for reciprocating
saws
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contact
ing a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the workpiece by hand or
against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
2.3 Further safety instructions
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The
insertion tool can get caught and lead to a
loss of control of the power tool.
Deformed or cracked saw blades and saw
blades with blunt or broken cutting edges
must not be used.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
English
15
Keep the handle dry, clean and free of oil
and grease. Never cut into unknown mate
rials and keep the cutting line above and
below the workpiece free from obstacles.
If the saw blade hits an object, kickback can
occur on the power tool.
Keep your hands away from the sawing
area. Do not reach under the workpiece.
There is a risk of injury in the event of con
tact with the saw blade.
Material Keep your working area clean.
mixtures are particularly dangerous. Light
metal dust may burn or explode.
Improve the blood circulation in your fin
gers by relaxing your hands and exercis
ing your fingers in the breaks between
working. Vibrations during long periods of
work can result in blood vessel disorders
and disorders of the nervous system in fin
gers, hands and wrists.
Harmful/poisonous dust may be produced
when working (e.g. paint products con
taining lead and some types of wood).
Contact with or inhalation of this dust may
pose a risk for the operating personnel or
persons in the vicinity. Comply with the
safety regulations that apply in your coun
try. Connect the power tool to a suitable
dust extractor.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for changing tools.
The tool shall always be Only for AS/NZS:
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 87 dB(A)
Sound power level LWA = 98 dB(A)
Uncertainty K = 5 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Sawing chipboard / wooden
beams
ah = 11 m/s2
K = 3 m/s2
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
The cordless reciprocating saw is designed to
saw wood, plastic, metal and construction ma
terials. It is suited to straight and curved cuts.
Flush-mounted separation is possible if corre
sponding suitable bimetal saw blades are used.
Materials containing asbestos must NOT be
processed.
intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4 Technical data
Cordless reciprocating saw RSC 18
Motor voltage 18 V
Stroke rate 0–3000 rpm
Stroke length 32 mm
English
16
Cordless reciprocating saw RSC 18
Max. pendulum stroke 3 mm
Max. material strength Wood 230 mm
Metal 20 mm
Max. cutting depth in tubes Ø 175 mm
Weight excl. battery pack 4.3 kg
5 Parts of the device
[1-1] Tool holder
[1-2] Pendulum stroke switch
[1-3] Slide switch for stroke rate control
[1-4] Safety lock
[1-5] Variable speed trigger
[1-6] Rear gripping surface
[1-7] Battery pack
[1-8] Buttons for releasing the battery pack
[1-9] Capacity indicator button on battery
pack
[1-10] Capacity indicator
[1-11] Front gripping surface
[1-12] Saw table locking/unlocking device
[1-13] LED lighting
[1-14] Saw table
[1-15] Extraction adapter
[1-16] Scaffold hook
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6 Battery pack
Before using the battery pack, check that the
battery interface is clean. Any contamination of
the battery interface may impair correct contact
and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over
heating or being damaged.
[2A] Remove the battery pack.
[2B]
klick
Insert the battery pack – until it
clicks into place.
Further information about the charger and
battery pack with capacity indicator can be
found in the corresponding operating
manual.
7 Transport and storage
CAUTION
Risk of fire due to short circuit
Risk of injury
Transport and storage of the power tool
with ejected saw blade and disconnected
from the battery pack.
Remove the battery pack (see sec[1-7]
tion 6).
Remove the saw blade (see section ). 9.3
Push in the scaffold hook .[1-16]
Transport and store the power tool in a
Systainer.
8 Commissioning
8.1 Switching on/off
CAUTION! Do not press the variable speed trig
ger [1-5] until the power tool has been moved
into the working position.
Deactivate the safety lock [1-4].
Press the variable speed trigger = ON
Release the variable speed trigger = OFF
The LED lighting [1-13] lights up when the
variable speed trigger is pressed.
The stroke rate can be continuously adjus
ted, relative to the pressure applied to the
variable speed trigger.
9 Settings
WARNING
Risk of injury
Activate the safety lock and remove [1-4]
the battery pack from the power tool before
performing any work on the power tool.
9.1 Electronics
Stroke rate control
You can use the variable speed trigger to [1-5]
continuously adjust the stroke rate in the stroke
rate range (see section ). If necessary, the up 4
per stroke rate can be limited using a slide
switch . This enables you to optimise the [1-3]
cutting speed to suit each application.
English
17
The stroke rate level depends on the material
and can be determined using practical tests.
A lower stroke rate is recommended when
placing the saw blade on the workpiece and
when sawing in plastic and aluminium
CAUTION! When working for long periods with a
low stroke rate, the power tool may get very hot
and switch off (see Temperature cut-out).
Recommended stroke rate levels per mate
rial
Plastic, metal Level 1 0-1900 rpm
Construction material,
wood
Level 2 0-3000 rpm
Overload safety device
The power supply is restricted if the power tool
is overloaded to extremes. The power supply is
disconnected completely if the motor jams for
some time. You will need to remove the load
and/or switch off the power tool before you can
use it again.
Temperature cut-out
To avoid the motor overheating, the power con
sumption is limited at an excessive motor tem
perature (e.g. if the pressure is too high while
working). If the temperature continues to rise,
the power tool switches off. It can only be
switched on again once the motor has cooled
sufficiently.
9.2 Setting the type of pendulum stroke
The pendulum stroke on the power tool can be
adjusted to machine different materials with
the correct rate of advance. Select the required
setting using the pendulum stroke switch [1-2]:
Position 0 – pendulum stroke switched off
Horizontal sawing movements
for machining thin or hard materials, e. g.
sheet metal, steel.
for achieving cleaner cutting edges.
Position MAX – stroke rate activated
Horizontal and vertical sawing movements
(pendulum movements)
for machining materials with average
strength, e. g. non-ferrous metals, hard
wood, plastics.
for machining soft materials, e. g. light
construction materials, insulating material,
softwood, timber.
9.3 Changing tools
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Selecting the saw blade
Only use saw blades that are suitable for the
relevant application. The saw blade should not
be longer than that required for the intended
cut.
You can find an overview of recommended saw
blades in your Festool catalogue or online at
www.festool.co.uk.
Only saw materials for which the saw blade in
question has been designed.
Ejecting the saw blade [3A]
Unlock the tool holder .[3-2]
Automatic ejection of the saw
blade .[3-1]
The tool holder remains unlocked.
If the saw blade is not ejected, pull the saw
blade out of the tool holder towards the
front.
Inserting the saw blade [3B]
Remove all the chips or foreign objects ad
hered to the saw blade [3-3] and to the tool
holder . Otherwise the blade cannot be [3-4]
sufficiently tightened.
Insert the saw blade.
The tool holder locks automatically.
CAUTION! Whenever you replace a saw blade,
always check that it is securely in place. A loose
saw blade can fall out and cause injuries.
If the automatic locking/unlocking device
on the tool holder does not close properly,
clean the tool holder (see section 12) and
close it manually after inserting the saw
blade by turning it clockwise.
9.4 Adjusting the saw table [4]
When sawing, the saw table [4-1] should al
ways be in contact with the material in order to
avoid excessive vibrations.
By adjusting the saw table, the cutting depth of
the saw blade can be limited, for example.
English
18
Press and hold the locking/unlocking
saw table device .[4-2]
Move the saw table or remove it for
cleaning.
CAUTION! Do not work without the saw ta
ble.
Release the locking/unlocking saw table
device.
9.5 Dust extraction
WARNING
Hazardous dust
Damage to the respiratory passage
When carrying out work that produces
dust, use a dust extraction system.
Comply with national regulations.
Wear a suitable dust mask.
Fitting the extraction adapter [5]
Position the extraction adapter on [5-1]
the saw table [5-2] from the front.
Swivel the extraction adapter up towards
the saw table until the extraction adapter
clicks into place.
Connect the suction hose.
9.6 Removing/fitting the scaffold hook [6]
The power tool has a scaffold hook [6-1] pre-
fitted ex works by which the power tool can be
hung.
WARNING! Risk of injury. A power tool that is
dropped may injure yourself and others. Be
fore starting work, check whether the scaffold
hook is secure.
Removing the scaffold hook
Undo the screws .[6-2]
Remove the scaffold hook and store it.[6-1]
For storage purposes, replace the screws
and tighten them.
Fitting the scaffold hook
Screw the scaffold hook securely to [6-1]
the power tool with screws .[6-2]
10 Working with the electric
power tool
Before starting
Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
Hold the power tool by the gripping sur
face [1-6] + [1-11] with both hands to en
sure safe guidance and maintain a stable
stance.
Do not cover the cooling air openings with
your hands. Otherwise there is a risk of the
power tool overheating.
Make sure that the saw table is always in
full contact with the workpiece when saw
ing. The saw blade can get caught and lead
to a loss of control of the power tool.
After finishing work
Wait for the saw blade to come to a halt and
cool down.
Activate the [1-4] safety lock to prevent un
intentional starting.
Clean the power tool (see section ) and 12
store it in a Systainer in a dry location.
10.1 Metal processing
When processing metal, the following
measures must be taken for safety reasons:
Connect the machine to a suitable dust ex
tractor.
Regularly blow out the motor housing of
the machine to remove dust deposits.
Wear protective goggles.
When sawing metal, use lubricant along
the cutting line. This prevents the material
from getting too hot.
10.2 Woodworking
Position the power tool at a right-angle to
the workpiece.
Pass the power tool through the wood with
an even pressure by pushing the saw table
against the workpiece.
10.3 Flush-mounted separation
Due to the elasticity of bimetal saw blades, it is
possible to separate flush-mounted tubes, for
example, from the wall.
Use a saw blade that is longer than the tube
diameter. Position the saw blade flush with
the wall so that the kink point is beyond the
workpiece to be sawed.
Position the saw blade flush with the wall so
that the kink point is beyond the workpiece
to be sawed.
10.4 Plunge cuts [7]
The power tool is suitable for plunge cuts in
soft materials such as wood, plasterboard and
similar.
CAUTION! Do not make plunge cuts in metal.
English
19
When plunge-cutting, apply the corresponding
safety measures to the reverse of the work
piece.
CAUTION! Only use short blades (≤ 150 mm).
With longer saw blades, the saw table cannot
be attached and the power tool does not have
the necessary support.
Position the power tool on the workpiece
using the underside of the saw table so that
the saw blade touch the workdoes not
piece.
Switch on (see section 8.1).
Press the saw table firmly against the
workpiece and swivel the power tool for
wards. Plunge the saw blade into the work
piece slowly.
If the saw table is fully in contact with the
workpiece, continue sawing along the re
quired cutting line.
11 Warning signals
Warning signals occur and the power tool switches off in the following operating states:
Signal Cause Action
Beeps once. Battery pack is empty. Charge the battery pack.
Power tool has overheated. Once it has cooled down, restart the power tool.
Battery pack has overheated. Once the battery pack has cooled down, restart the power
tool or change the battery pack.
Power tool has overloaded. Reduce the load on the power tool.
The power tool is faulty. Contact the manufacturer to rectify the fault.
12 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
2
35
4
After machining metal: Blow out the inside
of the power tool through the vents using
dry, oil-free compressed air. Otherwise,
conductive dust deposits may build up in
side the power tool. This can cause a short-
circuit.
To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the motor
housing clean and free of blockages.
Always keep the tool holder clean and free
from chips and foreign objects. Remove the
saw blade from the power tool (see sec
tion ) and clean the tool holder (e. g. with 9.3
a brush or compressed air).
Keep the tool holder in good working order
by using suitable lubricant (e.g. tool lubri
cant).
Always keep the contacts on the power tool
and battery pack clean.
13 Accessories
Always use original Festool tools and accesso
ries. Using low-quality tools or accessories
from other manufacturers may increase the
risk of injury and seriously unbalance the ma
chine, decreasing the quality of the working re
sults and accelerating power tool wear.
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at .www.festool.co.uk
English
20
14 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
Before disposal, users must remove discharged
batteries, accumulators that are not enclosed
by the device and lights that can be removed
from the old device without causing damage, if
these are present. The old batteries and re
chargeable batteries can then be recycled sys
tematically.
In accordance with the European Directive on
waste electrical and electronic equipment and
implementation in national law, used power
tools must be collected separately and handed
in for environmentally friendly recycling.
Information about collection points for correct
disposal is available at www.festool.co.uk/
recycling .
Information on REACH: www.festool.co.uk/
reach
15 General information
15.1 Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
English
21
Sommaire
1 Symboles...................................................22
2 Consignes de sécurité...............................22
3 Utilisation conforme..................................24
4 Caractéristiques techniques.....................24
5 Éléments de l'appareil..............................24
6 Batterie......................................................24
7 Transport et stockage...............................24
8 Mise en service..........................................25
9 Réglages....................................................25
10 Utilisation de l'outil électroportatif...........27
11 Signaux d'avertissement...........................27
12 Entretien et maintenance......................... 28
13 Accessoires............................................... 28
14 Environnement..........................................28
15 Remarques générales...............................29
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection respiratoire !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter des gants de protection !
Retirer la batterie.
Insérer la batterie.
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre 15.1
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Conseil, information
Instruction
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2 Consignes de sécurité pour les scies
alternatives
Si l'outil monté pourrait entrer en contact
avec des conduites électriques invisibles,
tenez l'outil électroportatif à l'aide des
poignées isolées. Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous ten
sion et provoquer une décharge électrique.
Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au
tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez
uniquement contre votre corps, elle reste
instable, ce qui peut conduire à une perte
de contrôle.
2.3 Autres consignes de sécurité
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé
poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil
électroportatif.
Ne pas utiliser de lames de scie défor
mées, fendues ou présentant des taillants
émoussés ou défectueux.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Français
22
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Veillez à ce que la poignée soit toujours
sèche, propre et exempte d'huile et de
graisse. Ne sciez jamais de matériaux in
connus et veillez toujours à l'absence
d'obstacles au niveau de la ligne de coupe
au-dessus et au-dessous de la pièce. Si la
lame de scie rencontre un objet, elle peut
provoquer un rebond de l'outil électropor
tatif.
Tenez vos mains à l'écart de la zone de
sciage. Ne mettez pas les mains sous la
pièce. Tout contact avec la lame de scie
s'accompagne de risques de blessures.
Veillez à ce que votre poste de travail soit
toujours propre. Les mélanges de matiè
res sont particulièrement dangereux. La
poussière des métaux légers peut brûler
ou exploser.
Stimulez la circulation sanguine dans vos
doigts en détendant vos mains et en en
traînant vos doigts durant les pauses en
tre les opérations de sciage. L'exposition
aux vibrations pendant une durée prolon
gée peut affecter les vaisseaux sanguins et
le système nerveux dans la région des
doigts, des mains et des poignets.
Un dégagement de poussières nocives/
toxiques est possible pendant l'utilisation
de l'appareil (par ex. poussières de pein
tures au plomb ou de certaines essences
de bois). Le contact avec ces poussières ou
leur inhalation peut présenter un danger
pour la santé de l'utilisateur ou des per
sonnes se trouvant à proximité. Veuillez
respecter les prescriptions de sécurité en
vigueur dans votre pays. Raccordez l'outil
électroportatif à un dispositif d'aspiration
approprié.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
Porter un équipement de protection indivi
duelle approprié : protection auditive, lu
nettes de protection, masque de protection
contre la poussière pour les opérations gé
nérant de la poussière, gants de protection
pour le changement d'outil.
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
quel
LPA = 87 dB(A)
Niveau de puissance acousti
que
LWA = 98 dB(A)
Incertitude K = 5 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Sciage de panneaux de particu
les / poutres de bois
ah = 11 m/s2
K = 3 m/s2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
Français
23
8 Mise en service
8.1 Mise en marche/à l'arrêt
ATTENTION ! Appuyer sur la gâchette d'accélé
ration seulement une fois l'outil électro[1-5]
portatif placé en position de travail.
Désactiver le bouton de sécurité anti-dé
clenchement .[1-4]
Appuyer sur la gâchette d'accéléra
tion = MARCHE
Relâcher la gâchette d'accélération = AR
RÊT
L'éclairage LED [1-13] est allumé pendant
que la gâchette d'accélération est enfon
cée.
Le nombre de courses est modulable en
continu selon la pression exercée sur la
gâchette d'accélération.
9 Réglages
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Avant toute intervention sur l'outil électro
portatif, activer le bouton de sécurité anti-
déclenchement et retirer la batterie.[1-4]
9.1 Système électronique
Régulation du nombre de courses
La gâchette d'accélération [1-5] permet de ré
gler en continu le nombre de courses dans sa
plage de valeurs (voir chapitre ). Au besoin, il 4
est possible de limiter le nombre maximal de
courses au moyen du commutateur coulis
sant . Ceci vous permet d'adapter de ma[1-3]
nière optimale la vitesse de coupe au type d'uti
lisation prévu.
Le niveau de nombre de courses dépend du
matériau et peut être déterminé en effectuant
des essais pratiques.
Un faible nombre de courses est recommandé
au moment de poser la lame de scie sur la piè
ce, de même que lors du sciage de plastique et
d'aluminium
ATTENTION ! En cas d'utilisation prolongée
avec un faible nombre de courses, l'outil élec
troportatif peut s'échauffer fortement et risque
de se couper (voir protection contre les sur
chauffes).
Niveaux de nombre de courses recomman
dés selon le matériau
Plastique, métal Niveau 1 0-1900
courses/min
Matériau de
construction,
bois
Niveau 2 0-3000
courses/min
Limiteur de charge
En cas de sollicitation exagérée de l'outil élec
troportatif, l'alimentation en courant est dimi
nuée. Si le moteur est bloqué pour un certain
temps, l'alimentation en courant est entière
ment interrompue. Après la décharge ou la mi
se à l'arrêt, l'outil électroportatif est à nouveau
opérationnel.
Fusible thermique
Pour éviter une surchauffe du moteur, la puis
sance absorbée est limitée si la température du
moteur est trop élevée (par ex. si la pression
pendant le fonctionnement est trop élevée). Si
la température continue d'augmenter, l'outil
électroportatif s'arrête complètement. La remi
se en marche n'est possible qu'après refroidis
sement du moteur.
9.2 Réglage du type de course pendulaire
Afin de pouvoir travailler différents matériaux
avec une avance optimale, l'outil électroportatif
dispose d'une course pendulaire réglable. Le
commutateur de course pendulaire per[1-2]
met de choisir la position souhaitée :
Position 0 – course pendulaire désactivée
Mouvements de sciage horizontaux
pour travailler des matériaux fins ou durs,
par ex. de la tôle ou de l'acier.
pour obtenir des arêtes de coupe de quali
té.
Position MAX – course pendulaire activée
Mouvements de sciage horizontaux et verticaux
(mouvements pendulaires)
pour travailler des matériaux de solidité
moyenne, par ex. des métaux non ferreux,
du bois dur ou des matières plastiques.
pour travailler des matériaux tendres,
par ex. des matériaux de construction lé
gers, des matériaux d'isolation, du bois
tendre ou du bois de futaie.
Français
25
9.3 Changement d'outil
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Sélection de la lame de scie
Montez uniquement des lames de scie conçues
pour le type d'utilisation prévu. La lame de scie
ne doit pas être plus longue que nécessaire
pour la coupe prévue.
Vous trouverez une liste des lames de scie re
commandées dans votre catalogue Festool ou
sur Internet, à l'adresse .www.festool.fr
Scier uniquement des matériaux pour lesquels
la lame de scie utilisée a été conçue.
Éjection de la lame de scie [3A]
Déverrouiller le porte-outil .[3-2]
Éjection automatique de la lame de
scie .[3-1]
Le porte-outil reste déverrouillé.
Si la lame de scie n'est pas éjectée, la sor
tir du porte-outil par l'avant.
Montage de la lame de scie [3B]
Retirer tous les copeaux ou corps étrangers
adhérant à la lame de scie et au por[3-3]
te-outil . Sinon, il n'est pas possible de [3-4]
serrer suffisamment la lame.
Monter la lame de scie.
Le porte-outil se verrouille automatiquement.
ATTENTION ! Contrôler la bonne fixation de la
lame de scie après chaque remplacement de
cette dernière. Une lame de scie desserrée
peut tomber et provoquer des blessures.
En cas de mauvaise fermeture du méca
nisme de verrouillage/déverrouillage au
tomatique du porte-outil, nettoyez (voir
chapitre ) puis fermez le porte-outil à la 12
main, après montage de la lame de scie,
en le tournant dans le sens horaire.
9.4 Réglage de la table de sciage [4]
La table de sciage doit toujours être en [4-1]
contact avec la pièce pendant le sciage afin
d'éviter des vibrations excessives.
Le réglage de la table de sciage permet par ex.
de limiter la profondeur de coupe de la lame de
scie.
Presser et maintenir enfoncé le bouton
de verrouillage/déverrouillage de la table
de sciage [4-2].
Déplacer la table de sciage ou la sortir
pour le nettoyage.
ATTENTION ! Ne pas utiliser l'appareil
sans table de sciage.
Relâcher le bouton de verrouillage/
déverrouillage de la table de sciage.
9.5 Aspiration
AVERTISSEMENT
Poussières dangereuses pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Lors des opérations s'accompagnant d'un
dégagement de poussières, assurer l'aspi
ration de ces dernières.
Respecter les dispositions nationales.
Porter une protection respiratoire adap
tée !
Montage de l'adaptateur d'aspiration [5]
Mettre en place l'adaptateur d'aspira
tion par l'avant sur la table de scia[5-1]
ge [5-2].
Pivoter l'adaptateur d'aspiration vers le
haut, en direction de la table de sciage, jus
qu'à ce qu'il se verrouille.
Raccorder le tuyau d'aspiration .
9.6 Montage/démontage du crochet de
suspension [6]
L'outil électroportatif est livré avec un crochet
de suspension monté en usine qui permet [6-1]
de l'accrocher.
AVERTISSEMENT ! Risques de blessures. Une
chute de l'outil électroportatif entraîne des
risques de blessures pour vous et d'autres
personnes. Avant d'entamer votre travail, véri
fiez que le crochet de suspension est solide
ment fixé.
Démontage du crochet de suspension
Desserrer les vis [6-2].
Retirer le crochet de suspension et le [6-1]
conserver.
Remettre en place et serrer les vis pour les
conserver.
Montage du crochet de suspension
Visser le crochet de suspension [6-1] sur
l'outil électroportatif avec les vis [6-2].
Français
26
10 Utilisation de l'outil
électroportatif
Avant de commencer
Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'outil électroportatif.
Pour assurer votre sécurité lorsque vous
le déplacez, tenez l'outil électroportatif
des deux mains au niveau de la surface de
préhension [1-6] + [1-11] et veillez à ad
opter une posture stable.
N'obturez pas les ouïes de ventilation avec
vos mains. Sinon, l'outil électroportatif ris
que de surchauffer.
Veillez à ce que la table de sciage soit tou
jours complètement en contact avec la
pièce durant le sciage. La lame de scie
peut s'accrocher et provoquer une perte de
contrôle de l'outil électroportatif.
Après l'utilisation
Attendre jusqu'à ce que la lame de scie
s'immobilise complètement et refroidisse.
Activer le bouton de sécurité anti-déclen
chement afin d'empêcher un démar[1-4]
rage accidentel.
Nettoyer l'outil électroportatif (voir chapi
tre 12) et le conserver dans le Systainer à
un endroit sec.
10.1 Travail sur métaux
Pour des raisons de sécurité, respectez
les mesures suivantes lorsque vous travaillez
sur des métaux :
Raccordez l'outil à un aspirateur approprié.
Nettoyez régulièrement par soufflage les
dépôts de poussières accumulés dans le
carter moteur.
Porter des lunettes de protection !
Lors du sciage de métal, utiliser du lubri
fiant le long de la ligne de coupe. Ceci per
met d'empêcher un échauffement excessif
du matériau.
10.2 Travail du bois
Mettre en place l'outil électroportatif en an
gle droit sur la pièce.
Pénétrer dans le bois en exerçant une pres
sion régulière sur l'outil électroportatif et
en pressant la table de sciage contre la piè
ce.
10.3 Sectionnement à fleur
Grâce à l'élasticité des lames de scie bi-métal,
il est par ex. possible de sectionner des tuyaux
en affleurement avec leur paroi.
Utiliser une lame de scie suffisamment lon
gue et dépassant le diamètre du tuyau. Pla
cer la lame de scie à fleur de paroi de ma
nière à ce que le point de pliure se trouve
hors de la pièce à scier.
Placer la lame de scie à fleur de paroi de
manière à ce que le point de pliure se trou
ve hors de la pièce à scier.
10.4 Coupes plongeantes [7]
L'outil électroportatif est conçu pour des cou
pes plongeantes dans des matériaux tendres
tels que le bois, les plaques de plâtre, etc.
ATTENTION ! Ne pas effectuer de coupes plon
geantes dans du métal.
Lors de la pénétration de la lame en coupe
plongeante, prenez les mesures de sécurité né
cessaires sur l'envers de la pièce.
ATTENTION ! Utiliser uniquement des lames
de scie courtes (≤ 150 mm). Avec des lames de
scie plus longues, il n'est pas possible de met
tre en place correctement la table de sciage et
l'outil électroportatif n'est pas suffisamment
soutenu.
Mettre en place le bord inférieur de la table
de sciage de l'outil électroportatif sur la
pièce de manière à ce que la lame de scie
ne touche pas la pièce.
Mettre l'appareil en marche (voir chapi
tre 8.1).
Presser fermement la table de sciage
contre la pièce et pivoter l'outil électropor
tatif en avant. Plonger lentement la lame de
scie dans la pièce.
Lorsque la table de sciage repose complè
tement sur la pièce, continuer à scier le
long de la ligne de coupe souhaitée.
11 Signaux d'avertissement
Des signaux d'avertissement sont émis dans les états de fonctionnement suivants et l'outil élec
troportatif se coupe :
Français
27
Signal sonore Cause Mesure à prendre
Un seul signal sonore. La batterie est déchargée. Recharger la batterie.
Surchauffe de l'outil électro
portatif.
Laisser l'outil électroportatif refroidir avant de le
remettre en marche.
Surchauffe de la batterie. Laisser la batterie refroidir avant de remettre
l'outil électroportatif en marche ou remplacer la
batterie.
Surcharge de l'outil électro
portatif.
Réduire la charge de l'outil électroportatif.
Outil électroportatif défectu
eux.
Contacter le fabricant en vue de l'élimination du
défaut.
12 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service après-
vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
EKAT
1
235
4
Après l'usinage de métal : nettoyez l'inté
rieur de l'outil électroportatif par les fen
tes d'aération avec de l'air comprimé sec
et sans huile. Sinon, de la poussière con
ductrice peut se déposer à l'intérieur de
l'outil électroportatif. Ceci peut provoquer
un court-circuit.
Pour assurer la circulation de l'air, il est
impératif que les ouïes de ventilation du
carter moteur soient maintenues dégagées
et propres.
Veillez à ce que le porte-outil soit toujours
propre et exempt de copeaux et de corps
étrangers. Retirez la lame de scie de l'outil
électroportatif (voir chapitre ) et net 9.3
toyez le porte-outil (par ex. avec un pinceau
ou à l'air comprimé).
Veillez à ce que le porte-outil reste en bon
état en utilisant des lubrifiants adaptés
(par ex. de l'huile pour outils).
Veiller à ce que les contacts de branche
ment sur l'outil électroportatif et la batterie
soient toujours propres.
13 Accessoires
Utiliser uniquement des outils et accessoires
d'origine Festool. L'utilisation d'outils d'usina
ge de moindre qualité et d'accessoires autres
que ceux de Festool peut augmenter le risque
de blessures et provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
des résultats et une usure prématurée de l'ou
til électroportatif.
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse .www.festool.fr
14 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Avant l'élimination, il est nécessaire de sortir
de l'appareil usagé (s'ils existent) les piles et
accumulateurs usagés déchargés qui ne sont
pas enfermés dans l'appareil ainsi que les am
poules pouvant être retirées sans être détrui
tes. Il est ainsi possible d'assurer correctement
le recyclage des piles usagées et des batteries.
Selon la directive européenne relative aux ap
pareils électriques et électroniques usagés et
sa transposition en droit national, les outils
électroportatifs usagés doivent être collectés à
part et recyclés de manière écologique.
Français
28
Vous trouverez les informations sur les points
de collecte pour une élimination correcte sur
www.festool.fr/recycling .
Informations à propos de REACH :
www.festool.fr/reach
15 Remarques générales
15.1 Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
Français
29
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
Mantener la superficie de agarre seca,
limpia y libre de aceite y grasa. Nunca cor
tar en materiales desconocidos y mante
ner la línea de corte por encima y por de
bajo de la pieza de trabajo libre de obstá
culos. Si la hoja de sierra se topa con un
objeto, la herramienta eléctrica podría re
botar.
Mantener las manos alejadas de la zona
de serrado. No agarrar la pieza de trabajo
por debajo. En caso de contacto con la hoja
de sierra, existe riesgo de lesiones.
Las Mantener limpia la zona de trabajo.
mezclas de materiales son especialmente
peligrosas. El polvo de metal ligero puede
arder o explotar.
Para mejorar la circulación sanguínea de
los dedos, relajar las manos y ejercitar los
dedos en los descansos entre trabajos.
Estar expuesto a vibraciones durante lar
gas horas de trabajo puede ocasionar alte
raciones en los vasos sanguíneos y el siste
ma nervioso en los dedos, las manos y las
muñecas.
Al trabajar puede generarse polvo perju
dicial/tóxico (p. ej., de pintura de plomo y
de algunos tipos de madera). El contacto o
la inhalación de este polvo pueden suponer
una amenaza para la persona que realiza el
trabajo o para aquellas que se encuentren
cerca. Observe las normativas de seguri
dad vigentes en su país. Conecte la herra
mienta eléctrica a un equipo de aspiración
apropiado.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
Deben utilizarse los equipos de protección
individual adecuados: protección de oídos,
gafas de protección, mascarilla en caso de
trabajos que generen polvo, guantes de
protección al cambiar de herramienta.
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 87 dB(A)
Nivel de potencia sonora LWA = 98 dB(A)
Incertidumbre K = 5 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Serrado de planchas de madera
aglomerada / vigas de madera
ah = 11 m/s2
K = 3 m/s2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3 Uso conforme a lo previsto
La sierra alternante o sierra sable es adecuada
para serrar madera, plástico, metal y materia
les de construcción. Es adecuada para realizar
cortes rectos y curvos. Se pueden realizar cor
tes a ras si se utilizan hojas de sierra bimetáli
cas adecuadas.
La máquina NO debe emplearse para tratar
materiales que contengan amianto.
para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
Español
31
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4 Datos técnicos
Sierra de sable a batería RSC 18
Tensión del motor 18 V
Número de carreras 0-3000 rpm
Longitud de carrera 32 mm
Movimiento pendular máx. 3 mm
Grosor de material
máx.
Madera 230 mm
Metal 20 mm
Profundidad de corte máx. en
tubos
Ø 175 mm
Peso sin batería 4,3 kg
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] Alojamiento de herramienta
[1-2] Interruptor de carrera pendular
[1-3] Ajuste de la carrera del interruptor
deslizante
[1-4] Bloqueo de conexión
[1-5] Interruptor acelerador
[1-6] Superficie de sujeción trasera
[1-7] Batería
[1-8] Teclas para soltar la batería
[1-9] Tecla de indicación de la capacidad
en la batería
[1-10] Indicación de la capacidad
[1-11] Superficie de sujeción delantera
[1-12] Mecanismo de enclavamiento/desen
clavamiento de la mesa de serrar
[1-13] Iluminación LED
[1-14] Mesa de serrar
[1-15] Adaptador de aspiración
[1-16] Gancho para andamios
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6 Batería
Antes de colocar la batería, comprobar que la
conexión de la batería esté limpia. La suciedad
en la conexión de la batería puede impedir el
contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so
brecalentamiento y daños en la herramienta.
[2A] Extraer la batería.
[2B]
klick
Colocar la batería, hasta que
encaje.
Hallará más información sobre el carga
dor y la batería con indicación de la capa
cidad en el manual de instrucciones del
cargador y de la batería.
7 Transporte y almacenamiento
ATENCIÓN
Peligro de incendio debido a cortocircuito
Peligro de lesiones
La herramienta eléctrica se debe transpor
tar y almacenar con la hoja de sierra ex
traída y la batería retirada.
Retirar la batería (véase el capítulo[1-7] 6).
Extraer la hoja de sierra (véase el capítu
lo ). 9.3
Plegar el gancho para andamios [1-16].
Transportar y almacenar la herramienta
eléctrica en un Systainer.
8 Puesta en servicio
8.1 Conexión y desconexión
ATENCIÓN. No pulsar el interruptor acelera
dor [1-5] hasta que la herramienta eléctrica se
encuentre en la posición de trabajo.
Desactivar el bloqueo de conexión [1-4].
Pulsar el interruptor acelerador = ENCEN
DIDO
Soltar el interruptor acelerador = APAGADO
La luz LED [1-13] se enciende cuando se
pulsa el interruptor acelerador.
El número de carreras puede controlarse
de forma continua mediante la presión
ejercida en el interruptor acelerador.
Español
32
9 Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo
con la herramienta eléctrica, activar el blo
queo de conexión [1-4] y retirar la batería
de la herramienta eléctrica.
9.1 Sistema electrónico
Regulación del número de carreras
El número de carreras se puede ajustar de mo
do continuo con el interruptor acelerador [1-5]
dentro del rango de ajuste del número de ca
rreras (véase el capítulo ). En caso necesario, 4
el número de carreras máximo se puede limitar
mediante el interruptor deslizante [1-3]. De es
ta forma, la velocidad de corte se puede adap
tar de forma óptima a cada aplicación.
El número de carreras depende del material y
se puede calcular mediante intentos prácticos.
Se recomienda reducir el número de carreras
al colocar la hoja de sierra sobre la pieza, así
como al serrar plástico y aluminio.
ATENCIÓN. Si se trabaja durante mucho tiempo
con un número de carreras bajo, la herramien
ta eléctrica puede calentarse mucho y desco
nectarse (véase Protector contra sobretempe
ratura).
Nivel de número de carreras recomendado
según el material
Plástico, metal Nivel 1 0-1900 rpm
Material de cons
trucción, madera
Nivel 2 0-3000 rpm
Protector contra sobrecarga
En caso de sobrecarga extrema de la herra
mienta eléctrica se reduce el suministro eléc
trico. Si el motor se bloquea durante un tiempo,
la alimentación de corriente se interrumpe por
completo. Tras la descarga o la desconexión, la
herramienta eléctrica vuelve a estar lista para
su uso.
Protector contra sobretemperatura
Para evitar un sobrecalentamiento del motor, el
consumo de potencia se limita cuando la tem
peratura del motor es demasiado alta (p. ej.,
cuando la presión es demasiado alta durante el
trabajo). En caso de que la temperatura siga
aumentando, la herramienta eléctrica se des
conecta. Solo puede volverse a conectar una
vez enfriado el motor.
9.2 Ajuste del tipo de movimiento pendular
Para poder trabajar en materiales diferentes
con un avance óptimo, la herramienta eléctrica
dispone de un movimiento pendular ajustable.
Con el interruptor de carrera pendular se [1-2]
puede seleccionar la posición deseada:
Ajuste 0: movimiento pendular desconectado
Movimientos horizontales de la sierra:
para cortar materiales más finos o más du
ros, como chapa o acero.
para conseguir cantos de corte más lim
pios.
Ajuste MÁX: movimiento pendular conectado
Movimientos horizontales y verticales de la sie
rra (movimientos pendulares):
para cortar materiales de resistencia me
dia, como metales no férreos, madera dura
y plástico.
para cortar materiales más blandos, como
materiales de construcción ligeros, mate
riales ISO, madera blanda y madera para
construcción.
9.3 Cambio de herramienta
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Selección de la hoja de sierra
Utilizar las hojas de sierra apropiadas para ca
da aplicación. La hoja de sierra no debería te
ner una longitud superior a la necesaria para el
corte que se va a realizar.
En el catálogo Festool o en se www.festool.es
puede consultar un resumen de las hojas de
sierra recomendadas en cada caso.
Serrar únicamente materiales adecuados para
la hoja de sierra en cuestión.
Expulsión de la hoja de sierra [3A]
Retirar el alojamiento de herramien
ta [3-2].
Extracción automática de la hoja de sie
rra [3-1].
El alojamiento de herramienta sigue desblo
queado.
Español
33
Si la hoja de sierra no se expulsa, tirar de
ella hacia delante para sacarla del aloja
miento de herramienta.
Montaje de la hoja de sierra [3B]
Retirar las virutas o suciedad adheridas a la
hoja de sierra [3-3] y al alojamiento de he
rramienta . De lo contrario, la cuchilla [3-4]
no se podrá apretar adecuadamente.
Colocar la hoja de sierra.
El alojamiento de la herramienta se enclava au
tomáticamente.
ATENCIÓN. Tras cada cambio de la hoja de sie
rra, comprobar que quede bien sujeta. Si la hoja
de sierra queda suelta, puede caerse y provocar
lesiones.
Si el mecanismo de enclavamiento/desen
clavamiento automático del alojamiento de
herramienta no se cierra correctamente,
limpiar el alojamiento de herramienta
(véase el capítulo 12) y cerrarlo tras intro
ducir la hoja de sierra manualmente gi
rándolo hacia la derecha.
9.4 Ajuste de la mesa de serrar [4]
Al serrar, la mesa de serrar debe estar [4-1]
siempre en contacto con el material para evitar
vibraciones excesivas.
Ajustando la mesa de serrar se puede limitar,
por ejemplo, la profundidad de corte de la hoja
de sierra.
Presionar y mantener presionado el me
canismo de enclavamiento/desenclava
miento de la mesa de serrar [4-2].
Deslizar o extraer la mesa de serrar pa
ra la limpieza.
ATENCIÓN. No trabajar nunca sin la mesa
de serrar.
Soltar el mecanismo de enclavamiento/
desenclavamiento de la mesa de serrar.
9.5 Aspiración
ADVERTENCIA
Polvo perjudicial para la salud
Daños en las vías respiratorias
Al realizar trabajos que generen polvo, uti
lizar un sistema de aspiración del polvo.
Observar las disposiciones nacionales.
Utilizar siempre una mascarilla de protec
ción apropiada.
Montaje del adaptador de aspiración [5]
Colocar el adaptador de aspira
ción , desde delante, en la mesa de se[5-1]
rrar [5-2].
Girar el adaptador de aspiración por
arriba en dirección a la mesa de serrar has
ta que el adaptador de aspiración quede en
cajado.
Conectar el tubo flexible de aspiración.
9.6 Montaje/desmontaje del gancho para
andamios [6]
La herramienta eléctrica se entrega de fábrica
con un gancho para andamios premonta[6-1]
do, que sirve para colgar la herramienta eléc
trica.
ADVERTENCIA! Peligro de lesiones. La caída
de una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones al usuario y otras personas. Antes de
comenzar el trabajo, comprobar si el gancho
para andamios está bien fijado.
Desmontaje del gancho para andamios
Soltar los tornillos [6-2].
Retirar el gancho para andamios y [6-1]
conservarlo.
Para guardarlo, volver a colocar los torni
llos y apretarlos.
Montaje del gancho para andamios
Fijar el gancho para andamios a la he[6-1]
rramienta eléctrica con los tornillos .[6-2]
10 Trabajo con la herramienta
eléctrica
Antes de comenzar
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Sujetar la herramienta eléctrica con am
bas manos por la superficie de aga
rre [1-6] + [1-11] para garantizar un guia
do seguro y asegurarse de que el apoyo de
la herramienta es estable.
No tapar con las manos las aberturas para
el aire de refrigeración. De lo contrario, la
herramienta eléctrica podría sobrecalen
tarse.
Al serrar, procurar que la mesa de serrar
esté siempre completamente en contacto
con la pieza de trabajo. La hoja de sierra
podría engancharse y la herramienta eléc
trica quedaría fuera de control.
Español
34
Al finalizar el trabajo
Esperar hasta que la hoja de sierra se de
tenga y se enfríe.
Activar el bloqueo de conexión para [1-4]
evitar el encendido accidental de la herra
mienta.
Limpiar la herramienta eléctrica (véase el
capítulo ) y guardarla en un Systainer en 12
un lugar seco.
10.1 Tratamiento de metales
Al trabajar con metal se deberán tener
presentes las siguientes medidas por motivos
de seguridad:
Conectar la máquina a un aparato de aspi
ración apropiado.
Limpiar regularmente el polvo que se acu
mula en la carcasa del motor de la máqui
na.
Utilizar gafas de protección
Al serrar metales, se debe utilizar lubri
cante a lo largo de la línea de corte. De es
te modo, se evita que el material se calien
te demasiado.
10.2 Trabajo de la madera
Colocar la herramienta eléctrica en ángulo
recto con respecto a la pieza de trabajo.
Pasar la herramienta eléctrica por la made
ra con una presión uniforme, presionando
la mesa de serrar contra la pieza de traba
jo.
10.3 Cortes a ras de superficie
Debido a la elasticidad de las hojas de sierra bi
metálicas, se pueden cortar tubos a ras de la
pared, por poner un ejemplo.
Utilizar una hoja de sierra lo suficientemen
te larga, cuyo diámetro supere al diámetro
del tubo. Colocar la hoja de sierra a ras de
la pared, de modo que el punto de flexión
quede fuera de la pieza que se va a serrar.
Colocar la hoja de sierra a ras de la pared,
de modo que el punto de flexión quede fue
ra de la pieza que se va a serrar.
10.4 Cortes de incisión [7]
La herramienta eléctrica está concebida para
realizar cortes de incisión en materiales blan
dos, como madera, cartón yeso y similares.
ATENCIÓN. No realizar cortes de incisión en
metal.
Al realizar incisiones, aplicar las medidas de
seguridad correspondientes por el lado poste
rior de la pieza de trabajo.
ATENCIÓN. Utilizar únicamente hojas de sierra
cortas (≤ 150 mm). Si se utilizan hojas de sie
rra largas, la mesa de serrar no se posicionará
bien y la herramienta eléctrica no tendrá la su
jeción necesaria.
Colocar la herramienta eléctrica en la pieza
de trabajo con el borde inferior de la mesa
de serrar, de modo que la hoja de sierra no
toque la pieza de trabajo.
Encender (ver capítulo 8.1).
Presionar firmemente la mesa de serrar
contra la pieza de trabajo e inclinar la he
rramienta eléctrica hacia delante. Introdu
cir lentamente la hoja de sierra en la pieza
de trabajo.
Cuando la mesa de serrar se apoye comple
tamente en la pieza, continuar serrando a lo
largo de la línea de corte deseada.
11 Señales de advertencia
En los siguientes estados de funcionamiento, se generan señales de advertencia y la herramienta
eléctrica se desconecta:
Español
35
Señal sonora Motivo Medida
Emite un pitido. La batería está descargada. Cargar la batería.
La herramienta eléctrica está so
brecalentada.
Poner en funcionamiento la herramienta eléctrica
una vez que se haya enfriado.
La batería se p36-ha sobrecalentado. Poner en funcionamiento la herramienta eléctrica
una vez que se haya enfriado la batería o sustituir
la batería.
La herramienta eléctrica está so
brecargada.
Cargar menos la herramienta eléctrica.
La herramienta eléctrica está de
fectuosa.
Para la resolución de averías, ponerse en contacto
con el fabricante.
12 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
EKAT
1
235
4
Después de haber trabajado con metal:
Limpie el espacio interior de la herra
mienta eléctrica soplando con aire com
primido seco y sin aceite a través de las
ranuras de ventilación. En caso contrario,
se puede acumular polvo en el interior de
la herramienta eléctrica. Esto podría pro
vocar un cortocircuito.
A fin de garantizar una correcta circulación
del aire, las aberturas para el aire de refri
geración dispuestas en la carcasa del mo
tor deben mantenerse libres y limpias.
Mantener siempre el alojamiento de herra
mienta limpio y libre de virutas y cuerpos
extraños. Extraer la hoja de sierra de la he
rramienta eléctrica (véase el capítulo 9.3) y
limpiar el alojamiento de herramienta
(p. ej., con un pincel o con aire comprimi
do).
Mantener la alojamiento de herramienta en
perfecto estado de funcionamiento utilizan
do un lubricante apropiado (p. ej., aceite
para herramientas).
Mantener siempre limpios los puntos de
conexión de la herramienta eléctrica y la
batería.
13 Accesorios
Utilice solo herramientas y accesorios origina
les de Festool. El uso de herramientas de poca
calidad y de accesorios de otros fabricantes
puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y
causar desequilibrios considerables que redu
cen la calidad de los resultados del trabajo y
aumentan el desgaste de la herramienta eléc
trica.
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en .www.festool.es
14 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Antes de su eliminación, las pilas gastadas y
baterías antiguas —si existen— que no vayan
dentro de la herramienta de forma fija, así co
mo bombillas o luces que se puedan sacar de la
herramienta usada sin romperse deberán se
pararse de esta. Así las pilas y baterías gasta
das se pueden desechar también en un punto
de reciclaje adecuado.
De acuerdo con la Directiva europea sobre resi
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y su
transposición a la legislación nacional, las he
Español
36
rramientas eléctricas usadas deben recogerse
por separado y reciclarse de forma respetuosa
con el medio ambiente.
Puede ver información sobre los puntos de re
cogida para una correcta eliminación de resi
duos en .www.festool.es/recycling
Información sobre REACH: www.festool.es/
reach
15 Observaciones generales
15.1 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
Español
37
Sommario
1 Simboli.......................................................38
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 38
3 Utilizzo conforme...................................... 39
4 Dati tecnici.................................................39
5 Elementi dell'apparecchio........................ 40
6 Batteria......................................................40
7 Trasporto e stoccaggio..............................40
8 Messa in funzione......................................40
9 Impostazioni.............................................. 40
10 Utilizzo dell’elettroutensile.......................42
11 Segnali di avviso........................................43
12 Manutenzione e cura.................................43
13 Accessori................................................... 44
14 Ambiente................................................... 44
15 Indicazioni generali................................... 44
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti protettivi.
Prelevare la batteria.
Introdurre la batteria.
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 15.1
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2 Norme di sicurezza per seghe oscillanti
Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile entri in contatto
con linee elettriche nascoste, tenere l'e
lettroutensile soltanto dalle impugnature
isolate. Il contatto con un cavo sotto tensio
ne può mettere in tensione anche le parti
metalliche dell'attrezzo con conseguente
pericolo di scossa elettrica.
Fissare e assicurare il pezzo da trattare in
una posizione stabile con morsetti o altro.
Se il pezzo è tenuto fermo solo con la mano
o contro il proprio corpo, il suo posiziona
mento labile può determinare la perdita di
controllo dell'attrezzo.
2.3 Ulteriori avvertenze di sicurezza
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del
l'utensile può essere trascinato, causando
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Non utilizzate lame deformate o screpola
te, né lame con tagliente non affilato o di
fettoso.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
Mantenere l'impugnatura pulita e priva di
olio e grasso. Non tagliare mai materiali
sconosciuti e mantenere sempre libera da
Italiano
38
ostacoli la linea di taglio sopra e sotto il
pezzo. Se la lama urta un ostacolo, l'elet
troutensile può avere un contraccolpo.
Tenere le mani lontane dall'area della se
ga. Non infilare le mani sotto al pezzo in
lavorazione. Pericolo di lesioni in caso di
contatto con la lama della sega.
I Mantenere pulita la postazione di lavoro.
materiali misti sono particolarmente peri
colosi. La polvere di metalli leggeri può es
sere infiammabile o esplodere.
Migliorare l'irrorazione sanguigna delle
dita rilassando le mani e muovendo le dita
nelle pause tra un lavoro e l'altro. Quando
si lavora per un periodo di tempo prolunga
to, le vibrazioni possono provocare disturbi
ai vasi sanguigni e al sistema nervoso di di
ta, mani e polsi.
Durante la lavorazione vengono prodotte
polveri dannose/tossiche (ad es. pitture
contenenti piombo e alcuni tipi di legno). Il
contatto con tali polveri, o l’inalazione delle
stesse, può costituire un pericolo per l’ope
ratore o per chi si trovi nelle vicinanze. At
tenersi alle prescrizioni di sicurezza in vi
gore nel proprio Paese. Collegare l'elet
troutensile ad un dispositivo di aspirazione
idoneo.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
Indossare adeguati equipaggiamenti di
protezione individuale: protezione per l'u
dito, occhiali di protezione, maschera anti
polvere nei lavori che generano polvere,
guanti di protezione durante il cambio
utensile.
2.4 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 87 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA = 98 dB(A)
Tolleranza K = 5 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Segare pannelli truciolari / travi
di legno ah = 11 m/s2
K = 3 m/s2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3 Utilizzo conforme
La sega a gattuccio a batteria viene utilizzata
per segare legno, plastica, metallo e materiali
da costruzione. È adatta per tagli rettilinei e
curvi. Utilizzando lame in bimetallo adatte, è
possibile eseguire tagli a filo superficie.
Non è consentito lavorare con materiali conte
nenti amianto.
per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Sega a gattuccio a batteria RSC 18
Tensione del motore 18 V
Numero di corse 0-3000 giri/
min
Lunghezza corsa 32 mm
Italiano
39
Sega a gattuccio a batteria RSC 18
corsa oscillante max 3 mm
spessore max. mate
riale
Legno 230 mm
Metallo 20 mm
profondità di taglio max. in tubi Ø 175 mm
peso, senza batteria 4,3 kg
5 Elementi dell'apparecchio
[1-1] Attacco utensile
[1-2] Interruttore corsa oscillante
[1-3] Interruttore a slitta, regolazione del
numero di corse
[1-4] Interruttore di sicurezza
[1-5] Interruttore di accelerazione
[1-6] Superficie di presa posteriore
[1-7] Batteria
[1-8] Tasti di sblocco della batteria
[1-9] Pulsante indicatore di capacità sulla
batteria
[1-10] Indicatore di capacità
[1-11] Superficie di presa anteriore
[1-12] Bloccaggio/sbloccaggio del piano di
taglio
[1-13] illuminazione a LED
[1-14] Piano di taglio
[1-15] Adattatore di aspirazione
[1-16] Gancio per impalcatura
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
6 Batteria
Prima d’introdurre la batteria, verificare che la
relativa interfaccia sia pulita. La presenza di
contaminazioni sull’interfaccia della batteria
può impedire un corretto contatto e causare
danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare
un surriscaldamento e danni all’utensile.
[2A] Prelevare la batteria.
[2B]
klick
Introdurre la batteria sino a
farla scattare in posizione.
Per maggiori informazioni sul caricabatte
rie e sulla batteria con indicazione della
capacità, consultare i manuali di istruzioni
di entrambi.
7 Trasporto e stoccaggio
PRUDENZA
Pericolo di incendio causato da cortocircuito
Pericolo di lesioni
Trasporto e stoccaggio dell'elettroutensile
con lama espulsa e separato dalla batteria.
Togliere la batteria (vedere il capito[1-7]
lo ). 6
Togliere la lama (vedere il capitolo ). 9.3
Inserire il gancio per impalcatura .[1-16]
Trasportare e conservare l'elettroutensile
nel Systainer.
8 Messa in funzione
8.1 Accensione/spegnimento
ATTENZIONE! Premere l’interruttore d'accele
razione [1-5] solo quando l'elettroutensile si
trova in posizione di lavoro.
Disattivare l'interruttore di sicurezza .[1-4]
Premere l’interruttore di accelerazio
ne = ON
Rilasciare l’interruttore di accelerazio
ne = OFF
L'illuminazione a LED [1-13] si accende
quando l’interruttore di accelerazione è
premuto.
Il numero di corse è regolabile in modo
continuo, in base alla pressione esercitata
sull’interruttore d'accelerazione.
9 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Prima di lavorare con l'elettroutensile, atti
vare l'interruttore di sicurezza [1-4] e to
gliere la batteria.
Italiano
40
10.2 Lavorazione legno
Applicare l'elettroutensile perpendicolar
mente al pezzo in lavorazione.
Con una pressione uniforme guidare l'elet
troutensile attraverso il legno, premendo il
piano di taglio contro il pezzo.
10.3 Taglio a filo
Grazie all'elasticità delle lame in bimetallo del
la sega è possibile tagliare a filo parete,
ad esempio tubi.
Utilizzare una lama di lunghezza sufficiente,
che superi il diametro del tubo. Applicare la
lama a filo parete, in modo che il punto di
piega si trovi al di fuori del pezzo da segare.
Applicare la lama a filo parete, in modo che
il punto di piega si trovi al di fuori del pezzo
da segare.
10.4 Tagli ad affondamento [7]
L'elettroutensile è l'ideale per eseguire tagli ad
affondamento in materiali morbidi, come ad es.
legno, cartongesso e simili.
ATTENZIONE! Non eseguire tagli ad affonda
mento nel metallo.
Durante l'immersione adottare le misure di si
curezza necessarie sul lato posteriore del pez
zo.
ATTENZIONE! Utilizzare solo lame corte
(≤ 150 mm). Con lame più lunghe non è possi
bile applicare il piano di taglio e l'elettroutensi
le non p43-ha la presa necessaria.
Applicare il bordo inferiore del piano di ta
glio dell'elettroutensile al pezzo in lavora
zione in modo che la lama tocchi il peznon
zo.
Accendere (vedi capitolo ). 8.1
Premere con forza il piano di taglio contro il
pezzo e inclinare in avanti l'elettroutensile.
Immergere lentamente la lama nel pezzo.
Quando il piano di taglio poggia completa
mente sul pezzo, continuare a segare lungo
la linea di taglio desiderata.
11 Segnali di avviso
Nei seguenti stati di funzionamento verranno emessi segnali acustici di avviso e l’elettroutensile
verrà spento:
Segnale acustico Causa Provvedimento
Segnale singolo. La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Elettroutensile surriscaldato. Rimettere in funzione l’elettroutensile, dopo averlo fat
to raffreddare.
La batteria è surriscaldata. Rimettere in funzione l’elettroutensile, dopo aver fatto
raffreddare la batteria o sostituire la batteria.
L'elettroutensile è sovracca
rico.
Ridurre il carico sull’elettroutensile.
L'elettroutensile è difettoso. Per eliminare il problema, contattare il costruttore.
12 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria
dall'utensile elettrico.
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
EKAT
1
235
4
Dopo una lavorazione su metallo: soffiare
aria compressa asciutta e priva di olio al
l’interno dell’elettroutensile attraverso le
aperture d’aerazione. In caso contrario, al
l’interno dell’elettroutensile potrà deposi
Italiano
43
tarsi polvere conduttiva, con rischio di cor
tocircuito.
Per garantire la circolazione dell’aria,
mantenere sempre sgombre e pulite le
aperture per l’aria di raffreddamento sulla
carcassa motore.
L'attacco utensile deve essere sempre te
nuto pulito e libero da trucioli e corpi estra
nei. Togliere la lama dall'elettroutensile
(vedere il capitolo ) e pulire l'attacco 9.3
utensile (ad es. con un pennello o con aria
compressa).
Mantenere funzionante l'attacco utensile
utilizzando un lubrificante idoneo (ad es.
olio per utensili).
Mantenere sempre puliti i contatti dell’elet
troutensile e della batteria.
13 Accessori
Utilizzare esclusivamente utensili accessori
ed attrezzi originali Festool. L’impiego di uten
sili accessori di inferiore qualità e di accessori
di produttori terzi può aumentare il pericolo di
lesioni e comportare forti sbilanciamenti, che
pregiudicano la qualità del lavoro ed accelerano
l’usura dell’elettroutensile.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo .www.festool.it
14 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Prima dello smaltimento, le vecchie batterie e
gli accumulatori scarichi che non sono inclusi
nel vecchio apparecchio, così come le lampadi
ne che possono essere rimosse senza essere
distrutte, devono essere separate dal vecchio
apparecchio. Così i rifiuti di batterie e accumu
latori verranno sottoposti a un processo di rici
claggio controllato.
Nel rispetto della direttiva europea in materia
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
usate e delle rispettive leggi nazionali derivate
ne, gli elettroutensili devono essere raccolti se
paratamente e introdotti nell'apposito ciclo di
smaltimento e recupero a tutela dell'ambiente.
Le informazioni sui punti di raccolta per un cor
retto smaltimento sono disponibili su
www.festool.it/recycling.
Informazioni su REACH: www.festool.it/reach
15 Indicazioni generali
15.1 Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
Italiano
44
Inhoudsopgave
1 Symbolen...................................................45
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 45
3 Gebruik volgens de voorschriften.............46
4 Technische gegevens................................47
5 Apparaatcomponenten..............................47
6 Accupack................................................... 47
7 Transport en opslag..................................47
8 Ingebruikneming....................................... 47
9 Instellingen................................................47
10 Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 49
11 Waarschuwingssignalen........................... 50
12 Onderhoud en verzorging..........................50
13 Accessoires............................................... 51
14 Milieu......................................................... 51
15 Algemene aanwijzingen............................ 51
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag een zuurstofmasker!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag veiligheidshandschoenen!
Accupack verwijderen.
Accupack inbrengen.
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 15.1
Niet met het huisvuil meegeven.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
2.2 Veiligheidsinstructies voor heen en
weer gaande zagen
Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap verborgen stroomleidin
gen kan raken. Het contact met een span
ningvoerende leiding kan ook metalen ap
paraatonderdelen onder spanning zetten
en tot een elektrische schok leiden.
Bevestig het werkstuk en zet het met
schroefklemmen of op een andere manier
vast op een stabiele ondergrond. Als u het
werkstuk slechts met één hand of tegen uw
lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het
verlies van controle kan leiden.
2.3 Overige veiligheidsvoorschriften
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken
en tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Vervormde zaagbladen of zaagbladen met
barstjes en met stompe of defecte snijvlak
ken mogen niet worden gebruikt.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
Nederlands
45
4 Technische gegevens
Accureciprozaag RSC 18
Motorspanning 18 V
Aantal slagen 0 -3000 min-1
Lengte van de slag 32 mm
max. pendelslag 3 mm
max. werkstukdikte Hout 230 mm
Metaal 20 mm
max. zaagdiepte in buizen Ø 175 mm
Gewicht zonder accu 4,3 kg
5 Apparaatcomponenten
[1-1] Gereedschapshouder
[1-2] Pendelslagschakelaar
[1-3] Schuifschakelaar regeling aantal sla
gen
[1-4] Inschakelblokkering
[1-5] Gasgeefschakelaar
[1-6] Achterste greepvlak
[1-7] Accu
[1-8] Toetsen voor het losmaken van de ac
cu
[1-9] Toets capaciteitsindicatie op de accu
[1-10] Capaciteitsindicatie
[1-11] Voorste greepvlak
[1-12] Ver-/ontgrendeling zaagtafel
[1-13] Led-verlichting
[1-14] Zaagtafel
[1-15] Afzuigadapter
[1-16] Steigerhaak
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6 Accupack
Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac
cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd
worden. Een verontreiniging van de accu-aan
sluiting kan een goed contact belemmeren en
tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en
beschadiging van het apparaat leiden.
[2A] Accupack verwijderen.
[2B]
klick
Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.
Meer informatie over oplaadapparaat en
accupack met capaciteitsindicatie vindt u
in de bedieningshandleidingen van accu
pack en oplaadapparaat.
7 Transport en opslag
VOORZICHTIG
Brandgevaar door kortsluiting
Gevaar voor letsel
Transport en opslag van de elektrische
machine met uitgeworpen zaagblad en
zonder accu.
Accu [1-7] verwijderen (zie hoofdstuk ). 6
Zaagblad verwijderen (zie hoofdstuk ). 9.3
Steigerhaak inklappen.[1-16]
Elektrische machine in de Systainer trans
porteren en opbergen.
8 Ingebruikneming
8.1 In-/uitschakelen
ATTENTIE! Gasgeefschakelaar pas in[1-5]
drukken als de elektrische machine in werkpo
sitie werd gebracht.
Inschakelblokkering [1-4] deactiveren.
Gasgeefschakelaar indrukken = AAN
Gasgeefschakelaar loslaten = UIT
De led-verlichting brandt bij inge[1-13]
drukte gasgeefschakelaar.
Afhankelijk van de druk op de gasgeef
schakelaar is het aantal slagen traploos
regelbaar.
9 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Vóór alle werkzaamheden aan de elektri
sche machine de inschakelblokkering [1-4]
activeren en de accu van de elektrische
machine verwijderen.
Nederlands
47


Specyfikacje produktu

Marka: Festool
Kategoria: Maszyna do piłowania
Model: RSC 18

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Festool RSC 18, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Maszyna do piłowania Festool

Instrukcje Maszyna do piłowania

Najnowsze instrukcje dla Maszyna do piłowania