Instrukcja obsługi Festool BP 18 Li 3,1 Ergo I
Festool
Ładowarka baterii
BP 18 Li 3,1 Ergo I
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Festool BP 18 Li 3,1 Ergo I (357 stron) w kategorii Ładowarka baterii. Ta instrukcja była pomocna dla 14 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/357

de Originalbetriebsanleitung 12
en Original instructions 24
fr Notice d'utilisation d'origine 38
es Manual de instrucciones original 53
it Istruzioni d'esercizio originali 68
nl Originele gebruiksaanwijzing 81
sv Originalbruksanvisning 93
fi Alkuperäiset käyttöohjeet 104
da Original brugsanvisning 115
nb Original bruksanvisning 126
pt Manual de instruções original 137
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации 149
cs Původní návod k obsluze 163
pl Oryginalna instrukcja obsługi 174
bg Оригинална инструкция за
експлоатация 187
et Originaalkasutusjuhend 201
hr Originalne upute za uporabu 212
lv Oriģinālā lietošanas pamācība 224
lt Originali naudojimo instrukcija 236
sl Originalna navodila za uporabo 248
hu Eredeti használati utasítás 260
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης 272
sk Originálny návod na obsluhu 286
ro Manualul de utilizare original 297
tr Orijinal işletme kılavuzu 310
sr Originalno uputstvo za rad 322
is Þýðing notendahandbókar úr frummáli 334
ko 원본 사용 설명서 346
BP 18 Li I
10530746_B / 2021-08-03

1-2
1-3
1-5
1-4
TCL 6
SCA 8
1-1
1-2
1-1
1-2
1-5
1-3
1-3
BP 18 Li ASI
BP 18 Li Ergo I
1-4
1-5
BP 18 Li HPC-ASI
1-1
1-4
1-4

Akkupack
Battery Pack
Batterie
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
BP 18 Li 3,1 Ergo I 10030310
BP 18 Li 3,1 CI 10041366
BP 18 Li 5,2 ASI 10031138, 10473577
BP 18 Li 6,2 ASI 10028062
BP 18 Li 4,0 HPC-ASI 10220377
de EU-Konformitätserklärung.
Wir erklären in alleiniger
Verantwortung, dass dieses
Produkt mit allen relevanten
Anforderungen folgender EU-Richt-
linien übereinstimmt, und folgende
Normen oder normative Dokumente
zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity.
We declare under sole
responsibility that this product
complies with all the relevant

requirments in the following EU
Directives, and following standards
and normative documents were
applied:
fr Déclaration de conformité de
l‘UE. Nous déclarons, sous
notre seule responsabilité, que
ce produit satisfait à toutes les
exigences pertinentes des directives
UE suivantes et repose sur les normes
ou documents normatifs suivants:
es Declaración UE de conformi-
dad. Declaramos bajo nuestra
responsabilidad que este
producto cumple todos los requisitos
relevantes de las siguientes directivas
de la UE y que se han tomado como
base las siguientes normas o
documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità
UE. Dichiariamo sotto nostra
unica responsabilità che il
presente prodotto sia conforme a tutti
i requisiti di rilevanza definiti dalle
seguenti Direttive UE e che siano stati
applicati le seguenti norme o i
seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring.
Wij verklaren en stellen ons
ervoor verantwoordelijk dat dit
product volledig voldoet aan alle
volgende EU-richtlijnen en volgende
normen of normatieve documenten
daaraan ten grondslag gelegd werden:
sv EU-försäkran om överenss-
tämmelse. Vi förklarar på eget
ansvar att denna produkt
uppfyller alla relevanta krav enligt

följande EU-direktiv och baseras på
följande normer eller normgivande
dokument:
fiEU-vaatimustenmukaisuusva-
kuutus. Vakuutamme
yksinomaisella vastuulla, että
tämä tuote täyttää seuraavien
EU-direktiivien kaikki olennaiset
vaatimukset ja se on seuraavien
standardien tai standardiasiakirjojen
mukainen:
da EU-overensstemmelseserklæ-
ring. Vi erklærer med
eneansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med alle relevante
krav i følgende EU-direktiver, og at
følgende standarder eller normative
dokumenter danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi
erklærer under eneansvar at
dette produktet oppfyller alle
relevante krav i følgende EU-direktiver
og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til
grunn:
pt Declaração de conformidade
UE. Sob nossa inteira
responsabilidade, declaramos
que este produto está de acordo com
todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido
tomadas por base as seguintes
normas ou documentos normativos:
ru Декларация о соответствии
ЕС. Мы со всей
ответственностью заявляем,
что данная продукция соответствует

всем применимым требованиям
следующих Директив ЕС, стандартов
и нормативных документов:
cs Prohlášení oshodě EU.
Prohlašujeme sveškerou
odpovědností, že tento výrobek
splňuje všechny příslušné požadavky
následujících směrnic EU aže byly
použity následující normy nebo
normativní dokumenty:
pl Deklaracja zgodności UE.
Niniejszym oświadczamy na
własną odpowiedzialność, że
produkt ten spełnia wszystkie
obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów
normatywnych.
bg ЕС декларация за
съответствие. Ние заявяваме
на собствена отговорност, че
настоящият продукт съответства на
всички релевантни изисквания на
следните Директиви на ЕС и
следните стандарти и нормативни
документи са взети под внимание:
et EL-vastavusdeklaratsioon.
Kinnitame ainuvastutajatena,
et käesolev toode vastab
järgmiste Euroopa Liidu direktiivide
nõuetele ning on kooskõlas järgmiste
standardite ja normatiivsete
dokumentidega:
hr EU izjava o sukladnosti.
Izjavljujemo pod vlastitom
odgovornošću da je ovaj
proizvod u skladu sa svim važnim

zahtjevima sljedećih Direktiva EU i da
se polazilo od sljedećih normi ili
normativnih dokumenata:
lv ES atbilstības deklarācija. Mēs
ar pilnu atbildību paziņojam, ka
šis izstrādājums atbilst visām
svarīgākajām šādu EK direktīvu
prasībām un ir izgatavots atbilsdtoši
šādiem standartiem vai normatīvajiem
dokumentiem:
lt ES atitikties deklaracija.
Prisiimdami visą atsakomybę
pareiškiame, kad šis gaminys
tenkina visus svarbius toliau nurodytų
ES direktyvų reikalavimus, ir kad jį
projektuojant, buvo panaudotos toliau
nurodytos normos arba normatyviniai
dokumentai:
sl EU izjava o skladnosti. S polno
odgovornostjo izjavljamo, da je
ta proizvod skladen z vsemi
veljavnimi zahtevami naslednjih
direktiv EU in da izpolnjuje zahteve
naslednjih standardov ali normativnih
dokumentov:
hu EU megfelelőségi nyilatkozat.
Kizárólagos felelősségünk
tudatában kijelentjük, hogy ez
a termék az alábbi EU-irányelvek
minden vonatkozó követelményének
megfelel az alábbi szabványok vagy
normatív dokumentumok alapul
vételével:
el Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ.
Δηλώνουμε με αποκλειστική
μας ευθύνη, ότι αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με όλες τις σχετικές

απαιτήσεις των ακόλουθων οδηγιών
της ΕΕ και ότι έχουν χρησιμοποιηθεί τα
ακόλουθα πρότυπα ή κανονιστικά
έγγραφα:
sk EÚ vyhlásenie ozhode.
Zodpovedne vyhlasujeme, že
tento produkt súhlasí so
všetkými relevantnými požiadavkami
nasledujúcich smerníc EÚ avychádza
znasledujúcich noriem alebo
normatívnych dokumentov:
ro Declaraţie de conformitate UE.
Declarăm pe proprie
răspundere că acest produs
este conform cu toate cerinţele
relevante din următoarele directive UE
şi că se bazează pe următoarele
norme sau documente normative:
tr AB Uygunluk Beyanı. Bütün
sorumlulukları firmamıza ait
olmak kaydıyla bu ürünün
aşağıda açıklanan ilgili AB direktifleri-
nin yönetmeliklerini, norm ve norm
dokümanlarının koşullarını
karşıladığını taahhüt ederiz:
sr EU deklaracija o usaglašenosti.
Mi izjavljujemo na sopstvenu
odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa svim relevantnim
zahtevima sledećih EU direktiva i da
su korišćeni sledeći standardi ili
normativni dokumenti:
is ESB-samræmisyfirlýsing. Við
staðfestum hér með á eigin
ábyrgð að vara þessi
samræmist öllum viðeigandi kröfum
í eftirfarandi ESB-tilskipunum og að

eftirfarandi staðlar eða normskjöl
lágu til grundvallar:
2014/53/EU, 2011/65/EU
EN 300328:2019 V2.2.2
EN 301489-1:2017 V.2.1.1
EN 301489-17:2017 V3.1.1
EN 62133-2:2017
EN IEC 62311:2020
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im
Namen von/
Signed on behalf of and in
name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2021-08-05
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich
(S-Nr.) von 40000000 - 49999999
in the specified serial number range (S-
Nr.) from 40000000 - 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.)
de 40000000 - 49999999
718410_F

Declaration of Conformity
We as the manufacturer Festool GmbH, Wertstraße 20, 73240 Wendlingen,
Germany declare under our sole responsibility that the product[s]:
Designation: Battery pack
Designation of Type[s]: BP 18 Li Ergo I, BP 18 Li 5,2 ASI,
BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 4,0 HPC-ASI
Serial number[s] 1]: 10030310 (valid for Ergo I)
10031138, 10473577 (valid for 5,2 ASI)
10028062 (valid for 6,2 ASI)
10220377 (valid for 4,0 HPC-ASI)
fulfills all the relevant provisions of the following UK Regulations:
• S.I. 2017/1206 Radio Equipment Regulations 2017
• S.I. 2012/3032 Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012

and are manufactured in accordance with the following designated standards:
10516770_B
• EN 300 328:2019 V2.2.2
• EN 301 489-1:2017 V2.1.1
• EN 301 489-17:2017 V3.1.1
• BS EN 62133-2:2017
• BS EN IEC 62311:2020
• BS EN IEC 63000:2018
1] in the specified serial number range [S-Nr.] from 400000000 - 499999999
Place and date of declaration: Wendlingen, 05.08.2021
Signed on behalf of and in name of Festool GmbH
Markus Stark
Head of Productdevelopment Ralf Brandt
Head of Productconformity

1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Ge
fahr
Betriebsanleitung, Sicher
heitshinweise lesen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Recycling Symbol - wieder
verwertbares Material
max. 50°C
Einsatz und Lagerung des Ak
kus nur im Temperaturbe
reich von - 10 °C bis
max. + 50 °C.
Vor Hitze und offenem Feuer
schützen – niemals ins Feuer
werfen – Explosionsgefahr!
Vor Wasser schützen – nicht
in Flüssigkeiten tauchen.
Tipp, Hinweis
2 Sicherheitshinweise für Li-Ion
Akkupacks
WARNUNG! Lesen Sie alle Si
cherheitshinweise und Anwei
sungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Ver
letzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Zellen in Lithium-Ionen Akkupacks sind
gasdicht verschlossen und unschädlich,
Deutsch
12

sofern bei Gebrauch und Handhabung
die Herstellervorschriften eingehalten
werden.
–Entladene Batterien vorsichtig be
handeln. Akkupacks stellen eine Ge
fahrenquelle dar, da sie einen sehr
hohen Kurzschlussstrom verursa
chen können. Selbst wenn sich Li-Ion
Akkupacks scheinbar in entladenem
Zustand befinden, entladen sich diese
nie vollständig.
–Physische Schläge/Einwirkungen
vermeiden. Schläge und Eindringen
von Gegenständen können die Batte
rien beschädigen. Dies kann zu Le
ckagen, Hitzeentwicklung, Rauchent
wicklung, Entzündung oder Explosion
des Akkupacks führen.
–Halten Sie den nicht benutzten Akku
pack fern von Metallgegenständen
(z.B. Nägel, Schrauben, Schlüssel,
Büroklammern o.ä.), die eine Über
brückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennun
gen oder Feuer zur Folge haben.
–Akkupack vor Hitze z.B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung und
Feuer schützen. Feuer und Tempera
turen über 130°C können Explosionen
hervorrufen.
–Öffnen Sie den Akkupack nicht. Öff
nen oder Verändern des Akkupacks
kann die Schutzvorkehrungen be
schädigen. Dies kann zu Hitzeent
wicklung, Rauchentwicklung, Entzün
Deutsch
13

dung oder Explosion des Akkupacks
führen.
–Akkupack nicht in Flüssigkeiten, wie
(Salz-)Wasser oder Getränke tau
chen. Kontakt mit Flüssigkeiten kann
den Akkupack beschädigen. Dies
kann zu Hitzeentwicklung, Rauchent
wicklung, Entzündung oder Explosion
des Akkupacks führen. Den Akkupack
nicht weiter verwenden und an einen
autorisierten Festool-Kundendienst
wenden.
–Laden Sie die Akkupacks nur in La
degeräten auf, die vom Hersteller
empfohlen werden (siehe Abbil
dung). Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkupacks geeig
net ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkupacks verwendet
wird.
–Brennende Li-Ion Akkupacks nie mit
Wasser löschen! Sand oder Feuer
löschdecke verwenden.
–Bei Beschädigung und unsachgemä
ßem Gebrauch des Akkupacks kön
nen Dämpfe austreten. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen. Führen
Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf.
–Verwenden Sie den Akkupack nur in
Verbindung mit Ihrem Festool Gerät.
Nur so wird der Akkupack vor gefähr
licher Überlastung geschützt. Die
Nutzung eines anderen Geräts kann
zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Deutsch
14

–Bei falscher Anwendung kann Flüs
sigkeit aus dem Akkupack austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austre
tende Akkuflüssigkeit kann zu Haut
reizungen oder Verbrennungen füh
ren.
–Bei defektem Akkupack kann Flüs
sigkeit austreten und angrenzende
Gegenstände benetzen. Überprüfen
Sie betroffene Teile. Reinigen Sie die
se, indem Sie die Flüssigkeit mit ei
nem trockenen Haushaltspapier auf
saugen und mit reichlich Wasser
nachspülen. Vermeiden Sie Hautkon
takt durch Tragen von Schutzhand
schuhen. Tauschen Sie die Teile gege
benenfalls aus.
–Beschädigte oder veränderte Akku
packs nicht verwenden. Beschädigte
oder veränderte Akkupacks können
nicht vorhersehbare Eigenschaften
aufweisen, die zu Feuer, Explosion
oder Verletzungen führen.
–Beschädigte Akkupacks nicht ver
wenden. Die Nutzung eines Akku
packs muss sofort gestoppt werden,
sobald dieser anormale Eigenschaf
ten aufweist, wie Geruchsentwick
lung, Hitze, Verfärbung oder Verfor
mung. Bei fortgesetztem Betrieb kann
der Akkupack Hitze und Rauch entwi
ckeln, sich entzünden oder explodie
ren.
Deutsch
15

–Den Akkupack nicht öffnen, zerdrü
cken, überhitzen (über 80°C) oder
verbrennen. Bei Missachtung besteht
Verbrennungs- und Brandgefahr. Fol
gen Sie den Anweisungen des Her
stellers.
3 Technische Daten
Akkupack BP 18 Li
Frequenz 2402 – 2480 Mhz
Äquivalente iso
trope Strah
lungsleistung
(EIRP)
<10 dBm
Weitere technische Daten siehe Typen
schild am Akkupack.
4 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akkupacks sind geeignet zur Verwen
dung mit Festool Akkugeräten und den
angegebenen Festool Ladegeräten (sie
he Abbildung).
Der Akkupack ist zum automatischen
Ein-/Ausschalten des Absaugmobils ge
eignet.
5 Geräteelemente
[1-1] Taste Kapazitätsanzeige
[1-2] Kapazitätsanzeige
[1-3] Bluetooth® Anzeige
[1-4] Lüftungsöffnungen (nur BP 18
Li ... ASI)
[1-5] Tasten zum Lösen des Akku
packs
Deutsch
16

Die angegebenen Abbildungen* befin
den sich am Anfang der Betriebsanlei
tung.
* Abbildungen können vom Original ab
weichen.
6 Betrieb
VORSICHT
Verletzungsgefahr, unerwarteter
Anlauf Absaugmobil
►Vor allen Arbeiten mit dem Absaug
mobil prüfen, welcher Akkupack
mit dem Absaugmobil verbunden
ist.
6.1 Hinweise für den optimalen
Umgang mit dem Akkupack
Der Akkupack wird teilgeladen
ausgeliefert. Um die volle Leis
tung des Akkupacks zu gewähr
leisten, vor dem ersten Einsatz
den Akkupack vollständig im La
degerät aufladen.
Der Akkupack kann jederzeit aufgela
den werden, ohne die Lebensdauer zu
verkürzen. Eine Unterbrechung des La
devorganges schädigt den Akkupack
nicht.
Nach dem automatischen Ab
schalten des Elektro
werkzeugs nicht weiter auf
den Ein-/Ausschalter drücken. Der Ak
kupack kann beschädigt werden.
Deutsch
17

Der Akkupack ist mit einer Temperatur
überwachung ausgestattet, welche ein
Aufladen nur im Temperaturbereich
zwischen 0 °C und 55 °C zulässt. Da
durch wird eine hohe Akku-Lebensdau
er erreicht.
– Akkupack möglichst kühl (5 °C bis
25 °C) und trocken (Luftfeuchte <
80%) lagern.
– Akkupack z.B. im Sommer nicht im
Auto liegen lassen.
– Eine wesentlich verkürzte Betriebs
zeit nach der Aufladung zeigt an, dass
der Akkupack verbraucht ist und er
setzt werden muss.
– Hinweise zur Entsorgung beachten.
6.2 Kapazitätsanzeige
Die Kapazitätsanzeige [1-2] zeigt bei
Betätigung der Taste Kapazitätsanzei
ge [1-1] den Ladezustand des Akku
packs an:
70-100%
40-70%
15-40%
< 15% *
* Empfehlung: Akkupack vor weiterer
Verwendung laden.
6.3 Bluetooth® Funktionen
Neben der Kapazitätsanzeige befindet
sich die Bluetooth® Anzeige [1-3], die
Deutsch
18

den Verbindungsstatus des Akkupacks
anzeigt:
blaues Dauerlicht
Akku-Elektrowerkzeug läuft und Ab
saugmobil ist über Bluetooth® verbun
den oder der Akkupack ist mit einem
mobilen Endgerät verbunden
pulsierend blau
Akkupack ist bereit für eine Verbindung
mit dem mobilen Endgerät (z.B. Softwa
reupdate)
Der Akkupack verwendet
Bluetooth®, um entsprechend
ausgestattete Absaugmobile bei
der Verwendung mit einem Ak
ku-Elektrowerkzeug automa
tisch zu schalten.
Akkupack mit Absaugmobil verbinden
Das Absaugmobil kann gleich
zeitig mit nur einem Akku-Elek
trowerkzeug verbunden werden.
Wenn das Absaugmobil initial
mit dem Akkupack eingeschaltet
wurde und mit der Fernbedie
nung ausgeschaltet wird, ver
liert ein verbundener Akkupack
seine temporäre Verbindung
zum Absaugmobil. Anschließend
kann der Akkupack neu verbun
den werden.
► Den Automatik-Modus des Absaug
mobils aktivieren (siehe Betriebsan
leitung Absaugmobil).
► Wenn das Akku-Elektrowerkzeug be
reits in Betrieb war, sicherstellen
Deutsch
19

dass die Kapazitätsanzeige des Ak
kupacks erloschen ist, damit das
Verbinden möglich ist (kann in Ein
zelfällen mehrere Sekunden dauern).
► Die Verbindungstaste am Absaugmo
bil oder an der Fernbedienung ein
mal drücken.
Die LED am Nachrüst-Empfangsmo
dul blinkt langsam rotierend blau
und das Absaugmobil ist für 60 Se
kunden verbindungsbereit.
► Das Akku-Elektrowerkzeug einschal
ten.
Das Absaugmobil läuft an und der
Akkupack ist bis zum manuellen
Ausschalten des Absaugmobils ver
bunden.
Wenn ein zweiter Akkupack mit
dem Absaugmobil verbunden
wird, wird die Verbindung des
ersten Akkupacks getrennt.
Ein-/Ausschalten des Absaugmobils
Nach dem Verbindungsaufbau von Ak
kupack und Absaugmobil läuft das Ab
saugmobil bei der Verwendung des Ak
ku-Elektrowerkzeugs automatisch mit
an.
Wenn das Absaugmobil über den
Akkupack ausgeschaltet wird,
läuft es bis zu fünfzehn Sekun
den nach.
► Den Ein-/Ausschalter des Akku-
Elektrowerkzeugs drücken, um das
Absaugmobil einzuschalten.
► Den Ein-/Ausschalter des Akku-
Elektrowerkzeugs loslassen, um das
Absaugmobil auszuschalten.
Deutsch
20

Akkupack vom Absaugmobil trennen
Um die Verbindung von Akkupack und
Absaugmobil zu trennen, führen Sie ei
nen der folgenden Schritte aus:
– Absaugmobil stromlos schalten
– Akkupack auf Ladegerät aufsetzen
– Anderen Akkupack mit Absaugmobil
verbinden
Verbinden eines mobilen Endgeräts
Den Akkupack über die Festool Work
App mit einem mobilen Endgerät ver
binden (z. B. für ein Softwareupdate).
► Die Taste Kapazitätsanzeige [1-1]
drücken, bis die Bluetooth® Anzei
ge [1-3] blau pulsiert.
Der Akkupack ist für 60 Sekunden
verbindungsbereit.
► Den Anweisungen in der Festool
Work App folgen, um die gesicherte
Verbindung zu autorisieren.
7 Wartung und Pflege
► Die Anschlusskontakte am Akkupack
sauber halten.
► Die Lüftungsöffnungen [1-4] am Ak
kupack offen halten, sonst einge
schränkte Funktion.
► Ist der Akkupack nicht mehr funkti
onsfähig, an einen autorisierten
Festool-Kundendienst wenden.
(www.festool.com/service)
8 Transport
Die enthaltenen Li-Ion Akkupacks un
terliegen den Anforderungen des Ge
Deutsch
21

fahrgutrechts. Der Benutzer muss sich
vor dem Transport über die örtlichen
Vorschriften informieren. Beim Versand
durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderun
gen zu beachten. Hier muss bei der
Vorbereitung des Versandstückes ein
Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer
den. Den Akkupack nur versenden,
wenn er unbeschädigt ist. Beim Ver
sand die örtlichen Vorschriften beach
ten. Beachten Sie eventuelle weiterfüh
rende nationale Vorschriften.
9 Umwelt
Verbrauchte oder defekte Akkupacks
nur entladen und gegen Kurzschluss
gesichert (z.B. durch das Isolieren der
Pole mit Klebestreifen) bei den Rück
nahmestellen zurückgeben (geltende
Vorschriften beachten).
Akkupacks werden so einem geordne
ten Recycling zugeführt.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie
über Batterien und Akkumulatoren und
Umsetzung in nationales Recht müssen
defekte oder verbrauchte Akkupacks/
Batterien getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwer
tung zugeführt werden.
Informationen zur REACh:
www.festool.com/reach
10 Allgemeine Hinweise
10.1 Informationen über Bluetooth®
Sobald der Akkupack über Bluetooth®
mit der Festool Work App verbunden
Deutsch
22

und die gesicherte Verbindung autori
siert wurde, verbindet sich ab diesem
Zeitpunkt der Akkupack automatisch
mit der Festool Work App. Der Akku
pack sendet dann regelmäßig Statusin
formationen des Geräts und des Akku
packs (ID, Betriebszustand usw.) via
Bluetooth®.
Die Wortmarke Bluetooth® und die Lo
gos sind eingetragene Marken von
Bluetooth SIG, Inc. und werden von der
TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG
und somit von Festool unter Lizenz ver
wendet.
10.2 Informationen zum Datenschutz
Das Gerät enthält einen Chip zur auto
matischen Speicherung von Maschinen-
und Betriebsdaten. Die gespeicherten
Daten enthalten keinen direkten Perso
nenbezug.
Die Daten können mit speziellen Gerä
ten kontaktlos ausgelesen werden, und
werden von Festool ausschließlich zur
Fehlerdiagnose, Reparatur- und Garan
tieabwicklung sowie zur Qualitätsver
besserung bzw. Weiterentwicklung des
Geräts verwendet. Eine darüber hinaus
gehende Nutzung der Daten – ohne
ausdrückliche Einwilligung des Kunden
– erfolgt nicht.
Deutsch
23

1 Symbols
Warning of general danger
Read the operating manual
and safety warnings.
Do not dispose of it with do
mestic waste.
Recycling symbol – recyclable
material
max. 50°C
Only use and store the battery
at temperatures of between
-10 °C and +50 °C.
Keep away from heat and
open flames – never throw in
to a fire – risk of explosion.
Keep away from water – do
not immerse in liquids.
Tip or advice
2 Safety warnings for Li-ion
battery packs
WARNING! Read all safety
warnings, instructions, illus
trations and specifications pro
vided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or seri
ous injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Cells in lithium-ion battery packs are
sealed so as to be gas-tight and are
non-hazardous provided they are used
and handled in accordance with the
manufacturer's instructions.
English
24

–Handle discharged batteries with
care. Battery packs represent a safe
ty hazard as they can cause a very
high short circuit current. Even if Li-
ion battery packs appear to be dis
charged, they are in fact never fully
discharged.
–Make sure that the battery pack is
not subjected to physical blows or
impacts. Impacts and penetrating ob
jects may damage the batteries. This
may lead to leakages, the generation
of heat or smoke, or cause the battery
pack to ignite or explode.
–Keep the unused battery pack away
from metal objects (e.g. nails,
screws, keys, paper clips, etc.) as
these may cause bridging of the con
tacts. A short circuit between the bat
tery contacts poses a risk of burns or
fire.
–Protect the battery pack from exces
sive heat or constant heat sources
such as sunlight or naked flames.
Fire and temperatures over 130 °C
may cause explosions.
–Do not open the battery pack. Open
ing or modifying the battery pack
may damage the protective devices.
This may lead to the generation of
heat or smoke, or cause the battery
pack to ignite or explode.
–Do not immerse the battery pack in
liquids such as (salt) water or drinks.
Contact with liquids may damage the
battery pack. This may lead to the
generation of heat or smoke, or cause
the battery pack to ignite or explode.
English
25

Do not continue using the battery
pack. Consult an authorised Festool
customer service agent.
–Only charge the battery packs in
chargers recommended by the man
ufacturer (see image). There is a risk
of fire when using a charger which is
meant for a specific type of battery
pack with a different battery pack.
–Never use water to extinguish burn
ing Li-ion battery packs! Use sand or
a fire blanket.
–There is a risk of vapours being re
leased if the battery pack is damaged
or not used correctly. The vapours
may irritate your airways. Seek fresh
air and consult a doctor if you feel un
well.
–Only use the battery pack in conjunc
tion with your Festool machine. This
is the only way to ensure that the bat
tery pack is protected against a dan
gerous overload. Using a different
machine poses a fire hazard and may
cause personal injury.
–Fluid may leak out of the battery
pack if it is used incorrectly. Avoid
contact with the fluid. Rinse with wa
ter any areas which accidentally
come into contact with the fluid. If
fluid gets into the eyes, also consult
a doctor. Leaking battery fluid can
cause skin irritation or burns.
–Fluid may leak out of a faulty battery
pack and contaminate neighbouring
objects. Check the parts affected.
Clean them by soaking up the fluid
English
26

using dry kitchen towel and then rins
ing with plenty of water. Wear protec
tive gloves to avoid contact with the
fluid. Replace the parts if necessary.
–Do not use damaged or modified bat
tery packs. Battery packs which are
damaged or which have been modified
may exhibit unpredictable behaviour
which could lead to fire, explosion or
injury.
–Do not use damaged battery packs.
Stop using a battery pack immediate
ly if you notice anything unusual such
as odour formation, the generation of
heat, discolouration or deformation.
If you continue to use the battery
pack, it may get hot, emit smoke, ig
nite or explode.
–Do not open, compress, overheat
(above 80 °C) or burn the battery
pack. Failure to observe these pre
cautions is a fire hazard and may re
sult in burns. Observe the manufac
turer's instructions.
3 Technical data
Battery
pack
BP 18 Li
Frequency 2402–2480 Mhz
Equivalent Isotropically
Radiated Power (EIRP)
<10 dBm
For further technical specifications, see
the name plate on the battery pack.
English
27

4 Intended use
Battery packs are suitable for use with
Festool cordless tools and the specified
Festool chargers (see image).
The battery pack is suitable for auto
matically switching the mobile dust ex
tractor on and off.
5 Parts of the machine
[1-1] Capacity indicator button
[1-2] Capacity indicator
[1-3] Bluetooth® indicator
[1-4] Vent holes (only BP 18 Li ...
ASI)
[1-5] Buttons for releasing the bat
tery pack
The specified illustrations* appear at
the beginning of the operating instruc
tions.
* Illustrations may deviate from the
original.
6 Operation
CAUTION
Risk of injury from the mobile dust
extractor starting up unexpectedly
►Before performing any work with
the mobile dust extractor, check
which battery pack is connected to
the mobile dust extractor.
English
28

6.1 Information for making optimal
use of the battery pack
The battery pack is delivered
partially charged. To guarantee
that the battery pack provides
full power, charge it completely
in the charger before using it for
the first time.
The battery pack can be charged at any
time without reducing the battery life.
Interrupting the charging process does
not damage the battery pack.
After the power tool has
switched off automatically, do
not press the on/off button.
This could damage the battery pack.
The battery pack is fitted with a temper
ature sensor, which only permits charg
ing at temperatures of between 0 °C
and 55 °C. This ensures a longer battery
life.
– The battery pack should ideally be
stored in a cool (5 °C to 25 °C) and dry
location (air humidity < 80%).
– Do not, for instance, leave the battery
pack in the car in the summer.
– Significantly shorter operating times
after each charge indicate that the
battery pack is worn and should be
replaced with a new one.
– Observe the information regarding
disposal.
6.2 Capacity indicator
When the capacity indicator button
[1-1] is pressed, the capacity indicator
English
29

[1-2] displays the charge status of the
battery pack:
70–100%
40–70%
15–40%
< 15%*
* Recommendation: Charge the bat
tery pack before any further use.
6.3 Bluetooth® functions
The Bluetooth® indicator [1-3], which
indicates the connection status of the
battery pack, is located next to the ca
pacity indicator:
Continuous blue
Cordless power tool starts up and the
mobile dust extractor is connected via
Bluetooth® or the battery pack is con
nected to a mobile terminal
Pulsating blue
The battery pack is ready for connection
to the mobile terminal (e.g. for a soft
ware update)
The battery pack uses
Bluetooth® to automatically
switch correspondingly equipped
mobile dust extractors when
used with a cordless power tool.
Connecting the battery pack to the
mobile dust extractor
The mobile dust extractor can
only be connected to one cord
less power tool at the same
time.
English
30

If a mobile dust extractor which
was initially switched on using
the battery pack is switched off
using the remote control, the
temporary connection between
the connected battery pack and
the mobile dust extractor will be
lost. The battery pack can then
be connected again.
► Activate the mobile dust extractor's
automatic mode (see the operating
manual for the mobile dust extrac
tor).
► If you have used the cordless power
tool already, ensure that the battery
pack's capacity indicator has gone
out so that you can connect it (in cer
tain cases, this can take a few sec
onds).
► Press the connection button on the
mobile dust extractor or on the re
mote control once.
The LED on the retrofit receiver
module slowly flashes blue and the
mobile dust extractor is ready for
connection for 60 seconds.
► Switch on the cordless power tool.
The mobile dust extractor starts up
and the battery pack is connected
until the mobile dust extractor is
manually switched off.
If a second battery pack is con
nected to the mobile dust ex
tractor, the connection to the
first battery pack is lost.
English
31

Switching the mobile dust extractor on
and off
Once you have connected the battery
pack with the mobile dust extractor, the
mobile dust extractor will start up auto
matically when the cordless power tool
is in use.
After the mobile dust extractor
has been switched off via the
battery pack, it will continue to
run for up to fifteen seconds.
► Press the on/off switch on the cord
less power tool to switch on the mo
bile dust extractor.
► Release the on/off switch on the
cordless power tool to switch off the
mobile dust extractor.
Disconnecting the battery pack from
the mobile dust extractor
To disconnect the battery pack from the
mobile dust extractor, take one of the
following steps:
– Disconnect the mobile dust extractor
from the power supply
– Put the battery pack on the charger
– Connect another battery pack to the
mobile dust extractor
Connecting a mobile terminal
The battery pack can be connected to a
mobile terminal (e.g. for a software up
date) using the Festool Work app.
► Press the capacity indicator but
ton [1-1] until the Bluetooth® indica
tor [1-3] flashes blue.
English
32

The battery pack is ready for connec
tion for 60 seconds.
► Follow the instructions provided in
the Festool Work app to authorise
the secure connection.
7 Service and maintenance
► Keep the connecting contacts on the
battery pack clean.
► Keep the vent holes [1-4] on the bat
tery pack open, as failure to do so
will limit functionality.
► If the battery pack stops working,
consult an authorised Festool cus
tomer service agent.
(www.festool.com/service)
8 Transportation
The Li-ion battery packs included are
subject to the requirements of the leg
islation on hazardous goods. The user
must familiarise themselves with the
local regulations prior to transport.
Special requirements apply to shipping
via third parties (e.g. air transport or
haulage) and these must be observed.
When preparing the item to be sent, a
dangerous goods expert must be con
sulted. Only return the battery pack if it
is undamaged. Observe local regula
tions when shipping. Observe any fur
ther national regulations.
English
33

9 Environment
Used or defective battery packs must
only be returned to collection points if
discharged and secured against short-
circuiting (e.g. by insulating the termi
nals with adhesive tape). The applicable
regulations must be observed.
Battery packs will then be recycled.
EU only: In accordance with the Euro
pean Directive on batteries and accu
mulators and its implementation in na
tional law, defective and exhausted bat
tery packs/batteries must be collected
separately and recycled in an environ
mentally friendly manner.
Information on REACH:
www.festool.com/reach
10 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
10.1 Information about Bluetooth®
As soon as the battery pack is connec
ted to the Festool Work app via
Bluetooth® and the secure connection
has been authorised, the battery pack
will connect automatically to the
Festool Work app from this point on
wards. The battery pack then regularly
sends status information from the tool
and battery pack (ID, operating status,
etc.) via Bluetooth®.
English
34

The Bluetooth® word mark and the
logos are registered trademarks of
Bluetooth SIG, Inc.; they are used by
TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG,
and therefore by Festool, under licence.
10.2 Information on data privacy
The tool contains a chip which automat
ically stores machine and operating da
ta. The data saved cannot be traced
back directly to an individual.
The data can be read in a contactless
manner using special devices and shall
only be used by Festool for fault diagno
sis, repair and warranty processing and
for quality improvement or enhance
ment of the device. The data shall not
be used in any other way without the ex
press consent of the customer.
10.3 USA: Federal Communications
Commission (FCC) Interference
Statement
NOTE: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to
part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable pro
tection against harmful interference in
a residential installation. This equip
ment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not in
stalled and used in accordance with the
instructions, may cause harmful inter
ference to radio communications. How
ever, there is no guarantee that inter
ference will not occur in a particular in
stallation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or televi
English
35

sion reception, which can be deter
mined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to cor
rect the interference by one or more of
the following measures:
– Reorient or relocate the receiving an
tenna.
– Increase the separation between the
equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet
on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
NOTE: Any changes or modifications not
expressly approved by the party respon
sible for compliance could void the us
er's authority to operate the equipment.
10.4 Canada: RSS Compliance
Statement
This device complies with Industry Can
ada’s licence-exempt RSSs. Operation
is subject to the following two condi
tions:
(1) This device may not cause interfer
ence; and
(2) This device must accept any interfer
ence, including interference that may
cause undesired operation of the de
vice. This device has been designed and
complies with the safety requirement
for RF exposure in accordance with
RSS-102, issue 5 for portable condi
tions.
English
36

10.5 Canada: Notes (ISED)
This Class B digital apparatus complies
with Canadian ICES-003 and RSS-210.
Operation is subject to the following two
conditions:
(1) this device may not cause interfer
ence
(2) this device must accept any interfer
ence, including interference that may
cause undesired operation of the de
vice.
10.6 Canada: Radio frequency (RF)
Exposure Information
The radiated output power of the Wire
less Device is below the Innovation, Sci
ence and Economic Development (ISED)
radio frequency exposure limits. The
Wireless Device should be used in such
a manner such that the potential for hu
man contact during normal operation is
minimized.
English
37

1 Symboles
Avertit d'un danger général
Lire le mode d'emploi et les
consignes de sécurité !
Ne pas jeter avec les ordures
ménagères.
Symbole de recyclage - maté
riau réutilisable
max. 50°C
Utilisation et stockage de la
batterie uniquement dans une
plage de température com
prise entre - 10 °C et max.
+ 50 °C.
Protéger de la chaleur et du
feu – ne jamais jeter dans un
feu – risque d'explosion !
Protéger de l'eau – ne pas
plonger dans un liquide.
Conseil, information
2 Consignes de sécurité pour les
batteries Li-ion
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire
toutes les consignes de sécu
rité et instructions. Le non-
respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une dé
charge électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sé
curité et instructions afin de pouvoir
les consulter ultérieurement.
Français
38

Les cellules dans les batteries lithium-
ion sont fermées de manière étanche
aux gaz et sont sans danger dans la
mesure où les prescriptions du fabri
cant sont respectées lors de leur utili
sation et leur manipulation.
–Manipuler les batteries déchargées
avec précaution. Les batteries con
stituent une source de danger étant
donné qu'elles peuvent provoquer un
courant de court-circuit très élevé.
Même si les batteries Li-ion semblent
être déchargées, elles ne se déchar
gent jamais complètement.
–Éviter tout choc/influence physique.
Les chocs et la pénétration d'objets
peuvent endommager les batteries.
Cela peut entraîner des fuites, un dé
gagement de chaleur, un dégagement
de fumée, une inflammation ou une
explosion de la batterie.
–Conservez la batterie inutilisée à
l'écart des objets métalliques (par
ex. clous, vis, clés, agrafes, etc.) sus
ceptibles de provoquer un pontage
des contacts. Un court-circuit entre
les contacts de la batterie peut causer
des brûlures ou un incendie.
–Protégez la batterie contre la cha
leur, p. ex. également contre l'expo
sition permanente aux rayons du so
leil ou le feu. Le feu et des tempéra
tures supérieures à 130 °C peuvent
causer des explosions.
–N'ouvrez pas la batterie. Le fait d'ou
vrir ou de modifier la batterie peut
rendre inopérantes les mesures de
protection. Cela peut entraîner un dé
Français
39

gagement de chaleur, un dégagement
de fumée, une inflammation ou une
explosion de la batterie.
–Ne pas plonger la batterie dans des
liquides tels que l'eau (salée) ou des
boissons. Le contact avec des liqui
des peut endommager la batterie.
Cela peut entraîner un dégagement
de chaleur, un dégagement de fumée,
une inflammation ou une explosion de
la batterie. Ne plus utiliser la batterie
et s'adresser à un point de service
après-vente Festool agréé.
–Rechargez les batteries uniquement
dans les chargeurs recommandés
par le fabricant (voir figure). Un
chargeur destiné à un certain type de
batteries peut provoquer un incendie
s'il est utilisé avec d'autres batteries.
–N'éteignez jamais une batterie Li-ion
en feu avec de l'eau ! Utiliser du sa
ble ou une couverture antifeu.
–Des vapeurs peuvent s'échapper en
cas de dommage ou d'utilisation in
correcte de la batterie. Les vapeurs
sont susceptibles d'irriter les voies
respiratoires. Aérez la pièce et con
sultez un médecin en cas de troubles.
–Utilisez la batterie uniquement avec
votre appareil Festool. Vous protége
rez ainsi la batterie d'une surcharge
dangereuse. L'utilisation d'un autre
appareil peut entraîner des blessures
et un risque d'incendie.
–En cas d'utilisation incorrecte, il est
possible que du liquide s'écoule de la
batterie. Éviter tout contact avec ce
lui-ci. En cas de contact accidentel,
Français
40

rincer avec de l'eau. Si le liquide pé
nètre dans les yeux, consultez en
plus un médecin. Le liquide s'écou
lant de la batterie peut causer des ir
ritations cutanées ou des brûlures.
–Si la batterie est défectueuse, il est
possible que du liquide s'écoule et
atteigne des objets à proximité. Véri
fiez les pièces concernées. Nettoyez-
les en absorbant le liquide avec un
papier essuie-tout sec et en rinçant
abondamment avec de l'eau. Portez
des gants de protection afin d'éviter
tout contact. Remplacez les pièces si
nécessaire.
–Ne pas utiliser de batteries endom
magées ou modifiées. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent
présenter des propriétés imprévisi
bles qui entraînent un incendie, une
explosion ou des blessures.
–Ne pas utiliser de batteries endom
magées. Arrêter immédiatement
l'utilisation d'une batterie dès que
celle-ci présente des propriétés
anormales, telles qu'une odeur, de la
chaleur, une coloration ou une défor
mation. Si vous continuez à l'utiliser,
la batterie peut dégager de la chaleur
et de la fumée, s’enflammer ou explo
ser.
–Ne pas ouvrir, écraser, surchauffer
(plus de 80 °C) ou brûler la batterie.
Le non-respect de ces consignes pro
voque un risque de brûlures et d'in
cendie. Suivez les instructions du fa
bricant.
Français
41

3 Caractéristiques techniques
Batterie BP 18 Li
Fréquence 2402 Mhz –
2480 Mhz
Puissance isotro
pe rayonnée équi
valente (PIRE)
< 10 dBm
Autres caractéristiques techniques, voir
la plaque signalétique de la batterie.
4 Utilisation conforme
Les batteries conviennent à l'utilisation
avec des outils sans fil Festool et les
chargeurs Festool indiqués (voir figure).
La batterie convient à la mise en mar
che/à l'arrêt automatique de l'aspira
teur.
5 Éléments de l'appareil
[1-1] Touche d'affichage de la capa
cité
[1-2] Affichage de capacité
[1-3] Affichage Bluetooth®
[1-4] Ouvertures de ventilation (uni
quement BP 18 Li ... ASI)
[1-5] Touches d'extraction de la bat
terie
Les figures* indiquées se trouvent au
début du mode d'emploi.
* les figures peuvent différer de l'origi
nal.
Français
42

6 Fonctionnement
ATTENTION
Risque de blessures, démarrage in
contrôlé de l'aspirateur
►Avant tout travail avec l'aspirateur,
vérifier quelle batterie est connec
tée à l'aspirateur.
6.1 Consignes pour l'utilisation
optimale de la batterie
La batterie est livrée partielle
ment chargée. Afin de garantir
la capacité totale de la batterie,
rechargez entièrement cette
dernière dans le chargeur avant
la première utilisation.
La batterie peut être rechargée à tout
moment sans diminuer sa durée de vie.
Une interruption de la recharge n'en
dommage pas la batterie.
Après la coupure automatique
de l'outil électroportatif, n'ap
puyez plus sur l'interrupteur
marche/arrêt. La batterie pourrait être
endommagée.
La batterie est équipée d'un dispositif
de surveillance de la température qui
permet une recharge uniquement dans
une plage de température comprise en
tre 0 °C et 55 °C. Ceci permet d'obtenir
une durée de vie élevée de la batterie.
– Stockez la batterie si possible au frais
(de 5 °C à 25 °C) et au sec (humidité
de l'air < 80 %).
Français
43

– Ne laissez pas par ex. la batterie dans
la voiture en été.
– Une durée d'utilisation nettement rac
courcie après la recharge est un signe
que la batterie est usée et doit être
remplacée.
– Respectez les consignes relatives à
l’élimination.
6.2 Affichage de capacité
L'affichage de capacité [1-2] indique, à
l'actionnement de la touche d'affichage
de capacité [1-1], le niveau de charge
de la batterie :
70-100 %
40-70 %
15-40 %
< 15 % *
* Recommandation : recharger la bat
terie avant de continuer à l'utiliser.
6.3 Fonctions Bluetooth®
À côté de l'affichage de la capacité, la
batterie comporte un indicateur Blue
tooth® [1-3] qui indique l'état de conne
xion de la batterie :
Lumière bleue perma
nente
L'outil électroportatif sans fil fonctionne
et l'aspirateur est connecté via Blue
Français
44

tooth® ou la batterie est reliée à un ter
minal mobile
Pulsations de la lumière
bleue
La batterie est prête pour la connexion
au terminal mobile (par ex. mise à jour
logicielle)
La batterie utilise Bluetooth®
pour enclencher automatique
ment des aspirateurs dotés de
l'équipement nécessaire durant
l'utilisation d'un outil électro
portatif sans fil.
Connexion de la batterie à l'aspirateur
L'aspirateur ne peut être con
necté qu'à un seul outil électro
portatif sans fil à la fois.
Si l'aspirateur a été enclenché
avec la batterie et mis à l'arrêt
avec la commande à distance, la
batterie connectée perd sa con
nexion temporaire à l'aspirateur.
La batterie peut ensuite être re
connectée.
► Activer le mode automatique de l'as
pirateur (voir la notice d'utilisation de
l'aspirateur).
► Si l'outil électroportatif sans fil était
déjà en service, s'assurer que l'affi
chage de la capacité de la batterie
s'est éteint afin que la connexion soit
possible (cette opération peut dans
certains cas durer plusieurs secon
des).
Français
45

► Appuyer une fois sur la touche de
connexion de l'aspirateur ou de la
commande à distance.
La LED du module de réception cli
gnote lentement avec une lumière
rotative bleue et l'aspirateur est prêt
pour la connexion pendant 60 secon
des.
► Enclencher l'outil électroportatif
sans fil.
L'aspirateur se met en marche et la
batterie est connectée jusqu'à la mi
se à l'arrêt manuelle de l'aspirateur.
Si une deuxième batterie est
connectée à l'aspirateur, la con
nexion à la première batterie est
coupée.
Mise en marche/à l'arrêt de
l'aspirateur
Une fois que la connexion entre la bat
terie et l'aspirateur est établie, celui-ci
démarre automatiquement lors de l'uti
lisation de l'outil électroportatif sans fil.
Lorsque l'aspirateur est mis à
l'arrêt via la batterie, il continue
à fonctionner pendant quinze se
condes au maximum.
► Appuyer sur l'interrupteur marche/
arrêt de l'outil électroportatif sans fil
pour mettre l'aspirateur en marche.
► Relâcher l'interrupteur marche/arrêt
de l'outil électroportatif sans fil pour
arrêter l'aspirateur.
Français
46

Déconnecter la batterie de l'aspirateur
Pour couper la connexion entre la bat
terie et l'aspirateur, effectuer l'une des
opérations suivantes :
– Mettre l'aspirateur hors tension
– Placer la batterie sur le chargeur
– Connecter une autre batterie à l'aspi
rateur
Connexion d'un terminal mobile
Relier la batterie à un terminal mobile
au moyen de l'application Festool Work
(par ex. pour une mise à jour logicielle).
► Appuyer sur la touche Affichage de la
capacité [1-1] jusqu'à ce que l'indi
cateur Bluetooth® [1-3] clignote en
bleu avec des pulsations de lumière.
La batterie est prête pour la conne
xion pendant 60 secondes.
► Suivre les instructions fournies dans
l'application Festool Work pour auto
riser la connexion sécurisée.
7 Entretien et maintenance
► Veiller à ce que les contacts de bran
chement de la batterie restent pro
pres.
► Les ouvertures de ventilation [1-4]
de la batterie doivent rester déga
gées afin d'éviter des dysfonctionne
ments.
► Si la batterie ne fonctionne plus,
adressez-vous à un point de service
après-vente Festool agréé.
(www.festool.fr/services)
Français
47

8 Transport
Les batteries li-Ion fournies sont sou
mises aux exigences de la loi allemande
sur le transport des matières dange
reuses. L'utilisateur est tenu de s'infor
mer sur les règlements locaux avant le
transport. En cas d'expédition par des
tiers (par ex. : transport aérien ou so
ciété de transport), des exigences spé
cifiques doivent être prises en compte.
Il est nécessaire de faire appel à un ex
pert du transport des matières dange
reuses lors de la préparation du colis.
Expédier la batterie uniquement si elle
n'est pas endommagée. Respecter les
règlements locaux lors de l'expédition.
Respectez les éventuels règlements na
tionaux complémentaires.
9 Environnement
Remettre les batteries usagées ou dé
fectueuses au point de collecte (res
pecter les règlements en vigueur) uni
quement une fois celles-ci déchargées
et protégées contre les courts-circuits
(par ex. par isolation des pôles avec un
ruban adhésif).
Les batteries seront ainsi recyclées de
manière appropriée.
Uniquement UE : selon la directive eu
ropéenne relative aux batteries et accu
mulateurs et sa transposition en droit
national, les batteries/accumulateurs
défectueux ou usagés doivent être col
lectés à part et recyclés de manière
écologique.
Français
48

Informations à propos de REACh :
www.festool.com/reach
10 Remarques générales
10.1 Informations sur Bluetooth®
Dès que la batterie est reliée via Blue
tooth® à l'application Festool Work et
que la connexion sécurisée a été autori
sée, la batterie se connecte automati
quement à l'application Festool Work à
partir de ce moment. La batterie envoie
alors régulièrement des informations
d'état relatives à l'appareil et à elle-
même (ID, état de fonctionnement, etc.)
via Bluetooth®.
La marque verbale Bluetooth® et les lo
gos sont des marques déposées de
Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous
licence par TTS Tooltechnic Systems AG
& Co. KG et donc par Festool GmbH.
10.2 Informations relatives à la
protection des données
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les
données enregistrées ne contiennent
aucune référence directe aux person
nes.
Les données peuvent être lues sans
contact à l'aide d'appareils spéciaux.
Elles sont utilisées par Festool unique
ment pour le diagnostic d'erreurs, la
gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la
qualité et/ou le perfectionnement de
l'appareil. Toute utilisation des données
Français
49

dépassant ce cadre – sans l'accord ex
près du client – est exclue.
10.3 USA: Commission fédérale des
communications (FCC)
Déclaration concernant les
interférences
Rem. : cet appareil a été soumis à des
tests qui ont permis de constater sa
conformité aux limites applicables aux
appareils numériques de la classe B
suivant la partie 15 du règlement de la
FCC. Ces limites sont conçues pour of
frir une protection raisonnable contre
les interférences nuisibles dans un en
vironnement domestique. Cet appareil
génère, utilise et peut émettre de
l'énergie de radiofréquence et, s'il n'est
pas installé et utilisé conformément à
ces instructions, peut provoquer des in
terférences nuisibles pour les radio
communications. Cependant, il n'existe
aucune garantie que ces interférences
ne se produiront pas dans une installa
tion quelconque. Si cet appareil provo
que des interférences nuisibles pour la
réception radiophonique ou télévisuelle,
ce qui peut être déterminé en éteignant
l'appareil puis en le rallumant, l'utilisa
teur est invité à essayer de remédier
aux interférences en prenant une ou
plusieurs des mesures suivantes :
– Modifier l'orientation de l'antenne de
réception ou la changer de place.
– Augmenter la distance entre l'appa
reil et le récepteur.
– Brancher l'appareil dans la prise d'un
circuit différent de celui auquel le ré
cepteur est branché.
Français
50

– Demander de l'aide au revendeur ou à
un technicien radio/TV expérimenté.
Rem. : en cas de changements ou modi
fications effectué(e)s sans l'approbation
expresse du responsable de la confor
mité, l'utilisateur risque de ne plus être
autorisé à se servir de l'appareil.
10.4 Canada: Déclaration de
conformité CNR
L'appareil est conforme aux CNR
exempts de licence d'Industrie Canada.
Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas provoquer
d'interférences, et
(2) cet appareil doit supporter toutes les
interférences, y compris celles suscep
tibles d'en perturber le fonctionnement.
Cet appareil et sa conception satisfont
aux exigences de sécurité s'appliquant
à l'exposition aux RF suivant CNR-102
5e édition, pour les dispositifs portatifs.
10.5 Canada: Remarques (ISED)
Cet appareil numérique de classe B est
conforme aux normes canadiennes
ICES-003 et RSS-210. Son fonctionne
ment est soumis aux deux conditions
suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas causer d'in
terférence
(2) cet appareil doit accepter toute in
terférence, notamment les interféren
ces qui peuvent affecter son fonctionne
ment.
Français
51

10.6 Canada: Informations
concernant l'exposition aux
fréquences radio (RF)
La puissance de sortie émise par l'ap
pareil de sans fiI est inférieure à la limi
te d'exposition aux fréquences radio
d’Innovation, Sciences et Développe
ment économique Canada (ISDE). Utili
sez l'appareil de sans fil de façon à mi
nimiser les contacts humains lors du
fonctionnement normal.
Français
52

1 Símbolos
Aviso de peligro general
¡Leer el manual de instruc
ciones y las indicaciones de
seguridad!
No depositar en la basura do
méstica.
Símbolo de reciclaje: material
reutilizable
max. 50°C
El uso y el almacenamiento
de la batería solo están per
mitidos en un rango de tem
peratura comprendido entre
-10 °C y +50 °C.
Proteger la batería del calor y
del fuego y no arrojarla jamás
a las llamas: ¡peligro de ex
plosión!
Proteger la batería del agua y
no sumergirla en ningún lí
quido.
Consejo, indicación
2 Indicaciones de seguridad para
baterías de iones de litio
ADVERTENCIA. Lea y observe
todas las indicaciones de segu
ridad. Si no se cumplen debida
mente las indicaciones de seguridad y
las instrucciones, pueden producirse
descargas eléctricas, quemaduras o le
siones graves.
Español
53

Guarde todas las indicaciones de segu
ridad e instrucciones para que sirvan
de futura referencia.
Las celdas de las baterías de litio están
cerradas herméticamente y son inocuas
siempre y cuando se respeten las espe
cificaciones del fabricante durante su
uso y manipulación.
–Manipular con cuidado las baterías
descargadas. Las baterías pueden
constituir una fuente de peligro ya
que pueden provocar corrientes de
cortocircuito muy altas. Las baterías
de litio nunca se descargan por com
pleto, incluso aunque parezca que es
tán descargadas.
–Evitar golpes e influencias físicas.
Las baterías pueden dañarse si reci
ben un golpe o si se introduce algún
objeto en ellas. Esto puede provocar
fugas, la generación de calor o humo,
o incluso que la batería se inflame o
explote.
–Mantener las baterías no utilizadas
lejos de objetos metálicos (p. ej., cla
vos, tornillos, llaves, grapas, etc.)
que puedan provocar el puenteo de
los contactos. Un cortocircuito entre
los contactos de la batería puede cau
sar quemaduras o fuego.
–No exponer la batería a fuentes de
calor, como por ejemplo, la radiación
solar prolongada o el fuego. El fuego
y las temperaturas superiores a
130 °C pueden provocar explosiones.
–No abra la batería. Los mecanismos
de protección pueden resultar daña
dos si se abre o modifica la batería.
Español
54

Esto puede provocar la generación de
calor o humo, o incluso que la batería
se inflame o explote.
–No sumergir la batería en ningún lí
quido, como por ejemplo agua (sala
da) o bebidas. El contacto con líqui
dos puede dañar la batería. Esto pue
de provocar la generación de calor o
humo, o incluso que la batería se in
flame o explote. Dejar de utilizar la
batería y llevarla a un centro autoriza
do del Servicio de Atención al Cliente
de Festool.
–Las baterías deben cargarse exclusi
vamente en cargadores recomenda
dos por el fabricante (ver figura).
Existe riesgo de incendio si un carga
dor apto para un determinado tipo de
batería se utiliza con otras baterías.
–¡No apagar nunca con agua una bate
ría de iones de litio en llamas! Para
ello utilizar arena o una manta contra
incendios.
–En caso de daño o uso inadecuado de
la batería, pueden desprenderse va
pores. Los vapores pueden irritar las
vías respiratorias. Tome aire fresco y
consulte a un médico si siente moles
tias.
–Utilice la batería únicamente con su
herramienta Festool. Solo de esta
manera la batería queda protegida
contra sobrecargas peligrosas. El uso
de otra herramienta puede provocar
lesiones y riesgo de incendio.
–Si la batería se utiliza incorrecta
mente, pueden producirse fugas de
líquido. Evite el contacto con este lí
Español
55

quido. En caso de contacto acciden
tal, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, bus
que además asistencia médica. El lí
quido derramado de la batería puede
causar irritaciones en la piel o que
maduras.
–Si la batería está defectuosa, pueden
derramarse líquidos que pueden mo
jar los objetos adyacentes. Comprue
be las piezas afectadas y límpielas ab
sorbiendo el líquido con papel de coci
na seco y enjuagándolas con abun
dante agua. Evite el contacto con la
piel llevando guantes de protección.
Dado el caso, sustituya las piezas.
–No utilizar baterías dañadas o modi
ficadas. Las baterías dañadas o modi
ficadas pueden presentar caracterís
ticas no previsibles que pueden deri
var en fuego, explosión o lesiones.
–No utilizar baterías dañadas. La ba
tería debe dejar de utilizarse de in
mediato en cuanto se aprecien carac
terísticas anormales, por ejemplo, si
desprende olor o calor, o si presenta
decoloración o deformación. Si se si
gue utilizando, la batería puede gene
rar calor y humo, inflamarse o explo
tar.
–No abrir, aplastar, sobrecalentar (a
más de 80 °C) ni quemar la batería.
Si no se tiene en cuenta esta adver
tencia, existe riesgo de quemaduras e
incendio. Siga las indicaciones del fa
bricante.
Español
56

3 Datos técnicos
Batería BP 18 Li
Frecuencia 2402 Mhz –
2480 Mhz
Potencia isotrópica
radiada equivalen
te (PIRE)
<10 dBm
Consultar la placa de tipo para más da
tos técnicos de la batería.
4 Uso conforme a lo previsto
Las baterías son aptas para su uso con
herramientas a batería Festool y los
cargadores Festool indicados (ver figu
ra).
La batería es compatible con la cone
xión/desconexión automática del siste
ma móvil de aspiración.
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] Tecla de indicación de la capa
cidad
[1-2] Indicación de capacidad
[1-3] Indicador Bluetooth®
[1-4] Orificios de ventilación (solo
BP 18 Li ... ASI)
[1-5] Teclas para aflojar la batería
Las figuras* indicadas se encuentran al
principio del manual de instrucciones.
* Las figuras pueden diferir del original.
Español
57

6 Funcionamiento
ATENCIÓN
Peligro de lesiones, encendido
inesperado del sistema móvil de as
piración
►Antes de operar con el sistema mó
vil de aspiración, comprobar qué
batería está conectada al mismo.
6.1 Indicaciones para optimizar el
manejo de la batería
La batería se suministra a media
carga. A fin de garantizar el má
ximo rendimiento de la batería,
cargar totalmente la batería en
el cargador antes del primer
uso.
La batería puede cargarse en cualquier
momento sin que ello acorte su vida
útil. Interrumpir el proceso de carga no
daña la batería.
Una vez la herramienta se ha
desconectado automáticamen
te, no volver a pulsar el inte
rruptor de conexión y desconexión. La
batería puede sufrir daños.
La batería está equipada con un control
de temperatura que permite la recarga
únicamente dentro de un rango de tem
peratura comprendido entre 0 °C y
55 °C. De esta manera se alarga su vida
útil.
– Guardar la batería en un lugar fresco
(entre 5 °C y 25 °C) y seco (humedad
del aire < 80 %).
Español
58

– No dejar la batería en el vehículo en
verano.
– Una reducción significativa de la du
ración del funcionamiento indica que
la batería está agotada y que debe
sustituirse.
– Observar las indicaciones para la eli
minación.
6.2 Indicación de capacidad
Al pulsar la tecla de indicación de la ca
pacidad [1-1], el indicador de capacidad
[1-2] muestra el estado de carga de la
batería:
70-100 %
40-70 %
15-40 %
< 15 % *
*Recomendación: cargar la batería
antes de cada utilización.
6.3 Funciones Bluetooth®
Junto al indicador de capacidad se en
cuentra el indicador de Blue
tooth® [1-3] que muestra el estado de
conexión de la batería:
Azul permanente
La herramienta eléctrica a batería está
en funcionamiento y el sistema móvil de
aspiración está conectado por Blue
Español
59

tooth®, o la batería está conectada con
un terminal móvil
Azul intermitente
La batería está lista para conectarse
con el terminal móvil (p. ej., actualiza
ción de software)
La batería utiliza Bluetooth® pa
ra conectar automáticamente el
sistema móvil de aspiración
(adecuadamente equipado) al
utilizarlo con una herramienta
eléctrica a batería.
Conectar la batería con el sistema
móvil de aspiración
El sistema móvil de aspiración
solo se puede conectar con una
única herramienta eléctrica a
batería en cada uso.
Cuando el sistema móvil de as
piración se conecta primero con
la batería y después se desco
necta con el mando a distancia,
la batería conectada pierde tem
poralmente la conexión con el
sistema móvil de aspiración. La
batería puede volver a conectar
se posteriormente.
► Activar el modo automático del siste
ma móvil de aspiración (véase el ma
nual de instrucciones correspondien
te).
► Si la herramienta eléctrica a batería
ya se ha utilizado previamente, com
probar que el indicador de capacidad
Español
60

de la batería esté apagado para que
sea posible realizar la conexión (pue
de tardar algunos segundos en casos
determinados).
► Pulsar una vez la tecla de conexión
en el sistema móvil de aspiración o
en el mando a distancia.
El LED del módulo de recepción de
reequipamiento parpadea y gira len
tamente, en color azul, y el sistema
móvil de aspiración queda listo para
conectarse durante 60 segundos.
► Conectar la herramienta eléctrica a
batería.
El sistema móvil de aspiración se po
ne en marcha, y la batería queda co
nectada hasta la desconexión ma
nual del sistema.
Si se conecta una segunda bate
ría con el sistema móvil de aspi
ración, se interrumpe la cone
xión de la primera.
Conexión y desconexión del sistema
móvil de aspiración
Tras establecer la conexión entre la ba
tería y el sistema móvil de aspiración,
este se pone en marcha automática
mente si se utiliza una herramienta
eléctrica a batería.
Si el sistema móvil de aspiración
se apaga mediante la batería,
este seguirá funcionando duran
te 15 segundos más.
► Pulsar el interruptor de conexión y
desconexión de la herramienta eléc
Español
61

trica a batería para conectar el siste
ma móvil de aspiración.
► Soltar el interruptor de conexión y
desconexión de la herramienta eléc
trica a batería para desconectar el
sistema móvil de aspiración.
Desconectar la batería del sistema
móvil de aspiración
Para interrumpir la conexión de la bate
ría y el sistema móvil de aspiración,
proceda mediante una de las opciones
siguientes:
– Desconectar el sistema móvil de aspi
ración de la corriente
– Colocar la batería sobre el cargador
– Conectar otra batería al sistema móvil
de aspiración
Conexión de un terminal móvil
Con la app Festool Work, conecte la ba
tería con un terminal móvil (p. ej., para
una actualización de software).
► Pulsar la tecla de indicación de la ca
pacidad [1-1] hasta que el indica
dor de Bluetooth® [1-3] parpadee en
color azul.
La batería queda lista para conectar
se durante 60 segundos.
► Siga las instrucciones de la app Fes
tool Work para autorizar la conexión
segura.
7 Mantenimiento y cuidado
► Mantener limpios los puntos de co
nexión de la batería.
Español
62

► Mantener abiertos los orificios de
ventilación [1-4] de la batería, de lo
contrario el funcionamiento se verá
limitado.
► Cuando la batería deje de estar ope
rativa, llevarla a un centro autorizado
del Servicio de Atención al Cliente de
Festool. (www.festool.es/servicio)
8 Transporte
Las baterías de iones de litio incluidas
están sujetas a las disposiciones de la
legislación sobre mercancías peligro
sas. El usuario debe informarse sobre
las regulaciones locales antes del
transporte. Para el transporte mediante
servicios de terceros (p. ej., transporte
aéreo o empresa de transportes) hay
que respetar unos requisitos específi
cos. Debe consultarse a un experto en
mercancías peligrosas para la prepara
ción del envío. Enviar la batería solo si
no está dañada. Al enviarla se deben
respetar las regulaciones locales. Tén
ganse en cuenta el resto de regulacio
nes nacionales.
9 Medioambiente
Las baterías desgastadas o estropea
das deben descargarse, asegurarse pa
ra evitar cortocircuitos (p. ej., aislando
los polos con cinta aislante) y llevarse a
un punto de recogida (se han de tener
en cuenta las regulaciones vigentes).
Las baterías deben reciclarse según la
normativa vigente.
Español
63

Solo UE: De acuerdo con la directiva
europea sobre baterías y acumuladores
y su transposición a la legislación na
cional, las baterías/los acumuladores
defectuosos o usados deben recogerse
por separado y reciclarse de forma res
petuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.fes
tool.com/reach
10 Observaciones generales
10.1 Información mediante
Bluetooth®
Una vez que la batería se conecta me
diante Bluetooth® a la app Festool Work
y la conexión segura se autoriza, a par
tir de ese momento la batería se conec
ta automáticamente a la app Festool
Work. A continuación, la batería envía
regularmente información sobre el es
tado del dispositivo y de la batería (ID,
estado de funcionamiento, etc.) median
te Bluetooth®.
La marca denominativa Bluetooth® y los
logotipos son marcas registradas de
Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo
uso que TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG y, por consiguiente, también
Festool, hagan de dicha marca está su
jeto a un contrato de licencia.
10.2 Información relativa a la
protección de datos
La herramienta contiene un chip que al
macena automáticamente los datos de
servicio y de la máquina. Los datos
guardados no pueden estar directa
Español
64

mente relacionados con ninguna perso
na.
Los datos pueden leerse sin contacto
con herramientas especiales, y Festool
los utiliza exclusivamente para el diag
nóstico de fallos, la gestión de las repa
raciones y de la garantía, así como para
la mejora de la calidad o el perfecciona
miento de la herramienta. Los datos no
se utilizan para otros fines sin el con
sentimiento expreso del cliente.
10.3 EE. UU.: Declaración sobre
interferencias de la Comisión
Federal de Comunicaciones
(FCC)
Nota: Este equipo ha sido sometido a
comprobaciones que demuestran que
cumple con los límites establecidos pa
ra los dispositivos digitales de clase B,
de acuerdo con el apartado 15 de las
normas de la FCC. Estos límites se han
establecido para ofrecer una protección
razonable contra interferencias cuando
el aparato funcione en un entorno resi
dencial. Este equipo genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuen
cia y, si no se instala y se utiliza de
acuerdo con las instrucciones suminis
tradas, podría ocasionar interferencias
perjudiciales para las comunicaciones
por radio. Sin embargo, no existe ga
rantía de que no se produzcan interfe
rencias en alguna instalación concreta.
Si este equipo ocasiona interferencias
perjudiciales en la recepción de radio o
televisión (lo cual puede comprobarse
encendiendo y apagando el equipo), se
Español
65

recomienda que intente corregir la in
terferencia mediante una de las si
guientes acciones:
– Vuelva a orientar o a colocar la antena
de recepción.
– Aumente la separación entre el equi
po y el receptor.
– Conecte el equipo en una toma de co
rriente ubicada en un circuito distinto
al del receptor.
– Póngase en contacto con el distribui
dor o con un técnico de radio y televi
sión.
Nota: Cualquier cambio o modificación
efectuado sin la aprobación expresa de
la parte responsable del cumplimiento
de la normativa puede anular el dere
cho del usuario para utilizar el equipo.
10.4 Canadá: Declaración de
conformidad con RSS
Este dispositivo cumple con las normas
canadienses RSS para dispositivos
exentos de licencia. Su funcionamiento
está sujeto a dos condiciones:
(1) este dispositivo no deberá ocasionar
interferencias,
(2) este dispositivo deberá aceptar cual
quier interferencia, incluso aquella que
produzca un funcionamiento no desea
do del mismo. Este dispositivo y su di
seño cumplen con los requisitos para la
exposición a RF según lo estipulado en
la RSS-102, número 5, para dispositivos
portátiles.
Español
66

10.5 Canadá: Notas (ISED)
Este aparato digital de la Clase B cum
ple con las normas canadienses
ICES-003 y RSS-210. Su funcionamiento
está sujeto a las siguientes dos condi
ciones:
(1) este dispositivo no puede causar in
terferencias,
(2) este dispositivo deberá aceptar cual
quier interferencia, incluso aquella que
produzca un funcionamiento no desea
do del mismo.
10.6 Canadá: Información sobre
exposición a radiofrecuencia
(RF)
La potencia de salida radiada del dispo
sitivo inalámbrico está por debajo de los
límites de exposición a radiofrecuencia
establecidos por el ISED (Innovation,
Science and Economic Development). El
dispositivo inalámbrico debe utilizarse
de manera que se minimice la posibili
dad de que exista contacto humano du
rante el funcionamiento normal.
Español
67

1 Simboli
Avviso di pericolo generico
Leggere le istruzioni per l’uso
e le avvertenze di sicurezza.
Non smaltire nei rifiuti dome
stici.
Simbolo Recycling - Materiale
riutilizzabile
max. 50°C
Utilizzo e stoccaggio della
batteria solo nel range di
temperatura da -10 °C a max.
+50 °C.
Proteggere da calore e da
fiamme aperte - non gettare
la batteria sul fuoco – Perico
lo di esplosione!
Proteggere dall'acqua - non
immergere in liquidi.
Consiglio, avvertenza
2 Avvertenze di sicurezza per
batterie agli ioni di litio
AVVERTENZA Leggere tutte le
avvertenze di sicurezza e le in
dicazioni. Eventuali omissioni
nel rispetto delle avvertenze di sicurez
za e delle indicazioni possono causare
folgorazioni, incendi e/o gravi lesioni.
Conservare per futura consultazione
tutte le avvertenze di sicurezza e le in
dicazioni.
Le batterie agli ioni di litio sono chiuse a
tenuta di gas e non provocano effetti
Italiano
68

nocivi se nell'uso e nella manipolazione
sono rispettate le disposizioni del co
struttore.
–Maneggiare con cura le batterie sca
riche. Le batterie rappresentano una
fonte di pericolo, in quanto possono
causare una corrente di cortocircuito
molto elevata. Anche se le batterie
agli ioni di litio si trovano apparente
mente in condizione scarica, in realtà
non sono mai completamente scari
che.
–Evitare colpi/impatti fisici. I colpi e la
penetrazione di oggetti possono dan
neggiare la batteria, causando perdi
te, sviluppo di calore, di fumo, infiam
mazione o l'esplosione della batteria.
–Tenere le batterie non utilizzate lon
tane da oggetti metallici (es. chiodi,
viti, chiavi, graffette o simili) che
possono causare un bypass dei con
tatti. un cortocircuito fra i contatti
della batteria può provocare ustioni o
incendi.
–Proteggere il pacco batterie dal calo
re, dall'irraggiamento solare conti
nuato e dal fuoco! Il fuoco e le tempe
rature superiori a 130° C possono
causare esplosioni.
–Non aprire la batteria. L'apertura o
la modifica della batteria può dan
neggiare le misure protettive, cau
sando sviluppo di calore, di fumo, in
fiammazione o l'esplosione della bat
teria.
–Non immergere la batteria in liquidi
quali acqua (salina) o bevande. Il
contatto con liquidi può danneggiare
Italiano
69

la batteria, causando sviluppo di calo
re, di fumo, infiammazione o l'esplo
sione della batteria. Non continuare
ad utilizzare la batteria e rivolgersi a
un servizio assistenza Festool autoriz
zato.
–Caricare le batterie solo in caricabat
terie raccomandati dal produttore
(vedere immagine). Nel caso di un
caricabatterie idoneo per un determi
nato tipo di batterie, sussiste pericolo
d'incendio qualora venga utilizzato
con altre batterie.
–Non utilizzare acqua per estinguere
un eventuale incendio delle batterie
al litio! Utilizzare invece della sabbia
o una coperta ignifuga.
–In caso di danni o utilizzo non confor
me della batteria, possono essere
emessi vapori. I vapori possono irrita
re le vie respiratorie. Fornire aria fre
sca e, in caso di disturbi, consultare
un medico.
–Utilizzare la batteria solo in abbina
mento al proprio apparecchio Fe
stool. Solo in tal modo la batteria vie
ne protetta da pericoloso sovraccari
co. L'impiego di un altro apparecchio
può provocare lesioni e pericolo d'in
cendio.
–In caso di utilizzo errato, dalla batte
ria può fuoriuscire del liquido. Evita
re di entrare a contatto con quest'ul
timo. In caso di contatto accidentale,
lavare con acqua. Se il liquido viene a
contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido che fuoriesce dalla
Italiano
70

batteria può provocare irritazioni cu
tanee o ustioni.
–Se la batteria è difettosa, può fuoriu
scire liquido e bagnare gli oggetti
adiacenti. Controllare i pezzi coinvolti.
Pulirli, assorbendo il liquido con tova
gliolo di carta asciutto e risciacquare
abbondantemente con acqua. Evitare
il contatto con la pelle indossando
guanti di protezione. All'occorrenza,
sostituire i pezzi.
–Non utilizzare batterie danneggiate o
modificate. Le batterie danneggiate o
modificate possono avere caratteristi
che imprevedibili, che possono provo
care incendi, esplosione o lesioni.
–Non utilizzare batterie danneggiate.
L'utilizzo di una batteria deve essere
interrotto immediatamente se si ri
scontrano caratteristiche anomale,
quali sviluppo di fumo, calore, colo
razione o deformazione. Se si conti
nua l'utilizzo, la batteria può sviluppa
re calore e fumo, accendersi o esplo
dere.
–Non aprire, comprimere, surriscal
dare (oltre 80°C) la batteria, né in
cendiarla. Diversamente si incorre
nel pericolo di ustioni e incendio. Se
guire le istruzioni del costruttore.
Italiano
71

3 Dati tecnici
Batteria BP 18 Li
Frequenza 2402 Mhz –
2480 Mhz
Potenza isotropi
ca irradiata equi
valente (EIRP)
< 10 dBm
Per ulteriori dati tecnici consultare la
targhetta identificativa sulla batteria.
4 Utilizzo conforme
Le batterie sono idonee per l'impiego
con utensili a batteria Festool e i carica
batterie Festool indicati (vedere imma
gine).
La batteria è idonea per l'accensione/
spegnimento automatici dell'unità mo
bile d'aspirazione.
5 Elementi dell'utensile
[1-1] Tasto indicatore di capacità
[1-2] Indicatore della capacità
[1-3] Visualizzazione Bluetooth®
[1-4] Aperture di ventilazione (solo
BP 18 Li ... ASI)
[1-5] Tasti per rimuovere le batterie
Le illustrazioni* indicate si trovano nel
la parte iniziale delle istruzioni per l'u
so.
* Le immagini possono differire dall'ori
ginale.
Italiano
72

6 Esercizio
PRUDENZA
Pericolo di lesioni, avviamento ina
spettato dell'unità mobile d'aspira
zione
►Prima di qualsiasi lavoro con l'unità
mobile d'aspirazione controllare
quale batteria è collegata con essa.
6.1 Avvertenze sul corretto utilizzo
della batteria
La batteria è fornita parzialmen
te carica. Per garantire la piena
prestazione della batteria, prima
dell'utilizzo ricaricarla comple
tamente nel caricabatterie.
La batteria può essere caricata in qual
siasi momento, senza che la sua durata
venga ridotta. Un'interruzione della
procedura di carica non danneggia la
batteria.
Dopo lo spegnimento automa
tico dell'utensile elettrico, non
tenere premuto l'interruttore
on/off. La batteria può venire danneg
giata.
La batteria è dotata di un controllo della
temperatura che ne consente la carica
soltanto nell'intervallo di temperatura
compreso tra 0 °C e 55 °C. In tal modo
si ottiene una durata elevata della bat
teria.
Italiano
73

– Conservare la batteria in un luogo fre
sco (5 °C - 25 °C) e secco (umidità <
80%).
– In estate, non lasciare la batteria in
macchina.
– Un tempo di esercizio decisamente ri
dotto per ricarica indica che la batte
ria è esausta e deve essere sostituita.
– Osservare le Indicazioni per lo smalti
mento.
6.2 Indicatore della capacità
Quando si preme il tasto indicatore di
capacità [1-1] l'indicatore di capacità
[1-2] indica lo stato di carica della bat
teria:
70-100%
40-70%
15-40%
< 15% *
* Raccomandazione: caricare la batte
ria prima di continuare a utilizzarla.
6.3 Funzioni Bluetooth®
Accanto all'indicatore di capacità si tro
va l'indicatore Bluetooth® [1-3], che in
dica lo stato di collegamento della bat
teria:
Luce fissa blu
Utensile elettrico a batteria in funzione
e unità mobile di aspirazione collegata
Italiano
74

via Bluetooth® oppure batteria collegata
con un dispositivo portatile
Blu intermittente
La batteria è pronta per un collegamen
to con il dispositivo portatile (p. es. up
date software)
La batteria utilizza il Bluetooth®
per accendere automaticamente
unità mobili di aspirazione op
portunamente equipaggiate per
l'impiego con un utensile elettri
co a batteria.
Collegamento della batteria con l'unità
mobile d'aspirazione
L'unità mobile di aspirazione
può essere collegata contempo
raneamente con un solo utensile
elettrico a batteria.
Se l'unità mobile di aspirazione è
stata accesa inizialmente con la
batteria e viene spenta con il co
mando a distanza, la batteria
perde il suo collegamento tem
poraneo con l'unità mobile d'a
spirazione. Poi la batteria può
essere collegata di nuovo.
► Attivare il modo automatico dell'unità
mobile di aspirazione (vedere le
istruzioni per l'uso dell'unità mobile
d'aspirazione).
► Se l'utensile elettrico a batteria era
già in funzione, accertarsi che l'indi
catore di capacità delle batterie sia
spento, affinché il collegamento sia
Italiano
75

possibile (in qualche caso può richie
dere alcuni secondi).
► Premere una volta il tasto di collega
mento sull'unità mobile di aspirazio
ne o sul comando a distanza.
Il LED sul modulo ricevitore aggiunti
vo lampeggia in blu ruotando lenta
mente e l'unità mobile di aspirazione
è pronta per il collegamento per 60
secondi.
► Accendere l'utensile elettrico a bat
teria.
L'unità mobile di aspirazione si avvia
e la batteria è collegata fino allo spe
gnimento manuale dell'unità.
Se si collega all'unità mobile di
aspirazione una seconda batte
ria, la prima batteria viene scol
legata dall'unità.
Accensione/spegnimento dell'unità
mobile d'aspirazione
Dopo che è stabilito il collegamento
della batteria e dell'unità mobile d'aspi
razione, l'unità si avvia automaticamen
te quando l'utensile elettrico a batteria
viene usato.
Se l'unità mobile di aspirazione
viene spenta tramite la batteria,
continua a funzionare per quin
dici secondi.
► Premere l'interruttore ON/OFF del
l'utensile elettrico a batteria per ac
cendere l'unità mobile d'aspirazione.
Italiano
76

► Rilasciare l'interruttore ON/OFF del
l'utensile elettrico a batteria per spe
gnere l'unità mobile d'aspirazione.
Scollegamento della batteria dall'unità
mobile d'aspirazione
Per staccare il collegamento tra la bat
teria e l'unità mobile d'aspirazione, ese
guire uno dei seguenti passi:
– Staccare l'alimentazione elettrica del
l'unità mobile d'aspirazione
– Collocare la batteria sul caricabatte
rie
– Collegare un'altra batteria con l'unità
mobile d'aspirazione
Collegamento di un dispositivo
portatile
Collegare la batteria tramite la Festool
Work App con un dispositivo portatile
(ad es. per un aggiornamento del soft
ware).
► Premere il tasto indicatore di capaci
tà [1-1] fino a quando l'indicato
re Bluetooth® [1-3] non lampeggia in
blu.
La batteria è pronta al collegamento
per 60 secondi.
► Per autorizzare la connessione sicu
ra, seguire le istruzioni della Festool
Work App.
7 Manutenzione e cura
► Tenere puliti i contatti di collega
mento sulla batteria.
► Tenere aperte le aperture di ventila
zione [1-4] sulla batteria, diversa
mente se ne limita il funzionamento.
Italiano
77

► Quando la batteria non è più funzio
nante, rivolgersi a un servizio clienti
Festool autorizzato. (www.fe
stool.com/service)
8 Trasporto
Le batterie agli ioni di litio in dotazione
sono soggette ai requisiti di legge in
merito al trasporto di merci pericolose.
Prima del trasporto l'utilizzatore deve
informarsi sulle disposizioni locali. In
caso di spedizione da parte di terzi (es.:
trasporto per via aerea o spedizioniere)
si devono rispettare requisiti particolari.
In tal caso nella preparazione del mate
riale da spedire si deve chiedere il pare
re di un esperto di merci pericolose.
Spedire solo batterie il cui involucro
non presenti danneggiamenti. Per la
spedizione rispettare le disposizioni lo
cali. Osservare anche altre eventuali di
sposizioni di legge nazionali in merito.
9 Ambiente
In caso di batterie usate o difettose li
mitarsi a scaricarle e restituirle ai punti
di raccolta dopo averle protette da cor
tocircuito (es. isolando i poli con nastro
adesivo) (osservare le disposizioni in vi
gore).
I pacchi batteria verranno immessi nel
ciclo di recupero controllato.
Solo EU: in base alla direttiva europea
su batterie e accumulatori e la sua ap
plicazione in ambito nazionale, le batte
rie esauste o guaste devono essere rac
Italiano
78

colte separatamente e immesse nel cir
colo di recupero ecocompatibile.
Informazioni su REACh: www.fe
stool.com/reach
10 Indicazioni generali
10.1 Informazioni tramite
Bluetooth®
Non appena l’utensile è connesso tra
mite Bluetooth® mediante la Fe
stool Work App e la connessione sicura
è stata autorizzata, a partire da tale mo
mento la batteria si connetterà automa
ticamente, mediante la Festool Wor
kApp. La batteria invia poi regolarmente
via Bluetooth® le informazioni di stato
dell'utensile e della batteria (ID, stato di
funzionamento, ecc.).
Il marchio denominativo Bluetooth® ed i
loghi sono marchi registrati di Blue
tooth SIG, Inc. e vengono utilizzati da
TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e
quindi da Festool su licenza.
10.2 Informazioni sulla tutela della
privacy
L'utensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchi
na e di funzionamento. I dati salvati non
contengono riferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto me
diante speciali dispositivi e vengono uti
lizzati da Festool esclusivamente per la
diagnostica errori, per consentire inter
venti di garanzia e di riparazione o per
migliorare la qualità dell’apparecchio
e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
Italiano
79

previsto alcun altro utilizzo dei dati,
senza previa ed esplicita autorizzazione
da parte del Cliente.
Italiano
80

1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen
gevaar
Lees de gebruiksaanwijzing
en veiligheidsvoorschriften!
Niet met het huisvuil meege
ven.
Recyclingsymbool - herbruik
baar materiaal
max. 50°C
Gebruik en opslag van de ac
cu alleen in het temperatuur
bereik van - 10 °C tot + 50 °C.
Niet aan hitte of open vuur
blootstellen – nooit in het
vuur gooien – explosiege
vaar!
Tegen water beschermen –
niet in vloeistoffen dompelen.
Tip, aanwijzing
2 Veiligheidsinstructies voor Li-
ion-accupacks
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Worden de vei
ligheidsinstructies en aanwijzingen niet
in acht genomen, dan kan dit een elek
trische schok, brand en/of ernstig letsel
tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen om ze later te kunnen
raadplegen.
Nederlands
81

Cellen in Lithium-ion-accupacks zijn
gasdicht afgesloten en onschadelijk zo
ver bij het gebruik en het onderhoud de
voorschriften van de fabrikant in acht
genomen worden.
–Ontladen accu's voorzichtig behande
len. Accupacks vormen een risico
omdat ze een zeer hoge kortsluit
stroom kunnen veroorzaken. Zelfs
als Lithium-ion-accupacks schijnbaar
in ontladen staat zijn, ontladen deze
zich nooit volledig.
–Fysieke stoten/beïnvloeding vermij
den. Stoten en binnendringen van
voorwerpen kunnen de accu's be
schadigen. Dit kan tot lekkages, hitte
ontwikkeling, rookontwikkeling, ont
branding of explosie van het accupack
leiden.
–Houd het niet-gebruikte accupack
verwijderd van metalen voorwerpen
(bijv. spijkers, schroeven sleutels,
paperclips, etc.) die een overbrug
ging van de contacten kunnen ver
oorzaken. Kortsluiting tussen de ac
cucontacten kan tot verbrandingen of
vuur leiden.
–Accupack niet aan hitte, zoals voort
durend zonlicht of vuur, blootstellen.
Vuur en temperaturen van meer dan
130°C kunnen een explosie veroorza
ken.
–Open het accupack niet. Door het ac
cupack te openen of te wijzigen kun
nen de veiligheidsvoorzieningen be
schadigd raken. Dit kan tot hitteont
wikkeling, rookontwikkeling, ontste
Nederlands
82

king of explosie van het accupack lei
den.
–Accupack niet in vloeistoffen zoals
(zout) water of dranken dompelen.
Contact met vloeistoffen kan het ac
cupack beschadigen. Dit kan tot hitte
ontwikkeling, rookontwikkeling, ont
steking of explosie van het accupack
leiden. Het accupack niet meer ge
bruiken en contact opnemen met de
klantenservice van Festool.
–Laad de accupacks alleen op in op
laadapparaten die door de fabrikant
worden aanbevolen (zie afbeelding).
Voor een oplaadapparaat dat voor een
bepaalde soort accupack geschikt is,
bestaat brandgevaar als het met an
dere accupacks wordt gebruikt.
–Brandende Li-ion-accupacks nooit
met water blussen! Zand of brandde
ken gebruiken.
–Bij beschadiging en ondeskundig ge
bruik van het accupack kunnen dam
pen vrijkomen. De dampen kunnen de
luchtwegen irriteren. Ventileer de
ruimte en consulteer bij klachten een
arts.
–Gebruik het accupack alleen in com
binatie met uw Festool-apparaat. Al
leen op die manier wordt het accu
pack tegen gevaarlijke overbelasting
beschermd. Het gebruik van ander
gereedschap kan leiden tot lichame
lijk letsel en brandgevaar.
–Bij verkeerd gebruik kan zuur uit het
accupack vrijkomen. Vermijd het
contact daarmee. Indien u onver
Nederlands
83

hoopt in aanraking komt met het
zuur, moet u met overvloedig water
afspoelen. Als het zuur in de ogen
komt, moet u direct een arts opzoe
ken. Vrijkomend accuzuur kan tot hui
dirritaties of verbrandingen leiden.
–Bij een defect accupack kan zuur vrij
komen en omliggende voorwerpen
beschadigen. Controleer de betroffen
onderdelen. Reinig deze door de vloei
stof met droog keukenpapier op te
zuigen en met veel water na te spoe
len. Vermijd huidcontact door veilig
heidshandschoenen te dragen. Ver
vang eventueel de onderdelen.
–Beschadigde of gewijzigde accupacks
niet gebruiken. Beschadigde of gewij
zigde accupacks kunnen onvoorziene
eigenschappen ontwikkelen die tot
brand, explosie of persoonlijk letsel
kunnen leiden.
–Beschadigde accupacks niet gebrui
ken. Het gebruik van een accupack
moet onmiddellijk gestopt worden
zodra deze abnormale eigenschap
pen vertoont zoals geurontwikkeling,
hitte, verkleuring of vervorming. Bij
voortgezet gebruik kan het accupack
hitte en rook ontwikkelen, ontbranden
of exploderen.
–Het accupack niet openen, indruk
ken, oververhitten (meer dan 80°C)
of verbranden. Bij niet-opvolging be
staat verbrandings- en brandgevaar.
Volg de instructies van de fabrikant.
Nederlands
84

3 Technische gegevens
Accupack BP 18 Li
Frequentie 2402 Mhz –
2480 Mhz
Equivalent iso
troop uitge
straald vermogen
(EIRP)
< 10 dBm
Meer technische gegevens, zie typepla
tje op het accupack.
4 Gebruik volgens de
voorschriften
Accupacks zijn geschikt voor gebruik
met Festool-accugereedschappen en
gespecificeerde Festool-oplaadappara
ten (zie afbeelding).
Het accupack is geschikt voor het auto
matisch in- /uitschakelen van de mobi
ele stofzuiger.
5 Toestelelementen
[1-1] Toets capaciteitsindicatie
[1-2] Vermogensindicatie
[1-3] Bluetooth® indicatie
[1-4] Ventilatieopeningen (alleen BP
18 Li ... ASI)
[1-5] Toetsen voor het losmaken van
het accupack
De vermelde afbeeldingen* staan in het
begin van de gebruiksaanwijzing.
* Afbeeldingen kunnen van het origineel
afwijken.
Nederlands
85

6 Bedrijf
VOORZICHTIG
Letselgevaar, onverwachte aanloop
mobiele stofzuiger
►Voor alle werkzaamheden met de
mobiele stofzuiger controleren
welk accupack met de mobiele stof
zuiger is verbonden.
6.1 Tips voor de juist omgang met
het accupack
Het accupack wordt gedeeltelijk
geladen geleverd. Om het volle
vermogen van het accupack te
garanderen, dient u het vóór het
eerste gebruik geheel op te la
den.
Het accupack kan altijd opgeladen wor
den zonder de levensduur te verkorten.
Een onderbreking van het opladen be
schadigt het accupack niet.
Na de automatische uitschake
ling van het elektrisch gereed
schap niet verder op de aan-/
uit-schakelaar drukken. Het accupack
kan beschadigd worden.
Het accupack is met een temperatuur
bewaking uitgerust die alleen een opla
ding in het temperatuurbereik tussen 0
°C en 55 °C toelaat. Hierdoor wordt een
hoge acculevensduur bereikt.
– Accupack zo koel mogelijk (5 °C tot
25 °C) en droog (luchtvochtigheid <
80%) opslaan.
Nederlands
86

– Accupack bijv. in de zomer niet in de
auto laten liggen.
– Een aanzienlijk kortere bedrijfsduur
na de oplading geeft aan dat het accu
pack verbruikt is en vervangen dient
te worden.
– Instructies voor verwijdering.
6.2 Vermogensindicatie
De capaciteitsindicatie [1-2] geeft bij in
drukken van de toets voor de capaci
teitsindicatie [1-1] de laadtoestand van
het accupack weer:
70-100%
40-70%
15-40%
< 15% *
* Advies: Laad het accupack op alvo
rens de machine verder te gebruiken.
6.3 Bluetooth® functies
Naast de capaciteitsindicatie bevindt
zich de Bluetooth® indicatie [1-3] die de
verbindingsstatus van het accupack
weergeeft:
Blauw continu licht
Accugereedschap loopt en mobiele
stofzuiger is via Bluetooth® verbonden
Nederlands
87

of het accupack is met een mobiel eind
apparaat verbonden
Pulserend blauw
Accupack is gereed voor een verbinding
met het mobiele eindapparaat (bijv.
software-update)
Het accupack gebruikt Blue
tooth® om passend uitgeruste
mobiele stofzuigers bij het ge
bruik met een accugereedschap
automatisch te schakelen.
Accupack met mobiele stofzuiger
verbinden
De mobiele stofzuiger kan ge
lijktijdig met slechts één accu
gereedschap worden verbonden.
Als de mobiele stofzuiger initieel
met het accupack werd inge
schakeld en met de afstandsbe
diening uitgeschakeld wordt,
verliest een verbonden accupack
zijn tijdelijke verbinding met de
mobiele stofzuiger. Vervolgens
kan het accupack opnieuw ver
bonden worden.
► De automaatmodus van de mobiele
stofzuiger activeren (zie bedienings
handleiding van de mobiele stofzui
ger).
► Als het accugereedschap al in ge
bruik was, ervoor zorgen dat de ca
paciteitsindicatie van het accupack
gedoofd is, zodat verbinden mogelijk
Nederlands
88

is (kan in sommige gevallen enkele
seconden duren).
► De verbindingstoets op de mobiele
stofzuiger of op de afstandsbediening
één keer indrukken.
De LED op de uitbreidingsontvangst
module knippert langzaam draaiend
blauw, en de mobiele stofzuiger is 60
seconden lang gereed voor de ver
binding.
► Het accugereedschap inschakelen.
De mobiele stofzuiger loopt aan en
het accupack is tot aan het handma
tig uitschakelen van de mobiele stof
zuiger verbonden.
Als een tweede accupack met de
mobiele stofzuiger wordt ver
bonden, wordt de verbinding met
het eerste accupack onderbro
ken.
In-/uitschakelen van de mobiele
stofzuiger
Na de verbindingsopbouw van accupack
en mobiele stofzuiger loopt de mobiele
stofzuiger bij gebruik van het accuge
reedschap automatisch mee aan.
Als de mobiele stofzuiger via het
accupack wordt uitgeschakeld,
loopt deze tot 15 seconden na.
► De aan-/uit-schakelaar van het accu
gereedschap indrukken om de mobi
ele stofzuiger in te schakelen.
► De aan-/uit-schakelaar van het accu
gereedschap loslaten om de mobiele
stofzuiger uit te schakelen.
Nederlands
89

Accupack van de mobiele stofzuiger
scheiden
Om de verbinding van accupack en mo
biele stofzuiger te scheiden, voert u een
van volgende stappen uit:
– Mobiele stofzuiger stroomloos scha
kelen
– Accupack op oplaadapparaat plaatsen
– Ander accupack met mobiele stofzui
ger verbinden
Verbinden van een mobiel
eindapparaat
Het accupack via de Festool Work-app
met een mobiel eindapparaat verbinden
(bijv. voor een software-update).
► De toets capaciteitsindicatie [1-1] in
drukken tot de Bluetooth® indicatie
[1-3] blauw pulseert.
Het accupack is 60 seconden gereed
voor verbinding.
► De instructies in de Festool Work-
app opvolgen om de beveiligde ver
binding te autoriseren.
7 Onderhoud en verzorging
► De aansluitcontacten op het accu
pack schoonhouden.
► De ventilatieopeningen [1-4] op het
accupack open houden, omdat an
ders de goede werking wordt beïn
vloed.
► Als het accupack niet meer goed
werkt, moet u contact opnemen met
de klantenservice van Festool.
(www.festool.com/service)
Nederlands
90

8 Transport
De bijgevoegde Li-ion-accupacks moe
ten voldoen aan de eisen van de Wet op
het vervoer van gevaarlijke stoffen. De
gebruiker moet zich vóór het transport
informeren over de plaatselijke voor
schriften. Bij verzending door derden
(bijv.: luchttransport- of expeditiebedrij
ven) dienen bijzondere eisen in acht te
worden genomen. Bij de voorbereiding
van het te verzenden pakket moet con
tact worden opgenomen met een des
kundige inzake gevaarlijke goederen.
Het accupack alleen versturen wanneer
de behuizing onbeschadigd is. Bij de
verzending de plaatselijke voorschriften
in acht nemen. Houd u aan eventuele
verderstrekkende nationale voorschrif
ten.
9 Milieu
Verbruikte of defecte accupacks alleen
ontladen en tegen kortsluiting beveiligd
(bijv. door isolatie van de polen met
plakband) bij inrichtingen voor inzame
ling afgeven (geldende voorschriften in
acht nemen).
Accupacks worden zo naar een orden
telijk recyclingpunt afgevoerd.
Alleen EU: Volgens de Europese richt
lijn inzake batterijen en accu's en de
vertaling hiervan in de nationale wetge
ving dienen defecte of opgebruikte ac
cu's/batterijen gescheiden te worden
ingezameld en op milieuvriendelijke
wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.fes
tool.com/reach
Nederlands
91

10 Algemene aanwijzingen
10.1 Informatie via Bluetooth®
Zodra het accupack via Bluetooth® met
de Festool Work-app verbonden en de
verbinding geautoriseerd werd, verbindt
vanaf dat tijdstip het accupack zich au
tomatisch met de Festool Work-app.
Het accupack zendt dan regelmatig sta
tusinformatie van het apparaat en het
accupack (ID, bedrijfstoestand, etc. ) via
Bluetooth®.
Het woordmerk Bluetooth® en de logo’s
zijn geregistreerde merken van Blue
tooth SIG, Inc. en worden door TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG en
dus door Festool onder licentie ge
bruikt.
10.2 Informatie over
gegevensbeveiliging
Het gereedschap bevat een chip voor de
automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen ge
gevens hebben geen betrekking op per
sonen.
De gegevens kunnen met speciale ap
paraten contactloos uitgelezen worden
en worden door Festool uitsluitend ge
bruikt voor de storingsdiagnose, repa
ratie- en garantieafwikkeling alsmede
voor de verbetering van de kwaliteit of
de verdere ontwikkeling van het ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toe
stemming van de klant worden de gege
vens niet voor andere doeleinden ge
bruikt.
Nederlands
92

1 Symboler
Varning – Allmän risk
Läs bruksanvisningen och sä
kerhetsanvisningarna!
Kasta inte i hushållssoporna.
Återvinningssymbol – återan
vändbart material
max. 50°C
Batteriet ska endast använ
das och lagras inom ett tem
peraturområde på -10 °C till
max. + 50 °C.
Skydda batteriet mot värme
och öppen eld – kasta det ald
rig i eld – explosionsrisk!
Skydda det mot vatten – sänk
inte ner det i vätskor.
Tips, information
2 Säkerhetsanvisningar för Li-
jonbatterier
VARNING! Läs och följ alla sä
kerhetsanvisningar. Följs inte
säkerhetsanvisningarna och
andra anvisningar kan det leda till els
tötar, brand och/eller allvarliga per
sonskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och
andra anvisningar för framtida bruk.
Cellerna i litiumjonbatterier är gastäta
och ofarliga, förutsatt att man följer till
Svenska
93

verkarens föreskrifter vid användning
och hantering.
–Hantera urladdade batterier försik
tigt. Batterier är en riskkälla efter
som de kan orsaka mycket hög kort
slutningsström. Även om ett Li-jon
batteri verkar urladdat är det aldrig
helt tomt.
–Undvik slag/yttre våld. Slag och in
trängande föremål kan skada batte
rierna. Det kan leda till läckage, vär
meutveckling, rökutveckling, antänd
ning eller explosion i batteriet.
–Batterier som inte används ska hål
las borta från metallföremål (t.ex.
spik, skruv, nycklar, gem och liknan
de) som kan bilda en brygga mellan
kontakterna. En kortslutning mellan
batterikontakterna kan leda till
brännskador eller brand.
–Skydda batteriet mot värme, även
t.ex. konstant solljus och eld. Brand
och temperaturer över 130 °C kan or
saka explosioner.
–Öppna inte batteriet. Batteriets
skyddsanordningar kan skadas om
det öppnas eller modifieras. Det kan
leda till värmeutveckling, rökutveck
ling, antändning eller explosion i bat
teriet.
–Sänk inte ner batteriet i vätskor, t.ex.
(salt-)vatten eller drycker. Kontakt
med vätskor kan skada batteriet. Det
kan leda till värmeutveckling, röku
tveckling, antändning eller explosion i
batteriet. Använd inte batteriet i så
Svenska
94

fall, utan kontakta en auktoriserad
Festool-service.
–Ladda endast batteriet i laddare som
rekommenderas av tillverkaren (se
bild). Om en laddare är avsedd för en
viss typ av batteri, föreligger risk för
brand om den används för andra bat
terier.
–Släck aldrig brinnande Li-jonbatteri
er med vatten! Använd sand eller en
brandfilt.
–Om batteriet skadas eller hanteras
felaktigt kan det avge ångor. Ångorna
kan irritera luftvägarna. Se till att
vädra, och kontakta en läkare om du
får besvär.
–Använd endast batteriet till din Fe
stool-maskin. Endast så skyddar du
batteriet mot skadlig överbelastning.
Att använda det till en annan maskin
kan leda till skador och brandrisk.
–Om batteriet hanteras felaktigt kan
det läcka. Undvik kontakt med väts
kan. Skölj med vatten vid tillfälligt
kontakt. Uppsök läkare om du får
vätska i ögonen. Batterivätska kan or
saka hudirritationer eller brännska
dor.
–Om batteriet är defekt kan vätska
rinna ut och förorena föremål intill.
Kontrollera de delar som berörs.
Rengör dem genom att torka upp
vätskan med torrt hushållspapper och
spola av dem ordentligt med mycket
vatten. Använd skyddshandskar för att
undvika kontakt med huden. Byt ut
delarna om så behövs.
Svenska
95

–Använd inte skadade eller modifiera
de batteriet. Skadade eller modifiera
de batterier kan ha oförutsedda egen
skaper som kan orsaka brand, explo
sion eller personskador.
–Använd inte skadade batterier. Sluta
omedelbart använda ett batteri om
det uppvisar onormala egenskaper,
till exempel börjar lukta, bli varmt,
missfärgat eller deformerat. Om du
fortsätter använda batteriet kan det
utveckla värme eller rök, antändas el
ler explodera.
–Batteriet får inte öppnas, klämmas,
överhettas (över 80 °C) eller brän
nas. Då uppstår risk för brand och
brännskador. Följ anvisningarna från
tillverkaren.
3 Tekniska data
Batteri BP 18 Li
Frekvens 2402 Mhz –
2480 Mhz
Ekvivalent iso
trop strålnings
effekt (EIRP)
<10 dBm
Ytterligare tekniska data, se märkplå
ten på batteriet.
4 Avsedd användning
Batterierna är avsedda för användning
med Festools batteriverktyg och angiv
na laddare från Festool (se bild).
Batteriet är lämpat för automatisk Till-/
Frånkoppling av dammsugaren.
Svenska
96

5 Delar
[1-1] Knapp Batteriindikator
[1-2] Batteriindikator
[1-3] Bluetooth® indikering
[1-4] Ventilationshål (endast BP 18
Li ... ASI)
[1-5] Knappar för lossning av batteri
De angivna bilderna* finns i början av
bruksanvisningen.
* Bilderna kan avvika från originalet.
6 Drift
OBS!
Risk för skador, dammsugaren
startar oväntat
►Före alla arbeten med dammsuga
ren ska man kontrollera vilket bat
teri som är anslutet till dammsuga
ren.
6.1 Anvisningar för korrekt
hantering av batteriet
Batteriet är delvis laddat vid le
veransen. För att garantera full
effekt i batteriet ska det laddas
upp helt i laddaren innan det an
vänds första gången.
Svenska
97

Batteriet kan laddas när som helst utan
att dess livslängd förkortas. Det skadas
inte om laddningen avbryts.
Tryck inte på strömbrytaren
när elverktyget har stängts av
automatiskt. Det kan skada
batteriet.
Batteriet har en temperaturövervakning
som endast tillåter laddning vid tempe
raturer mellan 0 °C och 55 °C. Det gör
att batteriet håller längre.
– Förvara batteriet så svalt (5 °C till
25 °C) och torrt (luftfuktighet < 80 %)
som möjligt.
– Lämna till exempel inte ett batteri i
bilen på sommaren.
– Om batteritiden börjar förkortas vä
sentligt efter uppladdningen betyder
det att batteriet är förbrukat och mås
te bytas.
– Följ föreskrifterna för avfallshanter
ing.
6.2 Batteriindikator
Batteriindikatorn [1-2] visar batteriets
laddningsstatus när man trycker på
knappen Batteriindikator [1-1]:
70-100%
40-70%
15-40%
< 15% *
* Rekommendation: ladda batteriet
innan det används igen.
Svenska
98

6.3 Bluetooth® funktioner
Bredvid batteriindikatorn sitter Blue
tooth® indikeringen [1-3] som visar
batteriets anslutningsstatus:
blått konstant ljus
Det batteridrivna elverktyget är igång
och dammsugaren är ansluten via Blue
tooth® eller batteriet är anslutet till en
mobil enhet
pulserande blått ljus
Batteriet är förberett för anslutning till
den mobila enheten (t.ex. programupp
datering)
Batteriet använder Bluetooth®
för att automatiskt koppla om en
dammsugare med respektive ut
rustning vid användning med ett
batteridrivet elverktyg.
Ansluta batteriet till dammsugaren
Dammsugaren kan endast an
slutas till ett batteridrivet el
verktyg åt gången.
Om dammsugaren först kop
plats till med batteriet och där
efter stängts av med fjärrkon
trollen, förlorar det anslutna
batteriet sin temporära anslut
ning till dammsugaren. Därefter
kan batteriet anslutas igen.
► Aktivera dammsugarens automatlä
ge (se dammsugarens bruksanvis
ning).
Svenska
99

► Om det batteridrivna elverktyget re
dan varit i drift, säkerställ att batte
riets batteriindikator har slocknat, så
att det kan anslutas (i enstaka fall
kan detta ta några sekunder).
► Tryck en gång på anslutningsknap
pen på dammsugaren eller på fjärr
kontrollen.
LED:n på kompletterings-mottagar
modulen blinkar långsamt roterande
i blått, och dammsugaren är förbe
redd för anslutning i 60 sekunder.
► Koppla till det batteridrivna elverkty
get.
Dammsugaren startar och batteriet
är anslutet tills dess att dammsuga
ren stängs av manuellt.
Om ett andra batteri ansluts till
dammsugaren, stängs anslut
ningen till det första batteriet av.
Till-/frånkoppling av dammsugaren
När anslutningen mellan batteriet och
dammsugaren upprättats, startar
dammsugaren samtidigt som det batte
ridrivna elverktyget.
När dammsugaren stängs av via
batteriet har den en eftergångs
tid på 15 sekunder.
► Tryck på det batteridrivna elverkty
gets strömbrytare för att koppla till
dammsugaren.
► Släpp upp det batteridrivna elverkty
gets strömbrytare för att stänga av
dammsugaren.
Svenska
100

Koppla bort batteriet från
dammsugaren
Gör något av följande för att koppla bort
batteriet från dammsugaren:
– Stäng av dammsugaren
– Placera batteriet i laddaren
– Anslut ett annat batteri till dammsu
garen
Ansluta en mobil enhet
Anslut batteriet till en mobil enhet via
Festool Work-app (t.ex. för en program
uppdatering).
► Tryck på knappen Batteriindika
tor [1-1] tills Bluetooth® indikering
en [1-3] pulserar med blått ljus.
Batteriet är förberett för anslutning i
60 sekunder.
► Följ anvisningarna i Festool Work-
app för att auktorisera den säkrade
förbindelsen.
7 Underhåll och skötsel
► Håll anslutningskontakterna på bat
teriet rena.
► Håll batteriets ventilationshål [1-4]
öppna, annars försämras dess funk
tion.
► Om batteriet inte längre fungerar,
vänd dig till en auktoriserad Festool-
service. (www.festool.com/service)
8 Transport
De Li-jonbatterier som ingår uppfyller
kraven enligt den tyska lagen om trans
port av farligt gods. Inför transporten
Svenska
101

måste användaren ta reda på vilka
transportföreskrifter som gäller i det
aktuella landet. Vid transport via tredje
part (t.ex. flygtransport eller spedition)
finns speciella krav som måste uppfyl
las. I dessa fall måste man anlita en ex
pert på farligt gods för att förbereda
försändelsen. Batteriet får endast sän
das om det är oskadat. Följ alla före
skrifter för försändningen. Observera
eventuella ytterligare nationella före
skrifter.
9 Miljö
Förbrukade eller defekta batterier ska
laddas ur, skyddas mot kortslutning
(t.ex. genom att man isolerar polerna
med tejp) och lämnas in på avsedda in
samlingsstationer (följ gällande före
skrifter).
Batterierna kan då återvinnas på rätt
sätt.
Endast EU: Enligt EU-direktivet för bat
terier och ackumulatorer och enligt na
tionell lag måste defekta eller förbruk
ade batterier källsorteras och lämnas
in till miljövänlig återvinning.
Information om REACh: www.festo
ol.com/reach
10 Allmänna anvisningar
10.1 Information om Bluetooth®
Så snart batteriet har anslutits till Fe
stool Work-app via Bluetooth® och den
säkrade förbindelsen har auktoriserats,
ansluter det därefter alltid automatiskt
Svenska
102

till Festool Work-app. Batteriet sänder
sedan regelbundet statusinformation
för verktyget och batteriet (ID, driftsta
tus osv.) via Bluetooth®.
Varumärkesnamnet Bluetooth® och lo
gotyperna är registrerade märken som
tillhör Bluetooth SIG, Inc. och används
under licens av Tooltechnic Systems AG
& Co. KG och därmed av Festool.
10.2 Information om dataskydd
Verktyget innehåller ett chip för auto
matisk lagring av maskin- och driftdata.
Dessa data innehåller ingen information
som är direkt personrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst
med speciella enheter och används hos
Festool endast för feldiagnos, repara
tions- och garantiändamål samt för
kvalitetsförbättring resp. vidareutveck
ling av maskinen. Datainformationen
utnyttjas inte för ytterligare ändamål –
såvida kunden inte uttryckligen har
godkänt det.
Svenska
103

1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Lue käyttöopas, turvallisuus
ohjeet!
Älä hävitä kotitalousjätteiden
mukana.
Kierrätystunnus - uudelleen
käytettävä materiaali
max. 50°C
Akkua saa käyttää ja säilyttää
vain -10 °C ... maks. +50 °C
lämpötilassa.
Suojaa kuumuudelta ja avotu
lelta – älä missään tapauk
sessa heitä tuleen – räjäh
dysvaara!
Suojaa vedeltä – älä upota
nesteeseen.
Ohje, vihje
2 Litiumioniakkujen
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvalli
suus- ja käyttöohjeet. Turvalli
suusohjeiden ja käyttöohjeiden
noudattamisen laiminlyönti voi aiheut
taa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja
käyttöohjeet myöhempää tarvetta var
ten.
Suomi
104

Litiumioniakkujen kennot ovat kaasutii
viitä ja vaarattomia, mikäli valmistajan
antamia käyttöohjeita noudatetaan.
–Käsittele purkautuneita akkuja varo
vasti. Akut voivat olla vaarallisia,
koska ne voivat muodostaa erittäin
korkean oikosulkuvirran. Vaikka
näyttäisikin siltä, että litiumioniakku
jen lataustila on purkautunut, ne eivät
koskaan purkaudu täydellisesti.
–Vältä iskuja ja töytäisyjä. Iskut ja
kuoren sisään tunkeutuvat vieraat
esineet voivat vaurioittaa akkuja.
Tästä voi aiheutua vuotoja, kuumene
mista, savuamista ja akku saattaa syt
tyä palamaan tai räjähtää.
–Pidä käytöstä poissa oleva akku
etäällä metalliesineistä (esim. nau
lat, ruuvit, avaimet, paperiliittimet,
yms.), jotka voisivat yhdistää akun
navat keskenään. Akkukoskettimien
keskinäinen oikosulku voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
–Suojaa akku kuumuudelta, esim. jat
kuvalta auringonpaisteelta ja tulelta.
Tulipalo ja yli 130 °C lämpötila voi ai
heuttaa räjähdyksen.
–Älä avaa akkua. Akun avaaminen tai
muuttaminen voi huonontaa suojaus
ta. Tästä voi aiheutua kuumenemista,
savuamista ja akku saattaa syttyä pa
lamaan tai räjähtää.
–Älä upota akkua nesteeseen, esimer
kiksi (suola)veteen tai juomiin. Kos
ketus nesteisiin voi vahingoittaa ak
kua. Tästä voi aiheutua kuumenemis
ta, savuamista ja akku saattaa syttyä
palamaan tai räjähtää. Älä käytä enää
Suomi
105

akkua ja toimita se valtuutettuun Fes
tool-huoltopisteeseen.
–Lataa akut vain valmistajan suositte
lemissa latureissa (katso kuva). Tie
tyn tyyppisille akuille sopivan laturin
yhteydessä syntyy palovaara, jos sitä
käytetään muunlaisten akkujen kans
sa.
–Älä missään tapauksessa sammuta
palavia litiumioniakkuja vedellä!
Käytä hiekkaa tai palonsammutuspei
tettä.
–Akun vaurioitumisen tai epäasianmu
kaisen käytön takia akusta voi pur
kautua ulos höyryjä. Höyryt voivat är
syttää hengitysteitä. Johda tiloihin
puhdasta ilmaa ja käänny oireiden yh
teydessä lääkärin puoleen.
–Käytä akkua vain Festool-laitteessa.
Vain siten suojaat akkua vaaralliselta
ylikuormitukselta. Muunlaisen lait
teen käyttö voi aiheuttaa tapaturmia ja
tulipalon.
–Virheellisessä käytössä akusta voi
valua nestettä ulos. Vältä kosketta
masta tätä nestettä. Tahattoman
koskettamisen yhteydessä huuhdo
pois vedellä. Jos nestettä pääsee sil
miin, ota lisäksi yhteyttä lääkäriin.
Ulosvaluva akkuneste voi aiheuttaa
ihoärsytystä tai palovammoja.
–Jos akku on viallinen, siitä voi valua
nestettä ulos, joka voi tahria vierei
set osat. Tarkista nesteen tahrimat
osat. Puhdista osat imeyttämällä nes
te kuivaan talouspaperiin ja huuhdo
lopuksi puhtaaksi runsaalla vedellä.
Suomi
106

Vältä ihokosketusta käyttämällä suo
jakäsineitä. Tarvittaessa vaihda osat.
–Älä käytä vaurioituneita tai raken
teeltaan muutettuja akkuja. Vaurioi
tuneet tai rakenteeltaan muutetut
akut saattavat toimia arvaamattomas
ti ja aiheuttaa tämän myötä tulipalon,
räjähdyksen tai tapaturmia.
–Älä käytä vaurioituneita akkuja. Ak
kua ei saa enää käyttää, jos havaitset
siinä epänormaaleja piirteitä (jos se
esimerkiksi savuaa, kuumenee, vär
jäytyy tai vääntyy). Käytön jatkaminen
voi aiheuttaa akun kuumenemista, sa
vuamista, syttymisen tai räjähtämi
sen.
–Älä avaa, muserra, ylikuumenna (yli
80 °C lämpötilaan) tai polta akkua.
Tämän ohjeen noudattamatta jättämi
nen aiheuttaa palovamma- ja tulipalo
vaaran. Noudata valmistajan antamia
ohjeita.
3 Tekniset tiedot
Akku BP 18 Li
Taajuus 2402 Mhz –
2480 Mhz
Vastaava iso
trooppinen sätei
lyteho (EIRP)
< 10 dBm
Katso teknisiä lisätietoja akun tyyppikil
vestä.
Suomi
107

4 Määräystenmukainen käyttö
Akut soveltuvat käytettäviksi Festoolin
akkulaitteissa ja ilmoitetuissa Festool-
latureissa (katso kuva).
Akku sopii järjestelmäimurin automaat
tiseen päälle-/poiskytkemiseen.
5 Laitteen osat
[1-1] Kapasiteettinäytön painike
[1-2] Kapasiteettinäyttö
[1-3] Bluetooth®-merkkivalo
[1-4] Tuuletusaukot (vain BP 18 Li ...
ASI)
[1-5] Akun vapautuspainikkeet
Mainitut kuvat* ovat käyttöohjekirjan
alussa.
* Kuvat voivat poiketa todellisesta ver
siosta.
6 Käyttö
HUOMIO
Järjestelmäimurin äkkiarvaamaton
käynnistyminen aiheuttaa louk
kaantumisvaaran
►Tarkasta ennen kaikkia järjestel
mäimurin töitä, mikä akku on pari
kytketty imuriin.
6.1 Ohjeet akun optimaaliseen
käsittelyyn
Akku on toimitettaessa osittain
ladattu. Täyden akkutehon ta
kaamiseksi lataa akku laturilla
aivan täyteen ennen ensimmäis
tä käyttökertaa.
Suomi
108

Akkua voidaan ladata koska tahansa il
man että se lyhentää akun käyttöikää.
Lataustoimenpiteen keskeyttäminen ei
vahingoita akkua.
Jos sähkötyökalun toiminta on
katkennut automaattisesti, älä
paina enää edelleen käyttökyt
kintä. Muuten akku voi vaurioitua.
Akku on varustettu lämpövahdilla, joka
sallii lataamisen vain 0-55 °C lämpöti
lassa. Tämän avulla taataan akun pitkä
käyttöikä.
– Pidä akkua mieluiten viileässä
(5-25 °C) ja kuivassa (ilmankosteus <
80%) säilytyspaikassa.
– Älä jätä akkua esimerkiksi kesällä au
toon.
– Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika
latauksen jälkeen on merkki siitä, että
akku on tullut käyttöikänsä loppuun ja
täytyy korvata uudella.
– Noudata jätteiden hävitysohjeita.
6.2 Kapasiteettinäyttö
Kapasiteettinäyttö [1-2] ilmoittaa kapa
siteettinäytön [1-1] painiketta painet
taessa akun lataustilan:
70-100%
40-70%
15-40%
< 15% *
* Suositus: lataa akku ennen käytön
jatkamista.
Suomi
109

6.3 Bluetooth® toiminnot
Kapasiteettinäytön lisäksi laitteessa on
Bluetooth® näyttö [1-3], joka näyttää
akun liitäntätilan:
jatkuva sininen valo
Akkukäyttöinen sähkötyökalu käy ja jär
jestelmäimurin yhteys on muodostettu
Bluetooth® välityksellä tai akku on yh
teydessä mobiililaitteeseen
sykkivä sininen
Akku on valmis mobiililaitteeseen teh
tävään parikytkentään (esim. ohjelmis
topäivitys)
Akku käyttää Bluetooth® yhteyt
tä, joka käynnistää automaatti
sesti tätä vastaavasti varustetut
järjestelmäimurit akkukäyttöi
sen sähkötyökalun käytön yhtey
dessä.
Akun parikytkentä järjestelmäimuriin
Järjestelmäimurin voi parikytkeä
samanaikaisesti vain yhteen ak
kukäyttöiseen sähkötyökaluun.
Jos järjestelmäimuri on käynnis
tetty työn alussa akun välityksel
lä ja sammutetaan kauko-ohjai
mella, parikytketty akku menet
tää tilapäisen yhteytensä järjes
telmäimuriin. Akun voi sen jäl
keen parikytkeä uudelleen.
► Aktivoi järjestelmäimurin automaat
titila (katso järjestelmäimurin käyttö
ohjeet).
Suomi
110

► Jos olet jo käyttänyt akkukäyttöistä
sähkötyökalua, varmista, että akun
kapasiteettinäyttö on sammunut, jot
ta parikytkentä on mahdollista (voi
kestää joskus useita sekunteja).
► Paina kerran järjestelmäimurin tai
kauko-ohjaimen parikytkentäpaini
ketta.
Jälkiasennettavan vastaanottomo
duulin LED-valo vilkkuu sinisenä hi
taasti pyörien ja järjestelmäimuri on
60 sekunnin ajan parikytkentävalmii
na.
► Kytke akkukäyttöinen sähkötyökalu
päälle.
Järjestelmäimuri käynnistyy ja akku
on parikytkettynä järjestelmäimurin
manuaaliseen sammutukseen asti.
Kun toinen akku parikytketään
järjestelmäimuriin, ensimmäi
sen akun parikytkentä poiste
taan.
Järjestelmäimurin kytkeminen päälle /
pois päältä
Akun ja järjestelmäimurin parikytken
nän jälkeen järjestelmäimuri käynnistyy
automaattisesti, kun akkukäyttöistä
sähkötyökalua käytetään.
Kun akku kytkee järjestelmäi
murin pois päältä, se käy vielä
edelleen maks. 15 sekunnin
ajan.
► Käynnistä järjestelmäimuri paina
malla akkukäyttöisen sähkötyökalun
käyttökytkintä.
Suomi
111

► Järjestelmäimuri sammuu, kun va
pautat akkukäyttöisen sähkötyökalun
käyttökytkimen.
Akun ja järjestelmäimurin keskinäisen
parikytkennän poistaminen
Kun haluat poistaa akun ja järjestelmäi
murin keskinäisen parikytkennän, valit
se jokin seuraavista poistotavoista:
– Kytke järjestelmäimuri virrattomaksi
– Aseta akku laturiin
– Parikytke toinen akku järjestelmäi
muriin
Mobiililaitteen parikytkentä
Yhdistä akku Festool Work -sovelluksen
kautta mobiililaitteeseen (esim. ohjel
mistopäivitystä varten).
► Paina kapasiteettinäytön [1-1] paini
ketta, kunnes Bluetooth® näyt
tö [1-3] sykkii sinistä.
Akku on 60 sekunnin ajan parikyt
kentävalmiina.
► Valtuuta suojattu yhteys noudatta
malla Festool Work -sovelluksen oh
jeita.
7 Huolto ja hoito
► Pidä akun koskettimet puhtaina.
► Pidä akun tuuletusaukot [1-4] es
teettöminä, muuten sen toimivuus
rajoittuu.
► Jos akku ei enää toimi, käänny val
tuutetun Festool-huollon puoleen.
(www.festool.fi/huolto)
Suomi
112

8 Kuljetus
Tuotteissa olevien litiumioniakkujen yh
teydessä on noudatettava vaarallisia ai
neita koskevia lakimääräyksiä. Käyttä
jän täytyy tutustua paikallisiin määräyk
siin ennen kuljetusta. Kolmannen osa
puolen välityksellä tehtävässä lähetyk
sessä (esim.: lentokuljetus tai huolinta
liike) on huomioitava asiaankuuluvat
erikoisvaatimuksia. Lähetettävän pake
tin valmistelussa on kysyttävä neuvoa
asiantuntijalta, joka tuntee vaarallisten
aineiden kuljetusta koskevat määräyk
set. Lähetä akku vain, kun siinä ei ole
vaurioita. Noudata lähetyksessä paikal
lisia määräyksiä. Huomioi mahdolliset
tätä pidemmälle menevät maakohtaiset
määräykset.
9 Ympäristö
Toimita käytöstä poistetut tai vialliset
akut keräyspisteeseen vain varauksel
taan purettuina ja oikosuluilta suojattui
na (esim. eristä navat teipillä) (noudata
voimassa olevia määräyksiä).
Näin akut saadaan toimitettua asian
mukaiseen kierrätykseen.
Vain EU: eurooppalaisen paristoja ja ak
kuja koskevan direktiivin ja sitä vastaa
van maakohtaisen lainsäädännön mu
kaisesti käytöstä poistetut akut/paristot
täytyy kerätä talteen erikseen ja toimit
taa ympäristöä säästävään kierrätyk
seen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.fes
tool.com/reach
Suomi
113

10 Yleisiä ohjeita
10.1 Bluetooth® koskevia tietoja
Heti kun akku on parikytketty Blue
tooth® kautta Festool Work -sovelluk
seen ja suojattu yhteys on valtuutettu,
akku muodostaa siitä lähtien automaat
tisesti yhteyden Festool Work -sovel
lukseen. Akku lähettää sitten säännölli
sesti laitteen ja akun tilatietoja (tunnus,
käyttötila jne.) Bluetooth® yhteyden
kautta.
Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat
rekisteröityjä tavaramerkkejä, jotka
omistaa Bluetooth SIG, Inc. ja joita TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja
Festool käyttävät lisenssillä.
10.2 Tietosuojaa koskevat tiedot
Laite sisältää sirun, joka tallentaa auto
maattisesti kone- ja käyttötiedot. Tal
lennetuista tiedoista ei voi päätellä suo
raan henkilöllisyyttä.
Tiedot voidaan lukea kosketuksetta eri
koislaitteilla ja Festool käyttää saami
aan tietoja yksinomaan laitteen vian
määritykseen, korjaus- ja takuutöihin
sekä laadunparannus- ja edelleenkehi
tystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä
pidemmälle ilman asiakkaan erikseen
antamaa lupaa.
Suomi
114

1 Symboler
Advarsel om generel fare
Læs sikkerhedsanvisningerne
i brugsanvisningen!
Må ikke bortskaffes sammen
med almindeligt hushold
ningsaffald.
Genbrug – genanvendeligt
materiale
max. 50°C
Batteriet må kun anvendes og
opbevares i temperaturområ
det fra -10 °C til maks.
+50 °C.
Beskyttes mod varme og åben
ild – må aldrig kastes på ild –
eksplosionsfare!
Beskyttes mod vand – må ik
ke nedsænkes i væske.
Tip, Bemærk
2 Sikkerhedsanvisninger for
lithium-ion-batterier
ADVARSEL! Læs alle sikker
hedsanvisninger og vejlednin
ger. Hvis sikkerhedsanvisnin
gerne og vejledningerne ikke overhol
des, er der risiko for elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og
vejledninger til senere brug.
Cellerne i lithium-ion-batterier er luk
ket gastæt og uskadelige, hvis produ
Dansk
115

centens forskrifter overholdes ved brug
og håndtering.
–Afladede batterier skal behandles
forsigtigt. Batterier er en farekilde,
da de kan forårsage en meget høj
kortslutningsstrøm. Lithium-ion-bat
terier er aldrig helt afladede, heller
ikke selvom det ser sådan ud.
–Undgå fysiske slag eller påvirknin
ger. Slag og indtrængning af gen
stande kan beskadige batterierne.
Det kan medføre lækage, varmeudvik
ling, røgudvikling, antændelse eller
eksplosion af batteriet.
–Batterier, der ikke benyttes, skal be
skyttes mod metalgenstande (f.eks.
søm, skruer, nøgler, papirclips og
lignende), da de kan skabe forbindel
se mellem de to kontakter. Kortslut
ning mellem batteriets kontakter kan
forårsage forbrændinger eller brand.
–Beskyt batteriet mod varme, f.eks.
også mod permanent sollys og ild. Ild
og temperaturer over 130 °C kan
medføre eksplosioner.
–Åbn ikke batteriet. Åbning eller æn
dring af batteriet kan beskadige be
skyttelsesanordningerne. Det kan
medføre varmeudvikling, røgudvik
ling, antændelse eller eksplosion af
batteriet.
–Nedsænk ikke batteriet i væske,
f.eks. (salt-)vand eller drikkevarer.
Kontakt med væske kan beskadige
batteriet. Det kan medføre varmeud
vikling, røgudvikling, antændelse eller
eksplosion af batteriet. Stop brugen af
Dansk
116

batteriet, og kontakt Festool-kunde
service.
–Oplad kun batterierne i ladere, der
er anbefalet af producenten (se figu
ren). Ladere, der er beregnet til en
bestemt type batterier, kan bryde i
brand, hvis de anvendes med andre
batterier.
–Sluk aldrig brændende lithium-ion-
batterier med vand! Anvend sand el
ler brandslukningstæppe.
–Der kan komme dampe ud, hvis bat
teriet beskadiges eller anvendes for
kert. Dampene kan irritere luftvejene.
Tilfør frisk luft, og søg læge i tilfælde
af ubehag.
–Brug kun batteriet sammen med dit
Festool-apparat. Kun på den måde
beskyttes batteriet mod farlig overbe
lastning. Hvis du benytter et andet ap
parat, kan det medføre personskade
og brandfare.
–Hvis batteriet anvendes forkert, kan
der løbe væske ud af batteriet. Und
gå kontakt med væsken. Hvis du alli
gevel kommer i kontakt med væ
sken, skal du skylle med vand. Hvis
du får væske i øjnene, skal du søge
læge. Batterivæske, som løber ud,
kan medføre hudirritation eller for
brænding.
–Hvis et batteri er defekt, kan der løbe
væske ud, og genstande i nærheden
kan blive smudset til. Kontrollér de
berørte dele. Rengør dem ved at op
suge væsken med et tørt stykke køk
kenrulle, og skyl derefter med rigeligt
vand. Brug beskyttelseshandsker for
Dansk
117

at undgå hudkontakt. Udskift om nød
vendigt delene.
–Brug ikke beskadigede eller ændre
de batterier. Beskadigede eller æn
drede batterier kan reagere på en
uforudsigelig måde, som kan medføre
brand, eksplosion eller personskader.
–Brug ikke beskadigede batterier.
Stop straks brugen af et batteri, hvis
det reagerer unormalt, og der for ek
sempel forekommer røgudvikling,
varme, misfarvning eller deformati
on. Hvis du alligevel bruger batteriet,
kan det udvikle varme og røg, antæn
des eller eksplodere.
–Åbn, knus, overophed (over 80 °C),
eller brænd ikke batteriet. Hvis dette
ikke overholdes, er der risiko for for
brænding og brand. Følg producen
tens anvisninger.
3 Tekniske data
Batteri BP 18 Li
Frekvens 2402
Mhz-2480 Mhz
Ækvivalent
isotrop strå
lingseffekt
(EIRP)
<10 dBm
Yderligere tekniske data fremgår af
batteriets typeskilt.
4 Bestemmelsesmæssig brug
Batterier er egnede til brug sammen
med batteridrevet Festool-el-værktøj
Dansk
118

og de angivne Festool-batteriladere (se
figuren).
Batteriet er egnet til automatisk til-/
frakobling af støvsugeren.
5 Produktets elementer
[1-1] Tast til kapacitetsindikation
[1-2] Kapacitetsindikator
[1-3] Bluetooth® indikator
[1-4] Luftåbninger (kun BP 18 Li ...
ASI)
[1-5] Knap til frigørelse af batteriet
De angivne illustrationer* findes i star
ten af brugsanvisningen.
* Illustrationerne kan afvige fra det ori
ginale produkt.
6 Drift
FORSIGTIG
Fare for personskader som følge af
uventet opstart af støvsugeren
►Før arbejde med støvsugeren skal
du altid kontrollere, hvilket batteri
der er forbundet med støvsugeren.
6.1 Anvisninger om optimal
håndtering af batteriet
Batteriet leveres delvist opladet.
Batteriet skal oplades helt første
gang, det tages i brug for at op
nå fuld kapacitet.
Batteriet kan til enhver tid oplades
uden, at det forkorter levetiden. Afbry
Dansk
119

delse af opladningen skader ikke batte
riet.
Tryk ikke på start-stop-kon
takten efter, at el-værktøjet er
blevet afbrudt automatisk. Det
kan beskadige batteriet.
Batteriet er udstyret med temperaturo
vervågning, som kun tillader opladning i
temperaturområdet mellem 0 °C og 55
°C. Det giver batteriet en lang levetid.
– Opbevar batteriet så køligt (5 °C til
25 °C) og tørt (luftfugtighed < 80%)
som muligt.
– Lad f.eks. ikke batteriet ligge i bilen
om sommeren.
– En væsentligt kortere driftstid efter
opladning betyder, at batteriet er
brugt op og skal udskiftes.
– Følg anvisningerne om bortskaffelse.
6.2 Kapacitetsindikator
Kapacitetsindikatoren [1-2] viser batte
riets ladetilstand ved aktivering af ta
sten for kapacitetsindikation [1-1]:
70-100%
40-70%
15-40%
< 15% *
* Anbefaling: Oplad batteriet, før det
bruges igen.
6.3 Bluetooth®-funktioner
Ved siden af kapacitetsindikatoren sider
Bluetooth®-indikatoren [1-3], der viser
batteriets forbindelsesstatus:
Konstant blåt lys
Dansk
120

Det batteridrevne el-værktøj kører, og
støvsugeren er forbundet via Blue
tooth®, eller batteriet er forbundet med
en mobilenhed
Pulserende blåt lys
Batteriet er klar til at oprette forbindel
se med mobilenheden (f.eks. ved soft
wareopdatering)
Batteriet understøtter Blue
tooth®, så et batteridrevet el-
værktøj kan benyttes til automa
tisk at tænde og slukke for en
kompatibel støvsuger.
Oprettelse af forbindelse mellem
batteri og støvsuger
Støvsugeren kan kun forbindes
med ét batteridrevet el-værktøj
ad gangen.
Når støvsugeren tændes ved
hjælp af batteriet og derefter
slukkes med fjernbetjeningen,
afbrydes forbindelsen mellem
batteriet og støvsugeren midler
tidigt. Der skal efterfølgende op
rettes forbindelse mellem batte
ri og støvsuger igen.
► Aktivér støvsugerens automatiske
tilstand (se brugsanvisningen til
støvsugeren).
► Hvis det batteridrevne el-værktøj al
lerede har været i drift, skal du kon
Dansk
121

– Afbryd strømmen til støvsugeren
– Anbring batteriet i batteriladeren
– Forbind et andet batteri med støvsu
geren
Forbindelse af en mobilenhed
Forbind batteriet med en mobilenhed
via Festool Work appen (f.eks. for en
softwareopdatering).
► Hold knappen til kapacitetsindikato
ren [1-1] inde, indtil Bluetooth®-indi
katoren [1-3] lyser pulserende blåt.
Batteriet er klar til at oprette forbin
delse i 60 sekunder.
► Følg anvisningerne i Festool Work
appen for at autorisere den sikre for
bindelse.
7 Vedligeholdelse og pleje
► Hold tilslutningskontakterne på bat
teriet rene.
► Hold ventilationsåbningerne [1-4] på
batteriet åbne, da funktionen ellers
begrænses.
► Kontakt en autoriseret Festool kun
deservice, når batteriet ikke længere
fungerer. (www.festool.com/service)
8 Transport
De medfølgende Li-ion batterier er un
derlagt kravene i loven om farligt gods.
Før transport skal brugeren gøre sig
bekendt med de lokale regler. Ved for
sendelse med tredjemand (f.eks.: luft
transport eller spedition) gælder der
særlige krav. Her skal man rådgive sig
Dansk
123

hos en ekspert i farligt gods ved forbe
redelse af forsendelsen. Et batteri må
kun sendes, hvis det er ubeskadiget.
Ved forsendelse skal de lokale regler
følges. Overhold eventuelle videregåen
de nationale forskrifter.
9 Miljø
Brugte eller defekte batterier må kun
returneres til genbrug (overhold gæl
dende regler) i uopladet tilstand og be
skyttet mod kortslutning (f.eks. ved at
isolere polerne med tape).
Batterier bliver på denne måde genvun
det korrekt.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om bat
terier og implementering i national lov
givning skal defekte og udtjente batteri
er indsamles separat og afleveres til
miljøvenlig genvinding.
Informationer om REACh: www.fe
stool.com/reach
10 Generelle henvisninger
10.1 Informationer om Bluetooth®
Så snart batteriet er forbundet med Fe
stool Work appen via Bluetooth®, og
den sikre forbindelse er autoriseret, op
retter batteriet fra dette tidspunkt auto
matisk forbindelse til Festool Work ap
pen. Batteriet sender da regelmæssigt
statusinformationer for maskinen og
batteriet (ID, Betriebszustand usw.) via
Bluetooth®.
Ordmærket Bluetooth® og logoerne er
registrerede varemærker tilhørende
Dansk
124

Bluetooth SIG, Inc. og anvendes af TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG og
Festool under licens.
10.2 Informationer om
databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der
automatisk gemmer maskin- og drifts
data. De gemte data indeholder ingen
direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med
specielle apparater og anvendes ude
lukkende af Festool med henblik på
fejldiagnose, reparationer og håndte
ring af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af apparatet.
Dataene anvendes ikke til andre formål
uden kundens udtrykkelige tilladelse.
Dansk
125

1 Symboler
Advarsel om generell fare
Brukerhåndbok. Les sikker
hetsanvisningene!
Må ikke kastes i hushold
ningsavfallet.
Resirkuleringssymbol - resir
kulerbart materiale
max. 50°C
Batteriet skal bare brukes og
lagres ved temperatur fra -
10 °C til maks. + 50 °C.
Beskyttes mot varme og åpne
flammer – må aldri kastes i
ilden – eksplosjonsfare!
Beskyttes mot vann – må ikke
senkes ned i væske.
Tips, merknad
2 Sikkerhetsregler for li-ion-
batteripakker
ADVARSEL! Les alle sikker
hetsregler og anvisninger.
Hvis sikkerhetsinformasjonen
og anvisningene ikke følges, kan det fø
re til elektrisk støt, brann og/eller al
vorlige personskader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og
alle anvisninger for fremtidig bruk.
Cellene i litium-ion-batteripakker er
lufttett forseglet og er ikke skadelige,
så lenge bruk og håndtering skjer i
samsvar med produsentens forskrifter.
Norsk
126

–Utladede batterier skal håndteres
med forsiktighet. Batteripakker kan
utgjøre en fare fordi de kan forårsa
ke en veldig høy kortslutningsstrøm.
Selv om det kan virke som om li-ion-
batteripakkene er utladet, vil de aldri
være fullstendig utladet.
–Unngå fysiske slag/påvirkning. Slag
fra gjenstander og gjenstander som
trenger inn, kan skade batteriene.
Dette kan føre til lekkasjer, varmeut
vikling, røykutvikling, brann eller ek
splosjoner i batteripakkene.
–Når batteripakken ikke brukes, må
du holde den unna metallgjenstander
(f.eks. spiker, nøkler, binders o.l.)
som kan kortslutte kontaktene. Kort
slutning mellom batterikontaktene
kan forårsake forbrenninger eller
brann.
–Beskytt batteriet mot varme, inklu
dert ild og langvarig opphold i sollys.
Ild og temperaturer over 130 °C kan
føre til eksplosjon.
–Ikke åpne batteripakken. Åpning el
ler endring av batteripakkene kan
skade sikkerhetsinnretningene. Det
te kan føre til varmeutvikling, røykut
vikling, brann eller eksplosjoner i bat
teripakkene.
–Ikke senk batteripakker ned i væ
sker, som (salt-)vann eller drikke.
Kontakt med væsker kan skade bat
teripakkene. Dette kan føre til varme
utvikling, røykutvikling, brann eller
eksplosjoner i batteripakkene. Ikke
Norsk
127

bruk batteripakken. Kontakt et autori
sert Festool-verksted.
–Batteripakken må kun lades med la
dere som er anbefalt av produsenten
(se bildet). Ladere som er tiltenkt en
bestemt type batteripakker, kan være
brannfarlige hvis de brukes med an
dre batteripakker.
–Slukk aldri brennende li-ion-batteri
er med vann! Bruk sand eller brann
slukningsapparat.
–Ved skader eller ikke forskriftsmes
sig bruk av batteripakken kan det si
ve ut damp. Dampen kan irritere luft
veiene. Sørg for tilførsel av frisk luft
og oppsøk lege ved ubehag.
–Bruk batteripakken bare i kombina
sjon med din Festool-enhet. Ellers vil
ikke batteripakken være beskyttet
mot farlig overbelastning. Bruk til an
dre enheter kan medføre skader og
brannfare.
–Ved feilaktig bruk kan det lekke væ
ske fra batteripakken. Unngå kontakt
med slik væske. Ved utilsiktet kon
takt må du skylle godt med vann.
Dersom noen får batterivæske i øy
nene, må du i tillegg kontakte lege.
Batterivæskelekkasjer kan forårsake
hudirritasjon eller forbrenninger.
–Fra defekte batteripakker kan det
renne ut væske som fukter gjenstan
der i nærheten. Kontroller deler som
dette gjelder. Delene rengjøres ved å
tørke opp væsken med tørt kjøkken
papir og skylle godt med rikelig med
vann. Bruk beskyttelseshansker for å
Norsk
128

unngå kontakt med huden. Bytt ut de
ler om nødvendig.
–Ikke bruk skadde eller endrede bat
teripakker. Skadde eller endrede bat
teripakker kan ha uforutsigbare egen
skaper, som igjen kan føre til brann,
eksplosjoner eller personskader.
–Ikke bruk skadde batteripakker.
Slutt å bruke batteripakkene umid
delbart dersom de viser tegn til
unormale egenskaper, som luktut
vikling, varme, misfarging eller de
formasjoner. Ved fortsatt bruk kan
batteripakkene utvikle varme og røyk,
antennes eller eksplodere.
–Batteripakken må ikke åpnes, tryk
kes sammen, overopphetes (over 80
°C) eller brennes. Hvis ikke denne
advarselen tas til følge, medfører det
fare for forbrenning og brann. Følg
anvisningene fra produsenten.
3 Tekniske data
Batteripakke BP 18 Li
Frekvens 2402–
2480 MHz
Ekvivalent isotro
pisk utstrålt effekt
(EIRP)
< 10 dBm
Ytterligere tekniske data finnes på mer
keplaten på batteripakken.
4 Tiltenkt bruk
Batteripakker er egnet for bruk med
batteridrevne elektroverktøy fra Festool
og angitte Festool-ladere (se bildet).
Norsk
129

Batteripakken er egnet for automatisk
inn-/utkobling av støvsugeren.
5 Apparatets deler
[1-1] Knapp for kapasitetsindikator
[1-2] Kapasitetsindikator
[1-3] Bluetooth®-ikon
[1-4] Lufteåpninger (bare BP 18 Li ...
ASI)
[1-5] Knapp for å løsne batteripak
ken
Bildene* det henvises til, finner du for
an i bruksanvisningen.
* Bildene kan avvike fra originalen.
6 Bruk
FORSIKTIG
Fare for personskader, støvsugeren
kan starte uventet
►Før arbeid med støvsugeren må det
alltid kontrolleres hvilken batteri
pakke som er koblet til støvsuge
ren.
6.1 Anvisninger om optimal
behandling av batteriet
Batteripakken leveres delvis la
det. For at du skal få full effekt
av batteripakken, må du lade
den fullstendig med laderen før
første gangs bruk.
Norsk
130

Batteripakken kan lades opp når som
helst uten at dette forkorter levetiden.
Selv om ladingen avbrytes, vil ikke dette
skade batteripakken.
Ikke trykk på på/av-bryteren
etter at elektroverktøyet har
slått seg av automatisk. Batte
ripakken kan bli skadet.
Batteripakken er utstyrt med tempera
turovervåkning som kun tillater lading i
temperaturer mellom 0 °C og 55 °C.
Dette sikrer lang levetid for batteripak
ken.
– Batteripakken skal oppbevares så
kjølig (5 °C til 25 °C) og tørt (luftfuk
tighet < 80 %) som mulig.
– Batteripakken bør f.eks. ikke bli lig
gende i bilen om sommeren.
– Hvis batteripakken varer vesentlig
kortere etter hver opplading, betyr
dette at batteripakken er oppbrukt og
må erstattes.
– Følg opplysningene om avfallshåndte
ring
6.2 Kapasitetsindikator
Kapasitetsindikatoren [1-2] viser batte
ripakkens ladenivå når man trykker på
knappen for kapasitetsindikato
ren [1-1]:
70-100%
40-70%
15-40%
< 15% *
* Anbefaling: Lad batteripakken før vi
dere bruk.
Norsk
131

6.3 Bluetooth®-funksjoner
Bluetooth®-ikonet [1-3] ved siden av
kapasitetsindikatoren viser forbindel
sesstatusen til batteripakken:
Blått kontinuerlig lys
Det batteridrevne elektroverktøyet er
slått på og støvsugeren er koblet til via
Bluetooth®, eller batteripakken er kob
let til en mobil enhet
Blått pulserende lys
Batteripakken er klar til å kobles til den
mobile enheten (f.eks. programva
reoppdatering)
Batteripakken bruker Blue
tooth® for å koble støvsugere
med denne funksjonaliteten til et
batteridrevet elektroverktøy au
tomatisk.
Koble batteripakken til støvsugeren
Støvsugeren kan bare kobles til
ett batteridrevet elektroverktøy
om gangen.
Hvis støvsugeren er blitt slått på
med batteripakken og slås av
med fjernkontrollen, brytes den
midlertidige forbindelsen mel
lom en tilkoblet batteripakke og
støvsugeren. Deretter kan batte
ripakken kobles til på nytt.
► Aktiver automatisk modus på støvsu
geren (se bruksanvisningen for støv
sugeren).
Norsk
132

► Hvis det batteridrevne elektroverk
tøyet allerede har vært i bruk: Kon
troller at kapasitetsindikatoren til
batteripakken er slukket, slik at det
er mulig å koble til (kan i enkelte til
feller ta flere sekunder).
► Trykk én gang på tilkoblingsknappen
på støvsugeren eller på fjernkontrol
len.
LED-indikatoren på den ettermonter
bare mottakermodulen blinker lang
somt med roterende blått lys, og
støvsugeren kan kobles til i 60 se
kunder.
► Slå på det batteridrevne elektroverk
tøyet.
Støvsugeren starter, og batteripak
ken er koblet til helt til støvsugeren
slås av manuelt.
Hvis en batteripakke nummer to
kobles til støvsugeren, oppheves
forbindelsen med den første
batteripakken.
Slå støvsugeren på/av
Etter at det er opprettet forbindelse
mellom batteripakken og støvsugeren,
starter støvsugeren automatisk når det
batteridrevne elektroverktøyet brukes.
Hvis støvsugeren slås av via bat
teripakken, fortsetter den å gå i
opptil 15 sekunder.
► Trykk på av/på-bryteren på det batte
ridrevne elektroverktøyet for å slå på
støvsugeren.
Norsk
133

► Trykk på av/på-bryteren på det batte
ridrevne elektroverktøyet for å slå av
støvsugeren.
Koble batteripakken fra støvsugeren
Gjør ett av følgende for å koble batteri
pakken fra støvsugeren:
– Koble støvsugeren fra strømforsynin
gen
– Sett batteripakken på laderen
– Koble en annen batteripakke til støv
sugeren
Koble til en mobil enhet
Koble batteripakken til en mobil enhet
via Festool Work-appen (f.eks. for å
oppdatere programvaren).
► Trykk på knappen til kapasitetindika
toren [1-1] til Bluetooth®-iko
net [1-3] pulserer med blått lys.
Batteripakken er klar for tilkobling i
60 sekunder.
► Følg anvisningene i Festool Work-ap
pen for å godkjenne den sikrede til
koblingen.
7 Vedlikehold og pleie
► Hold kontaktene på batteripakken
rene.
► Sørg for at lufteåpningene [1-4] på
batteripakken ikke er tette eller til
dekket. Ellers vil batteripakken kun
fungere begrenset.
► Dersom batteripakken ikke lenger
fungerer, henvend deg til Festools
godkjente kundeservice. (www.fe
stool.com/service)
Norsk
134

10 Generell informasjon
10.1 Informasjon om Bluetooth®
Når batteripakken er koblet til Fe
stool Work-appen via Bluetooth® og
sikker tilkobling er godkjent, vil batteri
pakken heretter koble seg automatisk
til Festool Work-appen. Batteripakken
vil da regelmessig sende statusinfor
masjon om apparatet og batteripakken
(ID, driftstilstand osv.) via Bluetooth®.
Merkenavnet Bluetooth® og logoene er
registrerte varemerker som tilhører
Bluetooth SIG, Inc., og de brukes på li
sens av TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og dermed av Festool.
10.2 Informasjon om personvern
Enheten inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk.
Data lagret på minnebrikken inneholder
ingen personopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kon
taktløst med spesielt utstyr, og brukes
utelukkende til feildiagnose, repara
sjons- og garantiavviklinger, og til kvali
tetssikring eller videreutvikling av ap
paratet av Festool. Dataene vil ikke bru
kes på noen annen måte, med mindre
det er gitt uttrykkelig samtykke fra kun
den.
Norsk
136

1 Símbolos
Advertência de perigo geral
Ler Manual de instruções, in
dicações de segurança!
Não deitar no lixo doméstico.
Símbolo de reciclagem - ma
terial reciclável
max. 50°C
Aplicação e armazenamento
da bateria apenas numa faixa
de temperatura entre - 10 °C
e, no máx., + 50 °C.
Proteger do calor e de cha
mas – nunca deitar para o fo
go – perigo de explosão!
Proteger da água – não mer
gulhar em líquidos.
Conselho, indicação
2 Indicações de segurança para
baterias de iões de lítio
ADVERTÊNCIA! Leia todas as
indicações de segurança e ins
truções. O incumprimento das
indicações de segurança e instruções
pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segu
rança e instruções para futura refe
rência.
As células nas baterias de iões de lítio
estão fechadas de forma estanque ao
Português
137

gás e são seguras, desde que se respei
tem as normas do fabricante durante a
utilização e o manuseamento.
–Manusear com cuidado as baterias
descarregadas. As baterias repre
sentam uma fonte de perigo, pois po
dem causar uma corrente de curto-
circuito muito elevada. Mesmo quan
do as baterias de iões de lítio aparen
tam estar descarregadas, estas nunca
descarregam totalmente.
–Evitar choques/perturbações de or
dem física. Os choques e a penetra
ção de objetos podem danificar as
baterias. Tal pode dar origem a fugas,
produção de calor, produção de fumo,
inflamação ou explosão da bateria.
–Mantenha a bateria não utilizada
afastada de objetos metálicos (p. ex.
pregos, parafusos, chaves, clipes,
etc.), que possam ligar os contactos
em ponte. Um curto-circuito entre os
contactos da bateria pode causar in
cêndios ou queimaduras.
–Proteger a bateria do calor, p. ex.,
também de uma exposição duradou
ra ao sol e do fogo. O fogo e tempera
turas superiores a 130°C podem cau
sar explosões.
–Não abra o acumulador. A abertura
ou alteração da bateria podem dani
ficar os elementos de proteção. Tal
pode dar origem a produção de calor,
produção de fumo, inflamação ou ex
plosão da bateria.
–Não mergulhar a bateria em líquidos,
como água (salgada) ou bebidas. O
contacto com líquidos pode danificar
Português
138

a bateria. Tal pode dar origem a pro
dução de calor, produção de fumo, in
flamação ou explosão da bateria. Não
continue a utilizar a bateria e dirija-se
a um Serviço Após-Venda Festool au
torizado.
–Carregue as baterias apenas em car
regadores recomendados pelo fabri
cante (ver figura). Se um carregador,
adequado para um determinado tipo
de baterias, for utilizado com outras
baterias, existe perigo de incêndio.
–Nunca extinguir baterias de iões de
lítio a arder, com água! Utilizar areia
ou uma manta ignífuga.
–Em caso de danos e de utilização in
correta da bateria, podem libertar-se
vapores. Os vapores podem irritar as
vias respiratórias. Areje o espaço e,
em caso de queixas, consulte um mé
dico.
–Utilize a bateria apenas em conjunto
com o seu aparelho Festool. Só assim
se protege a bateria de uma sobre
carga perigosa. A utilização de um ou
tro aparelho pode causar ferimentos
e perigo de incêndio.
–No caso de uma utilização errada,
pode sair líquido da bateria. Evite o
contacto com o líquido. No caso de
existir um contacto ocasional, lavar
com água. Se o líquido atingir os
olhos, procure, adicionalmente, as
sistência médica. O líquido libertado
da bateria pode causar irritações cu
tâneas ou queimaduras.
–Em caso de bateria com defeito, po
dem sair líquidos que humedeçam os
Português
139

objetos adjacentes. Verifique as pe
ças afetadas. Limpe-as, absorvendo o
líquido com papel de cozinha seco e
enxaguando com água abundante.
Evite o contacto com a pele, usando
luvas de proteção. Se necessário,
substitua as peças.
–Não utilizar baterias danificadas ou
alteradas. As baterias danificadas ou
alteradas podem apresentar caracte
rísticas imprevisíveis que causem in
cêndios, explosões ou ferimentos.
–Não utilizar baterias danificadas. A
utilização de uma bateria deve ser
imediatamente interrompida logo
que se verifiquem estas característi
cas anormais, como produção de fu
mo, calor, descoloração ou deforma
ção. Com a continuação do funciona
mento, a bateria pode produzir calor e
fumo, inflamar-se ou explodir.
–Não abrir, esmagar, sobreaquecer
(acima de 80ºC) ou queimar a bate
ria. A não observância pode causar
queimaduras e incêndio. Siga as ins
truções do fabricante.
3 Dados técnicos
Bateria BP 18 Li
Frequência 2402 Mhz –
2480 Mhz
Potência isotrópi
ca radiada equi
valente (PIRE)
< 10 dBm
Para mais dados técnicos, consultar a
placa de características na bateria.
Português
140

4 Utilização de acordo com as
disposições
As baterias são adequadas para a utili
zação com ferramentas de bateria Fes
tool e os carregadores Festool indica
dos (consultar figura).
A bateria adequa-se para ligar/desligar
automaticamente o aspirador móvel.
5 Componentes da ferramenta
[1-1] Tecla Indicação da capacidade
[1-2] Indicação da capacidade
[1-3] Indicação Bluetooth®
[1-4] Aberturas de ventilação (ape
nas BP 18 Li ... ASI)
[1-5] Teclas para soltar a bateria
As figuras indicadas * encontram-se no
início do manual de instruções.
* As figuras podem divergir do original.
6 Funcionamento
CUIDADO
Perigo de ferimentos, arranque
inesperado do aspirador móvel
►Antes de qualquer trabalho com o
aspirador móvel, verificar que bate
ria está conectada ao aspirador mó
vel.
6.1 Indicações para o
manuseamento ideal da bateria
A bateria é fornecida com carga
parcial. Para garantir a potência
total da bateria, carregar com
pletamente a bateria no carre
Português
141

gador antes da primeira utiliza
ção.
A bateria pode ser carregada a qual
quer momento, sem reduzir a sua vida
útil. Uma interrupção do processo de
carga não danifica a bateria.
Após uma desativação automá
tica da ferramenta elétrica,
não premir novamente o inter
ruptor de ativação/desativação. A bate
ria pode ficar danificada.
A bateria está equipada com um contro
lo térmico, que apenas permite o carre
gamento numa faixa de temperatura
entre 0 °C e 55 °C. Desta forma, alcan
ça-se uma longa vida útil da bateria.
– Armazenar a bateria, em ambientes o
mais frescos (5 °C a 25 °C) e secos
(humidade do ar < 80%) possível.
– P. ex., no verão, não deixar a bateria
no carro.
– Um tempo de funcionamento nitida
mente mais curto após o carrega
mento indica que a bateria está gasta
e tem de ser substituída.
– Respeitar as indicações relativas à
eliminação.
6.2 Indicação da capacidade
Quando é acionada a tecla Indicação da
capacidade [1-1], a indicação da capaci
dade [1-2] mostra o estado de carga da
bateria:
Português
142

70-100%
40-70%
15-40%
< 15% *
* Recomendação: carregar a bateria
antes de prosseguir com a utilização.
6.3 Funções Bluetooth®
Ao lado da indicação da capacidade en
contra-se a indicação de Blue
tooth® [1-3], que mostra o estado de li
gação da bateria:
luz permanente azul
A ferramenta elétrica de bateria está a
trabalhar e o aspirador móvel está co
nectado via Bluetooth® ou a bateria está
conectada a um dispositivo móvel
luz intermitente azul
A bateria está pronta para ser conecta
da ao dispositivo móvel (p. ex., atualiza
ção do software)
A bateria utiliza Bluetooth® para
comutar, de forma automática,
aspiradores móveis devidamente
equipados na utilização com
uma ferramenta elétrica de ba
teria.
Conectar a bateria ao aspirador móvel
O aspirador móvel só pode estar
conectado a uma ferramenta
elétrica de bateria de cada vez.
Português
143

Se o aspirador móvel tiver inicia
lmente sido ligado com a bateria
e for desligado com o comando à
distância, a bateria conectada
perde a sua ligação temporária
ao aspirador móvel. De seguida,
é possível voltar a conectar a ba
teria.
► Ativar o modo automático do aspira
dor móvel (consultar o manual de
instruções do aspirador móvel).
► Se a ferramenta elétrica de bateria já
tiver estado em funcionamento, as
segurar que a indicação da capacida
de da bateria apagou, de forma a ser
possível estabelecer a ligação (em
determinadas situações, pode demo
rar vários segundos).
► Premir uma vez a tecla de ligação no
aspirador móvel ou no comando à
distância.
O LED no módulo recetor de instala
ção posterior pisca rotativamente
lento a azul e o aspirador móvel está,
durante 60 segundos, pronto para o
estabelecimento de uma ligação.
► Ligar a ferramenta elétrica de bate
ria.
O aspirador móvel começa a traba
lhar e a bateria permanece conecta
da até à desativação manual do aspi
rador móvel.
Se for conectada uma segunda
bateria ao aspirador móvel, é
separada a ligação da primeira
bateria.
Português
144

Ligar/desligar o aspirador móvel
Após o estabelecimento da ligação en
tre bateria e aspirador móvel, o aspira
dor móvel começa também a trabalhar
automaticamente quando é utilizada a
ferramenta elétrica de bateria.
Quando o aspirador móvel é
desligado através da bateria,
continua a trabalhar por inércia
durante quinze segundos.
► Premir o interruptor de ligar/desli
gar da ferramenta elétrica de bateria
para ligar o aspirador móvel.
► Soltar o interruptor de ligar/desligar
da ferramenta elétrica de bateria pa
ra desligar o aspirador móvel.
Desconectar a bateria do aspirador
móvel
Para separar a ligação entre bateria e
aspirador móvel, execute um dos se
guintes passos:
– Desligar o aspirador móvel da alimen
tação elétrica
– Encaixar a bateria no carregador
– Conectar outra bateria ao aspirador
móvel
Ligação de um dispositivo móvel
Conectar a bateria, através da App Fes
tool Work a um dispositivo móvel (p. ex.
para uma atualização de software).
► Premir a tecla Indicação da capaci
dade [1-1], até a indicação de Blue
tooth® [1-3] piscar a azul.
Português
145

A bateria está, durante 60 segundos,
pronta para o estabelecimento de
uma ligação.
► Seguir as instruções na App Festool
Work, para autorizar a ligação segu
ra.
7 Manutenção e conservação
► Manter limpos os contactos de liga
ção na bateria.
► Manter abertas as aberturas de ven
tilação [1-4] na bateria, caso contrá
rio, funcionamento limitado.
► Se a bateria já não estiver operacio
nal, dirija-se a um Serviço Após-Ven
da Festool autorizado. (www.fes
tool.com/service)
8 Transporte
As baterias de iões de lítio incluídas es
tão sujeitas às disposições relativas ao
transporte de mercadorias perigosas.
Antes do transporte, o utilizador deve
informar-se sobre as regulamentações
locais. No caso de envio por terceiros
(p. ex.: transporte aéreo ou empresa de
transportes), devem ser respeitados os
requisitos especiais. Na preparação da
embalagem, tem de ser consultado um
especialista em mercadorias perigosas.
Enviar a bateria somente se não estiver
danificada. No envio, observar as regu
lamentações locais. Tenha em atenção
eventuais normas nacionais mais
abrangentes.
Português
146

9 Meio ambiente
Entregar as bateria usadas ou com de
feito nos pontos de recolha (respeitar
as normas em vigor), somente descar
regadas e protegidas contra curto-cir
cuito (p. ex. isolando os polos com fita-
cola).
Deste modo, as baterias são enviadas
para uma reciclagem conforme as nor
mas.
Apenas países da UE: De acordo com a
Diretiva Europeia sobre baterias e acu
muladores e a sua transposição para a
legislação nacional, os(as) acumulado
res/baterias defeituosos(as) ou usa
dos(as) devem ser recolhidas separada
mente e sujeitos(as) a uma reciclagem
que proteja o meio ambiente.
Informações sobre REACh: www.fes
tool.com/reach
10 Indicações gerais
10.1 Informações sobre o Bluetooth®
Assim que a bateria estiver ligada à App
Festool Work via Bluetooth® e a ligação
segura tiver sido autorizada, a bateria
estabelece automaticamente a ligação à
App Festool Work. A bateria envia regu
larmente informações de estado da fer
ramenta e da bateria (ID, estado de fun
cionamento, etc.) via Bluetooth®.
A marca nominativa Bluetooth® e os lo
gótipos são marcas registadas da Blue
tooth SIG, Inc. e são utilizados sob li
cença pela TTS Tooltechnic Systems AG
Português
147

& Co. KG e, por conseguinte, pela Fes
tool.
10.2 Informações sobre a proteção
de dados
A ferramenta possui um chip para a
memorização automática de dados da
ferramenta e de funcionamento. Os da
dos guardados não contêm qualquer
associação direta a pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja
contacto, através de ferramentas espe
ciais, e são utilizados pela Festool ape
nas para o diagnóstico de erros, a reso
lução de situações de reparação e ga
rantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da fer
ramenta. Sem consentimento expresso
do cliente, não há nenhuma utilização
adicional dos dados.
Português
148

1 Символы
Внимание. Опасность (про
чие опасности)
Прочтите руководство по эк
сплуатации и указания по
технике безопасности!
Маркировка EAC: Подтвер
ждает соответствие элек
троинструмента основным
требованиям директив Евра
зийского экономического
союза.
Не выбрасывайте вместе с
бытовыми отходами.
Знак вторично перерабаты
ваемого материала
max. 50°C
Диапазон температур эк
сплуатации и хранения акку
муляторов от -10 до +50 °C.
Берегите от высоких темпе
ратур и открытого огня – не
бросайте в огонь – опас
ность взрыва!
Беречь от воды — не погру
жать в жидкости.
Инструкция, рекомендация
2 Указания по технике
безопасности при обращении
с литий-ионными
аккумуляторами
ОСТОРОЖНО! Прочтите все
указания по технике безопас
ности и инструкции. Неточное
Русский
149

соблюдение указаний может стать
причиной удара электрическим током,
пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции для сле
дующего пользователя.
Ячейки литий-ионного аккумулятора
газонепроницаемы и безопасны при
условии соблюдения инструкций изго
товителя по эксплуатации.
–Осторожно обращайтесь с разря
женными аккумуляторами. Аккуму
ляторы являются источником опас
ности, т. к. при коротком замыка
нии вызывают ток очень большой
силы. Даже кажущийся разряжен
ным аккумулятор никогда не бывает
полностью разряженным.
–Избегайте механического воздей
ствия и ударов. Удары и проникно
вение предметов могут вызвать по
вреждение аккумулятора. Как след
ствие, возможны утечки, нагрев, об
разование дыма, воспламенение
или взрыв аккумулятора.
–Держите неиспользуемый аккуму
лятор на безопасном расстоянии от
металлических предметов, напри
мер гвоздей, винтов, ключей, кан
целярских скрепок и т. п., которые
могут стать причиной перемыкания
аккумуляторных контактов. Замы
кание контактов аккумулятора может
привести к ожогам или возгоранию.
–Предохраняйте аккумулятор от на
грева, например, от воздействия
солнечных лучей или огня. Пламя и
Русский
150

температура выше 130 °C могут вы
звать взрыв.
–Не вскрывайте аккумулятор.
Вскрывание и внесение изменений
в аккумулятор может нарушить ме
ры безопасности. Это может приве
сти к (чрезмерному) нагреву, дымоо
бразованию, воспламенению или
взрыву аккумулятора.
–Не опускайте аккумуляторы в жид
кости, например, (солёную) воду
или напитки. Контакт с жидкостями
может стать причиной поврежде
ния аккумулятора. Это может при
вести к (чрезмерному) нагреву, ды
мообразованию, воспламенению
или взрыву аккумулятора. Больше
не используйте такой аккумулятор —
обратитесь в авторизованную сер
висную службу Festool.
–Заряжайте аккумуляторы только в
зарядных устройствах, рекомендо
ванных изготовителем (см. рис.).
При использовании зарядного ус
тройства для зарядки аккумуляторов
несоответствующего ему типа суще
ствует опасность возгорания.
–Не гасите загоревшийся литий-ион
ный аккумулятор водой! Используй
те для этого песок или противопо
жарное покрывало.
–В случае повреждения и непра
вильного использования аккумуля
тора возможно выделение паров.
Выделяющиеся пары могут вызы
вать раздражение дыхательных пу
тей. Обеспечьте приток свежего воз
Русский
151

духа и в случае недомогания вызо
вите врача.
–Используйте аккумулятор только с
аппаратом Festool. Только в этом
случае исключается опасная пере
грузка аккумулятора. Использование
другого аппарата может стать при
чиной ожога и возгорания.
–При неправильном обращении из
аккумулятора может вытекать
электролит. Избегайте контакта с
ним. При случайном попадании на
кожу смойте его водой. При попада
нии электролита в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Выте
кающий электролит может привести
к кожным раздражениям или ожо
гам.
–Из неисправного аккумулятора мо
жет вытечь электролит и попасть
на близлежащие детали. Проверьте
соответствующие детали. Соберите
электролит сухим бумажным поло
тенцем и промойте детали достаточ
ным количеством воды. Не допу
скайте попадания электролита на
кожу — надевайте защитные пер
чатки. При необходимости замените
детали.
–Не пользуйтесь дефектными или
изменёнными аккумуляторами. Де
фектные или изменённые аккумуля
торы могут проявить непредсказуе
мые свойства, вызывающие воспла
менение, взрыв или травмирование.
–Не пользуйтесь дефектными акку
муляторами. Если аккумулятор вы
Русский
152

деляет необычный запах, нагре
вается, меняет цвет или форму, ли
бо иным образом изменяет свой
ства, немедленно прекратите его
использование. Если продолжить
пользоваться аккумулятором, он мо
жет перегреться, задымиться, вос
пламениться или взорваться.
–Не вскрывайте и не раздавливайте
аккумулятор, не нагревайте его вы
ше 80 °C и не бросайте в огонь. Иг
норирование этого предупреждения
может привести к ожогам или возго
ранию. Соблюдайте указаниям изго
товителя.
3 Технические данные
Аккумулятор BP 18 Li
Частота 2402—
2480 МГц
Эквивалентная
изотропно-излу
чаемая мощность
(ЭИИМ)
< 10 дБм
Другие технические данные см. на за
водской табличке на аккумуляторе.
Дата производства - см. этикетку ин
струмент
4 Применение по назначению
Аккумуляторы предназначены для ис
пользования с аккумуляторными
Русский
153

6.2 Индикатор ёмкости
Индикатор ёмкости [1-2] показывает
уровень заряда аккумулятора при на
жатии кнопки [1-1]:
70—100%
40—70 %
15—40 %
< 15 % *
* Рекомендация: зарядите аккумуля
тор перед его дальнейшим исполь
зованием.
6.3 Функции Bluetooth®
Рядом с индикатором ёмкости нахо
дится индикация статуса Bluetooth®-
соединения [1-3] аккумулятора:
постоянный синий
Аккумуляторный инструмент работает,
и пылеудаляющий аппарат соединён
по Bluetooth® или аккумулятор соеди
нён с мобильным устройством
пульсирующий синий
Аккумулятор готов к соединению с мо
бильным устройством (например, для
обновления ПО)
Аккумулятор использует
Bluetooth®-соединение для ав
томатического включения пы
леудаляющего аппарата, осна
щённого принимающим моду
лем, при работе с аккумулятор
ным инструментом.
Русский
156

Установление соединения между
аккумулятором и пылеудаляющим
аппаратом
Пылеудаляющий аппарат мо
жет иметь соединение только с
одним аккумуляторным инстру
ментом.
Если пылеудаляющий аппарат
был включён по сигналу от ак
кумулятора, а выключается с
пульта ДУ, то при этом отмен
яется временное соединение
аккумулятора с аппаратом.
Позднее это соединение можно
восстановить.
► Переведите пылеудаляющий аппа
рат в автоматический режим (см.
Руководство по эксплуатации аппа
рата).
► Если Вы только что работали с
электроинструментом, дождитесь,
пока погаснет индикатор ёмкости
аккумулятора (это может длиться
несколько секунд), только после
этого можно выполнить соедине
ние.
► Один раз нажмите кнопку соедине
ния на аппарате или на пульте ДУ.
Светодиодное кольцо на прини
мающем модуле начинает редко
мигать по кругу, и это значит, что
аппарат готов к соединению в тече
ние 60 секунд.
► Включите аккумуляторный инстру
мент.
Русский
157

Пылеудаляющий аппарат вклю
чается, и между ним и аккумулято
ром инструмента устанавливается
соединение до выключения аппа
рата вручную.
Если в это время к аппарату
подсоединяется второй аккуму
лятор, то соединение с первым
аккумулятором отменяется.
Включение/выключение
пылеудаляющего аппарата
После установления соединения меж
ду аккумулятором и аппаратом по
следний автоматически включается
вместе с аккумуляторным инструмен
том.
При выключении аппарата че
рез аккумулятор он продолжает
работать ещё пятнадцать се
кунд.
► Для включения пылеудаляющего
аппарата нажмите кнопку включе
ния/выключения на электроинстру
менте.
► Для выключения пылеудаляющего
аппарата отпустите кнопку включе
ния/выключения на электроинстру
менте.
Отсоединение аккумулятора от
пылеудаляющего аппарата
Для отсоединения аккумулятора от
пылеудаляющего аппарата выполните
одно из следующих действий:
– обесточьте пылеудаляющий аппарат
– вставьте аккумулятор в зарядное ус
тройство
Русский
158

– Соединение пылеудаляющего аппа
рата с другим аккумулятором
Подсоединение мобильного
устройства
Соедините аккумулятор с мобильным
устройством через приложение
Festool Work (например, для обновле
ния ПО).
► Нажимайте кнопку индикатора ём
кости [1-1], пока не замигает синий
светодиод Bluetooth® [1-3].
Аккумулятор готов к соединению в
течение 60 секунд.
► Для безопасной авторизации сое
динения выполняйте указания
приложения Festool Work.
7 Обслуживание и уход
► Следите за чистотой соединитель
ных контактов на аккумуляторе.
► Не допускайте перекрывания вен
тиляционных отверстий [1-4] на ак
кумуляторе.
► Если аккумулятор перестал рабо
тать, обратитесь в авторизованную
сервисную службу Festool.
www.festool.ru/сервис
8 Транспортировка
Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторы подпадают под дей
ствие закона о перевозке опасных
грузов. Перед перевозкой пользова
тель должен ознакомиться с регио
нальными предписаниями. При пере
Русский
159

10 Общие указания
10.1 Информация о Bluetooth®
Сразу после установления Bluetooth®-
соединения с приложением
Festool Work и безопасной авториза
ции соединения аккумулятор автома
тически соединяется с ним. Аккумуля
тор начинает регулярно посылать уве
домления о статусе инструмента и са
мого аккумулятора (ID, рабочий режим
и т. п.) через Bluetooth®.
Логотипы «Bluetooth®» являются за
регистрированными товарными
знаками Bluetooth SIG, Inc., и любое
использование этих знаков
компанией TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG и, следовательно,
компанией Festool возможно только
при наличии лицензии.
10.2 Информация о защите данных
Инструмент оснащён меткой RFID для
автоматического сохранения рабочих
и эксплуатационных данных. Сохра
нённые данные не привязаны к како
му-либо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтакт
ным способом с помощью специаль
ных устройств. Эти данные
используются Festool только в целях
диагностики ошибок, ремонта и ис
полнения гарантийных обязательств,
а также для повышения качества или
усовершенствования электроинстру
мента. Любое иное использование
данных — без соответствующего
Русский
161

(письменного) согласия клиента — не
допускается.
Русский
162

nepoužívejte a kontaktujte autorizova
ný zákaznický servis Festool.
–Akumulátory nabíjejte pouze v nabí
ječkách, které jsou doporučené vý
robcem (viz obrázek). U nabíječky,
která je vhodná pro určitý druh aku
mulátorů, hrozí nebezpečí požáru, po
kud se používá s jinými akumulátory.
–Hořící lithium-iontové akumulátory
nikdy nehaste vodou! Použijte písek
nebo hasicí deku.
–Při poškození a nesprávném používá
ní akumulátoru mohou unikat výpary.
Výpary mohou podráždit dýchací ce
sty. Zajistěte přívod čerstvého vzdu
chu a v případě obtíží vyhledejte léka
ře.
–Akumulátor používejte jen ve spojení
s vaším zařízením Festool. Jen tak
bude akumulátor chráněný před ne
bezpečným přetížením. Používání ji
ného zařízení může způsobit poranění
a nebezpečí požáru.
–Při nesprávném používání může
z akumulátoru unikat kapalina. Za
braňte kontaktu s touto kapalinou.
Při náhodném kontaktu opláchněte
postižené místo vodou. Pokud se ka
palina dostane do očí, vyhledejte na
víc lékařskou pomoc. Kapalina vyté
kající z akumulátoru může způsobit
podráždění kůže nebo popáleniny.
–Z vadného akumulátoru může vytékat
kapalina, která může potřísnit okolní
předměty. Zkontrolujte zasažené díly.
Vyčistěte je tím, že kapalinu vysajete
suchými papírovými utěrkami a omy
jete dostatečným množstvím vody. Ve
Český
165

Akumulátor lze nabíjet kdykoli, aniž by
se zkrátila životnost. Přerušování nabí
jení akumulátoru neškodí.
Po automatickém vypnutí elek
trického nářadí nestiskávejte
znovu vypínač. Akumulátor se
může poškodit.
Akumulátor je vybavený sledováním te
ploty, které dovoluje nabíjení pouze v te
plotním rozmezí od 0 °C do 55 °C. Tím
se dosáhne dlouhé životnosti akumulá
toru.
– Akumulátor skladujte v chladu (5 °C
až 25 °C) a suchu (vlhkost vzduchu
< 80 %).
– Nenechávejte akumulátor ležet např.
v létě v autě.
– Výrazně kratší doba chodu po nabití
signalizuje, že je akumulátor opotře
bovaný a je nutné ho vyměnit.
– Dodržujte pokyny k likvidaci.
6.2 Ukazatel kapacity
Ukazatel kapacity [1-2] zobrazí při stis
knutí tlačítka pro zobrazení kapacity
[1-1] stav nabití akumulátoru:
70–100 %
40–70 %
15–40 %
< 15 % *
* Doporučení: Před dalším používáním
akumulátor nabijte.
Český
168

6.3 Funkce Bluetooth®
Vedle ukazatele kapacity se nachází
ukazatel Bluetooth® [1-3], který zobra
zuje stav spojení akumulátoru:
Svítí nepřetržitě modře
Akumulátorové elektrické nářadí běží
a mobilní vysavač je spojený přes Blue
tooth® nebo je akumulátor spojený
s mobilním koncovým zařízením.
Bliká modře
Akumulátor je připravený pro spojení
s mobilním koncovým zařízením (např.
aktualizace softwaru).
Akumulátor používá Bluetooth®
pro automatické zapnutí mobil
ních vysavačů s odpovídajícím
vybavením při použití s akumulá
torovým elektrickým nářadím.
Spojení akumulátoru s mobilním
vysavačem
Mobilní vysavač lze současně
používat pouze s jedním akumu
látorovým elektrickým nářadím.
Pokud jste mobilní vysavač na
začátku zapnuli pomocí akumu
látoru a vypnuli dálkovým ovlá
dáním, zruší se u spojeného
akumulátoru dočasné spojení
s mobilním vysavačem. Poté lze
akumulátor opět spojit.
► Aktivujte automatický režim mobilní
ho vysavače (viz návod k obsluze mo
bilního vysavače).
Český
169

8 Transport
Obsažené lithium-iontové akumulátory
podléhají požadavkům právních předpi
sů ohledně přepravy nebezpečných lá
tek. Uživatel se musí před přepravou in
formovat o místních předpisech. Při
přepravě třetími osobami (např. letecké
přepravě nebo spedicí) je nutné dodržo
vat zvláštní požadavky. V tom přípradě
je při přípravě zásilky nutné přizvat od
borníka na nebezpečné náklady. Aku
mulátor zasílejte pouze tehdy, pokud
není poškozený. Při zasílání dodržujte
místní předpisy. Dodržujte prosím pří
padné další národní předpisy.
9 Životní prostředí
Opotřebené nebo vadné akumulátory
odevzdávejte na příslušných sběrných
místech (dodržujte platné předpisy) po
uze ve vybitém stavu a zajištěné proti
zkratu (např. zaizolováním pólu pomocí
lepicí pásky).
Akumulátory tak budou předány k řádné
recyklaci.
Pouze EU: Podle evropské směrnice
o bateriích a akumulátorech a její im
plementace v národní právní úpravě se
musejí vadné nebo staré akumulátory
a baterie vytřídit od ostatního odpadu
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/
reach
Český
172

10 Všeobecné pokyny
10.1 Informace o Bluetooth®
Jakmile je akumulátor spojený pro
střednictvím Bluetooth® k aplikaci Fe
stool Work a zabezpečené připojení bylo
autorizováno, akumulátor se od této
chvíle bude s aplikací Festool Work spo
jovat automaticky. Akumulátor pak pra
videlně vysílá informace o stavu zařízení
a akumulátoru (ID, provozní stav atd.)
přes Bluetooth®.
Značka Bluetooth® a loga jsou registro
vané značky společnosti Bluetooth SIG,
Inc., a v rámci licence je používá společ
nost TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG, a tedy Festool.
10.2 Informace k ochraně údajů
Zařízení obsahuje čip pro automatické
uložení údajů o nářadí a provozních
údajů. Z uložených údajů nelze vyvozo
vat žádnou přímou souvislost s určitými
osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí
speciálních zařízení a společnost Fe
stool je používá výhradně pro diagnosti
ku závad, provádění oprav a vyřizování
záruky a dále pro zlepšování kvality,
resp. další vývoj zařízení. Tyto údaje nej
sou – bez výslovného souhlasu zákazní
ka – využívány nad tento rámec.
Český
173

1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym
zagrożeniem
Przeczytać instrukcję obsługi
i wskazówki dotyczące bez
pieczeństwa!
Nie wyrzucać razem z odpa
dami domowymi.
Symbol recyklingu – materiał
nadający się do ponownego
przetworzenia
max. 50°C
Użytkowanie i przechowywa
nie akumulatora tylko w za
kresie temperatur od -10°C
do maks. +50°C.
Chronić przed wysoką tempe
raturą i otwartym ogniem –
nigdy nie wrzucać do ognia –
niebezpieczeństwo wybuchu!
Chronić przed wodą – nie za
nurzać w cieczach.
Zalecenie, wskazówka
2 Wskazówki bezpieczeństwa dla
akumulatorów Li-Ion
OSTRZEŻENIE! Należy prze
czytać wszystkie zalecenia
bezpieczeństwa pracy i in
strukcje. Nieprzestrzeganie zaleceń i
instrukcji dotyczących bezpieczeństwa
może doprowadzić do porażenia prą
dem, pożaru i/ lub powstania ciężkich
obrażeń ciała.
Polski
174

Wszystkie zalecenia i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa należy zachować
do wykorzystania w przyszłości.
Ogniwa w akumulatorach litowo-jono
wych są zamknięte w sposób gazo
szczelny i nieszkodliwe, o ile przestrze
gane są zalecenia producenta dotyczące
użytkowania oraz sposobu obsługi.
–Obchodzić się ostrożnie z rozładowa
nymi akumulatorami. Akumulatory
stanowią źródło zagrożenia, ponie
waż mogą wytworzyć bardzo wysoki
prąd zwarcia. Nawet jeśli akumulato
ry litowo-jonowe znajdują się w stanie
pozornego rozładowania, nigdy nie
rozładowują się one całkowicie.
–Unikać uderzeń/oddziaływania fi
zycznego. Uderzenia oraz wnikanie
przedmiotów do wnętrza mogą spo
wodować uszkodzenie akumulato
rów. Może to doprowadzić do wycie
ków, wydzielania ciepła, wydzielania
dymu, zapłonu lub też wybuchu aku
mulatora.
–Nieużywany akumulator należy prze
chowywać z dala od metalowych
przedmiotów (takich jak gwoździe,
śruby, klucze, spinacze biurowe itp.),
które mogłyby spowodować mostko
wanie styków. Zwarcie pomiędzy sty
kami akumulatora może doprowadzić
do oparzeń lub też pożaru.
–Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą, np. przed długotrwa
łym promieniowaniem słonecznym
oraz przed ogniem. Ogień i tempera
tury wyższe niż 130°C mogą spowodo
wać eksplozję.
Polski
175

–Nie otwierać akumulatora. Otwiera
nie lub modyfikacja akumulatora mo
że spowodować uszkodzenie zabez
pieczeń. Może to doprowadzić wydzie
lania ciepła, wydzielania dymu, zapło
nu lub też wybuchu akumulatora.
–Nie zanurzać akumulatora w cie
czach, np. słonej wodzie lub napo
jach. Kontakt z cieczami może spo
wodować uszkodzenie akumulatora.
Może to doprowadzić wydzielania
ciepła, wydzielania dymu, zapłonu lub
też wybuchu akumulatora. Zaprzestać
używania akumulatora i zwrócić się do
autoryzowanego działu obsługi klienta
Festool.
–Akumulatory należy ładować tylko w
ładowarkach zalecanych przez pro
ducenta (por. ilustracja). W przypad
ku ładowarki, przeznaczonej do ok
reślonego typu akumulatorów, po
wstaje niebezpieczeństwo pożaru, je
śli będzie używana z innymi akumula
torami.
–Nigdy nie gasić wodą palących się
akumulatorów litowo-jonowych! Użyć
piasku lub koca gaśniczego.
–W przypadku uszkodzenia oraz nie
prawidłowego użytkowania akumula
tora mogą wydobywać się z niego
opary. Opary mogą powodować pod
rażnienie dróg oddechowych. Należy
zapewnić dopływ świeżego powietrza i
skonsultować się z lekarzem.
–Akumulatorów należy używać tylko w
połączeniu z Twoim urządzeniem
Festool. Tylko w ten sposób akumula
tor jest chroniony przed niebezpiecz
Polski
176

nym przeciążeniem. Korzystanie z in
nego urządzenia może prowadzić do
obrażeń ciała i niesie ze sobą ryzyko
wystąpienia pożaru.
–W przypadku nieprawidłowego użyt
kowania z akumulatora może wycie
kać elektrolit. Należy unikać kontak
tu z elektrolitem. W razie przypadko
wego kontaktu spłukać wodą. Jeśli
elektrolit dostanie się do oczu, nale
ży skorzystać z pomocy lekarskiej.
Wyciekający elektrolit może powodo
wać podrażnienie skóry oraz oparze
nia.
–Z uszkodzonego akumulatora może
wyciekać elektrolit i zalać sąsiadują
ce przedmioty. Sprawdzić zalane ele
menty. Wyczyścić elementy za pomo
cą suchego ręcznika papierowego tak,
aby wchłonął on wyciekający płyn i
spłukać je obficie wodą. Unikać kon
taktu ze skórą poprzez noszenie ręka
wic ochronnych. Ewentualnie wymie
nić części.
–Nie używać uszkodzonych lub zmody
fikowanych akumulatorów. Uszko
dzone lub zmodyfikowane akumulato
ry mogą wykazywać nieprzewidywalne
właściwości, które mogą doprowadzić
do zapłonu, wybuchu bądź zranienia.
–Nie używać uszkodzonych akumula
torów. Należy natychmiast zaprzes
tać używania akumulatora, gdy tylko
będzie on wykazywać nietypowe
właściwości, takie jak wydzielanie
zapachu, ciepła, przebarwienie lub
odkształcenie. W przypadku dalszej
eksploatacji akumulator może wy
Polski
177

dzielać ciepło i dym, zapalić się lub
wybuchnąć.
–Nie otwierać, nie zgniatać, nie prze
grzewać (temperatura ponad 80°C)
ani nie palić akumulatora. Nieprze
strzeganie zaleceń niesie ze sobą ry
zyko pożaru i oparzeń. Przestrzegać
wskazówek producenta.
3 Dane techniczne
Akumulator BP 18 Li
Częstotliwość 2402–2480 Mhz
Efektywna moc wypro
mieniowana izotropowo
(Equivalent Isotropical
Radiated Power, EIRP)
<10 dBm
Dalsze dane techniczne znajdują się na
tabliczce znamionowej na akumulato
rze.
4 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatory przeznaczone są do użytku
z urządzeniami akumulatorowymi Fes
tool i z podanymi ładowarkami Festool
(patrz rysunek).
Akumulator jest przeznaczony do auto
matycznego włączania i wyłączania od
kurzaczy mobilnych.
Polski
178

5 Elementy urządzenia
[1-1] Wskaźnik pojemności
[1-2] Wskaźnik pojemności
[1-3] Wskaźnik Bluetooth®
[1-4] Otwory wentylacyjne (tylko BP
18 Li ... ASI)
[1-5] Przyciski do zwalniania aku
mulatora
Wymienione ilustracje* znajdują się na
początku niniejszej instrukcji obsługi.
* Ilustracje mogą odbiegać od orygina
łu.
6 Obsługa
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo obrażeń, nieza
mierzone uruchomienie odkurzacza
mobilnego
►Każdorazowo przed rozpoczęciem
pracy z odkurzaczem mobilnym na
leży sprawdzić, jaki akumulator jest
z nim połączony.
6.1 Wskazówko dotyczące
optymalnego sposobu
postępowania z akumulatorami
Dostarczany akumulator jest
częściowo naładowany. W celu
zapewnienia pełnej mocy aku
mulatora, należy naładować
Polski
179

akumulator całkowicie przed
pierwszym użyciem.
Akumulator może być doładowywany w
każdym czasie bez ograniczania jego ży
wotności. Przerwanie procesu ładowa
nia nie szkodzi akumulatorowi.
Po automatycznym wyłączeniu
elektronarzędzia nie naciskać
dalej na przycisk włącznika.
Akumulator może zostać uszkodzony.
Akumulator jest wyposażony w układ
kontroli temperatury, który umożliwia
ładowanie jedynie w zakresie tempera
tur pomiędzy 0°C a 55°C. W ten sposób
można zapewnić długą żywotność aku
mulatora.
– Przechowywać akumulatory w możli
wie chłodnym (od 5 °C do 25 °C) i su
chym (wilgotność powietrza < 80%)
miejscu.
– Nie pozostawiać akumulatora np. w
lecie w samochodzie.
– Znacznie krótszy czas pracy po nała
dowaniu wskazuje na to, że akumula
tor jest zużyty i musi zostać zastąpio
ny nowym.
– Przestrzegać wskazówek dotyczących
utylizacji.
6.2 Wskaźnik pojemności
Wskaźnik pojemności [1-2] po naciśnię
ciu przycisku pokazuje [1-1] poziom na
ładowania akumulatora:
Polski
180

70-100%
40-70%
15-40%
< 15% *
* Zalecenie: Naładować akumulator
przed dalszym użytkowaniem.
6.3 Funkcje Bluetooth®
Obok wskaźnika pojemności znajduje
się wskaźnik Bluetooth® [1-3], który
pokazuje status połączenia akumulato
ra:
ciągłe niebieskie światło
Elektronarzędzie akumulatorowe jest
uruchomione, a odkurzacz mobilny jest
z nim połączony za pośrednictwem
Bluetooth® lub akumulator jest połą
czony z mobilnym urządzeniem końco
wym
pulsujące niebieskie
światło
Akumulator jest gotowy do połączenia z
mobilnym urządzeniem końcowym (np.
aktualizacja oprogramowania)
Akumulator korzysta z Blue
tooth® i automatycznie włącza
odpowiednio wyposażone odku
rzacze mobilne podczas korzys
tania z elektronarzędzia akumu
latorowego.
Polski
181

Łączenie akumulatora z odkurzaczem
mobilnym
Odkurzacz mobilny może być po
łączony z tylko jednym elektro
narzędziem akumulatorowym.
Kiedy odkurzacz mobilny został
uruchomiony za pomocą akumu
latora, a jest wyłączany za po
mocą pilota, podłączony akumu
lator traci tymczasowe połącze
nie z odkurzaczem mobilnym.
Akumulator może zostać ponow
nie połączony.
► Aktywować tryb automatyczny odku
rzacza mobilnego (patrz instrukcja
obsługi odkurzacza mobilnego).
► Jeśli elektronarzędzie akumulatoro
we było już w użyciu, przed nawiąza
niem połączenia należy odczekać aż
wskaźnik poziomu naładowania aku
mulatora zgaśnie (w niektórych przy
padkach może to trwać kilkanaście
sekund).
► Nacisnąć przycisk połączenia na od
kurzaczu mobilnym lub na pilocie.
Dioda LED na module odbiorczym
powoli miga na niebiesko, a odku
rzacz mobilny przez 60 sekund pozo
staje gotowy do nawiązania połącze
nia.
► Włączyć elektronarzędzie akumula
torowe.
Odkurzacz mobilny jest uruchomiony,
a akumulator jest z nim połączony aż
do momentu ręcznego wyłączenia
odkurzacza.
Polski
182

Kiedy z odkurzaczem mobilnym
połączony zostanie drugi aku
mulator, połączenie z pierwszym
akumulatorem zostanie prze
rwane.
Włączanie/ wyłączanie odkurzacza
mobilnego
Po nawiązaniu połączenia między aku
mulatorem a odkurzaczem mobilnym,
odkurzacz włącza się automatycznie po
uruchomieniu elektronarzędzia akumu
latorowego.
Jeśli odkurzacz mobilny zostanie
wyłączony za pośrednictwem
akumulatora, działa jeszcze
przez 15 sekund.
► Nacisnąć przycisk włączania/ wyłą
czania elektronarzędzia akumulato
rowego, aby włączyć odkurzacz mo
bilny.
► Zwolnić przycisk włączania/ wyłącza
nia elektronarzędzia akumulatoro
wego, aby wyłączyć odkurzacz mobil
ny.
Odłączanie akumulatora od
odkurzacza mobilnego
Aby odłączyć akumulator od odkurzacza
mobilnego, należy postępować zgodnie
z poniższą instrukcją:
– Przełączyć odkurzacz mobilny na za
silanie akumulatorowe
– Umieścić akumulator w ładowarce
– Podłączyć inny akumulator z odkurza
czem mobilnym
Polski
183

Podłączanie mobilnego urządzenia
końcowego
Połączyć akumulator przez aplikację
Festool Work z mobilnym urządzeniem
końcowym (np. dla aktualizacji oprogra
mowania).
► Nacisnąć przycisk wskaźnika pojem
ności [1-1] aż wskaźnik Blue
tooth® [1-3] zacznie pulsować na
niebiesko.
Akumulator przez 60 sekund pozo
staje gotowy do nawiązania połącze
nia.
► Postępować zgodnie ze wskazówka
mi aplikacji Festool Work, aby auto
ryzować bezpieczne połączenie.
7 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
► Utrzymywać styki ładowarki w czys
tości.
► Nie zakrywać otworów wentylacyj
nych [1-4] akumulatora. W przeciw
nym razie funkcje będą ograniczone.
► Jeśli akumulator jest już niesprawny,
należy zwrócić się do autoryzowane
go serwisu Festool. (www.fes
tool.com/service)
8 Transport
Otrzymane akumulatory Li-Ion spełniają
wymagania ustawy o przewozie towa
rów niebezpiecznych. Przed transpor
tem użytkownik musi uzyskać informa
cje o lokalnych przepisach. W przypad
Polski
184

ku wysyłki za pośrednictwem firm zew
nętrznych (np. transport lotniczy lub
spedycja) należy spełnić specjalne wy
magania. Podczas przygotowywania
przesyłki należy skonsultować się z
ekspertem ds. towarów niebezpiecz
nych. Przesyłanie akumulatorów jest
możliwe tylko przy nieuszkodzonej obu
dowie. Podczas wysyłki należy prze
strzegać lokalnych przepisów. Należy
przestrzegać ew. dodatkowych przepi
sów krajowych.
9 Środowisko
Zużyte lub uszkodzone akumulatory
należy wyładować i zabezpieczyć przed
zwarciem (n.p. izolując bieguny taśmą
klejącą) a następnie oddać w miejscach
zbiórki (należy przy tym przestrzegać
obowiązujących przepisów).
Akumulatory poddawane są wtedy wtór
nemu przetworzeniu.
Tylko w UE: Zgodnie z dyrektywą euro
pejską dotyczącą baterii i akumulatorów
oraz jej adaptacją do prawa krajowego
uszkodzone lub zużyte akumulatory/
baterie muszą być gromadzone osobno i
odprowadzane do odzysku surowców
wtórnych zgodnie z przepisami o ochro
nie środowiska.
Informacje dotyczące rozporządzenia
REACH: www.festool.com/reach
Polski
185

10 Wskazówki ogólne
10.1 Informacje na temat Bluetooth®
Gdy akumulator zostanie połączony z
aplikacją Festool Work, a zabezpieczone
połączenie będzie autoryzowane, od te
go momentu akumulator będzie auto
matycznie łączyć się z aplikacją Festool
Work poprzez Bluetooth®. Akumulator
będzie regularnie wysyłać informacje o
stanie urządzenia i akumulatora (ID,
tryb pracy itp.) poprzez Bluetooth®.
Znak słowny i loga Bluetooth® są za
strzeżonymi znakami towarowymi firmy
Bluetooth SIG, Inc. i są używane na pod
stawie licencji przez TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG a tym samym
przez Festool.
10.2 Informacje o ochronie danych
Elektronarzędzie wyposażone jest w
chip służący do automatycznego zapisy
wania danych o maszynie i jej pracy. Za
pisane dane nie zawierają bezpośred
nich danych osobowych.
Dane te mogą być odczytywane bezdoty
kowo za pomocą specjalnych urządzeń i
wykorzystywane są przez firmę Festool
wyłącznie do diagnozowania usterek,
napraw i obsługi gwarancyjnej, jak rów
nież do poprawy jakości lub dalszego
rozwoju urządzenia. Użycie danych poza
wymienionym obszarem bez wyraźnej
zgody Klienta nie jest możliwe.
Polski
186

1 Символи
Предупреждение за обща
опасност
Прочетете инструкцията за
експлоатация и указанията
за безопасност!
Да не се изхвърля като би
тов отпадък.
Символ за рециклиране -
повторно използваем мате
риал
max. 50°C
Употреба и съхранение на
акумулаторната батерия са
мо в температурния диапа
зон от - 10 °C до макс.
+ 50 °C.
Пазете от жега и открит огън
– никога не хвърляйте в огън
– опасност от експлозия!
Пазете от вода – не потапяй
те в течности.
Съвет, указание
2 Указания за безопасност за
литиево-йонни акумулаторни
батерии
ВНИМАНИЕ! Прочетете всич
ки инструкции и указания за
безопасност. Пропуски при
спазването на инструкциите за безо
пасност и указанията могат до доведат
до токов удар, пожар и/или тежки на
ранявания.
Български
187

Съхранявайте всички указания и ин
струкции за безопасна работа, за да
може в бъдеще при нужда да се кон
султирате с тях.
Клетките в литиево-йонните акумула
торни батерии са херметически затво
рени и безвредни, ако биват спазвани
разпоредбите на производителя за
употреба и боравене.
–Отнасяйте се с внимание към изто
щени батерии. Акумулаторните ба
терии представляват опасност, за
щото могат да причинят много сил
но късо съединение. Дори когато
литиево-йонната акумулаторна ба
терия видимо е в разредено състоя
ние, тя не е напълно разредена.
–Избягвайте физическите удари/
въздействия. Удари и пробиване на
предмети може да повреди бате
риите. Това може да доведе до утеч
ка, образуване на топлина, образу
ване на пушек, възпламеняване или
до експлозия на акумулаторната ба
терия.
–Дръжте неизползваната акумула
торна батерия далеч от метални
предмети (напр. пирони, винтове,
ключове, кламери и др.), които мо
гат да причинят замостяване на
контактите. Едно късо съединение
може да причини изгаряния или
възникване на пожар.
–Пазете акумулаторната батерия от
горещина, например дълго излага
не под слънчевите лъчи или огън.
Огънят и температурите над 130 °C
могат да предизвикат експлозия.
Български
188

–Не отваряйте акумулаторната бате
рия. Отваряне или изменение на
акумулаторната батерия може да
повреди защитните и механизми.
Това може да доведе до отделяне на
топлина, образуване на пушек, въз
пламеняване или експлозия на аку
мулаторната батерия.
–Не потапяйте акумулаторната бате
рия в течности, като (солена) вода
или напитки. Контакт с течности
може да повреди акумулаторната
батерия. Това може да доведе до от
деляне на топлина, образуване на
пушек, възпламеняване или експло
зия на акумулаторната батерия.
Спрете да използвате акумулаторна
та батерия и се обърнете към отори
зиран отдел за обслужване на
клиенти на Festool.
–Зареждайте акумулаторните бате
рии само със зарядни устройства,
които са препоръчани от произво
дителя (вж. изображението). Съще
ствува опасност от пожар ако заряд
но устройство се използва с акуму
латорна батерия, различна от тази,
за която е пригодено.
–Никога не гасете запалили се ли
тиево-йонни акумулаторни батерии
с вода! Използвайте пясък или по
жарникарско одеало.
–Повреждане или неправилна упо
треба на акумулаторната батерия
може да доведе до поява на дим.
Димът може да раздразни дихател
ните пътища. Проветрете помеще
Български
189

ведат до пожар, експлозия или на
ранявания.
–Не използвайте повредени акуму
латорни батерии. Използването на
акумулаторна батерия трябва вед
нага да бъде преустановено, ако тя
проявява нетипични свойства, като
отделяне на миризма, горещина,
промяна на цвета или формата. При
продължаване на употребата акуму
латорната батерия може да образува
горещина и пушек, да се запали или
да експлодира.
–Не отваряйте, разглобявайте, пре
грявайте (над 80°C) или изгаряйте
акумулаторната батерия. При не
спазване има опасност от изгаряне
и пожар. Спазвайте инструкциите на
производителя.
3 Технически данни
Акумулаторна ба
терия
BP 18 Li
Честота 2402 Mhz –
2480 Mhz
Еквивалентна из
отропно излъчена
мощност (EIRP)
< 10 dBm
За допълнителни технически характе
ристики вижте типовата табелка върху
акумулаторната батерия.
4 Използване по
предназначение
Акумулаторни батерии, подходящи за
използване с акумулаторни машини
на Festool и посочените зарядни ус
Български
191

тройства на Festool (вж. изображение
то).
Акумулаторната батерия е подходяща
за автоматично включване/изключва
не на мобилната прахосмукачка.
5 Елементи на уреда
[1-1] Бутон за индикация на капа
цитета
[1-2] Индикация за капацитет
[1-3] Bluetooth® индикация
[1-4] Отвори за проветрение (само
BP 18 Li ... ASI)
[1-5] Бутони за разхлабване на
акумулаторната батерия
Посочените изображения* се намират
в началото на инструкцията за ек
сплоатация.
* Изображенията могат да се различа
ват от оригинала.
6 Работа
ВНИМАНИЕ
Опасност от нараняване, неочак
ван пуск на мобилната прахосму
качка
►Преди всякакви дейности с мо
билната прахосмукачка проверя
вайте каква акумулаторна батерия
е свързана с нея.
6.1 Инструкции за оптимална
употреба на акумулаторната
батерия
Акумулаторната батерия се до
ставя частично заредена. За да
Български
192

6.2 Индикация за капацитет
Индикацията за капацитет [1-2] по
казва при натискане на бутона за ин
дикация на капацитета [1-1] състоя
нието на зареждане на акумулаторна
та батерия:
70-100%
40-70%
15-40%
< 15% *
* Препоръка: Зареждайте акумула
торната батерия преди по-нататъ
шна употреба.
6.3 Bluetooth® функции
До индикацията на капацитета се на
мира индикацията за Bluetooth® [1-3],
която показва статуса на свързване на
акумулаторната батерия:
синя постоянна светли
на
акумулаторната електрическа машина
работи и мобилната прахосмукачка е
свързана чрез Bluetooth® или акуму
латорната батерия е свързана с моби
лен краен уред
пулсиращо синьо
акумулаторната батерия е готова за
свързване с мобилен краен уред (на
пр. софтуерна актуализация)
Акумулаторната батерия
използва Bluetooth®, за да пре
включи автоматично съответно
оборудваните мобилни прахос
Български
194

мукачки при използване с аку
мулаторна електрическа маши
на.
Свързване на акумулаторната
батерия с мобилната прахосмукачка
Мобилната прахосмукачка мо
же едновременно да се свърже
само с една акумулаторна
електрическа машина.
Ако мобилната прахосмукачка
първоначално е била включена
с акумулаторна батерия и е из
ключена с дистанционното
управление, свързаната акуму
латорна батерия губи своето
временно свръзване с мобил
ната прахосмукачка. След това
акумулаторната батерия може
да се свърже наново.
► Активирайте автоматичен режим на
мобилната прахосмукачка (вж. ин
струкцията за експлоатация на мо
билната прахосмукачка).
► Ако акумулаторната електрическа
машина вече е била в експлоата
ция, уверете се, че индикацията за
капацитет на акумулаторната бате
рия е угаснала, за да е възможно
свързването (в отделни случаи това
може да трае няколко секунди).
► Натиснете еднократно бутона за
свързване върху мобилната прахос
мукачка или върху дистанционното
управление.
Светодиодът върху приемния модул
за дооборудване мига бавно в
Български
195

синьо и мобилната прахосмукачка
за 60 секунди е готова за свързва
не.
► Включете акумулаторната електри
ческа машина.
Мобилната прахосмукачка работи и
акумулаторната батерия е свързана
до ръчното изключване на мобил
ната прахосмукачка.
Ако втора акумулаторна бате
рия се свърже с мобилната
прахосмукачка, свързването на
първата акумулаторна батерия
се разкача.
Включване/изключване на
мобилната прахосмукачка
След изграждането на свързване на
акумулаторната батерия и мобилната
прахосмукачка последната при из
ползване на акумулаторната електри
ческа машина се включва автоматич
но.
Ако мобилната прахосмукачка
се изключи през акумулаторна
та батерия, тя продължава ра
бота за до петнадесет секунди.
► Натиснете бутона за включване/
изключване на акумулаторната
електрическа машина, за да вклю
чите мобилната прахосмукачка.
► Отпуснете бутона за включване/
изключване на акумулаторната
електрическа машина, за да изклю
чите мобилната прахосмукачка.
Български
196

Разкачете акумулаторната батерия от
мобилната прахосмукачка
За да разкачите свързването на аку
мулаторната батерия и мобилната
прахосмукачка, извършете някоя от
следните стъпки:
– Изключете мобилната прахосмукач
ка от тока
– Поставете акумулаторната батерия в
зарядното устройство
– Свързване на друга акумулаторна
батерия с мобилна прахосмукачка
Свързване на мобилен краен уред
Свържете акумулаторната батерия
през Festool Work App с мобилно
крайно устройство (напр. за софтуерна
актуализация).
► Натиснете бутона на индикацията
за капацитет [1-1] докато
Bluetooth® индикацията [1-3] не
започне да пулсира в синьо.
Акумулаторната батерия е готова за
връзка за 60 секунди.
► Спазвайте указанията във Festool
Work-App, за да разрешите защите
ната връзка.
7 Техническо обслужване и
поддържане
► Свързващите контакти върху акуму
латорната батерия се поддържат
чисти.
► Вентилаторните отвори [1-4] върху
акумулаторната батерия да се дър
жат отворени, иначе функцията е
ограничена.
Български
197

► В случай, че акумулаторната бате
рия вече не е годна за употреба, се
обърнете към оторизиран отдел за
обслужване на клиенти на Festool.
(www.festool.com/service)
8 Транспорт
Съдържащите се Li-Ion акумулаторни
батерии са обект на изискванията на
Закона за опасни товари. Потребител
ят трябва да се информира преди
транспортирането за локалните пред
писания. При изпращане от трети
страни (напр.: въздушен транспорт
или спедиция) трябва да се спазват
специалните изисквания. При подго
товката на пакета за изпращане тряб
ва да се привлече експерт за опасни
товари. Изпращайте акумулаторната
батерия само ако не е повредена. При
изпращане спазвайте локалните
предписания. Съблюдавайте евен
туални последващи национални раз
поредби.
9 Околна среда
Използваните или дефектни акуму
латорни батерии да се връщат в пунк
товете за прием само разредени и
обезопасени срещу закъсяване (напр.
чрез изолиране на полюсите с изо
лирбанд) (да се спазват валидните
предписания).
Така те биват готови за отвеждане за
рециклиране.
Само ЕС: Според европейската дирек
тива за батерии и акумулатори и при
Български
198

лагането и в националното право, де
фектните и изхабени батерии/акуму
латори трябва да се събират разделно
и да се отвеждат за рециклиране с
мисъл за околната среда.
Информация за REACh:
www.festool.com/reach
10 Общи указания
10.1 Информация за Bluetooth®
Когато акумулаторната батерия се
свърже през Bluetooth® с
Festool Work App и сигурната връзка
се упълномощи, акумулаторната бате
рия след това автоматично се свързва
с Festool Work App. Акумулаторната
батерия изпраща след това редовно
информация за статуса на уреда и аку
мулаторната батерия (ИД, работно съ
стояние и др.) през Bluetooth®.
Словесната марка Bluetooth® и логата
са регистрирани марки на Bluetooth
SIG, Inc. и се използват от TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG и съ
ответно от Festool по лиценз.
10.2 Информация за защита на
данните
Машината съдържа чип за автоматич
но запаметяване на машинни и работ
ни данни. Запаметените данни не съ
държат директни препратки към кон
кретни лица.
Данните могат да се прочитат със спе
циални уреди безконтактно и се из
ползват от Festool изключително и са
мо за диагностика на грешки, ремонт
Български
199

ни дейности и уреждане на гаран
ционни искове, както и за подобрява
не на качеството, респ. доусъвършен
стване на машината. Излизаща извън
тези рамки употреба на данните не се
извършва, освен ако няма изрично
разрешение от клиента.
Български
200

1 Sümbolid
Üldine ohuhoiatus
Lugege kasutusjuhendit, tut
vuge ohutusnõuetega!
Ärge visake olmejäätmetesse.
Ümbertöötlemise sümbol -
taaskasutatav materjal
max. 50°C
Akut tohib kasutada ja säilita
da ainult temperatuurivahe
mikus - 10 °C kuni max
+ 50 °C.
Kaitsta kuumuse ja lahtise
leegi eest – tulle viskamine
rangelt keelatud – plahvatu
soht!
Kaitsta vee eest – vedelikesse
kastmine keelatud.
Juhis, nõuanne
2 Ohutusnõuded liitiumioonakude
suhtes
HOIATUS! Lugege läbi kõik
ohutusnõuded ja juhised. Ohu
tusnõuete ja juhiste eiramine
võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja märku
sed edasiseks kasutamiseks alles.
Liitiumioonaku elemendid on hermeeti
liselt suletud ja ohutud, kui kasutamisel
ja käsitsemisel järgitakse tootja juhi
seid.
Eesti
201

–Tühje patareisid käsitsege ettevaatli
kult. Akud on ohu allikad, kuna või
vad põhjustada lühist. Isegi kui liitiu
mioonakud on näiliselt tühjad, ei tüh
jene need kunagi täielikult.
–Vältige füüsilisi lööke/mõjutusi. Löö
gid ja esemete sissetungimine võib
akusid kahjustada. Tagajärjeks võivad
olla lekked, kuumuse kogunemine,
suitsu teke, aku süttimine või plahva
tamine.
–Kasutusvälisel ajal hoidke akut ee
mal metallesemetest (nt naelad,
kruvid, võtmed, kirjaklambrid jm),
mis võivad aku kontaktid omavahel
ühendada. Akuklemmide lühis võib
kaasa tuua põletusi või tulekahju.
–Kaitske akut kuumuse eest, sealhul
gas pikemaajalise päikesekiirguse ja
tule eest. Tuli ja üle 130°C tempera
tuurid võivad põhjustada plahvatusi.
–Ärge avage akut. Aku avamine või
muutmine võib kahjustada kaitsesea
diseid. Tagajärjeks võib olla kuumuse
kogunemine, suitsu teke, aku süttimi
ne või plahvatamine.
–Ärge kastke akut vette, näiteks
(sool)vette või jookidesse. Kokku
puude vedelikega võib akut kahjusta
da. Tagajärjeks võib olla kuumuse ko
gunemine, suitsu teke, aku süttimine
või plahvatamine. Lõpetage aku kasu
tamine ja toimetage aku Festooli voli
tatud hooldekeskusse.
–Laadige akusid üksnes tootja soovi
tatud laadimisseadmetega (vt joo
nist). Kui kasutada teatud tüüpi akude
laadimiseks sobivat laadimisseadet
Eesti
202

teiste akude laadimiseks, tekib põlen
gu oht.
–Põlevaid liitiumioonakusid ärge kus
tutage veega! Kasutage liiva või tule
kustutusmatte.
–Akude kahjustamise ja mittesihipä
rase kasutamise korral võib akust
eralduda auru. Aur võib ärritada hin
gamisteid. Tagage värske õhu juurde
vool, kaebuste korral pöörduge arsti
poole.
–Kasutage akut üksnes Festooli sead
mega. Vaid nii on aku kaitstud ohtliku
ülekoormuse eest. Mõne teise sead
me kasutamine võib kaasa tuua vigas
tusi ja tulekahju ohu.
–Vale kasutamise korral võib akust
välja voolata akuvedelikku. Vältige
kokkupuudet akuhappega. Juhusliku
kokkupuute korral peske kahjusta
tud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, pöörduge kohe arsti poole.
Akust lekkiv vedelik võib põhjustada
nahaärritusi või põletusi.
–Defektsest akust võib eralduda vede
likku, mistõttu võivad läheduses ole
vad esemed niiskeks muutuda. Kont
rollige vastavad esemed üle. Puhasta
ge need, selleks eemaldage vedelik
kuiva majapidamispaberiga ja loputa
ge pinnad rohke veega üle. Vältige ve
deliku sattumist nahale, selleks kand
ke kaitsekindaid. Vajaduse korral va
hetage detailid välja.
–Ärge kasutage kahjustada saanud või
muudetud akusid. Kahjustada saanud
või muudetud akudel võib olla ettenä
Eesti
203

gematuid omadusi, mis toovad kaasa
tulekahju, plahvatuse või vigastused.
–Ärge kasutage kahjustada saanud
akusid. Aku kasutamine tuleb kohe
lõpetada, kui aku käitub ebaharili
kult, näiteks kui aku hakkab suitse
ma või läheb väga kuumaks, defor
meerub või muudab värvi. Töö jätku
mise korral võib aku üle kuumeneda
või suitsema hakata, süttida või plah
vatada.
–Ärge avage akut, ärge suruge seda
katki, ärge kuumutage (üle 80°C) ja
ärge põletage seda. Nõude eiramisel
tekib põletus- ja põlenguoht. Järgige
tootja juhiseid.
3 Tehnilised andmed
akupakk BP 18 Li
Sagedus 2402 Mhz –
2480 Mhz
Ekvivalente iso
troopne kiirgus
võimsus (EIRP)
< 10 dBm
Täiendavad tehnilised andmed vt aku
andmesildilt.
4 Sihipärane kasutus
Akud sobivad kasutamiseks Festooli
akutööriistadega ja loetletud Festooli
laadimisseadmetega (vt joonis).
Aku sobib mobiilse tolmuimeja auto
maatseks sisse-/väljalülitamiseks.
Eesti
204

5 Seadme osad
[1-1] Laetuse astme näidu nupp
[1-2] Laetuse astme näit
[1-3] Bluetooth® näit
[1-4] Ventilatsiooniavad (vaid BP 18
Li ... ASI)
[1-5] Nupud aku vabastamiseks
Nimetatud joonised* on toodud kasu
tusjuhendi alguses.
* Joonised võivad originaalist erineda.
6 Töötamine
ETTEVAATUST
Vigastuste oht, mobiilse tolmuimeja
ootamatu käivitumine
►Enne mis tahes tööde tegemist mo
biilse tolmuimeja kallal kontrollige,
milline aku on mobiilse tolmuimeja
ga ühendatud.
6.1 Soovitused aku optimaalseks
käsitsemiseks
Tarnimisel on aku osaliselt lae
tud. Aku täieliku mahtuvuse ta
gamiseks laadige aku enne es
makordset kasutamist täiesti
täis.
Eesti
205

6.3 Bluetooth®-funktsioonid
Laetuse astme näidu kõrval on Blue
tooth®-näit [1-3], mis näitab aku ühen
datuse olekut:
sinine pidev tuli
Akutööriist töötab ja mobiilne tolmui
meja on Bluetooth® kaudu ühendatud
või aku on ühendatud mobiilse lõpp
seadmega
sinine vilkuv tuli
Aku on valmis ühendamiseks mobiilse
lõppseadmega (nt tarkvaravärskendus)
Aku kasutab Bluetooth®, et vas
tava varustusega mobiilseid tol
muimejaid akutööriistaga kasu
tamise korral automaatselt sis
se lülitada.
Aku ühendamine mobiilse
tolmuimejaga
Mobiilset tolmuimejat saab
üheaegselt ühendada vaid ühe
akutööriistaga.
Kui mobiilne tolmuimeja lülitati
algselt sisse akuga ja lülitatakse
välja kaugjuhtimispuldiga, kaob
ühendatud aku ajutine ühendus
mobiilse tolmuimejaga. Seejärel
saab akut uuesti ühendada.
► Aktiveerige mobiilse tolmuimeja au
tomaatrežiim (vt mobiilse tolmuimeja
kasutusjuhend).
Eesti
207

► Kui akutööriist on juba tööle raken
datud, veenduge, et aku laetuse ast
me näit on kustunud, kuna vaid siis
on võimalik ühendust luua (mõnel ju
hul võib kesta mitu sekundit).
► Vajutage ühendusnupule mobiilsel
tolmuimejal või kaugjuhtimispuldil.
Vastuvõtumooduli LED-tuli vilgub
pöörlevalt aeglases taktis sinise tu
lega ja mobiilne tolmuimeja on 60
sekundi vältel valmis ühendamiseks.
► Lülitage akutööriist sisse.
Mobiilne tolmuimeja käivitub ja aku
on ühendatud kuni mobiilse tolmui
meja manuaalse väljalülitamiseni.
Kui mobiilse tolmuimejaga
ühendatakse teine aku, siis esi
mese aku ühendus kaob.
Mobiilse tolmuimeja sisse-/
väljalülitamine
Pärast ühenduse loomist aku ja mobiil
se tolmuimeja vahel käivitub mobiilne
tolmuimeja akutööriista töölerakenda
misel automaatselt.
Kui mobiilse tolmuimeja lülita
takse aku kaudu välja, jätkab see
töötamist viieteistkümne sekun
di vältel pärast väljalülitamist.
► Mobiilse tolmuimeja sisselülitami
seks vajutage akutööriista lülitile
(sisse/välja).
► Mobiilse tolmuimeja väljalülitami
seks vabastage akutööriista lüliti
(sisse/välja).
Eesti
208

Aku lahtiühendamine mobiilsest
tolmuimejast
Aku lahtiühendamiseks mobiilsest tol
muimejast tehke üks järgmistest toi
mingutest:
– lahutage mobiilne tolmuimeja voolu
võrgust
– asetage aku laadimisseadmesse
– ühendage mobiilse tolmuimejaga tei
ne aku
Mobiilse lõppseadme ühendamine
Ühendage aku Festool Work-rakenduse
kaudu mobiilse lõppseadmega (nt tar
kvara värskendamiseks).
► Vajutage laetuse astme näidule [1-1]
seni, kuni Bluetooth®-näit [1-3] hak
kab sinise tulega vilkuma.
Aku on 60 sekundi vältel valmis
ühendamiseks.
► Turvalise ühenduse autoriseerimi
seks järgige Festooli Work-rakendu
se juhiseid.
7 Hooldus ja korrashoid
► Hoidke aku ühenduskontaktid puh
tad.
► Hoidke aku ventilatsiooniavad [1-4]
vabad, vastasel korral on toimivus
piiratud.
► Kui aku ei ole enam töökorras, pöör
duge Festooli volitatud hooldekes
kusse. (www.festool.com/service)
Eesti
209

10 Üldised märkused
10.1 Info Bluetooth® kohta
Niipea kui aku on Bluetooth® kaudu
Festool Work rakendusega ühendatud
ja turvaline ühendus on autoriseeritud,
ühendub aku sellest hetkest automaat
selt Festool Work-rakendusega. Aku
edastab siis Bluetooth® kaudu regu
laarselt teavet seadme ja aku oleku
kohta (ID, tööolek jmt).
Kaubamärk Bluetooth® ja logod on
Bluetooth SIG, Inc. registreeritud kau
bamärgid ja TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG ning seega Festool kasu
tab neid litsentsi alusel.
10.2 Teave andmekaitse kohta
Elektriline tööriist sisaldab kiipi seadme
ja töörežiimi kohta käivate andmete au
tomaatseks salvestamiseks. Salvesta
tud andmetel puudub otsene seos isi
kuandmetega.
Andmeid saab spetsiaalsete seadmete
ga kontaktivabalt välja lugeda, mida
Festool kasutab üksnes veadiagnoosiks,
remondi ja garantii menetlemiseks ning
kvaliteedi parandamiseks, samuti sead
me edasiarendamiseks. Andmeid ei ka
sutata muul otstarbel, kui selleks puu
dub kliendi sõnaselge nõustumus.
Eesti
211

1 Simboli
Opća opasnost
Pročitati upute za uporabu, si
gurnosne napomene!
Ne bacati u kućni otpad.
Simbol recikliranja - ponovno
upotrebljiv materijal
max. 50°C
Uporaba i skladištenje aku
mulatorske baterije samo u
rasponu temperature od -
10 °C do najviše + 50 °C.
Zaštititi od vrućine i otvorenog
plamena – nikada ne bacati u
vatru – opasnost od eksplozi
je!
Zaštititi od vode – ne uranjati
u tekućine.
Savjet, napomena
2 Sigurnosne napomene za litij-
ionske akumulatorske baterije
UPOZORENJE! Pročitajte sve
sigurnosne napomene i upute.
Propusti do kojih može doći
uslijed nepridržavanja sigurnosnih na
pomena i uputa mogu uzrokovati elek
trični udar, požar i/ili teške ozljede.
Čuvajte sve sigurnosne napomene i
upute za buduće korištenje.
Ćelije u litij-ionskoj akumulatorskoj ba
teriji su plinonepropusno zatvorene i ni
Hrvatski
212

oštetiti. To može uzrokovati razvoj to
pline, stvaranje dima, zapaljenje ili
eksploziju akumulatorske baterije. Vi
še ne upotrebljavajte akumulatorsku
bateriju i obratite se ovlaštenoj Fe
stool servisnoj službi.
–Punite akumulatorske baterije samo
punjačima koje je preporučio proiz
vođač (vidi sliku). Kod punjača za
određenu vrstu akumulatorskih bate
rija postoji opasnost od požara ako ga
upotrebljavate s drugim akumulator
skim baterijama.
–Litij-ionske akumulatorske baterije,
koje gore, nikada ne gasite vodom!
Upotrijebite pijesak ili protupožarni
pokrivač.
–U slučaju oštećenja i nestručne upo
trebe akumulatorske baterije mogu
izlaziti pare. Pare mogu nadražiti diš
ne puteve. Osigurajte dotok svježeg
zraka, a u slučaju tegoba potražite po
moć liječnika.
–Akumulatorsku bateriju možete kori
stiti jedino zajedno sa svojim Festool
električnim alatom. Jedino je tako
akumulatorska baterija zaštićena od
opasnog preopterećenja. Uporaba ne
kog drugog alata može izazvati ozljede
i požar.
–U slučaju neispravne uporabe može
doći do istjecanja tekućine iz akumu
latorske baterije. Izbjegavajte kon
takt s njom. Pri slučajnom kontaktu
isperite vodom. Ako tekućina dospije
u oči, zatražite liječničku pomoć. Te
kućina, koja istječe iz akumulatorske
Hrvatski
214

3 Tehnički podaci
Akumulatorska
baterija
BP 18 Li
Frekvencija 2402 Mhz –
2480 Mhz
Efektivna izotrop
na zračena snaga
(EIRP)
< 10 dBm
Za daljnje tehničke podatke vidi označ
nu pločicu na akumulatorskoj bateriji.
4 Namjenska uporaba
Akumulatorske baterije su namijenjene
za uporabu s Festool akumulatorskim
električnim alatima i navedenim Festool
punjačima (vidi sliku).
Akumulatorska baterija je namijenjena
za automatsko uključivanje/isključivanje
mobilnog usisavača.
5 Elementi uređaja
[1-1] Tipka za prikaz kapaciteta
[1-2] Indikator kapaciteta
[1-3] Bluetooth® indikator
[1-4] Otvori za prozračivanje (samo
BP 18 Li ... ASI)
[1-5] Tipke za odvajanje akumulator
ske baterije
Navedene slike* nalaze se na početku
upute za uporabu.
* Slike mogu odstupati od originala.
Hrvatski
216

6 Rad
OPREZ
Opasnost od ozljeda, neočekivano
pokretanje mobilnog usisavača
►Prije svih radova s mobilnim usisa
vačem potrebno je provjeriti koja je
akumulatorska baterija povezana s
mobilnim usisavačem.
6.1 Napomene za optimalno
rukovanje akumulatorskom
baterijom
Akumulatorska baterija isporu
čuje se nepotpuno napunjena.
Kako bi se osigurao puni kapaci
tet akumulatorske baterije, prije
prvog korištenja potpuno napu
nite akumulatorsku bateriju u
punjaču.
Akumulatorska se baterija može u bilo
koje vrijeme napuniti, a da se pritom ne
skraćuje njezin životni vijek. Prekid po
stupka punjenja ne šteti akumulatorskoj
bateriji.
Nakon automatskog isključiva
nja električnog alata nemojte
dalje pritiskati prekidač za uk
ljučivanje/isključivanje. Akumulatorska
baterija može se oštetiti.
Akumulatorska baterija opremljena je
nadzorom temperature koji dopušta pu
njenje samo u rasponu temperature iz
među 0 °C i 55 °C. Time se postiže dulji
životni vijek akumulatorske baterije.
Hrvatski
217

– Akumulatorsku bateriju po mogućno
sti čuvajte na hladnom (5 °C i 25 °C) i
suhom mjestu (vlažnost zraka < 80%).
– Akumulatorsku bateriju ne ostavljajte
npr. ljeti u automobilu.
– Bitno skraćeno trajanje rada nakon
punjenja ukazuje na to da je akumula
torska baterija istrošena i da se mora
zamijeniti novom.
– Pridržavajte se napomena o zbrinjava
nju.
6.2 Indikator kapaciteta
Indikator kapaciteta [1-2] kod pritiska
na tipku za prikaz kapaciteta [1-1] pri
kazuje stanje punjenja akumulatorske
baterije:
70-100 %
40-70 %
15-40 %
< 15 % *
* Preporuka: Akumulatorsku bateriju
puniti prije daljnje uporabe.
6.3 Bluetooth® funkcije
Do indikatora kapaciteta nalazi se Blue
tooth® indikator [1-3] koji prikazuje sta
nje veze akumulatorske baterije:
plavo neprekidno svjetlo
Akumulatorski električni alat radi i mo
bilni usisavač je povezan putem Blue
tooth® ili je akumulatorska baterija po
vezana s mobilnim krajnjim uređajem
treptajuće plavo
Hrvatski
218

Akumulatorska baterija je spremna za
povezivanje s mobilnim krajnjim uređa
jem (npr. ažuriranje softvera)
Akumulatorska baterija upotreb
ljava Bluetooth® za automatsko
uključivanje odgovarajuće
opremljenih mobilnih usisavača
pri uporabi s akumulatorskim
električnim alatom.
Povezivanje akumulatorske baterije s
mobilnim usisavačem
Mobilni usisavač može se isto
vremeno povezati samo s jednim
akumulatorskim električnim
alatom.
Ako ste mobilni usisavač uključi
li pomoću akumulatorske bateri
je, a ako ga isključite daljinskim
upravljačem, prekida se privre
mena veza povezane akumula
torske baterije s mobilnim usi
savačem. Zatim možete ponovno
povezati akumulatorsku bateriju.
► Aktivirajte automatski način rada
mobilnog usisavača (vidi upute za
uporabu mobilnog usisavača).
► Ako ste već radili s akumulatorskim
električnim alatom, provjerite je li se
ugasio indikator kapaciteta akumula
torske baterije kako bi povezivanje
bilo moguće (u pojedinačnim slučaje
vima može potrajati nekoliko sekun
di).
► Jednom pritisnite tipku za poveziva
nje na mobilnom usisavaču ili na da
ljinskom upravljaču.
Hrvatski
219

LED dioda na dodatnom prijemnom
modulu sporo treperi rotirajuće plavo
i mobilni usisavač je za 60 sekundi
spreman za povezivanje.
► Uključite akumulatorski električni
alat.
Mobilni usisavač se pokreće i aku
mulatorska baterija je povezana do
ručnog isključivanja mobilnog usisa
vača.
Ako povežete drugu akumulator
sku bateriju s mobilnim usisava
čem, prekida se veza s prvom
akumulatorskom baterijom.
Uključivanje/isključivanje mobilnog
usisavača
Nakon uspostavljanja veze s akumula
torskom baterijom i mobilnim usisava
čem, pri uporabi akumulatorskog elek
tričnog alata mobilni usisavač se pokre
će automatski.
Ako mobilni usisavač isključite
preko akumulatorske baterije,
radit će još petnaestak sekundi.
► Pritisnite prekidač za uključivanje/
isključivanje akumulatorskog elek
tričnog alata kako biste uključili mo
bilni usisavač.
► Otpustite prekidač za uključivanje/
isključivanje akumulatorskog elek
tričnog alata kako biste isključili mo
bilni usisavač.
Hrvatski
220

8 Transport
Litij-ionske akumulatorske baterije
podliježu zakonu o prijevozu opasnih
tvari. Prije transporta korisnik se mora
informirati o lokalnim propisima. Ako je
otprema povjerena trećima (npr.: tran
sport zrakoplovom ili špedicija), potreb
no je pridržavati se posebnih zahtjeva.
Kod pripreme pošiljke za otpremu pret
hodno se treba savjetovati sa stručnja
kom za prijevoz opasnih tvari. Otprema
akumulatorske baterije je moguća sa
mo ako je akumulatorska baterija neo
štećena. Pridržavajte se lokalnih propi
sa prilikom otpreme. Pridržavajte se
eventualnih daljnjih nacionalnih propi
sa.
9 Okoliš
Neupotrebljive ili neispravne akumula
torske baterije vratite u sabirne centre
samo u praznom stanju i zaštićene od
kratkog spoja (npr. izoliranjem polova
ljepljivim trakama) (pridržavajte se va
žećih propisa).
Na taj način se akumulatorske baterije
dovode na recikliranje.
Samo EU: Sukladno Europskoj Direktivi
o baterijama i akumulatorima te imple
mentiranju u nacionalno pravo propisa
no je da se neispravne i neupotrebljive
akumulatorske baterije/baterije moraju
zasebno prikupljati i reciklirati na eko
loški prihvatljiv način.
Informacije o uredbi REACh: www.fe
stool.com/reach
Hrvatski
222

10 Opće napomene
10.1 Informacije o funkciji
Bluetooth®
Kada je akumulatorska baterija poveza
na putem funkcije Bluetooth® s aplika
cijom Festool Work i kada je osigurana
autorizirana veza, od tog se trenutka
alat automatski povezuje s aplikacijom
Festool Work. Zatim akumulatorska ba
terija redovito šalje informacije o statu
su alata i akumulatorske baterije (ID,
radno stanje itd.) putem funkcije Blue
tooth®.
Bluetooth® slovni znak i logotipovi su
registrirane trgovačke marke i vlasni
štvo Bluetooth SIG, Inc. Tvrtka TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG, a ti
me i tvrtka Festool ima licenciju za sva
ko korištenje ovog slovnog znaka.
10.2 Informacije o zaštiti podataka
Električni alat ima čip za automatsko
pohranjivanje podataka o stroju i pogon
skih podataka. Pohranjeni podaci ne od
nose se direktno na osobe.
Podaci se beskontaktno mogu očitati
posebnim uređajima te ih tvrtka Festool
isključivo koristi za dijagnostiku kvara,
u svrhu popravka i obrade jamstva kao i
za poboljšanje kvalitete odn. daljnjeg
razvoja uređaja. Svako daljnje korište
nje podataka nije moguće bez izričitog
pristanka kupca.
Hrvatski
223

1 Simboli
Brīdinājums par vispārēju bīs
tamību
Izlasiet lietošanas pamācību
un drošības norādes!
Neizmetiet ierīci kā sadzīves
atkritumus.
Pārstrādes simbols – pārstrā
dājams materiāls
max. 50°C
Akumulatoru drīkst lietot un
glabāt tikai temperatūras dia
pazonā no –10 °C līdz
maks. +50 °C.
Sargājiet no karstuma un at
klātas liesmas – nemetiet
ugunī, jo pastāv sprādziena
risks!
Sargājiet no ūdens – neie
gremdējiet šķidrumos.
Ieteikums, norāde
2 Drošības norādes par litija jonu
akumulatoru blokiem
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visas
drošības norādes un visus no
rādījumus. Ja drošības norādes
un norādījumus neievēro, pastāv elek
trotrieciena, aizdegšanās un/vai smagu
savainojumu risks.
Saglabājiet visas drošības norādes un
visus norādījumus turpmākam lietoju
mam.
Litija jonu akumulatoru bloka elementi
ir gāznecaurlaidīgi un nekaitīgi veselī
Latviski
224

bai, ja ievēro ražotāja norādījumus, kad
tos lieto un ar tiem rīkojas.
–Rīkojieties uzmanīgi ar izlādētajiem
akumulatoriem. Akumulatoru bloki ir
riska avots, jo tie var radīt ļoti stipru
īsslēguma strāvu. Pat ja litija jonu
akumulatoru bloki šķietami ir izlādēti,
tie nekad nav izlādējušies pilnībā.
–Nepakļaujiet triecieniem/mehāniskai
iedarbībai. Triecieni un priekšmetu
iekļūšana akumulatorā var to bojāt.
Tādējādi akumulatoru blokā var ra
sties sūce, tas var sakarst, dūmot,
aizdegties vai sprāgt.
–Kad akumulatoru bloku nelieto, ne
novietojiet tā tuvumā metāla priekš
metus (piemēram, naglas, skrūves,
atslēgas, saspraudes u. c.), jo tie var
radīt īsslēgumu starp akumulatoru
bloka kontaktiem. Īsslēgums starp
akumulatora kontaktiem var apdedzi
nāt vai izraisīt aizdegšanos.
–Sargājiet akumulatoru bloku no kar
stuma, piemēram, no ilgstošas atra
šanās saules staros vai uguns tuvu
mā. Uguns un temperatūra, kas pārs
niedz 130 °C, var izraisīt sprādzienu.
–Neatveriet akumulatoru bloku. Ja at
ver vai pārveido akumulatoru bloku,
var sabojāt aizsargelementus. Tas
var izraisīt akumulatoru bloka sakar
šanu, dūmošanu, aizdegšanos vai
sprādzienu.
–Neiegremdējiet akumulatoru bloku
šķidrumos, piemēram, (sāls)ūdenī
vai dzērienos. Saskare ar šķidrumu
var bojāt akumulatoru bloku. Tas var
izraisīt akumulatoru bloka sakaršanu,
Latviski
225

dūmošanu, aizdegšanos vai sprādzie
nu. Tad pārtrauciet lietot akumulatoru
bloku un vērsieties pilnvarotā Festool
klientu apkalpošanas darbnīcā.
–Uzlādējiet akumulatoru blokus tikai
ar uzlādes ierīcēm, ko ir ieteicis ra
žotājs (skatīt attēlu). Ar uzlādes ierīci
ir paredzēts lādēt tikai noteikta tipa
akumulatoru blokus; ja to izmanto, lai
lādētu cita tipa akumulatoru blokus,
pastāv aizdegšanās risks.
–Nedzēsiet degošu litija jonu akumu
latoru bloku ar ūdeni! Dzēsiet ar
smiltīm vai ugunsdzēsības segu.
–Ja akumulatoru bloks ir bojāts vai to
lieto nepareizi, no tā var izplūst tvai
ki. Šie tvaiki var kairināt elpošanas
ceļus. Nodrošiniet svaigu gaisu un
vērsieties pie ārsta, ja ir sūdzības.
–Lietojiet akumulatoru bloku vienīgi
kopā ar Festool ierīci. Tikai tā aku
mulatoru bloku var pasargāt no bīsta
mas pārslodzes. Ja lieto citu ierīci, var
savainoties un pastāv ugunsgrēka
risks.
–Ja akumulatoru bloku lieto nepareizi,
no tā var izplūst šķidrums. Nepieļau
jiet tā saskari ar ādu. Ja nejauši ir
notikusi saskare, noskalojiet ar ūde
ni. Ja šķidrums iekļūst acīs, vērsie
ties pie ārsta. Izplūdis akumulatora
šķidrums var kairināt ādu vai apdedzi
nāt.
–No bojāta akumulatoru bloka izplūdis
šķidrums var samitrināt līdzās eso
šos priekšmetus. Pārbaudiet skartās
daļas. Notīriet tās, proti, nosusiniet
šķidrumu ar sausu papīra dvieli un
Latviski
226

4 Atbilstīgs lietojums
Akumulatoru blokus ir paredzēts lietot
ar Festool akumulatora ierīcēm un no
rādītajām Festool uzlādes ierīcēm (ska
tīt attēlu).
Ar akumulatoru bloku ir paredzēts au
tomātiski ieslēgt/izslēgt mobilo va
kuumsūcēju Absaugmobil.
5 Ierīces elementi
[1-1] Taustiņš uzlādes pakāpes no
lasīšanai
[1-2] Uzlādes pakāpes indikators
[1-3] Bluetooth® indikators
[1-4] Ventilācijas atveres (tikai BP 18
Li ... ASI)
[1-5] Taustiņi akumulatoru bloka at
brīvošanai
Norādītie attēli* atrodami lietošanas in
strukcijas sākumā.
* Attēli var atšķirties no oriģināla.
6 Darbināšana
UZMANĪBU
Savainošanās briesmas, mobilā va
kuumsūcēja Absaugmobil negaidīta
iedarbošanās
►Ik reizi pirms darba ar mobilo va
kuumsūcēju Abssaugmobil pārbau
diet, kurš akumulatora bloks ir sa
vienots ar mobilo vakuumsūcēju
Abssaugmobil.
Latviski
228

6.1 Norādījumi par optimālu
akumulatoru bloka lietošanu
Akumulatoru bloks tiek piegā
dāts daļēji uzlādētā stāvoklī. Lai
akumulatoru bloks spētu nodro
šināt pilnu jaudu, pirms tā lieto
šanas pirmo reizi pilnībā uzlādē
jiet akumulatoru bloku ar uzlā
des ierīces palīdzību.
Akumulatoru bloku var uzlādēt jebkurā
laikā, neriskējot samazināt tā kalpoša
nas laiku. Arī pārtraukums uzlādes pro
cesā nekaitē akumulatoru blokam.
Kad elektroinstruments ir au
tomātiski izslēdzies, nemeģi
niet to no jauna ieslēgt, no
spiežot ieslēdzēju. Šāda rīcība var sa
bojāt akumulatoru bloku.
Akumulatoru bloks ir aprīkots ar tem
peratūras kontrolierīci, kas pieļauj uz
lādi tikai temperatūras diapazonā no
0 °C līdz 55 °C. Tas ļauj ievērojami pa
lielināt akumulatora kalpošanas laiku.
– Akumulatoru bloku ieteicams glabāt
vēsā (5 līdz 25 °C) un sausā (gaisa mi
trums < 80 %) vietā.
– Piemēram, vasarā neatstājiet akumu
latoru bloku automašīnā.
– Ja ievērojami samazinās darbības
laiks ar vienu uzlādi, tas liecina, ka
akumulatoru bloks ir nolietots un jā
nomaina pret jaunu.
– Ievērojiet norādījumus par utilizāciju.
6.2 Uzlādes pakāpes indikators
Akumulatoru bloka uzlādes pakāpes in
dikatora [1-2] rādījumi ir nolasāmi, no
Latviski
229

spiežot uzlādes pakāpes nolasīšanas
taustiņu [1-1].
70-100%
40-70%
15-40%
< 15% *
* Ieteikums: pirms tālākas lietošanas
uzlādējiet akumulatoru bloku.
6.3 Bluetooth® funkcijas
Bluetooth® indikators [1-3] uzrāda ne
tikai akumulatoru bloka uzlādes pakāpi,
bet arī savienojuma statusu, kā ir norā
dīts tālāk.
Pastāvīgi deg zilā krāsā.
Akumulatora elektroinstruments dar
bojas, un mobilais vakuumsūcējs ir sa
vienots, izmantojot Bluetooth®, vai aku
mulatoru bloks ir savienots ar mobilo
galaierīci.
Deg ar mainīgu spilgtumu
zilā krāsā.
Akumulatoru bloks ir gatavs veidot sa
vienojumu ar mobilo galaierīci (piemē
ram, kad atjaunina programmatūru).
Akumulatoru bloks izmanto
Bluetooth®, lai automātiski ie
slēgtu atbilstīgi aprīkotu mobilo
vakuumsūcēju, kad to lieto kopā
ar akumulatora elektroinstru
mentu.
Latviski
230

Akumulatoru bloka savienošana ar
mobilo vakuumsūcēju
Mobilais vakuumsūcējs var vien
laicīgi būt savienots tikai ar vie
nu akumulatora elektroinstru
mentu.
Ja mobilo vakuumsūcēju sākot
nēji ieslēdz ar akumulatoru blo
ku un izslēdz ar tālvadības blo
ku, akumulatoru bloka pagaidu
savienojums ar mobilo vakuum
sūcēju pārtrūkst. Pēc tam aku
mulatoru bloku var savienot at
kārtoti.
► Aktivizējiet mobilā vakuumsūcēja au
tomātisko režīmu (skatiet mobilā va
kuumsūcēja lietošanas pamācību).
► Ja akumulatora elektroinstruments
jau ir darbināts, pārbaudiet, ka aku
mulatoru bloka uzlādes pakāpes in
dikators nedeg un tādējādi var savie
not (noteiktos apstākļos tas var ilgt
vairākas sekundes).
► Vienreiz nospiediet mobilā vakuum
sūcēja vai tālvadības bloka savieno
šanas pogu.
Pievienojamā uztvērēja moduļa gais
mas diodes secīgi lēni mirgo zilā krā
sā, un mobilais vakuumsūcējs 60 se
kundes ir gatavs veidot savienojumu.
► Ieslēdziet akumulatora elektroin
strumentu.
Mobilais vakuumsūcējs turpina dar
boties un ir savienots ar akumulatoru
bloku, līdz mobilo vakuumsūcēju iz
slēdz manuāli.
Latviski
231

Savienošana ar mobilo galaierīci
Lietotnē Festool Work savienojiet aku
mulatoru bloku ar mobilo galaierīci
(piemēram, lai atjaunotu programmatū
ru).
► Spiediet uzlādes pakāpes indikatora
pogu [1-1], līdz Bluetooth® indika
tors [1-3] deg ar mainīgu spilgtumu
zilā krāsā.
Akumulatoru bloks 60 sekundes ir
gatavs veidot savienojumu.
► Lai autorizētu drošo savienojumu, ie
vērojiet norādījumus lietotnē Festool
Work.
7 Apkalpošana un apkope
► Uzturiet tīrus akumulatoru bloka sa
vienojošos kontaktus.
► Nenosedziet akumulatoru bloka ven
tilācijas atvērumus [1-4], jo šādā ga
dījumā var tikt traucēta tā funkcionē
šana.
► Ja akumulatoru bloks vairs nefunk
cionē, vērsieties autorizētā Festool
klientu atbalsta dienestā. (www.fes
tool.com/service)
8 Transportēšana
Uz komplektācijā iekļautajiem litija-jo
nu akumulatoru blokiem attiecas li
kumdošanas prasības par bīstamo kra
vu pārvadāšanu. Pirms transportēšanas
lietotājam ir jāsaņem informācija par
vietējiem noteikumiem. Ja pārsūtīšanu
veic trešās personas (piemēram, pārsū
tot ar gaisa vai jūras transportu), jāievē
ro īpašas prasības. Veicot pārtsūtāmā
Latviski
233

izstrādājuma sagatavošanu, jāpieaicina
bīstamo kravu pārsūtīšanas speciālists.
Pārsūtiet akumulatoru bloku vienīgi tad,
ja tas nav bojāts. Pārsūtīšanas gaitā ie
vērojiet vietējos noteikumus. Bez tam
ievērojiet arī nacionālos noteikumus, ja
tādi ir.
9 Apkārtējā vide
Nolietotos vai bojātos akumulatoru
blokus nogādājiet savākšanas vietā iz
lādētus un nodrošinātus pret īsslēgumu
(piemēram, izolējot izvadus ar tiem pār
līmētu līmlentes strēmeli) (ievērojiet
spēkā esošos priekšrakstus).
Tādējādi akumulatoru bloki tiks pār
strādāti paredzētajā kārtībā.
Tikai EK Saskaņā ar Eiropas Savienības
direktīvu par baterijām un akumulato
riem un valstī spēkā esošajajiem likum
došanas aktiem, bojātie vai nolietotie
akumulatoru bloki / baterijas jāsavāc
atsevišķi un jāpakļauj otrreizējai pār
strādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā.
Informācija par direktīvu REACh:
www.festool.com/reach
10 Vispārēji norādījumi
10.1 Informācija, izmantojot
Bluetooth®
Kad akumulatoru bloks ir savienots ar
lietotni Festool Work, izmantojot Blue
tooth®, un drošais savienojums ir auto
rizēts, akumulatoru bloks turpmāk au
tomātiski savienojas ar lietotni Festool
Latviski
234

Work. Akumulatoru bloks regulāri sūta
ierīces un akumulatoru bloka statusa
informāciju (identifikators, darbības
stāvoklis u. t. t.), izmantojot Bluetooth®.
Vārdiskais apzīmējums Bluetooth® un
to saturošie logotipi ir firmas Bluetooth
SIG Inc. reģistrētas preču zīmes, un fir
ma TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG tos lieto saskaņā ar licenci.
10.2 Informācija par datu
aizsardzību
Ierīcē ir mikroshēma, kurā automātiski
saglabājas dati par iekārtām un eks
pluatāciju. Saglabātajos datos nav tiešu
norāžu uz konkrētu personu.
Datus var nolasīt ar īpašām bezvadu ie
rīcēm, ko Festool izmanto vienīgi, lai
diagnosticētu kļūmes, veiktu remontus
un noteiktu garantiju, kā arī, lai uzlabo
tu ierīces kvalitāti un pilnveidotu tā kon
strukciju. Uzkrātos datus nedrīkst iz
mantot citiem mērķiem bez iepriekšē
jas klienta piekrišanas.
Latviski
235

1 Simboliai
Įspėjimas apie bendrojo pobū
džio pavojus
Skaityti naudojimo instrukciją,
saugos nurodymus!
Nemesti į buitinius šiukšly
nus.
Antrinio žaliavų panaudojimo
simbolis – rodo, kad juo pa
ženklintą medžiagą galima
perdirbti.
max. 50°C
Akumuliatorių naudoti ir san
dėliuoti tik temperatūrų dia
pazone nuo -10 iki maks.
+50 °C.
Saugoti nuo karščio ir atviros
ugnies – nemesti į ugnį –
sprogimo pavojus!
Saugoti nuo vandens – ne
merkti į skystį.
Patarimas, nurodymas
2 Li-Ion akumuliatorių saugos
nurodymai
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite vi
sus saugos nurodymus ir in
strukcijas. Delsimas vykdyti
šiuos saugos nurodymus ir instrukcijas
gali tapti elektros smūgio, gaisro ir / ar
ba sunkių sužalojimų priežastimi.
Išsaugokite visus saugos nurodymus ir
instrukcijas, kad galėtumėte juos pa
žiūrėti ateityje.
Ličio jonų akumuliatoriaus sekcijos yra
sandariai uždarytos ir nekelia pavojaus
Lietuviškai
236

žmonėms bei aplinkai, jeigu akumulia
torius naudojamas ir su juo elgiamasi
laikantis gamintojo nurodymų.
–Su iškrautais akumuliatoriais elgtis
atsargiai. Akumuliatorius yra pavo
jaus šaltinis, nes jo trumpojo jungimo
srovė gali būti labai didelė. Net jeigu
Li-Ion akumuliatoriai atrodo iškrauti,
nebandykite jų iškrauti visiškai.
–Saugoti nuo smūgių ir kitokio fizinio
poveikio. Smūgiai ir kokių nors daik
tų prasiskverbimas į korpusą aku
muliatorius gali sugadinti. Dėl to iš
akumuliatorių gali pradėti sunktis
skystis ar veržtis dūmai, jie gali pra
dėti kaisti, užsidegti ar sprogti.
–Nenaudojamo akumuliatoriaus nelai
kykite kartu su metaliniais daiktais
(pvz., vinimis, varžtais, raktais, są
varžėlėmis ir pan.), kurie galėtų
trumpai sujungti akumuliatoriaus
kontaktus. Akumuliatoriaus kontaktų
trumpasis jungimas gali tapti nudegi
mų ar gaisro priežastimi.
–Akumuliatorių saugoti nuo karščio,
pvz., nuo ilgalaikės saulės atokaitos
ir ugnies. Ugnis ir aukštesnė kaip 130
°C temperatūra gali sukelti sprogimą.
–Akumuliatoriaus neatidarinėkite.
Akumuliatorių atidarant ar bandant
modifikuoti, yra pavojus pažeisti jo
vidines apsaugos priemones. Dėl to
iš akumuliatoriaus gali pradėti veržtis
dūmai, jis gali pradėti kaisti, užsidegti
ar sprogti.
–Akumuliatoriaus nemerkti į skysčius,
pvz., vandenį (ir sūrų) ar gėrimus.
Dėl kontakto su skysčiais akumulia
Lietuviškai
237

torius gali sugesti. Dėl to iš akumu
liatoriaus gali pradėti veržtis dūmai,
jis gali pradėti kaisti, užsidegti ar
sprogti. Tokio akumuliatoriaus nebe
naudoti ir kreiptis į įgaliotą Festool
techninės priežiūros centrą.
–Akumuliatoriams įkrauti naudokite
tik tuos kroviklius, kuriuos rekomen
duoja gamintojas (žr. paveikslėlį). Jei
kroviklis, tinkantis tik nustatytiems
akumuliatorių tipams, naudojamas ki
tiems akumuliatoriams įkrauti, kyla
gaisro pavojus.
–Degančių Li-Ion akumuliatorių nieka
da negesinti vandeniu! Naudoti smėlį
arba nedegų audeklą.
–Akumuliatorių pažeidus arba netin
kamai naudojant, iš jo gali išsiveržti
cheminių medžiagų garai. Šie garai
gali dirginti kvėpavimo takus. Patalpą
išvėdinkite arba išeikite į gryną orą ir,
jeigu reikia, kreipkitės į gydytoją.
–Akumuliatorių paketą naudokite tik
su savo „Festool“ elektriniu įrankiu.
Tik taip akumuliatorių paketas bus
apsaugotas nuo pavojingos perkrovos.
Naudojant kitą prietaisą gali kilti su
žeidimų ir gaisro pavojus.
–Akumuliatorių naudojant netinkamai,
iš jo gali ištekėti skystis. Venkite są
lyčio su šiuo skysčiu. Ant odos pate
kusį skysti nuplaukite vandeniu.
Skysčio patekus į akis, kreipkitės į
gydytoją. Akumuliatoriaus skystis gali
sudirginti arba chemiškai nudeginti
odą.
–Iš pažeisto akumuliatoriaus ištekėjęs
skystis gali užteršti gretimus ele
Lietuviškai
238

mentus ar daiktus. Šiuos elementus
ar daiktus patikrinkite. Juos nuvalyki
te: skystį surinkite sausu popieriniu
rankšluosčiu, o elementus ar daiktus
nuplaukite dideliu kiekiu vandens.
Kad išvengtumėte skysčio sąlyčio su
oda, apsimaukite apsaugines piršti
nes. Jeigu reikia, sugadintus elemen
tus pakeiskite.
–Pažeistų ar modifikuotų akumuliato
rių nenaudoti. Pažeistų ar modifikuo
tų akumuliatorių savybės gali būti ne
prognozuojamos – jie gali užsidegti,
sprogti ir sužaloti.
–Pažeistų akumuliatorių nenaudoti.
Akumuliatoriaus eksploatavimą ne
delsiant nutraukti, jeigu jo būsena
kelia įtarimą, pvz., jis pradeda kaisti,
pakeičia spalvą, deformuojasi ar at
siranda kvapas. Tokį akumuliatorių
naudojant toliau, iš jo gali pradėti
veržtis dūmai, jis gali kaisti, užsidegti
ar sprogti.
–Akumuliatoriaus neatidaryti, ne
spausti, neperkaitinti (virš 80 °C) ir
nedeginti. Šių reikalavimų nepaisant,
kyla nudegimų ir gaisro pavojus. Lai
kykitės gamintojo nurodymų.
3 Techniniai duomenys
Baterija BP 18 Li
Dažnis 2402 –
2480 MHz
Ekvivalentinė izo
tropinė spindulia
vimo galia (EIRP)
< 10 dBm
Lietuviškai
239

Daugiau techninių duomenų yra nurody
ta akumuliatoriaus firminėje duomenų
lentelėje.
4 Naudojimas pagal paskirtį
Akumuliatoriai tinka naudoti su Festool
akumuliatoriniais elektriniais įrankiais
ir turi būti įkraunami nurodytais Festool
krovikliais (žr. paveikslėlį).
Akumuliatorius tinka mobiliojo dulkių
siurblio automatiniam įjungimui / išjun
gimui.
5 Prietaiso elementai
[1-1] Talpos indikatoriaus mygtukas
[1-2] Talpos indikatorius
[1-3] Bluetooth® indikatorius
[1-4] Vėdinimo angos (tik BP 18 Li ...
ASI)
[1-5] Mygtukai akumuliatoriui atlais
vinti
Nurodytos iliustracijos* pateiktos šios
naudojimo instrukcijos pradžioje.
* Iliustracijos gali skirtis nuo tikrojo
vaizdo.
Lietuviškai
240

6 Naudojimas
ATSARGIAI
Sužalojimo pavojus, netikėtas mobi
liojo dulkių siurblio paleidimas
►Prieš vykdant bet kokius darbus su
mobiliuoju dulkių siurbliu, patikrin
ti, koks akumuliatorius yra su juo
susietas.
6.1 Nurodymai dėl optimalaus
akumuliatoriaus naudojimo
Akumuliatorius tiekiamas iš da
lies įkrautas. Kad būtų užtikrinta
visa akumuliatoriaus galia, prieš
pirmąjį naudojimą akumuliatorių
būtina pilnai įkrauti tinkamu
krovikliu.
Akumuliatorių papildomai įkrauti gali
ma bet kuriuo metu, tai netrumpina jo
tarnavimo laiko. Įkrovimo proceso per
traukimas akumuliatoriui nekenkia.
Elektriniam įrankiui išsijungus
automatiškai, jo jungiklio ne
bespausti. Tai gali pakenkti
akumuliatoriui.
Akumuliatoriuje yra įrengta temperatū
ros kontrolė, leidžianti įkrauti tik tem
peratūrų diapazone nuo 0 iki 55 °C. Tai
užtikrina ilgą akumuliatoriaus tarnavi
mo laiką.
– Akumuliatorių laikyti pagal galimybes
vėsioje (nuo 5 iki 25 °C) ir sausoje (oro
drėgnumas < 80 %) vietoje.
– Todėl, pvz., vasarą akumuliatoriaus
negalima palikti automobilyje.
Lietuviškai
241

– Po įkrovimo pastebimai sumažėjusi
akumuliatoriaus naudojimo trukmė
rodo, kad akumuliatorius susidėvėjo ir
jį reikia keisti nauju.
– Laikytis utilizavimo nurodymų.
6.2 Talpos indikatorius
Talpos indikatorius [1-2], paspaudus
talpos indikatoriaus mygtuką [1-1], ro
do akumuliatoriaus įkrovos lygį:
70 – 100 %
40 – 70 %
15 – 40 %
< 15 % *
* Rekomendacija: prieš naudojant to
liau, akumuliatorių įkrauti.
6.3 Bluetooth® funkcijos
Šalia talpos indikatoriaus yra Blue
tooth® indikatorius [1-3], kuris rodo
akumuliatoriaus ryšio būseną:
Nuolat šviečia mėlyna
spalva
Akumuliatorinis elektrinis įrankis veikia
ir mobilusis dulkių siurblys yra su juo
susietas Bluetooth® ryšiu, arba akumu
liatorius yra susietas su mobiliuoju
įrenginiu
Pulsuoja mėlyna spalva
Akumuliatorius yra parengtas susieti su
mobiliuoju įrenginiu (pvz., programinės
įrangos atnaujinimui)
Akumuliatorius naudoja Blue
tooth® ryšį automatiniam mobi
Lietuviškai
242

liojo dulkių siurblio, turinčio ati
tinkamą įrangą, įjungimui, kai
šis naudojamas su akumuliatori
niu elektriniu įrankiu.
Akumuliatoriaus susiejimas su
mobiliuoju dulkių siurbliu
Mobilusis dulkių siurblys tuo pa
čiu metu gali būti susietas tik su
vienu akumuliatoriniu elektriniu
įrankiu.
Jeigu mobilusis dulkių siurblys
pradžioje buvo įjungtas akumu
liatoriumi, o išjungiamas nuoto
linio valdymo pultu, susietasis
akumuliatorius praranda laiki
nąjį ryšį su mobiliuoju dulkių
siurbliu. Paskui akumuliatorių
galima susieti iš naujo.
► Suaktyvinti mobiliojo dulkių siurblio
automatinį režimą (žr. mobiliojo dul
kių siurblio naudojimo instrukciją).
► Jeigu akumuliatorinis elektrinis įran
kis jau buvo eksploatuotas, įsitikinti,
kad akumuliatoriaus talpos indikato
rius nešviečia: kad užtektų energijos
susiejimui (kai kuriais atvejais susie
jimas gali trukti kelias sekundes).
► Vieną kartą spausti susiejimo mygtu
ką ant mobiliojo dulkių siurblio arba
ant nuotolinio valdymo pulto.
LED papildomame imtuvo modulyje
mirksi lėtai besisukančia mėlyna
spalva ir mobilusis dulkių siurblys 60
sekundžių yra parengtas susiejimui.
► Įjungti akumuliatorinį elektrinį įrankį.
Lietuviškai
243

Mobiliojo įrenginio susiejimas
Prijunkite akumuliatorių prie mobiliojo
įrenginio naudodami Festool Work pro
gramėlę (pvz., programinės įrangos at
naujinimui).
► Spausti talpos indikatoriaus mygtuką
[1-1], kol Bluetooth® indikatorius
[1-3] pradės pulsuoti mėlyna spalva.
Akumuliatorius 60 sekundžių yra pa
rengtas susiejimui.
► Kad apsaugotas ryšys būtų autori
zuotas, reikia vykdyti Festool Work
programėlės nurodymus.
7 Techninė priežiūra ir
aptarnavimas
► Kontroliuoti, kad akumuliatoriaus
prijungimo kontaktai visada būtų
švarūs.
► Akumuliatoriaus vėdinimo ang
os [1-4] visada turi būti atviros, prie
šingu atveju jo veikimas bus ribotas.
► Jeigu akumuliatorius nebeveikia,
kreiptis į įgaliotą Festool techninės
priežiūros centrą. (www.fes
tool.com/service)
8 Transportavimas
Turimi Li-Ion akumuliatoriai yra teisės
aktų dėl pavojingų krovinių vežimo re
guliavimo objektas. Prieš transportavi
mą naudotojas privalo pasidomėti vieti
Lietuviškai
245

niais reglamentais. Siunčiant per tre
čiuosius asmenis (pvz., oro transportu
arba pervežimo automobiliais įmones),
reikia laikytis specialiųjų reikalavimų.
Tokiais atvejais ruošiant siuntą, reikia
pasitelkti pavojingų krovinių ekspertą.
Siųsti tik nepažeistą akumuliatorių.
Siunčiant laikytis vietinių reglamentų.
Laikykitės galiojančių nacionalinių tei
sės aktų, kuriuose šis klausimas galbūt
aptartas išsamiau.
9 Aplinka
Baigtus eksploatuoti arba sugedusius
akumuliatorius į priėmimo vietas grą
žinti tik iškrautus ir apsaugotus nuo
trumpojo jungimo (pvz., lipnia juosta
izoliavus kontaktus) (laikytis galiojančių
instrukcijų).
Taip akumuliatoriai bus utilizuojami
nustatyta tvarka.
Tik ES valstybėms: laikantis Europos
direktyvos dėl maitinimo elementų ir
akumuliatorių bei sprendimo dėl jos
įtraukimo į nacionalinius teisės aktus,
sugedusius arba baigtus eksploatuoti
maitinimo elementus / akumuliatorius
būtina surinkti atskirai ir pateikti antri
niam perdirbimui pagal aplinkosaugos
reikalavimus.
Informacija apie REACh: www.fes
tool.com/reach
10 Bendrieji nurodymai
10.1 Informacija apie Bluetooth®
Jeigu akumuliatorius per Bluetooth®
buvo susietas su Festool Work progra
Lietuviškai
246

mėle ir apsaugotas ryšys buvo autori
zuotas, nuo šio laiko momento akumu
liatorius su Festool Work programėle
susijungia automatiškai. Tada akumu
liatorius per Bluetooth® reguliariai
siunčia prietaiso ir akumuliatoriaus
siunčia būsenos informaciją (ID, darbinę
būseną ir t. t.).
Žodinis prekės ženklas Bluetooth® ir lo
gotipai yra įmonės „Bluetooth SIG, Inc.“
registruoti prekių ženklai, juos įmonė
„TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG“, kartu ir „Festool“ naudoja pagal li
cenciją.
10.2 Informacija apie duomenų
apsaugą
Elektriniame įrankyje yra lustas, kuria
me automatiškai įsimenami mašinos ir
eksploataciniai duomenys. Įsimintieji
duomenys nėra tiesiogiai susiję su kon
krečiu asmeniu.
Šie duomenys specialiais prietaisais ga
li būti nuskaitomi nekontaktiniu būdu ir
įmonės Festool naudojami išimtinai su
trikimų paieškos, remonto ir garantinio
aptarnavimo, taip pat prietaiso kokybės
gerinimo ar tolesnio vystymo tikslais.
Šie duomenys – be vienareikšmiško kli
ento sutikimo – jokiais kitais tikslais nė
ra naudojami.
Lietuviškai
247

6 Obratovanje
PREVIDNO
Nevarnost poškodb, nepričakovan
zagon sesalnika
►Pred začetkom izvajanja dela s se
salnikom preverite, katera akumu
latorska baterija je z njim povezana.
6.1 Navodila za optimalno ravnanje
z akumulatorsko baterijo
Akumulatorske baterije so ob
dobavi le delno napolnjene. Pred
prvo uporabo orodja s polnilni
kom popolnoma napolnite aku
mulatorsko baterijo, da zagoto
vite njeno polno zmogljivost.
Akumulatorsko baterijo lahko polnite
kadar koli, ne da bi pri tem ogrožali nje
no življenjsko dobo. Prekinitev polnjenja
ne škoduje akumulatorski bateriji.
Ko se električno orodje samo
dejno izključi, ne pritiskajte
več na stikalo za vklop/izklop.
Tako lahko poškodujete akumulatorsko
baterijo.
Akumulatorska baterija je opremljena s
sistemom za nadzor temperature, ki
dopušča polnjenje le v temperaturnem
območju med 0 °C in 55 °C. Na ta način
je omogočena dolga življenjska doba
akumulatorske baterije.
– Akumulatorsko baterijo shranjujte na
hladnem (5 °C do 25 °C) in suhem me
stu (vlažnost zraka < 80 %).
Slovenščina
253

1 Szimbólumok
Általános veszélyekre vonat
kozó figyelmeztetés
Olvassa el a használati utasí
tást, valamint a biztonsági
előírásokat!
Ne dobja ki háztartási sze
métbe.
Újrahasznosítás szimbólum –
újrahasznosítható anyag
max. 50°C
Az akkumulátor csak a -
10 °C és + 50 °C közötti hő
mérséklet-tartományok kö
zött használható és tárolható.
Óvja meg hőtől és nyílt lángtól
– soha ne dobja tűzbe – Rob
banásveszély!
Óvja meg víztől – ne merítse
folyadékokba.
Megjegyzések, ötletek
2 Biztonsági utasítások Li-ion
akkuegységekhez
VIGYÁZAT! Olvassa el az ösz
szes biztonsági előírást és uta
sítást. A biztonsági előírások és
utasítások betartásának elmulasztása
áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos
testi sérülésekhez vezethet.
Őrizze meg az összes biztonsági előí
rást és utasítást a későbbi felhasznál
hatóság érdekében.
A lítium-ion akkuegységek celláinak le
zárása gáztömör, és nem károsak,
Magyar
260
Specyfikacje produktu
Marka: | Festool |
Kategoria: | Ładowarka baterii |
Model: | BP 18 Li 3,1 Ergo I |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Festool BP 18 Li 3,1 Ergo I, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Ładowarka baterii Festool

26 Września 2024

25 Września 2024

15 Września 2024

3 Września 2024
Instrukcje Ładowarka baterii
- Ładowarka baterii Sony
- Ładowarka baterii Yamaha
- Ładowarka baterii Ikea
- Ładowarka baterii AEG
- Ładowarka baterii Sven
- Ładowarka baterii Worx
- Ładowarka baterii Logitech
- Ładowarka baterii Spektrum
- Ładowarka baterii Xiaomi
- Ładowarka baterii Joy-It
- Ładowarka baterii Pioneer
- Ładowarka baterii TP-Link
- Ładowarka baterii Voltcraft
- Ładowarka baterii Milwaukee
- Ładowarka baterii Livoo
- Ładowarka baterii SilverCrest
- Ładowarka baterii Dometic
- Ładowarka baterii Ultimate Speed
- Ładowarka baterii Stihl
- Ładowarka baterii Bosch
- Ładowarka baterii Yato
- Ładowarka baterii Xblitz
- Ładowarka baterii Parkside
- Ładowarka baterii Cramer
- Ładowarka baterii HyperX
- Ładowarka baterii Stiga
- Ładowarka baterii Toolcraft
- Ładowarka baterii EZVIZ
- Ładowarka baterii Conceptronic
- Ładowarka baterii Panasonic
- Ładowarka baterii StarTech.com
- Ładowarka baterii Canon
- Ładowarka baterii Nedis
- Ładowarka baterii Stanley
- Ładowarka baterii Medion
- Ładowarka baterii Black & Decker
- Ładowarka baterii Fujifilm
- Ładowarka baterii Proxxon
- Ładowarka baterii Bluetti
- Ładowarka baterii Marquant
- Ładowarka baterii Toshiba
- Ładowarka baterii Tesla
- Ładowarka baterii Ring
- Ładowarka baterii Terris
- Ładowarka baterii Speed-Link
- Ładowarka baterii DeWalt
- Ładowarka baterii Einhell
- Ładowarka baterii Hyundai
- Ładowarka baterii Silverline
- Ładowarka baterii Husqvarna
- Ładowarka baterii Honeywell
- Ładowarka baterii Creative
- Ładowarka baterii Manhattan
- Ładowarka baterii Tripp Lite
- Ładowarka baterii Shure
- Ładowarka baterii Makita
- Ładowarka baterii Mercury
- Ładowarka baterii Shimano
- Ładowarka baterii Ozito
- Ładowarka baterii Aim TTi
- Ładowarka baterii Fuxtec
- Ładowarka baterii TFA
- Ładowarka baterii Jackery
- Ładowarka baterii Kenwood
- Ładowarka baterii Scosche
- Ładowarka baterii Sungrow
- Ładowarka baterii Deye
- Ładowarka baterii DJI
- Ładowarka baterii RYOBI
- Ładowarka baterii Gembird
- Ładowarka baterii Mestic
- Ładowarka baterii Lindy
- Ładowarka baterii Zebra
- Ładowarka baterii Deltaco
- Ładowarka baterii Cobra
- Ładowarka baterii Flex
- Ładowarka baterii JVC
- Ładowarka baterii Trust
- Ładowarka baterii V7
- Ładowarka baterii Yard Force
- Ładowarka baterii Ctek
- Ładowarka baterii Oricom
- Ładowarka baterii Digitus
- Ładowarka baterii TechniSat
- Ładowarka baterii Vimar
- Ładowarka baterii V-TAC
- Ładowarka baterii Schneider
- Ładowarka baterii Techno Line
- Ładowarka baterii Emos
- Ładowarka baterii Osram
- Ładowarka baterii BaseTech
- Ładowarka baterii Traxxas
- Ładowarka baterii Perel
- Ładowarka baterii Trotec
- Ładowarka baterii Ansmann
- Ładowarka baterii Cellular Line
- Ładowarka baterii Thomson
- Ładowarka baterii Absima
- Ładowarka baterii La Crosse Technology
- Ładowarka baterii Growatt
- Ładowarka baterii Fresh 'n Rebel
- Ładowarka baterii Velleman
- Ładowarka baterii Meec Tools
- Ładowarka baterii Güde
- Ładowarka baterii DreamGEAR
- Ładowarka baterii Victron Energy
- Ładowarka baterii Panduit
- Ładowarka baterii CRUX
- Ładowarka baterii Waeco
- Ładowarka baterii Monster
- Ładowarka baterii Sennheiser
- Ładowarka baterii Zipper
- Ładowarka baterii Vtech
- Ładowarka baterii EA Elektro Automatik
- Ładowarka baterii Mafell
- Ładowarka baterii Fluke
- Ładowarka baterii Olympus
- Ładowarka baterii Navitel
- Ładowarka baterii Pulsar
- Ładowarka baterii Schaudt
- Ładowarka baterii GYS
- Ładowarka baterii Audio-Technica
- Ładowarka baterii Sofar Solar
- Ładowarka baterii Intenso
- Ładowarka baterii Brandson
- Ładowarka baterii Telwin
- Ładowarka baterii Westfalia
- Ładowarka baterii Hoymiles
- Ładowarka baterii Tronic
- Ładowarka baterii Oregon Scientific
- Ładowarka baterii Carson
- Ładowarka baterii Aluratek
- Ładowarka baterii Hama
- Ładowarka baterii SkyRC
- Ładowarka baterii Verbatim
- Ładowarka baterii Fein
- Ładowarka baterii Goobay
- Ładowarka baterii Schwaiger
- Ładowarka baterii Watson
- Ładowarka baterii Pro-User
- Ładowarka baterii Mean Well
- Ładowarka baterii Kemo
- Ładowarka baterii Ferm
- Ładowarka baterii AVer
- Ładowarka baterii Inateck
- Ładowarka baterii Denver
- Ładowarka baterii Anker
- Ładowarka baterii Berger & Schröter
- Ładowarka baterii Hitachi
- Ładowarka baterii Nitecore
- Ładowarka baterii EcoFlow
- Ładowarka baterii Black Diamond
- Ładowarka baterii Media-Tech
- Ładowarka baterii Futaba
- Ładowarka baterii Technaxx
- Ładowarka baterii Ridgid
- Ładowarka baterii Minn Kota
- Ładowarka baterii Vivanco
- Ładowarka baterii PowerPlus
- Ładowarka baterii Vonroc
- Ładowarka baterii Awelco
- Ładowarka baterii HiKOKI
- Ładowarka baterii Alecto
- Ładowarka baterii Xtorm
- Ładowarka baterii Monacor
- Ładowarka baterii HQ Power
- Ładowarka baterii WAGAN
- Ładowarka baterii H-Tronic
- Ładowarka baterii NOCO
- Ładowarka baterii Metabo
- Ładowarka baterii Terratec
- Ładowarka baterii EGO
- Ładowarka baterii Cotech
- Ładowarka baterii Mophie
- Ładowarka baterii Anton/Bauer
- Ładowarka baterii Varta
- Ładowarka baterii SWIT
- Ładowarka baterii Bebob
- Ładowarka baterii Twelve South
- Ładowarka baterii Absaar
- Ładowarka baterii Aldi
- Ładowarka baterii Amprobe
- Ładowarka baterii Activ Energy - Aldi
- Ładowarka baterii A-solar
- Ładowarka baterii Vetus
- Ładowarka baterii Kinzo
- Ładowarka baterii Tryton
- Ładowarka baterii Targus
- Ładowarka baterii Valore
- Ładowarka baterii Hähnel
- Ładowarka baterii Energenie
- Ładowarka baterii Kensington
- Ładowarka baterii Reich
- Ładowarka baterii GlobalTronics
- Ładowarka baterii Maktec
- Ładowarka baterii Steren
- Ładowarka baterii Envivo
- Ładowarka baterii Sandberg
- Ładowarka baterii Bigben Interactive
- Ładowarka baterii Technoline
- Ładowarka baterii Malmbergs
- Ładowarka baterii Davis
- Ładowarka baterii ICU
- Ładowarka baterii Hive
- Ładowarka baterii Valcom
- Ładowarka baterii Topcraft
- Ładowarka baterii Hema
- Ładowarka baterii Bury
- Ładowarka baterii Leitz
- Ładowarka baterii Zens
- Ładowarka baterii Projecta
- Ładowarka baterii MT Logic
- Ładowarka baterii Hella
- Ładowarka baterii Varo
- Ładowarka baterii Mr Handsfree
- Ładowarka baterii Defort
- Ładowarka baterii HQ
- Ładowarka baterii Vorago
- Ładowarka baterii Graupner
- Ładowarka baterii IOttie
- Ładowarka baterii Tecmate
- Ładowarka baterii Truper
- Ładowarka baterii ISDT
- Ładowarka baterii Celly
- Ładowarka baterii Wentronic
- Ładowarka baterii Urban Revolt
- Ładowarka baterii Accele
- Ładowarka baterii Skullcandy
- Ładowarka baterii Multiplex
- Ładowarka baterii Bruder Mannesmann
- Ładowarka baterii SKROSS
- Ładowarka baterii Bracketron
- Ładowarka baterii Vizu
- Ładowarka baterii NAV-TV
- Ładowarka baterii Snooper
- Ładowarka baterii Charge Amps
- Ładowarka baterii Eufab
- Ładowarka baterii Batavia
- Ładowarka baterii Storage Options
- Ładowarka baterii Xenteq
- Ładowarka baterii Core SWX
- Ładowarka baterii Jupio
- Ładowarka baterii Wallbox
- Ładowarka baterii Efoy
- Ładowarka baterii Energizer
- Ładowarka baterii Samlex
- Ładowarka baterii Horizon
- Ładowarka baterii Nimble
- Ładowarka baterii Rossi
- Ładowarka baterii BAAS
- Ładowarka baterii Scanstrut
- Ładowarka baterii Mastervolt
- Ładowarka baterii QVS
- Ładowarka baterii Gp Batteries
- Ładowarka baterii Sichler
- Ładowarka baterii IEB
- Ładowarka baterii Ective Energy
- Ładowarka baterii Fronius
- Ładowarka baterii Black Decker
- Ładowarka baterii Novero
- Ładowarka baterii Robbe
- Ładowarka baterii PACO
- Ładowarka baterii Elinchrom
- Ładowarka baterii Lux Tools
- Ładowarka baterii Proosten
- Ładowarka baterii LRP
- Ładowarka baterii Peak
- Ładowarka baterii Walter
- Ładowarka baterii Venom
- Ładowarka baterii Roav
- Ładowarka baterii Duracell
- Ładowarka baterii PDP
- Ładowarka baterii Accell
- Ładowarka baterii Schumacher
- Ładowarka baterii Anova
- Ładowarka baterii Powerbank
- Ładowarka baterii Promate
- Ładowarka baterii Dolgin
- Ładowarka baterii Tecxus
- Ładowarka baterii Lab 31
- Ładowarka baterii Epcom
- Ładowarka baterii Lockncharge
- Ładowarka baterii Toptron
- Ładowarka baterii Goal Zero
- Ładowarka baterii FlinQ
- Ładowarka baterii LVSUN
- Ładowarka baterii Rictron
- Ładowarka baterii Alogic
- Ładowarka baterii Easee
- Ładowarka baterii Interphone-Cellularline
- Ładowarka baterii TBB Power
- Ładowarka baterii 4Load
- Ładowarka baterii AutoXS
- Ładowarka baterii Lenmar
- Ładowarka baterii KBM
- Ładowarka baterii Akyga
- Ładowarka baterii RetroSound
- Ładowarka baterii Vanson
- Ładowarka baterii Speed & Go
- Ładowarka baterii AccuPower
- Ładowarka baterii GP
- Ładowarka baterii Loadchamp
- Ładowarka baterii GForce
- Ładowarka baterii Lifegoods
- Ładowarka baterii Enersys
- Ładowarka baterii EVBox
- Ładowarka baterii Bang Olufsen
- Ładowarka baterii HyCell
- Ładowarka baterii Load Up
- Ładowarka baterii Reichelt
- Ładowarka baterii Banner
- Ładowarka baterii Kantek
- Ładowarka baterii Tycon Systems
- Ładowarka baterii HTronic
- Ładowarka baterii Outspot
- Ładowarka baterii Beltrona
- Ładowarka baterii Soundlogic
- Ładowarka baterii Victron
- Ładowarka baterii Novitec
- Ładowarka baterii Webasto
- Ładowarka baterii EO
- Ładowarka baterii Rawlink
- Ładowarka baterii ProUser
- Ładowarka baterii Manson
- Ładowarka baterii Goneo
- Ładowarka baterii MIDAC
- Ładowarka baterii Cartrend
- Ładowarka baterii Exide
- Ładowarka baterii POWEREX
- Ładowarka baterii Camelion
- Ładowarka baterii MSW
- Ładowarka baterii DieHard
- Ładowarka baterii Hamron
- Ładowarka baterii Uniross
- Ładowarka baterii Ikelite
- Ładowarka baterii Kaco
- Ładowarka baterii V2C
- Ładowarka baterii APSystems
- Ładowarka baterii MasterPower
- Ładowarka baterii RC4WD
- Ładowarka baterii Soyosource
- Ładowarka baterii Studer
- Ładowarka baterii TSUN
- Ładowarka baterii Envertech
- Ładowarka baterii Jump-N-Carry
- Ładowarka baterii Ventev
- Ładowarka baterii Envertec
- Ładowarka baterii Emtop
- Ładowarka baterii Kostal
- Ładowarka baterii IDX
- Ładowarka baterii Absina
Najnowsze instrukcje dla Ładowarka baterii

29 Stycznia 2025

29 Stycznia 2025

29 Stycznia 2025

28 Stycznia 2025

28 Stycznia 2025

28 Stycznia 2025

28 Stycznia 2025

28 Stycznia 2025

17 Stycznia 2025

13 Stycznia 2025