Instrukcja obsługi Ferm AGM1039 - FAG-115-750N
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Ferm AGM1039 - FAG-115-750N (80 stron) w kategorii Śrubokręt. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/80

www.ferm.com
DK
N
FIN
S
I
P
E
F
NL
D
GB USERS MANUAL 04
GEBRAUCHSANWEISUNG 10
GEBRUIKSAANWIJZING 17
MODE D’EMPLOI 23
MANUAL DE INSTRUCCIONES 30
MANUAL DE INSTRUÇÕES 37
MANUALE UTILIZZATI 44
BRUKSANVISNING 50
KÄYTTÖOHJE 56
BRUKSANVISNING 62
BRUGERVEJLEDNING 61
0909-24.1
Art. no. AGM1039
FAG-115/750N

Fig. B
Fig. C
Fig. A
2Ferm
Fig. 3
1
23
Fig. 2
2
1
5
4
3
Fig. 1

Fig. D
Fig. E
Fig. F
3
Ferm
Fig. 6
30 - 40°
Fig. 5
99
10
4 - 8 mm
10
2.5 - 4 mm
Fig. 4

GB
4Ferm
ANGLE GRINDER
Thank you for buying this Ferm product.
By doing so you now have an excellent product,
delivered by one of Europe’s leading suppliers.
All products delivered to you by Ferm are
manufactured according to the highest standards
of performance and safety. As part of our
philosophy we also provide an excellent customer
service, backed by our comprehensive Warranty.
We hope you will enjoy using this product for
many years to come.
The numbers in the following text refer to the
drawing on page 2-3
For your own safety and that of others,
we recommend that you read this
instruction manual carefully before
using this machine. Keep this instruction
manual and the documentation
provided with the machine for future
reference.
Introduction
This machine is developed for grinding and
roughing of metal and stone. With help of the
correct accessories the machine can also be used
for brushing and sanding.
Contents
1. Machine data
2. Safety instructions
3. Assembly
4. Use
5. Service & maintenance
1. MACHINE DATA
Contents of packing
1 Angle grinder
1 Side handle
1 Spanner
1 Set carbon brushes
1 Instruction manual
1 Safety instructions
1 Warranty card
Check the machine, loose parts and accessories
for transport damage.
Technical specification
Voltage 230 V
Frequency 50 Hz
Power input 750 W
No-load speed 11000/min
Disc diameter 115 mm
Spindle dimension M14
Weight 2 kg
Lpa (sound pressure)
91 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (sound power)
102 dB(A) K=3 dB(A)
Vibration value
4.291 m/s2 K=1.5 m/s2
Features
Fig. 1
1. On/off switch
2. Guard
3. Side handle
4. Grinding disc
5. Spindle lock
2. SAFETY INSTRUCTIONS
Explanation of the symbols
Denotes risk of personal injury, loss of
life or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
Use spindle lock only in stand still
mode.
Risk of fire.
Keep bystanders away.
Wear ear and eye protection.
Wear protective gloves.

GB
5
Ferm
Safety Warnings Common for Grinding or
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) This power tool is intended to function as
a grinder or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
b) Operations such as sanding, wire brushing
or polishing are not recommended to be
performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may
create a hazard and cause personal injury.
c) Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended
by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool,
it does not assure safe operation.
d) The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked
on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fly apart.
e) The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
f) The arbour size of wheels, flanges, backing
pads or any other accessory must properly fit
the spindle of the power tool. Accessories with
arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of
balance, vibrate excessively and may cause
loss of control.
g) Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as
abrasive wheels for chips and cracks, backing
pad for cracks, tear or excess wear, wire
brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for
damage or install an undamaged accessory.
After inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for
one minute.
Damaged accessories will normally break
apart during this test time.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection
must be capable of stopping flying debris
generated by various operations . The
dust mask or respirator must be capable
of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
i) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury
beyond immediate area of operation.
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring
or its own cord. Cutting accessory contacting
a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
k) Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may
be cut or snagged and your hand or arm may
be pulled into the spinning accessory.
l) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and
pull the power tool out of your control.
m) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling
the accessory into your body.
n) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation
of powdered metal may cause electrical
hazards.
o) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
p) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or
snagged rotating wheel, backing pad, brush or
any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in
turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel
that is entering into the pinch point can dig into

GB
6Ferm
the surface of the material causing the wheel to
climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on
direction of the wheel’s movement at the point of
pinching. Abrasive wheels may also break under
these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precautions as
given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions
or kickback forces, if proper precautions are
taken.
b) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your
hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction
opposite to the wheel’s movement at the point
of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control
or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot
be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to
the power tool and positioned for maximum
safety, so the least amount of wheel is
exposed towards the operator. The guard
helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding,
side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of
wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for
Abrasive Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make
an excessive depth of cut. Overstressing the
wheel increases the loading and susceptibility
to twisting or binding of the wheel in the
cut and the possibility of kickback or wheel
breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel,
at the point of operation, is moving away from
your body, the possible kickback may propel
the spinning wheel and the power tool directly
at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power
tool and hold the power tool motionless until
the wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of
wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed
and carefully reenter the cut. The wheel may
bind, walk up or kickback if the power tool is
restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed
under the workpiece near the line of cut and
near the edge of the workpiece on both sides
of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut”
into existing walls or other blind areas. The
protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause
kickback.

GB
7
Ferm
Special safety instructions
Check that the maximum speed indicated on •
the grinding disc corresponds to the maximum
speed of the machine.
The speed of the machine must not exceed
the value on the grinding disc.
Make sure that the dimensions of the grinding •
disc correspond to the specifications of the
machine.
Make sure that the grinding disc has been •
mounted and fastened properly. Do not use
reducing rings or adapters to make the
grinding disc fit properly.
Treat and store grinding discs in conformance •
with the supplier’s instructions.
Do not use the machine for grinding •
workpieces with a maximum thickness
exceeding the maximum grinding depth of the
grinding disc.
Do not use grinding discs for deburring.•
When grinding discs have to be mounted on •
the thread of the spindle, make sure that the
spindle has sufficient thread. Make sure that
the spindle is sufficiently protected and does
not touch the grinding surface.
Before use, inspect the grinding disc for any •
damage. Do not use grinding discs which are
cracked, ripped or otherwise damaged.
Before use, let the machine run idle for 30 •
seconds. Immediately switch off the machine
in case of abnormal vibrations or occurrence
of another defect. Carefully inspect the
machine and grinding disc before switching
the machine on again.
Make sure that sparks do not put people into •
danger or that they contact highly flammable
substances.
Make sure that the workpiece is sufficiently •
supported or clamped. Keep your hands away
from the surface to be cut.
Always wear safety goggles and hearing •
protection. If desired or required also use
another kind of protection like for example an
apron or helmet.
Ensure that mounted wheels and points are •
fitted in accordance with the manufacturer’s
instructions.
Ensure that blotters are used when they are •
provided with the bonded abrasive product
and when they are required.
If a guard is supplied with the tool never use •
the tool without such a guard.
For tools intended to be fitted with threaded •
hole wheel, ensure that the thread in the
wheel is long enough to accept the spindle
length.
Ensure that ventilation openings are kept •
clear when working in dusty conditions. If it
should become nessesary to clear dust, first
disconnect the tool from the mains supply
(use non metallic objects) and avoid
damaging internal parts.
Though poor conditions of the electrical •
mains, shortly voltage drops can appear when
starting the equipment. This can influence
other equipment (eq. blinking of a lamp). If the
mains-impedance Zmax <0.348 Ohm, such
disturbances are not expected. (In case of
need, you may contact your local supply
authority for further information.
Immediately switch off the machine when:
Excessive sparking of the carbon brushes and •
verticiliosis in the collector.
Interruption of the mains plug, mains lead or •
mains lead damage.
Defect switch.•
Smoke or stench of scorched isolation.•
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.
Class II machine – Double insulation –
You don’t need any earthed plug.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs
when they have been replaced by new ones. It is
dangerous to insert the plug of a loose cable in
the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1,5 mm2. When using a cable
reel always unwind the reel completely.

GB
8Ferm
3. ASSEMBLY
Prior to mounting an accessory always
unplug the tool.
Mounting the side-handle
Fig. 1
The side handle can be used for both left-hand
and right-hand control.
Fasten the side handle for left-hand operation •
on the right-hand side of the machine.
Fasten the side handle for right-hand •
operation on the left-hand side of the
machine.
Make sure that the side handle is
fastened properly and cannot loosen
unexpectedly.
Mounting a grinding disc
Fig. 3
Use grinding discs of the correct dimension. Use
fibre reinforced grinding discs only. The grinding
disc must not touch the edge of the guard.
Remove the plug from the mains
Press the spindle lock and turn the spindle •
until it engages in the lock. Keep the spindle
lock pressed during this procedure.
Remove the flange nut (10) from the spindle •
using the spanner (11).
Position the grinding disc on the flange (9).•
Place the flange nut on the spindle and •
tighten it using the spanner.
Release the spindle lock and check that the •
spindle is unlocked by rotating it.
Mounting grinding discs and roughing discs
Fig. 3 and 4 show how to mount the flange (10)
when using thick (4–8 mm) and thin (2,5–4 mm)
discs.
4. USE
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Special attention when starting the machine
Clamp the workpiece and make sure that the •
workpiece cannot slide from under the
machine during the cutting activities.
When working with the machine, always hold •
it firmly with both hands and provide for a
secure stance.
Always direct the cable to the rear away from •
the machine.
Insert the mains plug only when the machine •
is switched off.
Apply the machine to the workpiece only •
when switched on
Never use the machine for grinding
magnesium workpieces.
Switching on and off
Slide the on/off switch forwards.•
To switch off, depress the on/off switch, this •
will then jump to the ‘off’ position.
Do not put the machine down when the
motor is still running. Do not place the
machine on a dusty surface. Dust
particles may enter the mechanism.
Operation
Hold the machine firmly and move it against •
the workpiece. Move the grinding disc evenly
across the workpiece.
Move the machine during roughing under an •
angle of 30º - 40º across the workpiece
(Fig. 5).
Never use grinding discs for roughing!
The machine must always work opposite to •
the direction of rotation. Therefore, never
move the machine in the other direction!
Otherwise, the danger exists of it being
pushed uncontrolled out of the cut (Fig. 6).
Inspect the grinding disc regularly. Worn discs •
have a negative effect on efficiency of the
machine. Replace the grinding disc on time.
Do not put the machine down when the motor •
is still running. Do not place the machine on a
dusty surface. Dust particles may enter the
mechanism.
Always switch off the machine first before •
removing the plug from the wall socket.

GB
9
Ferm
Never use the spindle lock to stop the
motor.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live
when carrying out maintenance work on
the motor.
This machine has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper machine care and regular
cleaning.
Cleaning
Keep the ventilation slots of the machine clean to
prevent overheating of the engine.
Regularly clean the machine housing with a
soft cloth, preferably after each use. Keep the
ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt
does not come off use a soft cloth moistened with
soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may
damage the plastic parts.
Lubrication
The machine requires no additional lubrication.
Trouble shooting
Below we have listed a few probable causes and
solutions to which you can refer if your circular
saw does not function properly.
1. Machine fails to operate.
Power turned off.•
(Extension) cable damaged.•
2. The elektromotor hardly reaches
maximum speed.
The extension cable is too thin and/or too •
long.
The mains voltage is lower than 230 V.•
3. Machine overheats.
Air vents are blocked. Clean them with a dry •
cloth.
The machine has been overloaded. Use the •
machine for the purpose it is made for.
4. Excessive sparking or elektromotor runs
irregular.
There’s dirt inside the motor or the carbon •
brushes are worn.
Replace the carbon brushes or bring the •
machine to a specialized repair centre.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part,
please contact the service address on the
warranty card. In the back of this manual you find
an exploded view showing the parts that can be
ordered.
Environment
To prevent damage during transport, the
appliance is delivered in a solid packaging which
consists largely of reusable material. Therefore
please make use of options for recycling the
packaging.
Damaged and/or disposed of electrical
or electronic devices must be dropped
off at recycling stations intended for that
purpose.
Warranty
For the conditions of warranty, please refer to the
separately provided warranty card.

D
10 Ferm
WINKELSCHLEIFER
Vielen Dank, dass Sie dieses Ferm Produkt
gekauft haben.
Dadurch besitzen Sie nun ein ausgezeichnetes
Produkt von einem der führenden Lieferanten
in Europa. Alle Produkte, die Ihnen von Ferm
geliefert werden, werden entsprechend der
höchsten Leistungs- und Sicherheitsstandards
gefertigt. Als Teil unserer Philosophie bieten wir
auch einen ausgezeichneten Kundendienst, der
von unserer umfangreichen Garantie unterstützt
wird.
Wir hoffen, dass Sie viele Jahre Freude an
diesem Produkt haben werden.
Die Zahlen im nachstehenden Text
entsprechen den Abbildungen auf Seite 2-3
Lesen Sie diese Bedienungs-anleitung
aufmerksam, bevor Sie die Maschine in
Betrieb nehmen. Machen Sie sich mit
der Funk-tions-weise und der
Bedienung vertraut. Warten Sie die
Maschine entsprechend der
Anweisungen, damit sie immer
einwandfrei funktioniert. Die
Betriebsanleitung und die dazugehörige
Dokumen-tation müssen in der Nähe
der Maschine aufbewahrt werden.
Einführung
Dieses Gerät wurde zum Schruppen und
Schlichten von Metall- und Steinoberflächen
entwickelt. Mit Hilfe des entsprechenden
Zubehörs kann sie auch zum Bürsten und
Schleifen verwendet werden.
Inhalt
1. Technische Daten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Montage des zubehörs
4. Gebrauch
5. Wartung und Pflege
1. TECHNISCHE DATEN
Inhalt der Verpackung
1 Winkelschleifer
1 Seitenhandgriff
1 Spannschlüssel
1 Kohlenbürstensatz
1 Betriebsanleitung
1 Sicherheitsheft
1 Garantiekarte
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör
auf Transportschäden.
Gerätedaten
Spannung 230 V
Frequenz 50 Hz
Eingangsspannung 750 W
Leerlaufdrehzahl 11000/min
Schleifscheibe ø 115 mm
Schleifspindelgewinde M 14
Gewicht 2 kg
Lpa (Schalldruckpegel)
91 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (Schallleistungspegel)
102 dB(A) K=3 dB(A)
Vibrationswert
4,291 m/s2 K=1,5 m/s2
Produktinformationen
Abb. 1
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Schraubdeckel Kohlebürste (Beidseitig)
3 Spindelarretierung
4 Schleifscheibe
5 Seitengriff
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erläuterung der Symbole
Lebens- und Verletzungsgefahr und
Gefahr von Beschädigungen am Gerät
bei Nichteinhaltung der Sicherheits-
vorschriften in dieser Anleitung.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Die Spindelarretierung nur im
Ruhemodus betätigen.
Feuergefahr.
Schutzbrille und Gehörschutz tragen.
Schutzhandschuhe tragen.

D
11
Ferm
Umstehende fernhalten.
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Sicherheitshinweise zum Schleifen und
Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden
als Schleifer und Trennschleifmaschine.
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die
Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die
folgenden Anweisungen nicht beachten, kann
es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten, und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das
vom Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen
wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des
Einsatzwerkzeugs muss mindestens so
hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann
zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des
Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch
bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht
ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert
werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau auf
die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau
auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs
passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren
sehr stark und können zum Verlust der
Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie
Schleifscheiben auf Absplitterungen und
Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß
oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf
lose oder gebrochene Drähte. Wenn das
Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es
beschädigt ist, oder verwenden Sie ein
unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn
Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befindliche Personen sich außerhalb der
Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeugs
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte
Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen,
tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe oder Spezialschürze,
die kleine Schleif- und Materialpartikel
von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor
herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske
müssen den bei der Anwendung
entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange
lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie
einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Ihr Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende

D
12 Ferm
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der
Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung
kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich
drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper
bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine
starke Ansammlung von Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialien entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen
Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden oder blockierten drehenden
Einsatzwerkzeugs, wie Schleifscheibe,
Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder
Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des
rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird
ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen
die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der
Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück
hakt oder blockiert, kann sich die Kante der
Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht,
verfangen und dadurch die Schleifscheibe
ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen.
Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die
Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen wie
nachfolgend beschrieben verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest
und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme
in eine Position, in der Sie die Rückschlag-
kräfte abfangen können. Verwenden Sie
immer den Zusatzgriff, falls vorhanden,
um die größtmögliche Kontrolle über
Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente
beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen
die Rückschlag- und Reaktionskräfte
beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich,
in den das Elektrowerkzeug bei einem
Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag
treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung
entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das
rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken,
scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu,
sich zu verklemmen. Dies verursacht einen
Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag
oder den Verlust der Kontrolle über das
Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper
und die für diese Schleifkörper vorgesehene
Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können
nicht ausreichend abgeschirmt werden und
sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
an Sicherheit erreicht wird, d. h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt
offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube
soll die Bedienperson vor Bruchstücken und
zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper
schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit
der Seitenfläche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche

D
13
Ferm
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche
stützen die Schleifscheibe und verringern
so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
Flansche für Trennscheiben können sich von
den Flanschen für andere Schleifscheiben
unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für
größere Elektrowerkzeuge sind nicht für
die höheren Drehzahlen von kleineren
Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum
Trennschleifen:
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte
aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die
Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von
sich wegbewegen, kann im Falle eines
Rückschlags das Elektrowerkzeug mit
der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie
zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät
aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem
Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag
erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die
Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem
Werkstück springen oder einen Rückschlag
verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu
vermindern. Große Werkstücke können sich
unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der
Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende Wände
oder andere nicht einsehbare Bereiche.
Die eintauchende Trennscheibe kann beim
Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen,
elektrische Leitungen oder andere Objekte
einen Rückschlag verursachen.
Zusätzliche sicherheitsvorschriften
Überprüfen Sie, ob die Höchstdrehzahl, die •
auf der Schleifscheibe angegeben ist, mit der
Höchstdrehzahl der Maschine übereinstimmt.
Die Drehzahl der Maschine darf nicht höher
sein als der Wert auf der Schleifscheibe.
Achten Sie darauf, daß die Abmessungen der •
Schleifscheibe mit den Angaben der
Maschine übereinstimmen.
Achten Sie darauf, daß die Schleifscheibe •
richtig montiert und ordnungsgemäß
festgesetzt wurde. Verwenden Sie keine
Reduzierringe oder Adapter, um die
Schleifscheibe passend zu machen.
Behandeln und lagern Sie Schleifscheiben •
gemäß den Vorschriften des Lieferanten.
Verwenden Sie die Maschine nicht, um Werk-•
stücke durchzuschleifen, die dicker sind als
die maximale Schleiftiefe der Schleifscheibe.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben für •
Abgratarbeiten.
Sorgen Sie dafür, daß bei Verwendung von •
Schleifscheiben, die auf dem Gewinde der
Spindel befestigt wird, die Spindel genügend
Gewinde hat. Sorgen Sie dafür, daß die
Spindel ausreichend geschützt ist und die
Schleifoberfläche nicht berührt.
Überprüfen Sie die Schleifscheibe vor •
Benutzung auf eventuelle Beschädigungen.
Verwenden Sie keine Schleifscheiben, die
geborsten, gerissen oder anders beschädigt
sind.
Lassen Sie die Maschine vor Inbetriebnahme •
30 Sekunden lang unbelastet laufen. Schalten
Sie die Maschine sofort aus, wenn diese
deutlich zu zittern anfängt oder wenn ein
anderer Defekt auftritt. Überprüfen Sie die
Maschine und Schleifscheibe gründlich, bevor
Sie die Maschine erneut einschalten.

D
14 Ferm
Sorgen Sie dafür, daß ein eventueller •
Funkenregen keine Gefahr für Personen
bildet oder in Richtung von leicht
entflammbaren Substanzen spritzt.
Sorgen Sie dafür, daß das Werkstück •
ausreichend unterstützt oder eingeklemmt
wird. Bleiben Sie mit den Händen von der
Schleiffläche fern.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und einen •
Hörschutz. Benutzen Sie, falls erforderlich
oder gewünscht, andere Schutzkleidung, wie
z.B. eine Schürze oder einen Helm.
Befestigen Sie Scheiben und sonstige Einzel-•
teile gemäß den Vorschriften des Herstellers.
• VerwendenSiefallserforderlich•
Fließpapier, wenn diese mit den Schleifmitteln
mitgeliefert worden sind.
Verwenden Sie immer eine Sicherheits-•
vorrichtung, wenn diese mit dem Gerät
mitgeliefert worden ist.
Bei Werkzeugen, die mit einer Lochscheibe •
mit Gewinde ausgerüstet werden, muss das
Gewinde in der Bohrung für die Spindellänge
lang genug sein.
Achten Sie darauf, dass Lüftungsöffnungen •
bei der Arbeit in staubiger Umgebung nicht
verschmutzt sind.
Bevor Sie Lüftungsöffnungen reinigen, ziehen
Sie den Netzstecker.Verwen-den Sie zum
Reinigen keine Metallgegenstände,
vermeiden Sie die Beschädigung von
Innenteilen.
Bei einem schwachen Stromnetz kann es •
beim Einschalten der Anlage zur Spannungs-
absenkung kommen. Dies kann sich auf
andere Geräte auswirken (beispielsweise
Blinken einer Anzeigelampe). Solche
Störungen sind ausgeschlossen, wenn die
Netzimpedanz Zmax < 0.348 Ohm beträgt. Im
Zweifelsfall fragen Sie bei Ihrem Ver-
sorgungsbetrieb nach.
Das Gerät sofort ausschalten bei:
Übermäßigen Funken der Kohlebürsten und •
Ringfeuer im Kollektor.
Störung im Netzstecker, dem Netzkabel oder •
Schnurbeschädigung.
Defektem Schalter.•
Rauch oder Gestank verschmorter Isolation.•
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektro-mas-chinen
immer die örtlichen Sicherheits-vorschriften
bezüglich Feuerrisiko, Elektroschock und
Verletzung. Lesen Sie außer den folgenden
Hinweisen ebenfalls die Sicherheitsvorschriften
im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre
Netzspannung der des Typenschilds
entspricht.
Gerät der Schutzklasse II –
schutzisoliert – kein Schutzkontakt
erforderlich.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie durch eine besondere Anschlussleitung
ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem
Kunden-dienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte
Kabeln oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie
durch neue ersetzt sind. Das Anschließen eines
Steckers eines losen Kabels an eine Steckdose
ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlänge-
rungskabel, das der Maschinen-leistung
entspricht. Die Ader müssen einen Mindest-
querschnitt von 1,5 mm2 haben. Befindet das
Kabel sich auf einem Haspel muß es völlig
abgerollt werden.
3. MONTAGE DES ZUBEHÖRS
Ziehen Sie, falls das Kabel beschädigt
wird und auch während Wartungs-
arbeiten, sofort den Netzstecker.
Montieren des Seitengriffs
Abb. 1
Der Seitengriff kann sowohl für rechtshändige als
linkshändige Bedienung angebracht werden.
Den Seitengriff für linkshändige Bedienung •
auf der rechten Seite des Geräts anbringen.
Den Seitengriff für rechshändige Bedienung •
auf der linken Seite des Geräts anbringen.
Achten Sie auf einen festen Sitz des
Seitengriffs, damit dieser sich durch
Vibration nicht unerwartet löst.

D
15
Ferm
Einsetzen einer Schleifscheibe
Abb. 3
Verwenden Sie Schleifscheiben geeigneter
Größe. Verwenden Sie nur faserverstärkte
Schleifscheiben. Die Schleifscheibe darf den
Rand der Schutzhaube nicht berühren.
Stecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Auf die Spindelarretierung drücken und die •
Spindel drehen, bis sie in der Arretierung
einrastet. Die Spindelarretierung unterdessen
eingedrückt halten.
Die Flanschmutter (10) mit Hilfe des •
Schraubenschlüssels (11) von der Spindel
entfernen.
Die Schleifscheibe auf den Flansch (9) setzen.•
Die Flanschmutter auf die Spindel schieben •
und mit dem Schraubenschlüssel festziehen.
Die Spindelarretierung lösen und durch Drehen •
der Spindel überprüfen, ob sie frei ist.
Einsetzen von Schleif- und Schruppscheiben
In Abb. 3 und 4 ist dargestellt, wie der Flansch
(10) bei Verwendung von dicken (4–8 mm) und
dünnen (2,5–4 mm) Scheiben angebracht wird.
4. GEBRAUCH
Beachten Sie immer die
Sicherheitshinweise und halten Sie sich
an die einschlägigen Vorschriften.
Vorsichtsmaßnahmen beim Starten des
Geräts
Das Werkstück immer festklemmen, sodass •
es während der Arbeit nicht unter dem Gerät
weg schieben kann.
Beim Arbeiten das Gerät immer mit beiden •
Händen gut festhalten und für einen sicheren
Stand sorgen.
Das Kabel immer nach hinten vom Gerät weg •
führen.
Den Netzstecker nur bei ausgeschaltetem •
Gerät einstecken.
Das Gerät nur dann auf dem Werkstück •
ansetzen, wenn es eingeschaltet ist.
Benutzen Sie die Maschine nicht zum
Bearbeiten von Magnesium.
Einschalten
Den Ein-/Ausschalter nach vorn schieben.•
Das Gerät läuft an und bleibt eingeschaltet, •
wenn Sie den Schalter loslassen.
Bei laufendem Motor darf das Gerät nie
abgelegt werden.
Bedienung
Das Gerät gut festhalten und gegen das •
Werkstück bewegen. Die Schleifscheibe
gleichmäßig über die Werkstückoberfläche
bewegen.
Zum Schruppen das Gerät in einem Winkel •
von 30º bis 40º über das Werkstück führen
(Abb. 5).
Nie eine Schleifscheibe zum Schruppen
verwenden!
Das Gerät muss immer gegen die •
Drehrichtung arbeiten. Deshalb mit dem
Gerät nicht in die andere Richtung fahren!
Sonst besteht die Gefahr, dass es
unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt wird
(Abb. 6).
Die Schleifscheibe muss regelmäßig •
überprüft werden. Verschlissene Scheiben
beeinträchtigen die Wirkung des Werkzeugs.
Die Schleifscheibe rechtzeitig auswechseln.
Bei laufendem Motor darf das Gerät nie •
abgelegt werden. Das Gerät nicht auf eine
staubige Oberfläche legen, da sonst
Staubpartikel in die Mechanik eindringen
können.
Ehe der Stecker aus der Steckdose gezogen •
wird, muss das Gerät ausgeschaltet werden.
Benutzen Sie zum stoppen des Motors
niemals die Spindelverriegelung.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Trennen Sie die Maschine vom Netz,
wenn Sie am Mechanismus
Wartungsarbeiten ausführen müssen.
Die Maschinen sind entworfen, um während
einer langen Zeit problemlos und mit minimaler
Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern

D
16 Ferm
die Lebensdauer, indem Sie die Maschine
regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig
mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach
jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze
frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie
hartnäck-igen Schmutz mit einem weichen Tuch,
ange-feuchtet mit Seifenwasser. Verwenden
Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol,
Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Schmieren
Die Maschine braucht keine zusätzliche
Schmierung.
Fehlerbehebung
Sollte die Maschine nicht korrekt funktionieren,
finden Sie nachstehend einige mögliche
Ursachen sowie die jeweiligen Lösungen:
1. Das Gerät funktioniert nicht
Der Strom ist ausgeschaltet.•
Beschädigtes (Verlängerungs-) Kabel.•
2. De Elektromotor erreicht die maximale
Drehzahl kaum
Zu dünnes und/oder zu langes •
Verlängerungskabel.
Netzspannung von weniger als 230 V.•
3. Das Gerät wird überhitzt
Verstopfte Lüftungsschlitze, Schlitze mit •
einem trockenen Tuch reinigen.
Überlastung des Geräts, das Gerät nur wie •
vorgesehen gebrauchen.
4. Zu viel Funkenbildung oder unregelmäßig
laufender Elektromotor.
Verschmutzungen im Motor oder •
verschlissene Kohlebürsten.
Jedes einzelne Teil ist ein wichtiger •
Bestandteil der doppelten Schutzisolation und
darf nur bei einem unserer autorisierten
Servicezentren instandgesetzt werden.
Lassen Sie Ihre Maschine nur von
einem qualifizierten Fachmann oder
einer qualifizierten Reparatur-werkstatt
warten und reparieren.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines
Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie sich
bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen
Serviceadresse in Verbindung. Im hinteren Teil
dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche
Übersicht über die Teile, die bestellt werden
können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die
Maschine in einer soliden Verpackung geliefert.
Die Verpackung besteht weitgehend aus
verwertbarem Material. Benutzen Sie also die
Möglichkeit zum Recyceln der Verpackung.
Schadhafte und/oder entsorgte
elektrische oder elektronische Geräte
müssen an den dafür vorgesehenen
Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der
separat beigefügten Garantiekarte.

NL
17
Ferm
HAAKSE SLIJPER
Dank u voor het aanschaffen van dit Ferm
product.
U heeft een excellent product aangeschaft,
geproduceerd door een van Europa’s leidende
producenten. Alle producten van Ferm zijn
geproduceerd volgens de hoogste standaarden
betreffende prestaties en veiligheid. Als onderdeel
van onze filosofie leveren wij tevens een
excellente klantenservice, gesteund door onze
uitgebreide garantie.
Wij hopen dat u dit product gedurende vele jaren
met plezier zult gebruiken.
De nummers in de nu volgende tekst ver -
wijzen naar de afbeeldingen op pagina 2-3
Lees deze gebruiksaanwijzing zorg vuldig
door, voor u de machine in gebruik neemt.
Maak u vertrouwd met de werking en de
bediening. Onderhoud de machine
volgens de aanwijzingen, zodat zij altijd
naar behoren blijft functioneren. Deze
gebruiksaanwijzing en de bijbehorende
documentatie dienen in de buurt van de
machine bewaard te worden.
Inleiding
Deze machine is gemaakt voor het doorslijpen en
afbramen van metaal en steen. Met behulp van
de juiste accessoires kan de machine ook worden
gebruikt voor borstelen en schuren.
Inhoudsopgave
1. Technische informatie
2. Veiligheidsvoorschriften
3. Montage van de accessoires
4. Bediening
5. Service en onderhoud
1. TECHNISCHE INFORMATIE
Inhoud van de verpakking
1 Haakse slijper
1 Zijhandgreep
1 Spansleutel
1 Set koolborstels
1 Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidskatern
1 Garantiekaart
Controleer de machine en de toebehoren op
transportschade.
Machinegegevens
Spanning 230 V
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 750 W
Toerental onbelast 11000/min
Schijfdiameter 115 mm
Spindelmaat M 14
Gewicht 2 kg
Lpa (geluidsdruk)
91 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (geluidsvermogen)
102 dB(A) K=3 dB(A)
Vibratiewaarde
4,291 m/s2 K=1,5 m/s2
Productinformatie
Fig. 1
1. Aan/uit-schakelaar
2. Beschermkap
3. Zijhandgreep
4. Slijpschijf
5. Spindelslot
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Uitleg van de symbolen
Gevaar voor lichamelijk letsel of
materiële schade wanneer de
instructies in deze handleiding niet
worden opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schok.
Gebruik de spindelvergrendeling
uitsluitend als de machine stilstaat.
Brandgevaar.
Houd omstanders op afstand.
Draag oog- en gehoorbescherming.

NL
18 Ferm
Draag veiligheidshandschoenen.
Veiligheidswaarschuwingen die van
toepassing zijn op slijpende, schurende of
zagende handelingen:
a) Deze machine is bedoeld als slijpmachine
waarmee u dingen kunt doorslijpen. Lees
alle veiligheidswaarschuwingen, instructies,
afbeeldingen en specificaties die bij dit
gereedschap zijn geleverd. Wanneer u de
hieronderstaande instructies niet opvolgt kan
dit leiden tot een elektrische schok, brand of
ernstige verwondingen.
b) Handelingen zoals schuren, borstelen of
polijsten worden niet aangeraden met deze
machine. Gebruik van deze machine waar het
niet voor ontworpen is kan leiden tot gevaar
en verwondingen.
c) Gebruik geen accessoires die niet specifiek
zijn ontworpen en aanbevolen door de
fabrikant. Het feit dat een accessoire kan
worden bevestigd aan uw machine, betekent
niet dat u het veilig kunt gebruiken.
d) De aangegeven snelheid van de accessoire
dient tenminste overeen te komen met
de maximale snelheid die is aangegeven
op deze machine. Accessoires die sneller
draaien dan de gemarkeerde snelheid kunnen
breken en in de rondte vliegen.
e) De buitendiameter en de dikte van uw
accessoire dient binnen de aangeduide
capaciteit van uw machine te blijven.
Accessoires die hier niet aan voldoen
kunnen niet voldoende worden beschermd of
gecontroleerd.
f) De asdiameter van schijven, flensen,
steunschijven of een andere accessoire moet
nauwkeurig passen op de as van de machine.
Accessoires met een asdiameter die niet
goed passen op de machine zullen uit balans
raken of extreem vibreren en kunnen leiden
tot een situatie waarin u niet in controle bent.
g) Gebruik geen beschadigde accessoires.
Inspecteer elke accessoire voor gebruik,
zoals slijpschijven op kerven en breuken,
steunschijven op breuken, scheuren of
slijtage en staalborstels op loszittende of
gebroken draden. Indien uw machine is
gevallen, controleer dan op beschadigingen
of vervang beschadigde accessoires. Na
inspectie en installatie van een accessoire,
dient u er voor te zorgen dat uzelf en anderen
zich niet in het vlak van de roterende schijf
bevinden. Laat de machine zonder enige
belasting gedurende een minuut op volle
toeren draaien. Beschadigde accessoires
zullen normaalgesproken breken tijdens deze
testperiode.
h) Draag beschermende kleding.
Draag afhankelijk van de toepassing
gezichtsbescherming of een veiligheidsbril.
Draag wanneer nodig een stofmasker,
gehoorbescherming, handschoenen
en een schort dat slijpsel of fragmenten
van een werkstuk kan tegen houden. De
oogbescherming moet rondvliegende
brokstukken die veroorzaakt zijn door
diverse handelingen kunnen tegenhouden.
Het stofmasker of respirator moet in
staat zijn deeltjes die vrij komen door de
werkzaamheden weg te filteren. Langdurige
blootstelling aan lawaai kan leiden tot
gehoorbeschadiging.
i) Houd toeschouwers op een veilige
afstand van het werkgebied. Iedereen
die het werkgebied binnentreed dient
een beschermende uitrusting te dragen.
Fragmenten van werkstukken of van een
gebroken accessoire kunnen wegvliegen
en verwondingen veroorzaken buiten het
onmiddellijke gebied.
j) Houd de machine vast bij de geïsoleerde
handgrepen of oppervlakken, wanneer u aan
het werk gaat en waar het doorsnijden kan
leiden tot contact met verborgen bedrading
of het eigen snoer. Wanneer een accessoire
contact maakt met een draad dat onder
stroom staat, kunnen metalen onderdelen van
de machine u een schok geven.
k) Positioneer het snoer veilig uit de buurt
van het draaiende accessoire. Indien u
de controle verliest, kan het snoer worden
doorgesneden of het snoer kan uw hand of
arm naar het draaiende accessoire trekken.
l) Leg de machine nooit neer voordat het
accessoire volledig tot stilstand is gekomen.
Het draaiende accessoire kan grip krijgen op
het oppervlak en de machine kan in beweging
komen.
m) Laat de machine niet werken wanneer u
deze verplaatst. Contact van de draaiende
accessoire met uw kleding kan er toe leiden
dat de accessoire uw lichaam binnen dringt.
n) Reinig de ventilatieopeningen van de
machine regelmatig. De ventilator van de
motor zal het stof binnen de behuizing zuigen

NL
19
Ferm
en een opeenhoping van stof kan leiden tot
elektrische risico’s.
o) Gebruik de machine niet nabij brandbare
materialen. Deze kunnen door vonken tot
ontbranding komen.
p) Gebruik geen accessoires die vloeibare
koelmiddelen nodig hebben. Het gebruik van
water of andere vloeistoffen kan leiden tot
elektrocutie of een shock.
Terugslag en gerelateerde waarschuwingen
Een terugslag is een plotselinge reactie op een
draaiende schijf, borstel of ander accessoire
dat in contact komt met een uitsteeksel of dat
klem komt te zitten. Klem komen te zitten of
vastlopen leidt tot het snel overtrekken van de
draaiende accessoire wat er toe kan leiden dat de
oncontroleerbare machine tegen de draairichting
in wordt gedwongen doordat de roterende
accessoire zich afzet op de plek waar het vast zit.
Wanneer bijvoorbeeld een slijpschijf stuit op
iets hards in een werkstuk, dan zal de schijf in
het materiaal grijpen waardoor de schijf uit het
materiaal komt of zichzelf omhoog stoot. De schijf
kan zowel naar de gebruiker toe schieten als er
vandaan, dit is afhankelijk van de beweging van
de schijf op het moment dat het contact maakte.
Slijpschijven kunnen onder deze condities
afbreken.
Een terugslag is het resultaat van misbruik
of incorrect gebruik van de machine of
omstandigheden en kunnen worden voorkomen
door het opvolgen van de hieronder vermelde
voorzorgsmaatregelen.
a) Zorgvoor een stevige greep op de machine en
plaats uw lichaam en arm op zo’n manier dat
u een terugslag kunt opvangen. Gebruik altijd
de handgreep wanneer deze is bijgeleverd
voor maximale controle bij een terugslag of
een torsiereactie bij het starten. De gebruiker
kan, met de juiste voorzorgsmaatregelen,
torsiereacties of een terugslag opvangen.
b) Plaats uw hand nooit naast de roterende
accessoire. De accessoire kan door een
terugslag op uw hand komen.
c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar
de machine door de terugslag kan komen.
De terugslag zal de machine bewegen in de
tegengestelde richting van de schijf op het
moment dat deze afketst.
d) Wees extra voorzichtig wanneer u werkt op
hoeken, scherpe kanten enz. Vermijd dat de
accessoire stuitert of afketst.
Hoeken, scherpe kanten of stuiteren leiden
gewoonlijk tot het afketsten van de draaiende
accessoire en dit kan leiden tot verlies van
controle of een terugslag.
e) Bevestig geen houtbewerkingblad of getand
zaagblad. Zulke bladen zorgen voor frequente
terugslagen en verlies van controle.
Veiligheidswaarschuwingen die van
toepassing zijn op slijpende, schurende of
zagende handelingen:
a) Gebruik alleen schijven die zijn aanbevolen
voor uw machine en de specifieke
beschermkap die ontworpen is voor de
gekozen schijf. Schijven waar de machine
niet voor ontworpen was kunnen niet worden
afgeschermd en zijn niet veilig.
b) De beschermkap moet stevig worden
bevestigd aan de machine en geplaatst
worden voor maximale veiligheid, zodat zo
min mogelijk van de schijf wordt bloot gesteld
aan de gebruiker. De beschermkap helpt de
gebruiker te beschermen tegen gebroken
schijffragmenten en contact met een schijf.
c) Schijven mogen alleen gebruikt worden
waarvoor ze zijn bedoeld. Bijvoorbeeld: ga
niet schuren met een slijpschijf. Schurende
slijpschijven zijn bedoeld voor oppervlakkig
schuren, zijwaartse krachten op deze schijven
kan ze doen breken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde flensen van de
juiste vorm en formaat voor de selecteerde
schijf. De juiste flensen ondersteunen de
schijf en verminderen daardoor de kans
op afbreken. Flensen voor slijpschijven
kunnen anders zijn dan de flensen voor
schuurschijven.
e) Gebruik geen versleten schijven van grotere
machines. Schijven die bedoeld zijn voor
grotere machines zijn niet geschikt voor de
hogere toeren van een kleine machine en
kunnen barsten.
Extra veiligheidswaarschuwingen die van
toepassing zijn op schurende handelingen:
a) Laat de slijpschijf niet vastlopen door te veel
druk uit te oefenen. Probeer geen extra diepe
sneden te maken. Door te veel druk op de
schijf uit te oefenen kan de schijf gevoelig
worden voor doorbuigen of vastlopen in de
snede en dit kan leiden tot een terugslag of
een breuk.
b) Plaats uw lichaam niet op één lijn met of
achter de roterende schijf. Wanneer de schijf

NL
20 Ferm
tijdens gebruik wegbeweegt van uw lichaam
kan door de mogelijke terugslag de draaiende
schijf met de machine direct op u af komen.
c) Wanneer de schijf vastloopt of wanneereen
snede om welke reden dan ook stopt, schakel
dan meteen de machine uit en houd deze
stil totdat de schijf helemaal tot stilstand is
gekomen. Probeer nooit om de schijf uit de
snede te halen terwijl de schijf nog draait
want dan kunt u een terugslag verwachten.
Onderzoek corrigerende acties die het
vastlopen kunnen voorkomen of corrigeren.
d) Probeer de machine niet te starten terwijl
deze in het werkstuk steekt. Laat de schijf
eerst de volle snelheid behalen en steek de
schijf dan voorzichtig in de snede. De schijf
kan vastlopen, omhooglopen of terugslaan
wanneer de machine in het werkstuk wordt
gestart.
e) Ondersteun panelen of grote werkstukken
om de kans op vastlopen of een terugslag te
verminderen. Grote werkstukken buigen door
onder hun eigen gewicht. U dient deze nabij
de zaagsnede aan beide kanten van de schijf
te ondersteunen met schragen en tevens aan
de uiteinden van het werkstuk.
f) Wees extra voorzichtig wanneer u gaat fresen
in bestaande muren of andere gebieden
waarvan u niet weet wat er achter zit. De
schijf kan zagen door gas- of waterleidingen,
elektrische bedrading of objecten die een
terugslag kunnen veroorzaken.
Speciale veiligheidsvoorschriften
Controleer of het maximum toerental dat op •
de slijpschijf staat aangegeven, overeenkomt
met het maximum toerental van de machine.
Het toerental van de machine mag niet hoger
zijn dan de waarde op de slijpschijf.
Let op dat de afmetingen van de slijpschijf •
over-eenkomen met de specificaties van de
machine.
Let op dat de slijpschijf juist is gemonteerd en •
naar behoren is vastgezet. Gebruik geen
verloopringen of adapters om een slijpschijf
passend te maken.
Behandel en bewaar slijpschijven volgens de •
voorschriften van de leverancier.
Gebruik de machine niet voor het doorslijpen •
van werkstukken met een dikte die groter is
dan de maximale slijpdiepte van de
doorslijpschijf.
Gebruik geen doorslijpschijven voor •
afbraamwerkzaamheden.
Zorg bij gebruik van slijpschijven die op het •
schroefdraad van de spindel worden
bevestigd dat de spindel voldoende
schroefdraad heeft. Zorg dat de spindel
voldoende beschermd is en niet in contact
komt met het slijpoppervlak.
Inspecteer de slijpschijf voor gebruik op •
eventuele beschadigingen. Gebruik geen
slijpschijven die gebarsten, gescheurd of
anderszins beschadigd zijn.
Laat voor gebruik de machine 30 seconden •
onbelast draaien. Schakel de machine
onmiddellijk uit als deze aanzienlijk begint te
trillen of als een ander defect optreedt.
Controleer de machine en slijpschijf grondig
voordat u de machine weer inschakelt.
Zorg dat een eventuele vonkenregen geen •
gevaar voor mensen oplevert of wegspat in
de richting van licht ontvlambare substanties.
Zorg dat het werkstuk voldoende wordt •
ondersteund of ingeklemd. Houd uw handen
weg van het te slijpen oppervlak.
Draag altijd een veiligheidsbril en •
gehoorbescherming. Gebruik desgewenst of
indien nodig andere bescherming, zoals
bijvoorbeeld een schort of een helm.
Zie erop toe dat schijven en punten •
overeenkomstig de instructies van de
fabrikant worden gemonteerd.
Zorg ervoor dat het vloeipapier wordt gebruikt •
als dit bij het gelaagde schuurproduct wordt
geleverd, of als dit nodig is.
Werk nooit zonder afschermkap, als deze bij •
een apparaat meegeleverd wordt.
Bij gereedschap voor schijven met •
schroefboringen, dient de schroefdraad in de
schijf voldoende lengte te hebben om de as
onder te kunnen brengen.
Zorg ervoor dat bij het werken in een stoffige •
omgeving de ventilatieopeningen vrij
gehouden worden. Trek eerst de stekker uit
het stopcontact als de stof verwijderd moet
worden (gebruik geen metalen voorwerpen).
Voorkom hierbij beschadiging van inwendige
delen.
Bij een slecht spanningsnet kunnen bij het •
starten van de apparatuur korte spannings-
vallen optreden.
Dit kan andere apparatuur beïnvloeden (bijv.
een lamp die gaat knipperen). Bij een
impedan-tie van het net Zmax < 0.348 Ohm
kan men ervan uitgaan, dat dergelijke
verschijnselen zich niet voor zullen doen.
(Indien nodig kunt u voor nadere informatie

NL
21
Ferm
contact opnemen met uw plaatselijke
energieleverancier).
Het apparaat onmiddelijk uitzetten bij:
Overmatig vonken van de koolborstels en •
ringvuur in de collector.
Storing in de netstekker, netsnoer of •
snoerbeschadiging.
Defecte schakelaar.•
Rook of stank van verschroeide isolatie.•
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines
altijd de plaatselijk geldende veiligheids-voor-
schriften in acht in verband met brandgevaar,
gevaar voor elektrische schokken en lichamelijk
letsel. Lees behalve onderstaande instructies
ook de veiligheidsvoorschriften in het apart
bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het
typeplaatje.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd -
een geaarde stekker is niet
noodzakelijk.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of
de customer service van de fabrikant. Gooi
oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is
gevaarlijk om de stekker van een los snoer in een
stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd
verlengsnoer, dat geschikt is voor het vermogen
van de machine. De aders moeten een doorsnede
hebben van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het
verlengsnoer op een haspel zit, rol het snoer dan
helemaal af.
3. MONTAGE VAN DE
ACCESSOIRES
Haal vóór het monteren altijd de stekker
uit het stopcontact.
Monteren van de zijhandgreep
Fig. 1
De zijhandgreep is geschikt voor zowel links- als
rechtshandige bediening.
Draai voor linkshandige bediening de •
zijhandgreep in de opname aan de
rechterkant van de machine.
Draai voor rechtshandige bediening de •
zijhandgreep in de opname aan de linkerkant
van de machine.
Zorg dat de zijhandgreep goed vast zit
en niet onverwachts kan lostrillen.
Monteren van de slijpschijf
Fig. 3
Gebruik slijpschijven van de juiste maat. Gebruik
uitsluitend vezelversterkte slijpschijven. De slijp-
schijf mag niet met de rand van de beschermkap
in contact komen.
Neem de stekker uit het stopcontact.
Druk het spindelslot in en draai aan de spindel •
tot deze in het slot valt. Houd het spindelslot
ingedrukt zolang u deze procedure volgt.
Verwijder de flensmoer (10) van de spindel •
met behulp van de spansleutel (11). Draai de
moer los tegen de wijzers van de klok in.
Plaats de slijpschijf op de flens (9).•
Schroef de flensmoer weer op de spindel en •
draai hem vast met behulp van de
spansleutel.
Laat het spindelslot los en controleer of de •
vergrendeling is opgeheven door aan de
spindel te draaien.
Monteren van dunne slijpschijven en
afbraamschijven
Afb. 3 en 4 laten zien hoe de flens (10)
gemonteerd dient te worden bij dikke (4 - 8 mm)
en dunne (2,5 - 4 mm) schijven.
4. BEDIENING
Neem altijd de veiligheidsinstructies in
acht en houd u aan de geldende
voorschriften.

NL
22 Ferm
Aandachtspunten voor het inschakelen
Klem het werkstuk vast of zorg ervoor dat het •
tijdens de werkzaamheden niet onder de
machine kan wegglijden.
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van •
bewegende delen.
Houd de machine los van het werkstuk •
wanneer u de machine in- of uitschakelt. De
slijpschijf kan het werkstuk beschadigen.
Laat de machine volledig op toeren komen •
voordat u de machine gebruikt.
Gebruik de machine niet voor het slijpen
van magnesium werkstukken.
In- en uitschakelen
• Schuifdeaan/uit-schakelaarnaarvoren.
• Voorhetuitschakelendruktudeaan/uit-
schakelaar in, deze springt hierdoor in de uit-
stand.
Leg de machine pas neer wanneer de
motor volledig is uitgedraaid.
Werken met de machine
Houd de machine stevig vast en druk deze •
tegen het werkstuk aan. Beweeg de slijpschijf
gelijkmatig over het werkstuk.
Beweeg de machine tijdens het afbramen •
onder een hoek van 30º - 40º over het
werkstuk (Fig. 5).
Gebruik nooit doorslijpschijven voor
afbraamwerkzaamheden!
Belangrijk is de richting van de •
doorslijpwerkzaamheden. De machine moet
altijd tegenlopend werken. Beweeg de
machine daarom niet in de andere richting.
Anders bestaat het gevaar dat de machine
ongecontroleerd uit de snede wordt geduwd
(Fig. 6).
Inspecteer regelmatig de slijpschijf. Versleten •
slijpschijven hebben een negatief effect op de
efficiency van de machine. Vervang de
slijpschijf op tijd.
Leg de machine pas neer wanneer de motor •
volledig is uitgedraaid. Leg de machine niet
weg op een stoffige ondergrond. Stofdeeltjes
kunnen het mechaniek binnendringen.
Schakel na beëindiging van de
werkzaamheden altijd eerst de machine uit
voordat u de stekker uit het stopcontact trekt.
Gebruik nooit het spindelslot om de
motor tot stilstand te brengen.
5. ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder
spanning staat wanneer onderhouds-
werkzaamheden aan het mechaniek
worden uitgevoerd.
Deze machine is ontworpen om gedurende
lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine
regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te
behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur
van uw machine.
Storingen
In het geval de machine niet naar behoren
funktioneert, geven wij onderstaand een
aantal mogelijke oorzaken en de bijbehorende
oplossingen:
1. De motor slaat niet aan
De stekker zit niet in het stopcontact.•
Het snoer is onderbroken.•
2. De elektromotor bereikt moeilijk het
maximum toerental
De verlengkabel is te dun en/of te lang.•
De netspanning is lager dan 230 V.•
3. De machine wordt overmatig warm
De ventilatiesleuven zijn verstopt. Maak ze •
schoon met een droge doek.
De machine wordt te zwaar belast. Gebruik •
de machine waarvoor hij geschikt is.
4. Overmatig vonken of onregelmatig lopen
van de elektromotor
Dit duidt meestal op aanwezigheid van vuil in •
de motor of op versleten koolborstels.
Vervang de koolborstels of bied de machine •
aan bij een erkende reparateur.
Laat reparaties altijd uitvoeren door een
erkend installateur of reparatiebedrijf.

F
23
Ferm
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik.
Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en
vuil zijn.Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte
doek bevochtigd met zeepwater. Gebruik geen
oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia,
etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof
onderdelen.
Smeren
De machine heeft geen extra smering nodig.
Storingen
Wanneer er zich een storing voordoet,
bijvoorbeeld bij slijtage van een onderdeel, neem
dan contact op met het onderhoudsadres op de
garantiekaart. Achter in deze handleiding ziet u
een opengewerkte afbeelding van de onderdelen
die besteld kunnen worden.
Milieu
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt
de machine in een stevige verpakking geleverd.
De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van
recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van
de mogelijkheid om de verpakking te recyclen.
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen
ter verwerking te worden aangeboden
aan een daarvoor verantwoordelijke
instantie.
Garantie
Lees voor de garantievoorwaarden de apart
bijgevoegde garantiekaart.
MEULEUSE D’ANGLE
Merci d’avoir acheté ce produit Ferm.
Vous venez ainsi d’acquérir un excellent produit,
issu de l’un des fournisseurs européens leader du
marché. Tous les produits Ferm que vous achetez
sont fabriqués conformément aux normes les
plus strictes en matière de performances et de
sécurité. Notre philosophie prévoit également
un excellent service clientèle, renforcé par notre
garantie étendue.
Nous espérons que vous apprécierez l’utilisation
de ce produit pendant de longues années à venir.
Les numeros du texte ci-apres font reference
aux schemas de la page 2-3
Pour votre sécurité et celle des autres,
veuillez lire attentivement ces
instructions avant d’utiliser cet appareil.
Cela vous permettra de mieux
comprendre votre produit et d’éviter tout
risque inutile. Gardez toujours ce
manuel en lieu sûr, pour une future
utilisation.
Introduction
Cette machine est destinée au meulage et
dégrossissage de métaux et pierres. Avec
les accessoires adéquates, la machine peut
également servir à polir et poncer.
Table des matières
1. Données de l’apareil
2. Consignes de sécurité
3. Montage des accessoires
4. Utilisation
5. Service & maintenance
1. DONNÉES DE L’APAREIL
Contenu de l’emballage
1 Meuleuse d’angle
1 Poignée latérale
1 Clé de serrage
1 Balais de charbon
1 Mode d’emploi
1 Cahier de sécurité
1 Certificat de garantie
Vérifiez si la machine, les pièces détachées et
les accessoires n’ont pas été endommagés au
transport.

F
24 Ferm
Spécifications techniques
Tension 230 V
Fréquence 50 Hz
Courant d’alimentation 750 W
Régime à vide 11000/min
Diamètre de la meule 115 mm
Dimension de l’arbre M14
Poids 2 kg
Niv. de pression acoustique
91 dB(A) K=3 dB(A)
Niv. de puissance acoustique
102 dB(A) K=3 dB(A)
Valeur des vibrations
4,291 m/s2 K=1,5 m/s2
Caractéristiques du produit
Fig. 1
1. Bouton marche/arrêt
2. Carter de protection
3. Poignée latérale
4. Meule
5. Dispositif de blocage de l’arbre
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Indique un éventuel risque de lésion
corporelle, un danger de mort ou un
risque d’endommagement de la
machine si les instructions de ce mode
d’emploi ne sont pas respectées.
Indique la présence de tension
électrique.
N’utilisez le verrouillage de l’axe qu’à
l’arrêt total.
Risque d’incendie.
Ne laissez aucune personne
s’approcher de la zone de travail.
Protégez-vous les yeux et les oreilles.
Portez des gants de protection.
Avertissements de sécurité communs pour
les opérations de meulage, de ponçage,
de brossage métallique, de lustrage ou de
tronçonnage par meule abrasive:
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, ponceuse, brosse
métallique, lustreuse ou outil à tronçonner.
Lire toutes les mises en garde de sécurité,
les instructions, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil
électrique. Le fait de ne pas suivre toutes
les instructions données ci-dessous peut
provoquer un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure grave.
b) Les opérations de meulage, de ponçage,
de brossage métallique, de lustrage ou de
tronçonnage ne sont pas recommandées
avec cet outil électrique. Les opérations pour
lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu
peuvent provoquer un danger et causer.
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus
spécifiquement et recommandés par
le fabricant d’outils. Le simple fait que
l’accessoire puisse être fixé à votre outil
électrique ne garantit pas un fonctionnement
en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse maximale
indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse
assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre
des caractéristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, flasques,
patins d’appui ou tout autre accessoire doit
s’adapter correctement à l’arbre de l’outil
électrique. Les accessoires avec alésages
centraux ne correspondant pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront excessivement, et
pourront provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation examiner les
accessoires comme les meules abrasives
pour détecter la présence éventuelle de
copeaux et fissures, les patins d’appui pour
détecter des traces éventuelles de fissures,
de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que
les brosses métalliques pour détecter des
fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique

F
25
Ferm
ou l’accessoire a subi une chute, examiner
les dommages éventuels ou installer un
accessoire non endommagé. Après examen
et installation d’un accessoire, placez-vous
ainsi que les personnes présentes à distance
du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher
l’outil électrique à vitesse maximale à vide
pendant 1 min. Les accessoires endommagés
seront normalement détruits pendant cette
période d’essai.
h) Porter un équipement de protection
individuelle. En fonction de l’application,
utiliser un écran facial, des lunettes de
sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
échéant, utiliser un masque antipoussières,
des protections auditives, des gants et un
tablier capables d’arrêter les petits fragments
abrasifs ou des pièces à usiner. La protection
oculaire doit être capable d’arrêter les débris
volants produits par les diverses opérations.
Le masque antipoussières ou le respirateur
doit être capable de filtrer les particules
produites par vos travaux. L’exposition
prolongée aux bruits de forte intensité peut
provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une
distance de sécurité par rapport à la zone
de travail. Toute personne entrant dans la
zone de travail doit porter un équipement
de protection individuelle. Des fragments
de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé
peuvent être projetés et provoquer des
blessures en dehors de la zone immédiate
d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant
peut être en contact avec des conducteurs
cachés ou avec son propre câble. Le contact
de l’accessoire coupant avec un fil «sous
tension» peut également mettre «sous
tension» les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc
électrique sur l’opérateur.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire
de rotation. Si vous perdez le contrôle, le
câble peut être coupé ou subir un accroc et
votre main ou votre bras peut être tiré dans
l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la
surface et arracher l’outil électrique hors de
votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le
portant sur le côté. Un contact accidentel avec
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos
vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussière à l’intérieur du boîtier
et une accumulation excessive de poudre
de métal peut provoquer des dangers
électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique
à proximité de matériaux inflammables.
Des étincelles pourraient enflammer ces
matériaux.
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une
électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes
Le rebond est une réaction soudaine au
pincement ou à l’accrochage d’une meule
rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou
de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de
l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint
l’outil électrique hors de contrôle dans le sens
opposé de rotation de l’accessoire au point du
grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est
accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord
de la meule qui entre dans le point de pincement
peut creuser la surface du matériau, provoquant
des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule
peut sauter en direction de l’opérateur ou encore
en s’en éloignant, selon le sens du mouvement
de la meule au point de pincement. Les meules
abrasives peuvent également se rompre dans ces
conditions.
Le rebond résulte d’un mauvais usage de
l’outil et/ou de procédures ou de conditions de
fonctionnement incorrectes et peut être évité en
prenant les précautions appropriées spécifiées
ci-dessous.
a) Maintenir fermement l’outil électrique et
placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond.
Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le
cas échéant, pour une maîtrise maximale du
rebond ou de la réaction de couple au cours
du démarrage. L’opérateur peut maîtriser les
couples de réaction ou les forces de rebond,
si les précautions qui s’imposent sont prises.

F
26 Ferm
b) Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond.
Le rebond pousse l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule au point
d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter
les rebondissements et les accrochages de
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une
perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame
de sculpture sur bois, de chaîne coupante
ni de lame de scie dentée. De telles lames
provoquent des rebonds fréquents et des
pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux
opérations de meulage et de tronçonnage
abrasif:
a) Utiliser uniquement des types de meules
recommandés pour votre outil électrique et
le protecteur spécifique conçu pour la meule
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas
être protégées de façon satisfaisante et sont
dangereuses.
b) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil
électrique et placé en vue d’une sécurité
maximale, de sorte que l’opérateur soit
exposé le moins possible à la meule. Le
protecteur permet de protéger l’opérateur des
fragments de meule cassée et d’un contact
accidentel avec la meule.
c) Les meules doivent être utilisées uniquement
pour les applications recommandées. Par
exemple: ne pas meuler avec le côté de la
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives sont destinées au meulage
périphérique, l’application de forces latérales
à ces meules peut les briser en éclats.
d) Toujours utiliser des flasques de meule
non endommagés qui sont de taille et de
forme correctes pour la meule que vous
avez choisie. Des flasques de meule
appropriés supportent la meule réduisant
ainsi la possibilité de rupture de la meule.
Les flasques pour les meules à tronçonner
peuvent être différents des autres flasques de
meule.
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils
électriques plus grands. La meule destinée
à un outil électrique plus grand n’est pas
appropriée pour la vitesse plus élevée d’un
outil plus petit et elle peut éclater.
Mises en garde de sécurité additionnelles
spécifiques aux opérations de tronçonnage
abrasif
a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou ne
pas appliquer une pression excessive. Ne pas
tenter d’exécuter une profondeur de coupe
excessive. Une contrainte excessive de la
meule augmente la charge et la probabilité
de torsion ou de blocage de la meule dans
la coupe et la possibilité de rebond ou de
rupture de la meule.
b) Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque
la meule, au point de fonctionnement,
s’éloigne de votre corps, le rebond éventuel
peut propulser la meule en rotation et l’outil
électrique directement sur vous.
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque
la coupe est interrompue pour une raison
quelconque, mettre l’outil électrique hors
tension et tenir l’outil électrique immobile
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.
Ne jamais tenter d’enlever la meule à
tronçonner de la coupe tandis que la meule
est en mouvement sinon le rebond peut se
produire. Rechercher et prendre des mesures
correctives afin d’empêcher que la meule ne
se grippe.
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa
pleine vitesse et rentrer avec précaution dans
le tronçon. La meule peut se coincer, venir
chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un
rebond si l’on fait redémarrer l’outil électrique
dans la pièce à usiner.
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire
le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pièces à usiner ont
tendance à fléchir sous leur propre poids. Les
supports doivent être placés sous la pièce à
usiner près de la ligne de coupe et près du
bord de la pièce des deux côtés de la meule.
f) Soyez particulièrement prudent lorsque
vous faites une «coupe en retrait» dans des
parois existantes ou dans d’autres zones
sans visibilité. La meule saillante peut couper
des tuyaux de gaz ou d’eau, des câblages

F
27
Ferm
électriques ou des objets, ce qui peut
entraîner des rebonds.
Consignes de securite speciales
Vérifiez si la vitesse maximale mentionnée •
sur la meule correspond à la vitesse
maximale de la machine. La vitesse de la
machine ne doit pas dépasser la valeur
indiquée sur la meule.
Veillez à ce que les dimensions de la meule •
correspondent aux spécifications de la
machine.
Assurez-vous que la meule est correctement •
montée et convenablement fixée. N’utilisez
jamais des bagues de réduction ou des
adaptateurs pour ajuster la meule.
Manipulez et conservez les meules •
conformément aux instructions du
fournisseur.
N’utilisez pas la machine pour tronçonner des •
pièces dont l’épaisseur est supérieure à la
profondeur de meulage maximale du disque
de tronçonnage.
N’utilisez pas de disques de tronçonnage •
pour des travaux d’ébarbage.
En cas d’usage de meules fixées sur le •
filetage de l’arbre, veillez à ce que cet arbre
ait d’un filet suffisant. Assurez-vous que
l’arbre est suffisamment protégé et ne vient
pas au contact de la surface à meuler.
Avant de l’utiliser, examiner la meule quant à •
la présence d’éventuels endommagements.
N’utilisez pas de meules fendues, fissurées
ou autrement endommagées.
Avant d’utiliser la machine, faites la tourner à •
vide pendant 30 secondes. Éteignez
immédiatement la machine si elle se met à
vibrer beaucoup ou si un autre défaut
apparaît. Vérifiez soigneusement l’état de la
machine et de la meule avant de rallumer la
machine.
Assurez-vous qu’une éventuelle gerbe •
d’étincelles ne présente aucun danger pour
les personnes ni qu’elle saute en direction de
matières hautement inflammables.
Veillez à ce que la pièce à ouvrer est •
suffisamment soutenue ou bloquée. Tenez
vos mains éloignées de la surface à meuler.
Portez toujours des lunettes de sécurité et un •
système de protection auditive. Utilisez si
vous le désirez, ou si c’est nécessaire, un
autre moyen de protection comme un tablier
ou un casque par exemple.
Assurez-vous que les disques et les parties •
actives sont montés conformément aux
instructions du fabricant.
Veillez à utiliser les buvards livrés avec les •
parties abrasives, le cas échéant.
Si une garde de protection est livrée avec •
l’appareil, utilisez-la systématiquement.
Pour les outils à visser sur le disque, assurez-•
vous que la profondeur du pas de vis du
disque et la longueur de la broche sont
identiques.
Lorsque l’appareil dégage de la poussière au •
cours de son utilisation, assurez-vous que les
trous d’aération ne sont pas obturés. Pour les
dépoussiérer, débranchez d’abord l’appareil
du secteur, nettoyez-le à l’aide d’un objet non
métallique en prenant garde de ne pas
endommager les pièces situées à l’intérieur.
Selon l’état de votre installation électrique, de •
brèves baisses de tension électrique peuvent
se produire lors de la mise en marche de
l’appareil. Elles peuvent se manifester sur
d’autres appareils électriques (ex. :
clignotement d’une ampoule). Ces baisses de
tension seront évitées, si le Zmax du rapport
installation électrique/impédance est inférieur
à 0,348 Ohm. (pour de plus amples
informations, veuillez vous adresser à votre
agence EDF locale).
Arrêter immédiatement l’appareil en cas de:
Étinceler démesurément des balais et feu •
annulaire dans le collecteur.
Court-circuit de la fiche-secteur ou du fil •
d’alimentation ou endommagement du fil
d’alimentation.
Interrupteur défectueux.•
Fumée ou odeur d’isolant brûlé.•
Consignes de sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques,
observez les consignes de sécurité locales en
vigueur en matière de risque d’incendie, de chocs
électriques et de lésion corporelle. En plus des
instructions ci-dessous, lisez entièrement les
consignes de sécurité contenues dans le cahier
de sécurité fourni à part.
Vérifiez toujours si la tension de votre
réseau correspond à la valeur
mentionnée sur la plaque signalétique.

F
28 Ferm
Machine de la classe II – Double
isolation – vous n’avez pas besoin d’une
prise avec mise à terre.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est
endommagé, il doit être remplacé par un câble
d’alimentation électrique spécial disponible
auprès du fabricant ou de son service clientèle.
Jetez les vieux câbles ou prises immédiatement
après les avoirs remplacés par de nouveaux. Il est
dangereux de brancher un câble lâche.
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
Employez exclusivement un câble pro longateur
homologué, dont l’usage est approprié pour la
puissance de la machine. Les fils conducteurs
doivent avoir une section minimale de 1,5 mm2. Si
le câble prolongateur se trouve dans un dévidoir,
déroulez entièrement le câble.
3. MONTAGE DES
ACCESSOIRES
Avant de procéder au montage des
accessoires, retirez toujours la fiche de
la prise de courant.
Montage de la poignée latérale
Fig. 1
La poignée latérale convient pour une commande
avec la main gauche comme avec la main droite.
Pour une manipulation avec la main gauche, •
attachez la poignée latérale sur le côté droit
de la machine.
Pour une manipulation avec la main droite, •
attachez la poignée latérale sur le côté
gauche de la machine.
Veillez à ce que la poignée latérale soit
bien fixée et ne puisse pas se détacher
subitement l’effet des vibrations.
Assemblage d’une meule
Fig. 3
Veillez à utiliser des meules de dimension
correcte. Utilisez des meules armées de fibres
uniquement. La meule ne doit pas toucher le bord
de la protection.
Retirer la fiche mâle du secteur
Pressez sur le dispositif de blocage de l’arbre •
et tournez l’arbre jusqu’à ce qu’il s’enclenche
dans le dispositif. Maintenez la pression sur le
dispositif de blocage de l’arbre durant cette
procédure.
Enlevez l’écrou de la bride (10) de la broche à •
l’aide de la clé de serrage (11).
Placez la meule sur la bride (9). •
Placez l’écrou de la bride sur l’arbre et serrez-•
le à l’aide de la clé de serrage.
Relâchez le dispositif de blocage de l’arbre et •
vérifiez si l’arbre est déverrouillé en le
tournant.
Assemblage des disques de meulage et
dégrossissage
Les images 3 et 4 montrent l’assemblage de la
bride (10) à l’aide de disques épais (4 - 8 mm) et
mince (2,5 - 4 mm).
4. UTILISATION
Observer les consignes de sécurité
ainsi que les règles en vigueur.
Vigilance particulière en démarrant la
machine
Fixez la pièce à façonner au moyen d’un étau •
de sorte qu’elle ne puisse pas glisser de la
position sous la machine durant le travail.
Tenez toujours la machine fermement avec •
les deux mains en travaillant et mettez-vous
en position stable.
Le câble doit toujours être orienté vers •
l’arrière, en partant de la machine.
Insérez la fiche mâle dans la prise du secteur •
uniquement avec la machine hors tension.
Mettez la machine en marche avant de •
l’appliquer sur la pièce à façonner .
N’utilisez point la machine pour meuler
des pièces en magnésium.
Mise en marche et Arrêt
Cette machine est équipée d’un interrupteur de
sécurité qui doit être déverrouillé avant la mise en
marche.

F
29
Ferm
Faites glisser le verrou de sécurité vers la •
droite pour déverrouiller l’interrupteur de mise
en marche/arrêt.
Faites glisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers •
l’avant.
Pour éteindre la machine, appuyez sur •
l’interrupteur Marche/Arrêt. L’interrupteur
retourne en position verrouillée.
Mise en marche et arrêt
Glisser l'interrupteur de marche/arrêt vers •
l'avant.
Pour l'arrêt, appuyer sur l'interrupteur de •
marche/arrêt pour le faire sauter dans la
position arrêt.
Ne posez pas la machine avec le
moteur encore en marche.
Opération
Tenez fermement la machine dans les mains •
et appliquez-la contre la pièce à façonner.
Déplacez la meule uniformément sur la pièce
à façonner.
Pour le dégrossissage, appliquez la machine •
sous un angle de 30º - 40º sur la pièce à
usiner (image 5).
N’utilisez jamais des meules pour le
dégrossissage!
La machine doit toujours tourner en sens •
opposé au sens de la rotation.
Ne changez donc jamais le sens de rotation
de la machine ! Dans le cas contraire, il existe
un risque de sortie incontrôlée (image 6).
Inspectez la meule régulièrement. Les meules •
usées ont un effet désavantageux sur
l’efficacité de la machine. Remplacez la
meule à temps.
Ne posez pas la machine avec le moteur •
encore en marche. Ne rangez pas la machine
sur un support poussiéreux. Les particules de
poussières risquent de s’infiltrer dans la
machine.
Mettez toujours la machine hors tension avant •
d’enlever la fiche de la prise du secteur.
N’utilisez jamais le dispositif de blocage
de l’arbre pour immobiliser le moteur.
5. SERVICE & MAINTENANCE
Assurez-vous que la machine n’est pas
sous tension si vous allez procéder à
des travaux d’entretien dans son
système mécanique.
Ces appareils sont mis au point pour fonctionner
sur une longue période de temps sans problème
et avec un entretien minimal. Vous allongerez la
durée de vie de votre appareil si vous le nettoyez
régulièrement et l’utilisez avec soin.
Pannes
Si la machine ne fonctionnait pas correctement,
un certain nombre de causes potentielles, ainsi
que leurs solutions correspondantes, sont
données ci-après:
1. La machine ne fonctionne pas.
Elle est hors tension.•
Le câble (rallonge) est endommagé.•
2. L’électromoteur peine à atteindre la
vitesse maximale .
Le câble de rallonge est trop fin et/ou trop •
long.
Le courant d’alimentation est inférieur à •
230 V.
3. La machine surchauffe.
La ventilation est obstruée. Nettoyez à l’aide •
d’un chiffon sec.
La machine est surchargée. Utilisez la •
machine de manière conforme.
4. Gerbes d’étincelles ou l’électromoteur est
irrégulier.
Encrassement à l’intérieur du moteur ou •
balais de carbone usés.
Remplacez les balais de carbone ou portez la •
machine à un centre de réparations
spécialisé.
Les réparations et l’entretien ne doivent
être effectués que par un technicien
qualifié ou une entreprise spécialisée
dans l’entretien.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un
chiffon doux, de préférence à l’issue de chaque

E
30 Ferm
utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération
soient indemnes de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un
chiffon doux humecté d’eau savonneuse.
Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence,
l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances
attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Dysfonctionnements
Veuillez vous adresser au centre de service
indiqué sur la carte de garantie en cas d’un
dysfonctionnement, par exemple après l’usure
d’une pièce. Vous trouverez, à la fin de ce
manuel, un schéma avec toutes les pièces que
vous pouvez commander.
Environnement
Pour éviter les dommages liés au transport, la
machine est livré dans un emballage robuste.
L’emballage est autant que possible constitué
de matériau recyclable. Veuillez par conséquent
destiner cet emballage au recyclage.
Tout équipement électronique ou
électrique défectueux dont vous vous
seriez débarrassé doit être déposé aux
points de recyclage appropriés.
Garantie
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat
de garantie joint à part.
AMOLADAR ANGULAR
Gracias por comprar este producto de Ferm.
Disfrutará de un producto excelente, suministrado
por uno de los proveedores líderes de Europa.
Todos los productos suministrados por Ferm
han sido concebidos conforme a los más altos
estándares de rendimiento y seguridad. Acorde a
nuestra filosofía también ofrecemos un excelente
servicio al cliente respaldado por nuestra
exhaustiva garantía.
Esperamos que disfrute utilizando este producto
durante muchos años.
Los números contenidos en el texto siguiente
se refieren a las ilustraciones de la página 2-3
Por su propia seguridad y por la de los
demás, le rogamos que lea
detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar el equipo. Le ayudará a
comprender mejor su producto y a
evitar riesgos innecesarios. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro
por si necesita usarlas más adelante.
Introducción
Este aparato ha sido concebido para el amolado
y desbaste de superficies metálicas y de piedra.
Al montarse los accesorios apropiados, el aparato
puede ser utilizado también para tareas de
cepillado y lijado.
Contenidos
1. Datos de la herramienta
2. Normas de seguridad
3. Montaje de los accessorios
4. Manejo
5. Servicio y mantenimiento
1. DATOS DE LA HERRAMIENTA
Contenido del embalaje
1 Amolador angular
1 Mango lateral
1 Llave de tensión
1 Las escobillas
1 Manual de instrucciones
1 Prescripciones de seguridad
1 Tarjeta de garantía

E
31
Ferm
Compruebe la máquina, las piezas sueltas y
los accesorios para ver si existen daños de
transporte.
Especificaciones técnicas
Tensión 230 V
Frecuencia 50 Hz
Potencia nominal 750 W
N° revoluciones sin carga 11000 /min
Diámetro del disco 115 mm
Tamaño del husillo M14
Peso 2 kg
Lpa (presión acústica)
91 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (potencia acústica)
102 dB(A) K=3 dB(A)
Valor de vibración
4,291 m/s2 K=1,5 m/s2
Partes del producto
Fig. 1
1. Interruptor de conexión/desconexión
2. Cubierta protectora
3. Mango lateral
4. Disco
5. Cierre del husillo
2. NORMAS DE SEGURIDAD
Explicación de los símbolos
Indica peligro de accidente, de muerte o
riesgo de provocar averías en la
máquina en caso de no seguir las
instrucciones de este manual.
Indica peligro de sufrir descargas
eléctricas.
Utilice el seguro cuando el eje esté
completamente detenido.
Indica peligro de incendio.
Mantenga a los presentes a una
distancia prudencial de la zona de
trabajo.
Lleve protectores para los ojos y los
oídos.
Lleve guantes de seguridad.
Advertencias de seguridad comunes para las
operaciones de corte de abrasivos o molido:
a) Esta herramienta eléctrica se utiliza para
funcionar como herramienta de corte o
molido. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no aplica todas las
instrucciones enumeradas a continuación,
podrá provocar electrocuciones, incendios o
daños personales graves.
b) Las operaciones como el pulido, el cepillado
de cables o la limpieza no deben realizarse
con esta herramienta eléctrica. Las
operaciones para las cuales la herramienta
no ha sido diseñada podrán provocar peligros
y daños personales.
c) No utilice accesorios que no estés
especialmente diseñados y aconsejados
por el fabricante de la herramienta. El hecho
de que el accesorio pueda conectarse a su
herramienta eléctrica, no le garantiza su
funcionamiento seguro.
d) La velocidad indicada del accesorio deberá
ser al menos igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen más rápido que
su velocidad indicada podrán romperse y
explotar.
e) El diámetro exterior y el grosor de su
accesorio deberá ser conforme con la
capacidad de su herramienta eléctrica. Los
accesorios con tamaños incorrectos puede
que no estén adecuadamente a salvo o
controlados.
f) El tamaño de armazón de las ruedas,
pestañas, soportes posteriores u
otros accesorios deberán ajustarse
adecuadamente al eje de la herramienta
eléctrica. Los accesorios con orificios de
armazón que no cumplan con el material
de montaje de la herramienta eléctrica
funcionarán de forma desequilibrada,
vibrando excesivamente y podrán provocar
pérdidas de control.
g) No utilice accesorios dañados. Antes de
cada uso, inspeccione los accesorios como
las ruedas abrasivas en busca de astillas
o roturas, las roturas del soporte trasero o
el desgaste excesivo, el cepillo de cables

E
32 Ferm
en busca de cables rotos o sueltos. Si la
herramienta electrónica o los accesorios
se han caído, inspeccione los posibles
daños o instale un accesorio no dañado.
Tras inspeccionar e instalar un accesorio,
ubíquese Vd. y los que le rodean lejos del
plano del accesorio de giro y encienda la
herramienta eléctrica a máxima velocidad
sin carga durante un minuto. Los accesorios
dañados se romperán normalmente durante
este periodo de prueba.
h) Lleve un equipo personal de protección.
En función de la aplicación, utilice una
máscara de rostro, guantes de protección
y gafas de seguridad. Según convenga,
lleve máscara contra el polvo, protectores
acústicos guantes y delantales de trabajo
capaces de parar cualquier abrasivo pequeño
o los fragmentos de la pieza de trabajo. La
protección visual debe poder parar los restos
volantes generados por varias operaciones.
La máscara de polvo o el respirador deberán
poder filtrar las partículas generadas por su
funcionamiento. Una exposición prolongada
a ruidos de alta intensidad podrá provocar
pérdidas auditivas.
i) Haga que su alrededor guarde una distancia
de seguridad con la zona de trabajo.
Cualquiera que entre en la zona de trabajo
deberá llevar equipos de protección personal.
Los fragmentos de la pieza de trabajo o de
un accesorio roto podrán volar y provocar
daños personales en la zona inmediata de la
operación.
j) Mantenga exclusivamente la herramienta
eléctrica por las superficies de agarre, cuando
realice una operación en la que el accesorio
de corte podrá ponerse en contacto con los
cables ocultos o con su propio cable. Corte
los accesorios que entren en contacto con un
cable en vivo, podrán pasar la corriente a las
partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica conectada y electrocutar al
operador.
k) Ubique el cable lejos de los accesorios
punzantes. Si pierde el control, el cable podrá
ser cortado o resquebrajado y su mano o
brazo podrá ser empujada hacia el accesorio
punzante.
l) Nunca deje la herramienta eléctrica hacia
abajo hasta que el accesorio se haya parado
al completo. El accesorio punzante podrá
destrozar la superficie y tirar del cable de la
herramienta fuera de su control.
m) No encienda la herramienta eléctrica
mientras la traslade en su lateral. El contacto
accidental con un accesorio punzante podrá
dañar su ropa, tirar del accesorio hacia su
cuerpo.
n) Limpie regularmente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor quitará el polvo ubicado
dentro de la carcasa y la acumulación
excesiva de metal en polvo podrá provocar
daños eléctricos.
o) No opere la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrán
incendiar estos materiales.
p) No utilice accesorios que exijan refrigerantes
líquidos. El uso de agua o de cualquier
refrigerante líquido podrá conllevar
electrocuciones o choques.
Extensión y otras advertencias relacionadas
La extensión es una reacción repentina a una
rueda giratoria pinchada o estropeada, cepillo,
soporte posterior o cualquier otro accesorio.
El pinchazo o el estallido provoca un rápido
deterioro del accesorio giratorio que si funciona,
hace que la herramienta eléctrica incontrolada se
fuerce en dirección opuesta al sentido de giro del
accesorio en el punto de rotura.
Por ejemplo, si una rueda abrasiva se engancha
o se pincha mediante la pieza de trabajo, el
borde de la rueda que entre en el punto de
pinchado podrá dañar la superficie del material,
provocando que la rueda suba o estalle. La rueda
podrá saltar hacia atrás o hacia el operador, en
función de la dirección del movimiento de la rueda
en el momento del pinchazo. Ruedas abrasivas
también podrán romperse bajo estas condiciones.
La extensión es el resultado de un uso incorrecto
de la herramienta eléctrica o de una aplicación
incorrecta de las instrucciones de funcionamiento
o de las condiciones y podrá evitarse adoptando
las precauciones citadas a continuación.
a) Mantenga un agarre firme en la herramienta
eléctrica y coloque su cuerpo y brazo de
forma que pueda resistir a las fuerzas de
extensión. Utilice siempre un asa auxiliar, si
se suministra, para lograr el máximo control
de la extensión o de la reacción de la broca
durante el inicio. El operador puede controlar
las reacciones de broca o las fuerzas de
extensión, si se adoptan las precauciones
oportunas.

E
33
Ferm
b) No coloque nunca su mano junto al accesorio
giratorio. El accesorio podrá extenderse
sobre su mano.
c) No coloque su cuerpo en la zona en donde
la herramienta eléctrica se moverá una
extensión ocurre. La extensión empujará
la herramienta en el sentido contrario al
movimiento de la rueda en el punto de fallo.
d) Preste especial atención cuando trabaje en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite los saltos
y los desgarres del accesorio. Las esquinas,
bordes afilados o los saltos tienden a dañar
los accesorios giratorios, y provocan una
pérdida de control o una extensión.
e) No una la cuchilla de sierra de madera ni una
cuchilla de sierra dentada. Dichas cuchillas
crean extensiones frecuentes y pérdidas de
control habituales.
Advertencias de seguridad específicas para
las operaciones de corte de abrasivos y
molido:
a) Utilice sólo los tipos de ruedas aconsejados
para su herramienta eléctrica y las
protecciones específicas diseñadas para
la rueda seleccionada. Las ruedas para
las cuales la herramienta eléctrica no ha
sido diseñadas no pueden estar protegidas
adecuadamente y no son seguras.
b) La protección deberá estar unida fijamente
a la herramienta eléctrica y ubicada para
lograr la mayor seguridad, para que la mínima
parte de la rueda esté expuesta al operador.
La protección ayuda a proteger al operador
ante los fragmentos de rueda rota y ante los
contactos accidentales con la rueda.
c) Las ruedas deberán utilizarse exclusivamente
para las aplicaciones aconsejadas. Por
ejemplo: no muela con el lado de corte de
la rueda. Las ruedas de corte abrasivo se
usan para los molidos periféricos las fuerzas
laterales aplicadas a dichas ruedas podrán
hacer que se destruyan.
d) Utilice siempre pestañas de rueda no
dañadas cuyo tamaño sea adecuado y
se adapten a su rueda seleccionada. Las
pestañas adecuadas de la rueda soportan la
rueda reduciendo la posibilidad de roturas de
rueda. Las pestañas de las ruedas de corte
podrán ser distintas a las pestañas de las
ruedas de molido.
e) No utilice ruedas gastadas de herramientas
eléctricas más grandes. Las ruedas previstas
para herramientas eléctricas más grandes
no son adecuadas para la mayor velocidad
de las herramientas más pequeñas y podrán
quemarse.
Advertencias de seguridad adicionales para
las operaciones de corte de abrasivos:
a) No bloquee la rueda de corte ni ejerza una
presión excesiva en la misma. No intente
realizar una profundidad excesiva de corte.
Si tensa demasiado la rueda, aumentará la
carga y la posibilidad de girar o destruir la
ruda en el corte, así como las posibilidades
de extensión o las roturas de rueda.
b) No coloque su cuerpo en línea con ni detrás
de la rueda giratoria. Cuando la rueda, en
el punto de funcionamiento, se desplace
hacia su cuerpo, la extensión posible podrá
propulsar la rueda del eje y la herramienta
eléctrica directamente hacia Vd.
c) Cuando la rueda este uniendo o cuando
interrumpa un corte por cualquier motivo,
apague la herramienta eléctrica y mantenga
la herramienta sin movimiento hasta que la
rueda alcance completamente la parada.
No intente sacar nunca la rueda de corte del
corte cuando la rueda esté en movimiento, ya
que si lo hace, podrá registrar una extensión
de la misma. Investigue y tome las acciones
correctivas oportunas para eliminar el motivo
de la unión de la rueda.
d) No inicie la operación de corte en la pieza
de trabajo. Deje que la rueda alcance la
máxima velocidad e inicie detenidamente
el corte. La rueda podrá bloquearse, salirse
o extenderse si la herramienta eléctrica se
inicia directamente en la pieza de trabajo.
e) Soporte paneles o cualquier pieza de trabajo
de tamaño mayor para reducir el riesgo
del pinchazo de rueda y su extensión. Las
piezas de trabajo grandes tienden a hundirse
debido a s propio peso. Los soportes deberán
colocarse bajo la pieza de trabajo junto a la
línea de corte y junto al borde la pieza de
trabajo en ambos lados de la rueda.
f) Preste especial atención cuando realice un
“corte de bolsillo” en paredes existentes u
otras ciegas zonas. La rueda saliente podrá
cortar tuberías de gas o de agua, cables
eléctricos u objetos que podrán provocar una
extensión.
Instrucciones especiales de seguridad
Asegúrese de que el número de revoluciones •
máximo que aparece en el disco amolador

E
34 Ferm
coincide con el número de revoluciones
máximo del aparato. El número de
revoluciones del aparato no puede ser mayor
que el valor indicado en el disco amolador.
Asegúrese de que las medidas del disco •
amolador coinciden con las especificaciones
del aparato.
Asegúrese de que el disco amolador ha sido •
montado y fijado correctamente. No utilice
una anilla o un adaptador para fijar el disco.
Trate y guarde los discos amoladores de •
acuerdo con las indicaciones del fabricante.
No utilice el aparato para tronzar piezas cuyo •
grosor sea mayor que el grosor máximo de
pulido de la sierra circular.
No utilice una sierra circular para desbarbar.•
Al usar un disco amolador fijado al husillo, •
asegúrese de que éste tiene suficiente rosca.
Asegúrese de que el husillo está adecuada-
mente protegido y de que no puede entrar en
contacto con la superficie que se va a pulir.
Antes de iniciar cualquier tarea, asegúrese de •
que el disco no presenta roturas. Nunca
utilice un disco que presente cortes, fisuras o
cualquier rotura.
Antes de empezar a utilizar el amolador, deje •
girar el disco durante 30 segundos. Desco-
necte el aparato tan pronto éste empiece a
vibrar anormalmente o cuando se presente
cualquier otra anomalía. Revise cuidadosa-
mente el aparato antes de volver a
conectarlo.
Asegúrese de que la lluvia de chispas no •
resulta peligrosa para las personas presentes
ni que se dirige hacia un lugar donde se
encuentran sustancias inflamables.
Asegúrese de que la pieza está debidamente •
sujeta. Mantenga las manos lejos de la
superficie de trabajo.
Utilice siempre unas gafas protectoras y •
auriculares. Si lo desea o en caso necesario,
utilice otras medidas de seguridad adicionales
como, por ejemplo, un delantal o un casco
protector.
Asegúrese de que el montaje de los discos y •
las puntas es fiel a las instrucciones del
fabricante.
Asegúrese de utilizar los discos de papel •
secante si vienen con el producto abrasivo
aglomerado y si son necesarios.
Si se suministra una protección para la •
herramienta, no utilice la herramienta sin
dicha protección.
Para herramientas utilizadas con disco •
rectificador de roscas, asegúrese de que la
rosca del disco es lo bastante larga para
permitir la longitud del eje.
Asegúrese de que nada tapa las aberturas de •
ventilación si se trabaja en superficies con
polvo. Si fuera necesario quitar el polvo,
desenchufe la herramienta, no utilice objetos
metálicos y procure no dañar ninguna pieza
interna.
Al iniciar el equipo, pueden darse bajadas de •
tensión en caso de que la red eléctrica
estuviera en malas condiciones. Esto puede
afectar a otros aparatos (por ejemplo,
parpadeo de una lámpara). Es poco probable
que ocurra si la impedancia de la red es Zmax
< 0.348 Ohm. (Puede consultar a su
distribuidor local para más información si
hiciera falta.)
Desconecte inmediatemente la máquina siempre
que:
Clavija de red defectuosa, cable de conexión •
a la red defectuoso o deteriores del cable;
Interruptor defectuoso.•
Chispas en las escobillas de carbón o en el •
conmutador
Humo o mal olor de aislamiento quemado.•
Seguridad eléctrica
Tenga siempre presentes las normas de
seguridad locales con respecto al peligro de
incendio, peligro de sufrir descargas eléctricas
y peligro de accidentes. Lea, además de las
instrucciones que siguen a continuación, las
normas de seguridad que aparecen en el
cuadernillo anexo.
Controle que la tensión de la red sea la
misma que la que aparece indicada en
la placa.
Herramienta de tipo II – Doble
aislamiento – No requiere enchufe con
conexión a tierra.
Recambio de cables y enchufes
Si la red eléctrica de cables resulta dañada, se
debe sustituir con una red de cables especial que
se puede obtener del fabricante o del servicio
de atención al cliente. Deshágase de los cables
o clavijas antiguos inmediatamente después de
sustituirlos por los nuevos. Es peligroso conectar
a un enchufe la clavija de un cable suelto.

E
35
Ferm
Uso de cables de extensión
Utilice siempre cables de extensión autorizados
que sean aptos para la potencia del aparato.
Los hilos deben tener un diámetro de 1,5mm2.
Cuando el cable de extensión esté en un carrete,
desenrolle el cable completamente.
3. MONTAJE DE LOS
ACCESORIOS
Antes de montar los accesorios
desconecte el enchufe de la red.
Montaje de la empuñadura lateral
La empuñadura lateral puede ser utilizada por
personas diestras y zurdas.
Para la operación por personas zurdas, •
monte la empuñadura lateral en el lado
derecho del aparato.
Para la operación por personas diestras, •
monte la empuñadura lateral en el lado
izquierdo del aparato.
Asegúrese de que el mango está
totalmente sujeto y de que no puede
soltarse inesperadamente.
Montaje del disco
Fig. 3
Utilice discos del tamaño correcto. Utilice
únicamente discos reforzados de fibra. El disco
no debe tocar el borde de la cubierta protectora.
Retire el enchufe de la toma de
corriente.
Pulse el cierre del husillo y gire el husillo •
hasta que caiga el cierre. Mantenga el cierre
pulsado durante este proceso.
Extraiga la tuerca de la brida (10) del husillo •
por medio de la llave de tensión (11).
Coloque el disco sobre la brida (9).•
Enrosque de nuevo la tuerca de la brida en el •
husillo, fijándola por medio de la llave de
tensión.
Deje suelto el cierre y compruebe que no hay •
bloqueo girando el husillo.
Montaje de discos de amolado y discos de
desbaste
En las figs. 3 y 4 se muestra cómo montar la brida
(10) cuando se utilizan discos gruesos
(4 – 8 mm) y delgados (2,5 – 4 mm).
4. MANEJO
Tenga siempre en cuenta las
instrucciones de seguridad y siga las
normas de seguridad vigentes.
Tenga cuidado al poner en marcha el
amolador
Fije bien la pieza o asegúrese de que durante •
los trabajos no puede patinar.
Cuando trabaje con el amolador, sosténgalo •
firmemente con ambas manos y adopte una
postura segura.
Procure que el cable sea orientado hacia •
atrás, en dirección opuesta al aparato.
Inserte el enchufe en la toma de pared, •
únicamente cuando el interruptor del aparato
está desconectado.
El aparato debe conectarse antes de ser •
aplicado a la pieza a ser trabajado.
No utilice el amolador para pulir piezas
de magnesio.
Conexión y desconexión
Desplace el interruptor de conexión/•
desconexión hacia adelante.
Para desconectar, pulse el interruptor de •
conexión/desconexión, automáticamente éste
se desconectará.
No deposite el aparato mientras que el
motor siga funcionando.
Manejo
Sujete bien el aparato y apriételo contra la •
pieza. Mueva el disco uniformemente sobre la
pieza.
Durante el desbaste, mueva el aparato con •
un ángulo de 30º - 40º sobre la pieza (fig. 5).
Nunca utilice discos de amolado para
tareas de desbaste

E
36 Ferm
El aparato debe moverse siempre en dirección
opuesta a la rotación del disco. Por lo tanto,
nunca debe moverse el aparato en otra dirección.
Al no respetarse esta instrucción, existe el
peligro de que el aparato salga del corte de forma
descontrolada (Fig. 6).
Revise el disco periódicamente. Un disco •
desgastado puede tener efectos negativos
sobre la eficacia del aparato. Sustituya el
disco a tiempo.
No deposite el aparato mientras que el motor •
siga funcionando. No coloque el aparato
sobre una superficie con polvo. Las partículas
de polvo podrían entrar en el mecanismo.
Desconecte siempre primero el aparato, •
antes de desenchufar la clavija de la toma de
corriente.
Nunca utilice el cierre del husillo para
parar el motor.
5. REPARACIÓN Y
MANTENIMIENTO
Antes de proceder a efectuar cualquier
tarea de mantenimiento en el
mecanismo interior, asegúrese de que
el aparato no está enchufado.
Estas máquinas han sido desarrolladas para
funcionar durante largo tiempo sin dificultades y
con un mantenimiento mínimo. Prolongará la vida
útil de su máquina si la limpia regularmente y la
utiliza de forma adecuada.
Fallos
A continuación se indican varias posibles
causas y soluciones si la máquina no funciona
correctamente
1. El aparato no funciona
Está desconectado.•
Cable (de extensión) dañado.•
2. El electromotor apenas alcanza la
velocidad máxima
El cable de extensión es demasiado fino y/o •
demasiado largo.
El voltaje de la red es inferior a 230 V.•
3. Sobrecalentamiento del aparato
Ranuras de ventilación obturadas. Límpielas •
con un paño seco.
Sobrecarga del aparato. Utilice el aparato •
conforme al uso intencionado.
4. Producción excesiva de chispas o
funcionamiento irregular del electromotor.
Ha entrado suciedad en el motor o las •
escobillas de carbón están desgastadas.
Todas las piezas representan una parte •
importante del sistema de doble aislamiento,
y deberán ser reparadas solamente en
nuestros centros de mantenimiento
autorizados.
Las reparaciones y trabajos de
manteni-miento deben realizarlas
técnicos cualificados o una compañía
de servicios.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño,
preferentemente después de cada uso.
Asegúrese de que las rejillas de ventilación no
posean partículas de polvo ni suciedad.
Si hubiera suciedad incrustada, utilice un paño
humedecido con agua y jabón. No utilice jamás
materiales disolventes tales como gasolina,
alcohol, amoniaco, etc. Dichos productos podrían
dañar el plástico de diferentes piezas del aparato.
Engrasado
El aparato no necesita ser engrasado.
Averías
Si se presenta una avería, por ejemplo, por el
desgaste de una pieza, póngase en contacto con
el proveedor de servicios indicado en la tarjeta de
garantía. En el dorso de este manual encontrará
un amplio resumen de las partes de recambio que
se pueden ordenar.
Uso ecológico
Para prevenir los daños durante el transporte, el
aparato ha sido embalado. Dicho embalaje está
hecho, en la medida de lo posible, de material
reciclable. Le rogamos, por lo tanto, que recicle
dicho material.
Cualquier aparato eléctrico o
electrónico desechado y/o defectuoso
tiene que depositarse en los lugares
apropiados para ello.

P
37
Ferm
Garantía
Lea atentamente las condiciones de garantía
indicadas en la tarjeta de garantía que aparece en
este manual de instrucciones.
REBARBADORA ANGULAR
Obrigado por ter adquirido este produto
Ferm.
Ao fazê-lo dispõe agora de um excelente produto,
fornecido por um principais fornecedores a nível
europeu. Todos os produtos fornecidos pela Ferm
são fabricados de acordo com os mais elevados
padrões de desempenho e segurança. Como
parte da nossa filosofia, prestamos também uma
excelente assistência ao cliente, apoiada pela
nossa garantia abrangente.
Esperamos que seja do seu agrado utilizar este
aparelho durante muito anos.
Os números no texto seguinte correspondem
às figuras da página 2-3.
Para a sua segurança e de terceiros,
aconselhamos que leia com muita
atenção este manual de instruções
antes de começar a utilizar esta
máquina. Guarde este manual de
instruções e a outra documentação
junto da máquina.
Introdução
Esta máquina foi desenvolvida para rebarbar
e raspar metal ou pedra. Com a ajuda dos
acessórios correctos, a máquina também pode
ser utilizada para escovar e lixar.
Conteúdos
1. Dados da máquina
2. Instruções de segurança
3. Montar acessórios
4. Utilização
5. Serviço e manutenção
1. DADOS DA MÁQUINA
Conteúdo da embalagem
1 Rebarbadora angular
1 Pega lateral
1 Chave de aperto
1 Escovas de carvão
1 Manual de instruções
1 Folheto com as normas de segurança
1 Ficha de garantia
Inspeccione a máquina, as peças soltas e os
acessórios quanto a danos de transporte.

P
38 Ferm
Especificações técnicas
Voltagem 230 V
Frequência 50 Hz
Potência 750 W
Velocidade, andamento livre 11000/min
Diâmetro do disco 115 mm
Dimensão do veio M14
Peso 2 kg
Lpa (pressão do som)
91 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (potência do som)
102 dB(A) K=3 dB(A)
Valor de vibração
4,291 m/s2 K=1,5 m/s2
Informaçoes do produto
Fig. 1
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Resguardo
3. Pega lateral
4. Disco abrasivo
5. Sistema de bloqueio do veio
2. INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
Explicação dos símbolos
Aviso de perigo de ferimento, de perigo de
morte ou de risco de danificar a má-quina
se as indicações contidas no manual de
instruções não forem respeitadas.
Indica perigo adveniente de tensão
eléctrica.
Utilizar o bloqueio de rotação apenas
em modo de paragem.
Perigo de incêndio.
Mantenha as pessoas à distância.
Utilize protecção visual e auditiva.
Use luvas de protecção.
Avisos de segurança comuns para operações
de polimento ou de corte abrasivo:
a) Esta ferramenta eléctrica destina-se a ser
utilizada como um afiador ou uma ferramenta
de corte. Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especificações
fornecidos com esta ferramenta eléctrica.
O não cumprimento de todas as instruções
indicadas abaixo pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
b) Operações como areamento, limpeza com
escova metálica ou polimento não são
recomendados para ser efectuados com esta
ferramenta eléctrica. As operações para as
quais a ferramenta eléctrica não foi concebida
podem criar situações de perigo e causar
lesões pessoais.
c) Não utilize acessórios que não sejam
especificamente concebidos e recomendados
pelo fabricante de ferramentas. O facto do
acessório poder ser montado na ferramenta
eléctrica não garante um funcionamento em
segurança.
d) A velocidade nominal do acessório deve
ser, pelo menos, igual à velocidade máxima
assinalada na ferramenta eléctrica. Os
acessórios que funcionem a velocidade
superior à respectiva velocidade nominal
podem partir e ser projectados.
e) O diâmetro exterior e a espessura do seu
acessório deve situar-se dentro o intervalo
de capacidade da sua ferramenta eléctrica.
Os acessórios com dimensão incorrecta
não podem ser guardados ou controlados
adequadamente.
f) O caramanchão das rodas, as flanges, os
suportes de apoio e qualquer outro acessório
devem encaixar correctamente no fuso
da ferramenta eléctrica. Os acessórios
com orifícios de caramanchão que não
correspondam ao sistema de montagem da
ferramenta eléctrica perdem equilíbrio, vibram
excessivamente e podem causar perda de
controlo.
g) Não utilize acessórios danificados. Antes
de cada utilização, inspeccione se os
acessórios, tais como rodas abrasivas,
apresentam fendas e rachas, se o suporte
de apoio tem rachas, se está gasto ou
excessivamente gasto, se a escova metálica
apresenta fios soltos ou rompidos. Se deixar
cair a ferramenta eléctrica ou os acessórios,
verifique se apresenta danos ou coloque
um acessório não danificado. Depois de

P
39
Ferm
inspeccionar e instalar o acessório, você
e quaisquer pessoas que estejam perto
devem afastar-se da área do acessório de
rotação e coloque a ferramenta eléctrica a
funcionar à velocidade máxima sem carga
durante 1 minuto. Os acessórios danificados
normalmente quebram durante este período
de tempo de teste.
h) Use equipamento de protecção pessoal.
Dependendo da aplicação, utilize um
escudo facial, e óculos de segurança ou de
protecção. Conforme adequado, use uma
máscara anti-poeira, protecção auricular,
luvas e avental de oficina que impeçam a
entrada de pequenas poeiras abrasivas.
A protecção ocular protege a vista contra
quaisquer partículas que sejam projectadas
pelas várias operações . A máscara anti-
poeira deve ter capacidade para filtrar as
partículas geradas pelas operações. A
exposição prolongada a ruído de elevada
intensidade pode causar lesões auditivas.
i) Mantenha os transeuntes a uma distância
segura da área de trabalho. Qualquer pessoa
que entre na área de trabalho deve usar
equipamento de protecção pessoal. Podem
ser projectados fragmentos de peças de
trabalho de um acessório partido e causar
lesões para além da área imediata de
operação.
j) Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas
superfícies de fixação isoladas, quando
efectuar uma operação em que o acessório
de corte possa entrar em contacto com fios
escondidos ou o próprio cabo. O acessório de
corte que está em contacto com o fio “ligado
à corrente” pode ficar exposto às partes
metálicas expostas da ferramenta eléctrica
“ ligada à corrente” e causar choques no
utilizador.
k) Afaste o cabo do acessório rotativo. Se
perder o controlo, o cabo pode ser cortado ou
emaranhar-se e a sua mão ou braço podem
ser puxados para o acessório rotativo.
l) Só deve pousar a ferramenta eléctrica depois
do acessório parar por completo. O acessório
rotativo pode prender-se na superfície e fazer
com que perca o controlo da ferramenta
eléctrica.
m) Não ligue a ferramenta eléctrica quando a
transportar de lado. O contacto acidental com
o acessório rotativo pode ficar emaranhado
na roupa, puxando o acessório para junto do
corpo.
n) Limpe regularmente as aberturas de
ventilação da ferramenta eléctrica. A
ventoinha do motor atrai poeira para dentro
da caixa e a acumulação excessiva de metal
em pó pode causar problemas eléctricos.
o) Não utilize a ferramenta eléctrica perto de
materiais inflamáveis. As faíscas podem
inflamar estes materiais.
p) Não use acessórios que utilizem refrigerantes
líquidos. A utilização de água ou de outros
líquidos refrigerantes pode resultar em
electrocussão ou choque eléctrico.
Ricochete e avisos relacionados
O ricochete é uma reacção súbita ao movimento
de uma roda, suporte de apoio, escova ou de
qualquer outro acessório comprimido ou preso.
O facto do acessório ficar comprimido ou preso
pode causar uma paragem rápida do acessório
rotativo que, por sua vez, faz com que a
ferramenta eléctrica sem controlo seja forçada
na direcção oposta à de rotação do acessório no
ponto de contacto.
Por exemplo, se uma roda abrasiva ficar
comprimida ou presa na peça de trabalho, a
extremidade da roda que encaixa no ponto
de compressão pode entrar na superfície do
material, fazendo com que a roda desencaixe ou
seja projectada. A roda pode saltar no sentido
do utilizador ou na direcção contrária, consoante
a direcção do movimento da roda no ponto de
compressão. As rodas abrasivas podem também
quebrar-se nestas condições.
O ricochete resulta de uma utilização inadequada
da ferramenta eléctrica e/ou de procedimentos ou
condições de funcionamento incorrectos e pode
ser evitado tomando as seguintes precauções:
a) Segure bem a ferramenta eléctrica e
posicione o corpo e o braço para que resistir
ao impacte do ricochete. Utilize sempre a
pega auxiliar, se fornecida, para obter um
controlo máximo do ricochete ou à reacção
do binário durante o arranque. O utilizador
pode controlar as reacções do binário ou o
impacte do ricochete, se tomar as precauções
adequadas.
b) Nunca coloque a mão perto do acessório
rotativo. O acessório pode fazer ricochete e
tocar na sua mão.
c) Não posicione o corpo na área de movimento
da ferramenta eléctrica em caso de ricochete.
O ricochete irá projectar a ferramenta na

P
40 Ferm
direcção oposta ao do movimento da roda no
ponto de fixação.
d) Tenha especial cuidado quando trabalhar em
cantos, extremidades afiadas, etc. Evite
movimentos bruscos com o acessório. Os
cantos, extremidades afiadas ou ressaltos
têm tendência para prender o acessório
rotativo e causar perda de controlo ou
ricochete.
e) Não monte uma serra eléctrica para cortar
madeira ou uma lâmina de serrar dentada.
Tais lâminas cria um ricochete e perda de
controlo frequentes.
Avisos de segurança específicos para
operações de polimento ou de corte abrasivo:
a) Utilize apenas rodas que sejam
recomendadas para a sua ferramenta
eléctrica e a protecção específica concebida
para a roda escolhida. As rodas para as quais
a ferramenta eléctrica não foram concebidos
não podem ser protegidas de maneira
adequada e não são seguras.
b) A protecção deve ser devidamente montada e
posicionada na ferramenta eléctrica para uma
segurança máxima, para que esteja exposta
uma parte mínima da roda em relação ao
utilizador. A protecção ajuda a proteger o
utilizador de fragmentos de roda partidos e
contacto acidental com a roda.
c) As rodas devem ser utilizadas apenas para
aplicações recomendadas. Por exemplo: não
afie com o lado da roda de corte. As rodas
de corte abrasivo destinam-se a polimento
periférico, as forças laterais aplicadas a estas
rodas podem fazer com que estilhasse.
d) Utilize flanges de roda não danificadas que
tenham o tamanho e o formato correctos
para a roda seleccionada. As flanges de roda
suportam a roda, reduzindo a possibilidade
de ruptura da roda. As flanges das rodas de
corte podem ser diferentes das flanges da
roda de polimento.
e) Não utilize rodas gastas de ferramentas
eléctricas de maior dimensão. A roda
concebida para ferramentas eléctricas de
maior dimensão não é adequada para a
velocidade superior de uma ferramenta mais
pequena e pode rebentar.
Avisos de segurança adicionais para
operações de polimento ou de corte abrasivo:
a) Não “encrave” a roda de corte, nem aplique
pressão excessiva. Não tente fazer cortes
com uma profundidade excessiva. O excesso
de esforço da roda aumenta a carga e
probabilidade de dobrar ou torcer a roda
durante o corte e a possibilidade de ricochete
ou ruptura da roda.
b) Não posicione o corpo directamente à frente
nem atrás da roda em movimento. Durante o
funcionamento, quando a roda se afastar do
seu corpo, o possível ricochete pode projectar
a roda em movimento e a ferramenta eléctrica
na sua direcção.
c) Se a roda ficar presa ou se interromper o
corte por algum motivo, desligue a ferramenta
eléctrica e segure-a sem a mexer até parar
por completo. Nunca tente remover a roda
de corte da área de corte enquanto a roda
estiver em movimento, caso contrário pode
haver ricochete. Inspeccione e proceda
à acção correctiva para eliminar a causa
ligação da roda.
d) Não reinicie a operação de corte na peça de
trabalho. Deixe que a roda atinja a velocidade
máxima e introduza-a cuidadosamente na
área de corte. A roda pode ligar, deslizar ou
fazer ricochete se a ferramenta eléctrica for
reiniciada na peça de trabalho.
e) Coloque painéis ou qualquer peça de trabalho
com tamanho excessivo para minimizar o
risco de compressão da roda, bem como
ricochete. As peças de trabalho grandes têm
tendência a sucumbir sob o seu próprio peso.
Devem ser colocados suportes debaixo da
peça de trabalho perto da linha de corte e
perto da extremidade da peça de trabalho em
ambos os lados da roda.
f) Tenha especial cuidado quando fizer “corte
de bolso” nas paredes ou noutras áreas de
ligação. A roda saliente pode cortar tubos de
gás ou de água, fios eléctricos ou objectos
que possam causar ricochete.
Instruções especiais de segurança
Verifique se o número máximo de rotações •
indicado no disco abrasivo corresponde ao
número máximo de rotações da máquina. O
número de rotações da máquina não pode
ser superior ao valor indicado no disco
abrasivo.
Certifique-se de que as dimensões do disco •
abrasivo correspondem às especificações da
máquina.
Assegure-se de que o disco abrasivo está •
correctamente montado e fixo. Não utilize

P
41
Ferm
anilhas de ajuste ou adaptadores para ajustar
o disco abrasivo.
Utilize e conserve os discos abrasivos de •
acordo com as instruções do fabricante.
Não utilize a rebarbadora para cortar peças •
de trabalho com espessuras superiores à
profundidade de corte do disco de corte.
Não utilize os discos de corte para trabalhos •
de rebarbar.
Se utilizar discos abrasivos que sejam fixos •
na rosca do veio, certifique-se de que a rosca
é suficientemente grande. Verifique se o veio
está suficientemente protegido e se não entra
em contacto com a superfície a afiar.
Antes de começar a utilizar o aparelho, •
inspec-cione o disco abrasivo quanto a
eventuais danos. Não utilize discos partidos
ou que apresentem fissuras ou quaisquer
outros danos.
Antes de utilizar a máquina, deixe-a funcionar •
em vazio durante 30 segundos. Desligue a
máquina imediatamente se começar a vibrar
muito ou se apresentar qualquer outra
deficiência. Verifique a rebarbadora e o disco
abrasivo cuidadosamente antes de voltar a
ligar a máquina.
Assegure-se de que as faíscas que sejam •
eventualmente libertadas não possam
constituir perigo para as pessoas e que não
possam entrar em contacto com substâncias
facilmente inflamáveis.
Faça com que a superfície de trabalho esteja •
suficientemente segura ou apertada.
Mantenha as mãos afastadas de superfícies
de trabalho muito quentes.
Use sempre óculos de protecção e •
protectores auriculares. Caso seja
necessário, use também outro tipo de
equipamento de protecção como, por
exemplo, um avental ou um capacete.
Certifique-se de que os discos e as pontas •
são montados de acordo com as instruções
do fabricante.
Certifique-se de que os mata-borrões são •
utilizados, quando fornecidos, com o produto
abrasivo aderente.
Se for fornecida uma protecção com a •
ferramenta nunca utilize a ferramenta sem
essa protecção.
Em ferramentas em que é preciso instalar um •
disco com um orifício roscado, certifique-se
de que o disco é suficientemente longo para
aceitar o comprimento do veio.
Certifique-se de que as aberturas de •
ventilação são mantidas desimpedidas
quando estiver a trabalhar em condições de
muito pó. Se for necessário limpar o pó,
primeiro desligue a ferramenta da
alimentação eléctrica (utilize objectos não
metálicos) e evite danificar as peças internas.
Devido às más condições da alimentação •
eléctrica, podem ocorrer quedas de tensão
momentâneas quando ligar o equipamento.
Isto pode influenciar outros equipamentos
(por exemplo, uma lâmpada a piscar). Se a
impedância da alimentação eléctrica Zmáx
< 0.348 Ohm, essas perturbações não
deverão ocorrer. (Se necessário, pode
contactar o seu representante local para mais
informações).
Desligue imediatamente a máquina se:
Saírem fagulhas excessivas das escovas e •
verticiliose no colector.
Existir uma interrupção de corrente, falha do •
cabo de alimentação eléctrica ou danos no
cabo.
Verificar um interruptor defeituoso•
Verificar fumo ou cheiro do isolamento •
queimado.
Segurança eléctrica
Quando usar ferramentas eléctricas, respeite
sempre as regras de segurança localmente em
vigor, referentes ao perigo de incêndio, choque
eléctrico ou ferimentos. Além das instruções
seguintes leia também as instruções de
segurança fornecidas em separado.
Verifique sempre se a voltagem da rede
corresponde à voltagem indicada na
chapa de tipo.
Máquina classe II - Isolamento duplo -
Não necessita de tomada com terra.
Substituição de cabos ou fichas
Em caso de deterioração do cabo da corrente,
este deverá ser substituído por um cabo
de corrente especial, disponível a partir do
fabricante ou do serviço de apoio ao cliente do
fabricante. Destrua os cabos ou fichas usados
imediatamente após a sua substituição por novos.
É perigoso ligar a ficha de um cabo frouxo a uma
tomada.

P
42 Ferm
Utilização de cabos de prolongamento
Apenas use cabos de prolongamento aprovados
que sejam adequados para a potência da
máquina. A espessura mínima dos fios
condutores é de 1,5 mm2. Quando usar um cabo
de prolongamento enrolado, desenrole sempre o
cabo completamente.
3. MONTAGEM DOS
ACESSÓRIOS
Antes de proceder à montagem dos
acessórios, desligue sempre a ficha da
tomada.
Montar a pega lateral
Fig. 1
pega lateral pode ser utilizada para servir •
canhotos e destros.
Para a operação de canhotos fixe a pega •
lateral no lado direito da máquina.
Para a operação de destros fixe a pega lateral •
no lado esquerdo da máquina.
Verifique se a pega lateral está bem
fixa, evitando que possa saltar com a
vibração
Montar um disco de rebarbar
Fig. 3
Use os discos de rebarbar com a dimensão
correcta. Apenas use discos de rebarbar
reforçados com fibra.
O disco de rebarbar não deve tocar na borda da
protecção.
Retire a ficha da tomada
Prima o bloqueio do veio e rode o veio até •
este engatar no bloqueio. Mantenha o
bloqueio do veio carregado durante este
procedimento.
Com a chave de porcas (11) remova a porca •
da flange (10) do veio.
Posicione o disco de rebarbar na flange (9).•
Coloque a porca da flange no veio e aperte-a •
com a chave de porcas.
Desaperte o bloqueio do veio e verifique se o •
veio está desbloqueado rodando-o.
Montar os discos de rebarbar e os discos de
raspar
Fig. 3 e 4 mostram como montar a flange (10)
quando utilizar discos grossos (4 – 8 mm) ou
discos finos (2,5 – 4 mm).
4. UTILIZAÇÃO
Respeite sempre as instruções de
segurança e cumpra as normas em
vigor.
Atenção especial quando accionar a máquina
Aperte a peça de trabalho e certifique-se de •
que a peça de trabalho não desliza por baixo
da máquina durante as actividades de corte.
Quando utilizar a máquina, segure sempre •
firmemente com as duas mãos e mantenha
uma postura firme.
Direccione sempre o cabo para a parte de •
trás da máquina.
Apenas introduza a ficha na tomada quando a •
máquina estiver desactivada.
Apenas aplique a máquina na peça a •
trabalhar quando estiver activada.
Não utilize a máquina para trabalhar
superfícies de magnésio.
Ligar e desligar
Coloque o interruptor de ligar/desligar na •
posição frontal.
Antes de desligar, carregue no interruptor de •
ligar/desligar, fazendo com que este mude
para a posição de desligar.
Não ponha a máquina em baixo
enquanto o motor estiver a funcionar.
Funcionamento
Segure firmemente a máquina e mova-a •
contra a peça a trabalhar. Mova o disco de
rebarbar por igual sobre a peça a trabalhar.
Enquanto raspa mova a máquina sob um •
ângulo de 30º a 40º ao longo da peça a
trabalhar (Fig. 5).
Nunca use discos de rebarbar para
raspar!

P
43
Ferm
A máquina deve funcionar sempre no sentido •
oposto à direcção de rotação. Por isso, nunca
mova a máquina noutra direcção! Caso
contrário, a máquina pode receber uma força
que a faça sair fora do corte (Fig. 6).
Inspeccione regularmente o disco de •
rebarbar. Os discos gastos têm um efeito
negativo na eficácia da máquina. Substitua
atempadamente o disco de rebarbar.
Não ponha a máquina em baixo enquanto o •
motor estiver a funcionar. Não coloque a
máquina sobre uma superfície empoeirada.
As poeiras podem entrar no mecanismo.
Desligue sempre a máquina antes de •
remover a ficha da tomada eléctrica.
Nunca utilize o sistema de bloqueio do
veio para desligar a máquina.
5. SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Verifique se a máquina não está sob
tensão antes de efectuar trabalhos de
manutenção nos componentes
mecânicos.
As máquinas concebidas para operar durante de
um período de tempo prolongado com um mínimo
de manutenção.
A continuidade do funcionamento satisfatório da
máquina depende da adequada manutenção da
máquina e da sua limpeza regular.
Falhas
No caso de falha da máquina, há um número de
causas possíveis e as soluções apropriadas são
dadas a seguir:
1. A máquina não funciona
Está sem corrente.•
Cabo (extensão) está danificado.•
2. O electromotor não alcança a velocidade
máxima
O cabo de extensão é fino e/ou longo demais.•
A voltagem da rede é inferior a 230 V.•
3. A máquina sobreaquece
As ranhuras de ventilação estão obstruídas. •
Limpe-as com um pano seco.
A máquina teve uma sobrecarga. Use a •
máquina para o fim a que se destina.
4. Excesso de faíscas ou o motor a andar
irregularmente
Há sujidade no interior do motor ou as •
escovas de carbono estão gastas.
Todas as peças representam uma peça •
importante do sistema de isolamento duplo e
só deverão receber manutenção nos nossos
centros de assistência autorizados.
Reparações e assistência apenas
devem ser feitas por técnicos
qualificados ou empresa de assistência.
Limpeza
Limpe a caixa da máquina regularmente com um
pano macio, de preferência após cada utilização.
Mantenha as fendas de ventilação isentas de pó
e impurezas.
Em caso de impurezas difíceis de remover, utilize
um pano macio embebido em água com sabão.
Não utilize solventes como a gasolina, o álcool,
a amónia, etc., já que estas substâncias podem
danificar as peças de plástico.
Lubrificação
A máquina não necessita de lubrificação.
Falhas
Se ocorrer alguma falha, por exemplo, devido
a desgaste duma peça, contacte o endereço
de assistência indicado no cartão de garantia.
No fim deste manual encontra um diagrama de
componentes alargado com as peças que podem
ser encomendadas.
Protecção do meio ambiente
Com vista a evitar quaisquer danos de transporte,
a máquina é fornecida numa embalagem
resistente, fabricada na medida do possível em
materiais recicláveis.
Entregue, portanto, a embalagem para
reciclagem.
Os aparelhos eléctricos ou electrónicos
avariados e/ou eliminados têm de ser
recolhidos nos pontos de reciclagem
adequados.
Garantia
Os termos e condições da garantia encontram-se
descritos no boletim da garantia fornecido em
separado.

I
44 Ferm
MOLATRICE AD ANGOLO RETTO
Grazie per aver acquistato questo prodotto
Ferm.
Facendo ciò ora possedete un prodotto
eccellente, consegnato da uno dei fornitori
principali d’Europa. Tutti i prodotti offerti a voi
da Ferm sono fabbricati secondo i più elevati
standard di prestazioni e sicurezza. Come parte
della nostra filosofia, forniamo anche un ottimo
servizio clienti, supportato dalla nostra garanzia
comprensiva.
Ci auguriamo che vi godrete l’uso di questo
prodotto per molti anni a venire.
La numerazione indicata nel seguente testo
rimanda alle immagini della pagina 2-3
Per la sua sicurezza e per quella delle
altre persone, le consigliamo di leggere
attentamente questo manuale
dell’utente, prima di utilizzare questo
apparecchio. Custodire il presente
manuale e la documentazione allegata
nelle vicinanze dell’apparecchio.
Introduzione
Questa macchina è stata sviluppata per
smerigliare e molare il metallo e la pietra. Con
l’aiuto degli accessori adatti la macchina può
essere usata per spazzolare e carteggiare.
Indice
1. Dati dell’amacchina
2. Misure di sicurezza
3. Accessori di montaggio
4. Uso
5. Servizio e manutenzione
1. DATI DELL’AMACCHINA
Contenuto della confezione
1 Molatrice ad angolo retto
1 Impugnatura laterale
1 Chiave
1 Spazole di carbone
1 Manuale d’uso
1 Norme disicurezza
1 Cartolina di garanzia
Controllare che l’utensile, i pezzi sfusi e gli
accessori non riportino danni dovuti al trasporto.
Caratteristiche tecniche
Tensione 230 V
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 750 W
Velocità a vuoto 11000 r/min
Diametro disco 115 mm
Misura mandrino M14
Peso 2 kg
Lpa (pressione sonora)
91 dB(A) K=3 dB(A)
Lwa (potenza sonora)
102 dB(A) K=3 dB(A)
Valore delle vibrazioni
4,291 m/s2 K=1,5 m/s2
Informazioni sul prodotto
Fig. 1
1. Selettore ON/OFF
2. Cappa di protezione
3. Impugnatura laterale
4. Disco abrasivo
5. Dispositivo di bloccaggio mandrino
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Legenda dei simboli
Indica il rischio di lesioni fisiche, il
rischio di vita o la possibilit di
danneggiamenti alla macchina qualora
non fossero rispettate le istruzioni di
questo manuale.
Indica la presenza di tensioni elettriche.
Usare il dispositivo di blocco del
mandrino solo in modalità di arresto.
Indica il pericolo d’incendi.
Tenere gli spettatori a distanza.
Indossare protezioni per occhi e
orecchie.
Indossare guanti protettivi.

I
45
Ferm
Avvertimenti di sicurezza comuni per
operazioni di smerigliatura o taglio abrasivo:
a) Questo utensile elettrico serve la funzione
di smerigliatrice o utensile di taglio. Leggete
tutti gli avvertimenti di sicurezza, istruzioni,
illustrazioni e specifiche in dotazione con
questo utensile elettrico. La mancata
osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe causare scosse elettriche,
incendi e/o lesioni gravi.
b) L’esecuzione di operazioni come la
sabbiatura, la spazzolatura metallica o la
lucidatura non è consigliata con questo
utensile elettrico. Le operazioni per le quali
l’utensile elettrico non è stato progettato
potrebbero creare un pericolo e causare
lesioni personali.
c) Non usate accessori che non sono
specificatamente progettati e consigliati dal
produttore. Il fatto che l’accessorio possa
essere fissato al vostro utensile elettrico, non
ne garantisce un funzionamento sicuro.
d) La velocità nominale dell’accessorio deve
essere almeno uguale alla velocità massima
contrassegnata sull’utensile elettrico. Gli
accessori fatti funzionare a una velocità
superiore alla loro velocità nominale possono
rompersi e saltare via.
e) Il diametro esterno e lo spessore del vostro
accessorio devono essere entro i valori
della capacità del vostro utensile elettrico.
Gli accessori dalle dimensioni errate non
possono essere adeguatamente protetti o
controllati.
f) Le dimensioni del mandrino delle mole,
flange, cuscinetti di supporto o qualsiasi
altro accessorio devono corrispondere
correttamente all’asse dell’utensile elettrico.
Gli accessori con fori del mandrino che non
corrispondono all’hardware di montaggio
dell’utensile elettrico perderanno l’equilibrio,
vibreranno eccessivamente e potrebbero
causare la perdita del controllo.
g) Non usate un accessorio danneggiato. Prima
di ciascun uso esaminate l’accessorio, per
esempio le mole abrasive per la presenza
di trucioli e crepe, il cuscinetto di supporto
per la presenza di crepe, strappi o usure
eccessive, la spazzola metallica per la
presenza di fili allentati o rotti. Se l’utensile
elettrico o l’accessorio viene fatto cadere,
esaminate i danni o installate un accessorio
non danneggiato. Dopo aver esaminato e
installato un accessorio, posizionate voi stessi
e i passanti lontano dal piano dell’accessorio
rotante e fate funzionare l’utensile elettrico
alla massima velocità a vuoto per un minuto.
Gli accessori danneggiati normalmente si
romperanno durante questo periodo di prova.
h) Indossate apparecchiature personali
protettive. A seconda dell’applicazione,
utilizzate uno schermo per viso, occhiali
protettivi o occhiali di sicurezza. In base
alle necessità, indossate una maschera
per la polvere, protezioni dell’udito, guanti
e grembiule in grado di fermare piccoli
frammenti abrasivi o frammenti del pezzo da
lavorare. La protezione oculare deve essere
in grado di fermare i detriti volanti generati
dalle varie operazioni. La maschera per la
polvere o respiratore deve essere in grado di
filtrare le particelle generate dall’operazione.
L’esposizione prolungata ai rumori di alta
intensità può causare la perdita dell’udito.
i) Tenete i passanti a una distanza sicura dalla
zona di lavoro. Chiunque entri nella zona
di lavoro deve indossare apparecchiature
di protezione personale. I frammenti del
pezzo da lavorare o di un accessorio rotto
potrebbero volare via e causare lesioni oltre
l’immediata zona di impiego.
j) Tenete l’utensile elettrico solamente per le
superfici di presa isolate quando eseguite
un’operazione dove l’accessorio di taglio
potrebbe venire a contatto con i fili nascosti o
con il suo stesso cavo. Un accessorio di taglio
che viene a contatto con un filo “in tensione”
potrebbe rendere le parti metalliche esposte
“in tensione” e causare una scossa elettrica
all’operatore.
k) Posizionate il cavo in modo che non intralci
l’accessorio rotante. Se perdete il controllo, il
cavo potrebbe tagliarsi o rimanere impigliato e
la vostra mano o il vostro braccio potrebbero
venire trascinati nell’accessorio rotante.
l) Non posate mai l’utensile elettrico
finché l’accessorio non si sia fermato
completamente. L’accessorio rotante
potrebbe afferrare la superficie e trascinare
l’utensile fuori dal vostro controllo.
m) Non fate funzionare l’utensile elettrico mentre
lo trasportate al vostro fianco. Il contatto
accidentale con l’accessorio rotante potrebbe
impigliare i vostri indumenti, trascinando
l’accessorio verso il vostro corpo.
n) Pulite regolarmente le ventole dell’aria
del vostro utensile elettrico. La ventola
del motore attirerà la polvere all’interno
Specyfikacje produktu
Marka: | Ferm |
Kategoria: | Śrubokręt |
Model: | AGM1039 - FAG-115-750N |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Ferm AGM1039 - FAG-115-750N, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Śrubokręt Ferm

1 Lipca 2024
Instrukcje Śrubokręt
- Śrubokręt AEG
- Śrubokręt Worx
- Śrubokręt Milwaukee
- Śrubokręt Bosch
- Śrubokręt Parkside
- Śrubokręt Panasonic
- Śrubokręt Scheppach
- Śrubokręt DeWalt
- Śrubokręt Einhell
- Śrubokręt Hyundai
- Śrubokręt Makita
- Śrubokręt RYOBI
- Śrubokręt Dremel
- Śrubokręt Ferrex
- Śrubokręt Brandson
- Śrubokręt NEO Tools
- Śrubokręt PowerPlus
- Śrubokręt Vonroc
- Śrubokręt Powerfix
- Śrubokręt HiKOKI
- Śrubokręt Wiha
- Śrubokręt Mac Tools
- Śrubokręt Bort
- Śrubokręt Sparky
- Śrubokręt Kress
- Śrubokręt Defort
- Śrubokręt Max
- Śrubokręt Probuilder
- Śrubokręt Batavia
- Śrubokręt Black Decker
- Śrubokręt Stomer
- Śrubokręt Triton
- Śrubokręt Ideen Welt
- Śrubokręt Toolson
- Śrubokręt Cleco
Najnowsze instrukcje dla Śrubokręt

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

30 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

29 Marca 2025

28 Marca 2025