Instrukcja obsługi Faber Chloé 70 CG

Faber Niesklasyfikowane Chloé 70 CG

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Faber Chloé 70 CG (152 stron) w kategorii Niesklasyfikowane. Ta instrukcja była pomocna dla 14 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/152
EN
COOKER HOOD
DE
DUNSTABZUGSHAUBE
FR
HOTTE DE CUISINE
NL
AFZUIGKAP
ES
CAMPANA
PT
EXAUSTOR
IT
CAPPA
SV
SPISFLÄKT
NO
KJØKKENVIFTE
FI
LIESITUULETIN
DA
EMHÆTTE
RU
 ВЫТЯЖКA
ET
PLIIDIKUMM
LV
 TVAIKUNOSŪCĒJS
LT
DANGTIS
UK
 ВИТЯЖКА
HU
MOTORHÁZTETÕ
CZ
 ODSAVAČPAR
SK
 KAPUCŇA
RO
CARTIER
PL
OKAP KUCHENNY
HR
NAPA
SL
NAPA
GR
 ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
TR
OCAK DAVLUMBAZ
BG
 АСПИРАТОРА
KK
 СОРЫП
MK
 АСПИРАТОРОТ
SQ
KAPAK TENXHERE
SR
 КУХИЊСКОГАСПИРАТОРА
AR
EN
USER MANUAL .....................................................................................................................3
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG 8 ....................................................................................................
FR
MANUEL D’UTILISATION 13 ....................................................................................................
NL
GEBRUIKSAANWIJZING 18 ....................................................................................................
ES
MANUAL DE USO 23 ...............................................................................................................
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO 28 ...................................................................
IT
LIBRETTO DI USO 33 ..............................................................................................................
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK 38 .................................................................................................
NO
BRUKSVEILEDNING 43 ...........................................................................................................
FI
KÄYTTÖOHJEET.................................................................................................................47
DA
BRUGSVEJLEDNING 51 ..........................................................................................................
RU
РУКОВОДСТВОПОЭКСПЛУАТАЦИИ ..............................................................................56
ET
KASUTUSJUHEND 61 .............................................................................................................
LV
LIETOŠANASPAMĀCĪBA ...................................................................................................65
LT
NAUDOTOJO VADOVAS 70 .....................................................................................................
UK
ІНСТРУКЦІЯЗЕКСПЛУАТАЦІЇ ..........................................................................................75
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA 80 ...................................................................................................
CZ
NÁVODKPOUŽITÍ ..............................................................................................................85
SK
NÁVODNAPOUŽÍVANIE .................................................................................................... 90
RO
MANUAL DE FOLOSIRE 95 .....................................................................................................
PL
INSTRUKCJAUŻYTKOWANIA ..........................................................................................100
HR
KNJIŽICASUPUTAMA ......................................................................................................105
SL
NAVODILO ZA UPORABO 109 ................................................................................................
GR
ΟΔΗΓΊΕΣΧΡΗΣΗΣ ............................................................................................................ 113
TR
KULLANIMKITAPÇIĞI....................................................................................................... 118
BG
РЪКОВОДСТВОНАПОТРЕБИТЕЛЯ ..............................................................................122
KK
ПАЙДАЛАНУШЫНҰСҚАУЛЫҒЫ .....................................................................................127
MK
УПАТСТВОЗАКОРИСНИК ..............................................................................................132
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN 137 .......................................................................................
SR
КОРИСНИЧКОУПУТСТВО ..............................................................................................142
AR
....................................................................................................
147
3
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this ap-
pliance. Accordingly, you may
nd descriptions of individual
features that do not apply to
your specic appliance.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
on theratingplate xedto the
inside of the hood.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
exhaust ue through a pipe of
minimum diameter 120 mm.
The route of the ue must be
as short as possible.
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carry-
ing combustion fumes (boilers,
replaces, etc.).
If the extractor is used in
conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
appliances),asufcientdegree
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
thebackowofexhaustgas.The
kitchen must have an opening
communicating directly with the
open air in order to guarantee
the entry of clean air. When
the cooker hood is used in
conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
The air must not be discharged
into a ue that is used for ex-
hausting fumes from appliances
burning gas or other fuels (not
applicable to appliances that
only discharge the air back into
the room).
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
distance specied above, this
has to be taken into account.
Regulations concerning the dis-
chargeofairhavetobefullled.
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
screws or xing device in ac-
cordance with these instructions
may result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
-The extractor hood has been de
signed exclusively for domestic
EN
4
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
Neverleavehighnakedames
under the hood when it is in
operation.
Adjust the ame intensity to
direct it onto the bottom of the
pan only, making sure that it
does not engulf the sides.
-Deep fat fryers must be con
tinuously monitored during use:
overheated oil can burst into
ames.
Donotambèundertherange
hood; risk of re.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
by a person responsible for
their safety.
“CAUTION: Accessible parts
may become hot when used
with cooking appliances.”
Maintenance
The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed over
to the applicable collection point
for the recycling of electrical
and electronic equipment. By
ensuring this product is dis-
posed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environ-
ment and human health, which
could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of
this product. For more detailed
information about recycling of
this product, please contact your
localcityofce,yourhousehold
waste disposal service or the
shop where you purchased the
product.
-Switch off or unplug the ap
pliance from the mains supply
before carrying out any main-
tenance work.
Clean and/or replace the Filters
after the specied time period
(Fire hazard).
“Failure to carry out cleaning
asindicatedwillresultinare
hazard”.
- The Activated charcoal lter
is not washable and cannot
be regenerated, and must be
replaced approximately every
4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy
usage .(W)
5
WW
- The Grease lters must be
cleaned every 2 months of
operation, or more frequently
for particularly heavy usage,
and can be washed in a dish-
washer .(Z)
Z
Clean the hood using a damp
cloth and a neutral liquid de-
tergent.
6
Controls
Button Led Function
L - Turns the lights ON/OFF at maximum strength.
- Press and hold the button for approximately 5 seconds, with all the loads turned off (Motor
and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on. The 4 LEDs on the buttons
ash twice to conrm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 5 seconds. The 4 LEDs
on the buttons ash once.
T1 Fixed Turns the motor on/off at speed one.
Flashing 24h function:
Press and hold the button for approx. 2 seconds to Activate/Deactivate the motor in 24h Air
Circulation mode, a speed that allows ducting for 10 minutes every hour, for a 24 hour cycle.
Cannot be activated if Intensive or Delay modes are active.
T2 Fixed Turns the Motor on at speed two.
Flashing Delay function:
Press and hold the button for approx. 3 seconds to Activate/Deactivate the Delay function
(automatic switching off of the Motor, the Fans and the Lighting with a 30’ delay).
Cannot be enabled when Intensive or 24h are on.
T3 Fixed Turns the Motor on at speed three.
- Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor
and Lights), to reset the Filter saturation alarm. The LED S1 ashesthree times.
T4 Flashing Turns the Motor on at Intensive.
Speed.This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system returns
automatically to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off,
the hood will switch to OFF at the end of the time.
- Pressandholdfor5secondstoenabletheremotecontrol,indicatedbytheLEDashingtwice.
Pressandholdfor5secondstodisabletheremotecontrol,indicatedbytheLEDashing
just once.
S1 Fixed Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is necessary to wash the
lters.ThealarmistriggeredaftertheHoodhasbeeninoperationfor100workinghours.
Flashing When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm, indicating
that the lter must be changed; the Metal Grease Filters must also be washed. The
Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has been
working for 200 hours.
7
Remote control
The appliance can be controlled using a re-
mote control powered by a 1.5 V carbon-zinc
alkaline batteries of the standard LR03-AAA
type (not included).
Do not place the remote control near to
heat sources.
Used batteries must be disposed of in the
proper manner.
Motor On/Off.
Decreases the working speed each time it is
pressed.
Increases the working speed each time it is
pressed.
Activates/Deactivates Intensive operation.
Brief pressure: Activates/Deactivates the Delay
function: automatic switch-off with a 30’ delay.
The display shows the operating speed and the
dot at the bottom right ashes once a second.
Press for 2 seconds: Activates/Deactivates the
24h function: turns the suction motor on at speed
one and effects one 10 minute extraction every
hour. The display shows the number 24 and the
dot at the bottom right ashes once a second.
Lights On / Off.
Lighting
For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
8
Empfehlungen und hinweise
Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waige Schäden, die durch die feh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden; siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspan-
nung den Daten des Typenschilds
im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss r eine ausreichende Be-
lüftung gesorgt werden, damit der
Rückuss derAbgase verhindert
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte
eingesetzt, darf der Unterdruck im
Raum 0,04 mbar nicht überschrei-
ten, damit die Abgase nicht wieder
angesaugt werden.
Die Luft darf nicht über das e-
xible Rohr der Rauchabsaugung
über mit Gas oder einem anderen
Brennstoff betriebenen Kochstellen
nach außen geleitet werden (nicht
mit Geräten einsetzen, die die Luft
lediglich in den Raum auslassen).
Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlos-
sen wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Koch-
mulde einen größeren Abstand
vorschreiben, als der oben an-
gegebene, muss diese Vorgabe
befolgt werden. Es sind mtliche
Abluftvorschriften zu beachten.
Nur r die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschlien.
DE
9
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte sich
entzünden.
Auf keinen Fall unter der Haube
ambieren:Brandgefahr.
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem Gerät
herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
benutzt werden, es sei denn,
sie werden von einer für ihre Si-
cherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt oder angeleitet.
ACHTUNG: Die zugänglichen
Teilennen während des Ge-
brauchs der Kochgeräte sehr
he werden.
Wartung
Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Get nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Das ausrangierte Gerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle r elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden. Mit der vorschriftsmäßigen
Entsorgung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, scdliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der örtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den ange-
gebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
Wenn die Reinigung nicht nach
den Anweisungen durchgeführt
wird, besteht Brandgefahr.
- Der Aktivkohlefilter ist weder
waschbar, noch regenerierbar
und muss bei normalem Betrieb
zirka alle 4 Monate oder auch öfter
ausgewechselt werden, je nach
Intensität des Gebrauchs (W).
10
WW
- DieFettltersindalle2Monate
oder bei intensiver Nutzung öfter
zu reinigen und können in der
Spülmaschine geslt werden
(Z).
Z
Die Haube mit einem feuchten
Lappen und einem neutralen Rei-
nigungsmittel abwischen.
11
Bedienelemente
Taste LED Funktion
L - Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.
- Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern
(Motor+Licht)wird derAlarm für aktiveAktivkohlelter aktiviertunddie4LEDsder Tasten
blinken zweimal.Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die entsprechenden
4 LEDs blinken ein Mal.
T1 Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.
Blinkend 24H Funktion
Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückthalten wird der Motor bei Betriebsmodus 24h
Luftaustausch aktiviert/deaktiviert; bei dieser Geschwindigkeit wird während 24 Stunden
jede Stunde ein Absaugen von 10 Minuten ermöglicht. Der Betriebsmodus 24h ist nicht
aktivierbar, wenn die Intensivgeschwindigkeit oder Delay aktiv sind.
T2 Bleibend Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Blinkend Funktion Delay
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Funktion Delay (das um 30’ verzögerte
Abschalten des Motors, der Lüfterräder und der Beleuchtung) aktiviert/deaktiviert.Nicht
aktivierbar bei laufender Funktion Intensiv oder 24H.
T3 Bleibend Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
- Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern
(Motor+Licht) erfolgt ein Reset des Alarms für Filtersättigung und die LED blinkt drei Mal.S1
T4 Bleibend IntensivgeschwindigkeitSchaltet den Motor bei ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das
System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor
aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen.
- Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung aktiviert und die
entsprechende LED blinkt zwei Mal.
Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung deaktiviert und die
entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
S1 Bleibend MeldetdenAlarmfürSättigungderMetallfettlterunddieNotwendigkeit,diesezuwaschen.
Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Blinkend Meldet, sofern aktiviert, denAlarm für Sättigung desAktivkohlelters, der ausgewechselt
werdenmuss;auchdieMetallfettltermüssen gewaschenwerden.DerAlarmfürSättigung
desAktivkohlelterswirdnach200effektivenBetriebsstundenderAbzugshaube ausgelöst.
12
Fernbedienung
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung
gesteuert werden, welche mit alkalischen Zink-
Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps LR03-
AAA versorgt wird (nicht mitgeliefert).
Die Fernbedienung nicht in die he von
Hitzequellen legen.
Batterien ssen vorschriftsmäßig entsorgt
werden.
Kurzes Drücken: On / Off Motor.
Vermindert bei jedem Drücken die Be-
triebsgeschwindigkeit.
Erhöht bei jedem Drücken die Betriebsgeschwin-
digkeit.
Aktiviert/Deaktiviert die intensive Geschwindig-
keit.
Kurzes Drücken: Aktiviert/Deaktiviert die De-
lay-Funktion: Automatisches Ausschalten mit
einer Verzögerung von 30 Minuten. Das Display
zeigt die Betriebsgeschwindigkeit an und der
Punkt unten rechts blinkt einmal pro Sekunde.
2 Sekunden langes Drücken; Aktiviert/Deaktiviert
die 24h Funktion: aktiviert den Motor bei der
ersten Geschwindigkeitsstufe und ermöglicht eine
Absaugung von 10 Minuten pro Stunde. Zeigt
am Display die Zahl 24 an und der Punkt unten
rechts blinkt einmal pro Sekunde.
Kurzes Drücken: On / Off Beleuchtung.
Beleuchtung
LED-Strahler
r den Austausch der LED-Strahler wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
13
Conseils et suggestions
-Les instructions pour l’utilisa
tion se réfèrent aux différents
modèles de cet appareil. Par
conséquent, certaines des-
criptions de caractéristiques
particulières pourraient ne pas
appartenirspéciquementàcet
appareil.
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages dus à
une installation ou à une utili-
sation impropre.
-La distance de sécurité mini
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm(certainsmodèlespeuvent
être installés à une hauteur
inférieure; voir le paragraphe
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Assurez-vous que la tension
de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des
donnéesappliquéeàl’intérieur
de la hotte.
Pour les appareils de Classe
I, sassurer que linstallation
électrique de votre intérieur
dispose d’une mise à la terre
adéquate. Relier l’aspirateur au
conduit de cheminée avec un
tube d’un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des
fumées doit être le plus court
possible.
Ne pas relier la hotte aspirante
aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de
combustion (par exemple de
chaudières,decheminées,etc.).
Si vous utilisez l’aspirateur en
combinaison avec des appareils
non électriques (par ex. appa-
reilsàgaz),vousdevezgarantir
un degré d’aération sufsant
danslapièce,and’empêcher
le retour du ux des gaz de
sortie. La cuisine doit présenter
une ouverture communiquant
directement vers l’extérieur pour
garantir l’amenée d’air propre.
Si vous utilisez la hotte de
cuisine en combinaison avec
des appareils non alimentés à
l’électricité, la pression négative
danslapiècenedoitpasdépas-
ser0,04mbarand’éviterque
la hotte ne réaspire les fumées
dans la pièce.
Ne pas évacuer l’air à travers
un tube exible utilisé pour
laspiration des fumées des
appareils alimentés au gaz ou
avec d’autres combustibles (ne
pas utiliser avec des appareils
ayant une seule sortie d’air dans
la pièce).
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, veuillez le faire
remplacer par le fabricant ou
par un service après-vente
agréé pour éviter tout risque
d’accident.
Si les instructions d’installation
duplandecuissonàgazspéci-
entunedistancesupérieureà
celle indiquée ci-dessus, veuillez
impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant
l’évacuation de l’air doivent être
respectées.
Utiliser exclusivement des vis
et des petites pièces du type
FR
14
adapté pour la hotte.
Attention : toute installation des
visetdesdispositifsdexation
non conforme aux présentes
instructions peut entraîner des
risques de décharges élec-
triques.
Brancherlahotteàl’alimentation
de secteur avec un interrupteur
bipolaire ayant une ouverture
des contacts d’au moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été
conçue exclusivement pour un
usage domestique, dans le but
d’éliminer les odeurs de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour
des objectifs différents de ceux
pour lesquels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif
allumé sous la hotte lorsque
celle-ci est en fonction.
-Régler l’intensité du feu de ma
nièreàl’orienterexclusivement
vers le fond de la casserole, en
vous assurant qu’il ne déborde
pas sur les côtés.
Contrôler constamment les
friteuses durant leur utilisation:
l’huile surchauffée risque de
s’incendier.
Nepasamberdesmetssous
la hotte : sous risque de pro-
voquer un incendie.
Cetappareiln’estpasdestinéà
être utilisé par des enfants d’un
âge inférieur à 8 ans, ni par
des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou
qui ont une expérience et des
connaissances insufsantes, à
moins que ces enfants ou ces
personnes ne soient attentive-
ment surveillés et instruits sur
lamanièred’utilisercetappareil
en sécurité et sur les dangers
que cela comporte. Assurez-
vous que les enfants ne jouent
pas avec cet appareil. Le net-
toyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants,
à moins que ce ne soit sous
la surveillance d’une personne
responsable.
Cet appareil n’est pas destiné
àêtreutilisépardespersonnes
(enfants compris) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insufsantes, à
moins que ces personnes ne
soient attentivement surveillées
et instruites par un responsable
de leur sécurité.
ATTENTION : les parties ac-
cessibles peuvent devenir très
chaudes durant l’utilisation des
appareils de cuisson.
Entretien
Le symbole marqué sur le
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
pas être éliminé comme déchet
ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuil-
lez le remettre à un centre de
collecte pvu pour le recy-
clage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant
que cet appareil est éliminé
correctement, vous participez
15
à prévenir des conséquences
potentiellement négatives pour
l’environnement et pour la san,
qui risqueraient de se présenter
en cas d’élimination inappro-
priée. Pour toute information
supplémentaire sur le recyclage
de ce produit, contactez votre
municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin vous
avez acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération
de nettoyage et dentretien,
éteindre ou débrancher l’appa-
reil du secteur.
Nettoyer et/ou remplacer les
ltres après le délai indiqué
(danger d’incendie).
Effectuer le nettoyage selon
les instructions, sous risque
d’incendie.
- Leltreàcharbonactifnepeut
être ni lavé ni régénéré et il doit
être remplacé environ tous les
4 mois de fonctionnement ou
plus souvent en cas d’utilisation
particulièrementintense(W).
WW
- Nettoyer les ltres à graisse
tous les 2 mois de fonctionne-
ment ou plus souvent en cas
dutilisation particulièrement
intense. Ces ltres peuvent
être lavés au lave-vaisselle (Z).
Z
Nettoyer la hotte avec un chiffon
humide et un détergent liquide
neutre.
16
Commandes
Touche Led Fonction
L - Allume/Éteint les lumières à la luminosité maximum.
- Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes, lorsque toutes les charges sont
éteintes (Moteur+Éclairage),l’alarme desltres àcharbon actifs’active. Les4 ledsdes
touches clignotent 2 fois.Pour la désactiver, appuyer de nouveau sur la touche pendant
encore 5 secondes. Les 4 leds des touches clignotent 1 fois.
T1 Fixe Démarre/Coupe le moteur en première vitesse.
Clignotante Fonction 24h
Garder la touche appuyée pendant environ 2 secondes pour démarrer/couper le moteur
en mode Rechange Air 24h, une vitesse qui permet une aspiration de 10 minutes par
heure sur un cycle de 24h. Le mode 24 h n’est pas activable si le mode Intensive ou
Delay sont actifs.
T2 Fixe Démarre le moteur en deuxième vitesse.
Clignotante Fonction Delay
Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes pour activer/désactiver la fonction
Delay (l’extinction automatique du moteur, des ventilateurs et de l’éclairage différé de
30’). Non activable si le mode Intensive ou 24h sont actifs.
T3 Fixe Démarre le moteur en troisième vitesse.
- Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont
éteintes (Moteur+Éclairage) pour effectuerle resetde l’alarme desaturation des ltres.
La led clignote 3 fois.S1
T4 Fixe IntensiveDémarre le moteur en vitesse .
Cettevitesse esttemporisée à6 minutes.Aprèsce délai,le systèmeretourne automati-
quementàlavitesseprécédemmentsélectionnée.Si activéeàpartirdu moteuràl’arrêt,
à la n du délai préxé le système passe en mode OFF.
- Garder la touche appuyée pendant environ 5 secondes pour valider la télécommande. La
led correspondante clignote 2 fois.Garder la touche appuyée pendant 5 secondes pour
invalider la télécommande. La led correspondante clignote 1 seule fois.
S1 Fixe Signale l’alarme de saturation des ltres à graisse métalliques et la nécessité de les
laver. L’alarmese déclenche après 100 heures de fonctionnement effectif de la hotte.
Clignotante Signale, lorsque l’alarme de saturation du ltre anti-odeur à charbon actif est activée,
que le ltre doit être remplacé. Laver aussi les ltres à graisse métalliques. L’alarme
de saturation du ltre anti-odeur à charbon actif entre en fonction après 200 heures de
fonctionnement effectif de la hotte.
17
Telecommande
Il est possible de commander cet appareil au
moyen d’une télécommande, alimentée avec
des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type
standard LR03-AAA25 (ne fournis pas).
Nepasrangerlatélécommandeàproximité
de sources de chaleur.
Ne pas jeter les piles; il faut les déposer
dans les ré-cipients de récolte spécialement
prévusàceteffet. Appui bref : moteur On / Off.
Lavitessedefonctionnementdiminueàchaque
appui.
La vitesse de fonctionnement augmente à
chaque appui.
Branche / Débranche la fonction Intensive.
Appui bref : branche / débranche la fonction
Delay : le débranchement automatique retardé
de 30’. L’afcheur indique la vitesse de fonc-
tionnement et le point en bas à droite clignote
une fois par seconde.
Appuyer pendant 2 secondes pour activer/
désactiver la fonction 24h : branche le moteur
à la première vitesse et permet une aspiration
de 10minutespar heure.L’afcheurindiquele
numéro 24 et le point en bas à droite clignote
une fois par seconde.
Appui bref : éclairage On / Off.
Éclairage
Pour le remplacement, contacter le Service
après-vente(«Pourl’achat,s’adresserau
serviceaprès-vente »).
18
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen heb-
ben betrekking op verschillende
modellen van dit apparaat. Mo-
gelijk vindt u dan ook beschrij-
vingen van aparte kenmerken
die niet over uw specifieke
apparaat gaan.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als ge-
volg van een onjuiste installatie
of oneigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de af-
zuigkap is 650 mm (sommige
modellen kunnen op een kleinere
afstand worden geïnstalleerd; zie
de paragraaf over de werkafme-
tingen en de installatie).
Controleer of de netspanning
overeenstemt met de spanning
die op het typeplaatje aan de
binnenkant van de afzuigkap
staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet
in uw woning over een goede
aarding beschikt. Sluit de af-
zuiginrichting op het rookkanaal
aan met een pijp met een mini-
male diameter van 120 mm. De
rook moet een zo kort mogelijk
trajectaeggen.
Sluit de afzuigkap niet op
rookkanalen aan die verbran-
dingsgassen afvoeren (bijv.
van verwarmingsketels, open
haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in com-
binatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv.
gasapparaten), moet het vertrek
voldoende geventileerd zijn om
te voorkomen dat de uitgesto-
ten gassen terugstromen. De
keuken dient over een opening
te beschikken die direct in ver-
binding staat met de buitenlucht
om de toevoer van schone
lucht te garanderen. Wanneer
de afzuigkap in combinatie met
niet-elektrische apparaten wordt
gebruikt, mag de onderdruk in
het vertrek niet groter zijn dan
0,04 mbar om te voorkomen
dat de damp opnieuw door de
afzuigkap in het vertrek gezogen
wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de tech-
nische servicedienst worden
gerepareerd om elk risico te
vermijden.
De lucht mag niet worden afge-
voerd via een slang die wordt
gebruikt voor de rookafzuiging
door apparaten op gas of andere
brandstoffen (niet gebruiken met
apparaten die alleen lucht in de
ruimte afgeven).
Als de installatievoorschriften
van de gaskookplaat bepalen
dat een grotere afstand in acht
moet worden genomen dan
hierboven is aangegeven, dan
moet daar rekening mee worden
gehouden. Alle regels voor de
luchtafvoer moeten in acht wor-
den genomen.
Gebruik alleen schroeven en
kleine onderdelen die geschikt
zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de
schroeven en bevestigings-
systemen niet volgens deze
NL
19
aanwijzingen worden geïnstal-
leerd, bestaat het gevaar voor
elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het
elektriciteitsnet aan met een
tweepolige schakelaar met een
afstand tussen de contacten van
minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend be-
doeld voor huishoudelijk gebruik
om kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is.
Laat nooit hoog brandende
branders onbedekt onder een
werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo
dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap
geambeerd worden: brandge-
vaar.
Het apparaat mag worden ge-
bruikt door kinderen ouder dan
8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperking of met
onvoldoende ervaring en kennis,
mits ze onder toezicht staan en
goed geïnstrueerd zijn over een
veilig gebruik van het apparaat
en de gevaren die ermee sa-
menhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet
door kinderen worden uitge-
voerd, tenzij ze onder toezicht
staan.
Dit apparaat mag niet gebruikt
worden door personen (waar-
onder kinderen) met geestelij-
ke, lichamelijke of zintuiglijke
beperkingen, of door personen
zonder ervaring en kennis, ten-
zij ze onder toezicht staan of
worden geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat door
personen die verantwoordelijk
zijn voor hun veiligheid.
LET OP: tijdens het gebruik
van de kooktoestellen kunnen
de toegankelijke delen erg heet
worden ”.
Onderhoud
Het symbool op het product
of op de verpakking wijst erop
dat dit product niet als huishou-
dafval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een spe-
ciaal verzamelcentrum worden
gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt
gerecycled. Als u ervoor zorgt
dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voor-
komt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die
zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalbehan-
deling. Neem voor meer details
over het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente,
de plaatselijke vuilophaaldienst
of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of
20
koppel het los van het elektri-
citeitsnet alvorens reinigings- of
onderhoudswerkzaamheden uit
te voeren.
Deltersreinigenen/vervangen
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
‘Er bestaat brandgevaar als de
reiniging niet volgens de voor-
schriften wordt uitgevoerd.’
- Het actieve koolstoflter is niet
afwasbaar of regenereerbaar en
moeten ongeveer om de 4 maan-
den worden vervangen, of vaker
bij zeer intensief gebruik (W).
WW
- De vetlters moeten om de 2
maanden worden schoonge-
maakt, of vaker bij zeer intensief
gebruik. Ze kunnen in de afwas-
machine worden gewassen (Z).
Z
Maak de afzuigkap schoon met
een vochtige doek en een mild
vloeibaar schoonmaakmiddel.
21
Bedieningselementen
Taste LED Funktion
L - Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus.
- Mit zirka 5 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern
(Motor+Licht)wirdderAlarmfüraktiveAktivkohlelteraktiviertunddie4LEDsderTasten
blinken zweimal.
Zum Abstellen die Taste erneut 5 Sekunden lang drücken, die entsprechenden 4 LEDs
blinken ein Mal.
T1 Bleibend Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus.
Blinkend 24H Funktion
Mit zirka 2 Sekunden langem Gedrückthalten wird der Motor bei Betriebsmodus 24h
Luftaustausch aktiviert/deaktiviert; bei dieser Geschwindigkeit wird während 24 Stunden
jede Stunde ein Absaugen von 10 Minuten ermöglicht. Der Betriebsmodus 24h ist nicht
aktivierbar, wenn die Intensivgeschwindigkeit oder Delay aktiv sind.
T2 Bleibend Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit ein.
Blinkend Funktion Delay
Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Funktion Delay (das um 30’ verzö-
gerte Abschalten des Motors, der Lüfterräder und der Beleuchtung) aktiviert/deaktiviert.
Nicht aktivierbar bei laufender Funktion Intensiv oder 24H.
T3 Bleibend Schaltet den Motor bei der dritten Betriebsgeschwindigkeit ein.
- Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern
(Motor+Licht) erfolgt ein Reset des Alarms für Filtersättigung und die LED blinkt drei Mal.S1
T4 Bleibend IntensivgeschwindigkeitSchaltet den Motor bei ein.
Diese Geschwindigkeit ist auf 6 Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das
System zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück. Wird sie bei abgestelltem Motor
aktiviert, wird nach Ablauf der Zeit zum Betriebsmodus OFF übergegangen.
- Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die Fernbedienung aktiviert und die
entsprechende LED blinkt zwei Mal.Mit 5 Sekunden langem Gedrückthalten wird die
Fernbedienung deaktiviert und die entsprechende LED blinkt nur ein Mal.
S1 Bleibend MeldetdenAlarmfürSättigungderMetallfettlterunddieNotwendigkeit,diesezuwaschen.
Dieser Alarm wird nach 100 effektiven Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
Blinkend Meldet,sofern aktiviert, denAlarm für Sättigung desAktivkohlelters,der ausgewechselt
werdenmuss;auchdieMetallfettltermüssengewaschenwerden.DerAlarmfürSättigung
desAktivkohlelterswirdnach200effektivenBetriebsstundenderAbzugshaubeausgelöst.
22
Afstandsbediening
Dit apparaat kan met behulp van een
afstandsbediening worden bestuurd. Deze
werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van
1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet
inbegrepen).
Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt
van warmtebronnen.
De batterijen mogen na gebruik niet in het
milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor
bestemde afvalbakken.
Kort drukken: aan/uit motor.
Verlaagt de werkingssnelheid bij elke druk op de
toets.
Verhoogt de werkingssnelheid bij elke druk op
de toets.
Schakelt de functie van de hoge snelheid in/uit.
Kort drukken: schakelt de Delayfunctie in/uit.
Deze functie schakelt de kap automatisch uit
met een vertraging van 30’. Het display toont
de werkingssnelheid en het stipje rechtsonder
knippert eenmaal per seconde.
Wanneer deze toets 2 seconden wordt ingedrukt,
wordt de 24h-functie in-/uitgeschakeld. Deze
functie schakelt de eerste snelheid van de motor
in en stelt de afzuiging elk uur 10 minuten in
werking. Het display toont het nummer 24 en het
stipje rechtsonder knippert eenmaal per seconde.
Kort drukken: aan/uit verlichting .
Verlichting
Neem voor de vervanging contact op
met de klantenservice (‘Wend u voor de
aankoop tot de klantenservice’).
23
Consejos y sugerencias
Las instrucciones de uso se
aplican a varios modelos de
este aparato. Por lo tanto, usted
puede encontrar descripciones
de caractesticas individuales
que no pertenecen a su aparato
en concreto.
El fabricante no se hace res-
ponsable de los daños provo-
cados por una instalación o uso
indebido.
La distancia mínima de seguri-
dad entre el plano de cocción
y la campana extractora es de
650 mm (algunos modelos pue-
den ser instalados a una altura
inferior; véase el párrafo relativo
a las dimensiones de trabajo y
la instalacn).
Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos
colocada en el interior de la
campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
dostica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conducto
de humo a través de un tubo
con un diámetro nimo de 120
mm. La trayectoria del humo
debe ser lo s corta posible.
No conecte la campana extracto-
ra a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utili-
za en combinación con aparatos
no eléctricos (por ejemplo, apa-
ratos de gas), debe garantizarse
ungradosucientedeventilación
en el recinto para evitar el retorno
delujodelosgasesdeescape.
La cocina debe tener una aber-
tura comunicante directamente
con el exterior para asegurar la
entrada de aire fresco. Cuando
se utiliza la campana para cocina
en combinación con aparatos
no alimentados por corriente
eléctrica, la presión negativa
en el recinto no debe superar
los 0,04 mbar para evitar que
el humo sea reaspirado en el
recinto por la campana.
El aire no se debe descargar
a tras del tubo exible que
se utiliza para la aspiración de
humos de equipos alimentados
por gas u otros combustibles
(no usar con dispositivos que
descargan solamente el aire en
el local).
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el
departamento de servicio para
evitar cualquier riesgo.
Si las instrucciones de instala-
ción del plano de coccn de gas
especicanunadistanciamayor
de la indicada anteriormente, es
necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las
normativas con respecto a la
descarga del aire.
Utilizar sólo los tornillos y ac-
cesorios melicos de un tipo
adecuado para la campana.
Advertencia: No instalar torni-
llos o sujetadores de acuerdo
con estas instrucciones puede
provocar descargas eléctricas.
ES
24
Conectar la campana a la alimen-
tación de red interponiendo un
interruptor bipolar con distancia
entre los contactos de por lo
menos 3 mm.
Uso
La campana extractora es
diseñada exclusivamente para
uso doméstico, para eliminar los
olores de la cocina.
Nunca utilice la campana para
nes distintos de aquellos para
los que fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo
la campana cuando está en
funcionamiento.
Ajuste la intensidad de la llama
para dirigirla sólo a la parte in-
ferior del recipiente de cocción,
asegurándose de que no llegue
a los lados.
Las freidoras deben ser contro-
ladas continuamente durante su
uso: el aceite recalentado puede
incendiarse.
No realice ambeados bajo la
campana: se podría producir
un incendio.
Este aparato puede ser usado
por niños de edad no inferior
a 8 os y por personas con
reducidas capacidades psico-
gicas, físicas y sensoriales o
con experiencia o conocimiento
inadecuados, siempre que estén
cuidadosamente supervisados
e instruidos sobre mo utilizar
de forma segura el equipo y
los peligros que esto implica.
Asegúrese de que los niños
no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por
parte del usuario no deben ser
realizados por los niños, a menos
que sean supervisados.
Este equipo no está diseñado
para su uso por personas (inclu-
yendo a niños) con disminución
psico física sensorial o falta de
experiencia y conocimiento, a
menos que se les haya supervi-
sado o instruido por una persona
responsable de su seguridad.
ATENCIÓN: las partes accesi-
bles pueden calentarse mucho
durante el uso de aparatos de
coccn.
Mantenimiento
El símbolo en el producto o
en el embalaje indica que el
producto no se debe considerar
un desecho dostico normal.
El producto a eliminar se debe
llevar a un centro de recogida
apropiado para el reciclado de
equipos eléctricos y electrónicos.
Mediante la eliminacn de este
producto de manera apropiada,
se contribuye a evitar conse-
cuencias negativas para el medio
ambiente y para la salud, que
pudieran derivarse de una elimi-
nación inadecuada del producto.
Para obtener informaciones s
detalladas sobre el reciclaje
de este producto, ponerse en
contacto con el ayuntamiento,
el servicio local de eliminación
de desechos o la tienda donde
se compró el producto.
Apague o desconecte el apara-
to de la red eléctrica antes de
cualquier operación de limpieza
o mantenimiento.
25
Limpie y/o reemplace los ltros
después del período de tiempo
especicado (peligro de incen-
dio).
“Existe el riesgo de incendio si la
limpieza no se realiza conforme
a las instrucciones”.
- Elltrodecarbónactivonose
puede lavar ni regenerar, y se
debe cambiar cada 4 meses de
funcionamiento aproximada-
mente, o con mayor frecuencia
si se utiliza muy frecuentemente
(W).
WW
- -Losltrosdegrasadebenlim
piarse cada 2 meses de opera-
ción, o con mayor frecuencia si
se utilizan muy frecuentemente
y se pueden lavar en el lavava-
jillas (Z).
Z
Limpie la campana con un paño
medo y un detergente líquido
suave.
26
Mandos
Tecla Led Función
L - Enciende/Apaga las luces a la máxima luminosidad.
-Manteniendo presionada la tecla durante aproximadamente 5 segundos, cuando todas
las cargas están apagadas (motor+luz), se activa la alarma de los ltros de carbón
activo visualizando un doble parpadeo de los 4 leds de las teclas.
Para desactivarlo, se presiona de nuevo la tecla durante otros 5 segundos visualizando
un parpadeo simple de los 4 leds correspondientes
T1 Fijo Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad.
Intermitente Función 24h
Manteniendo presionada la tecla durante aproximadamente 2 seg., activa/desactiva
el motor al modo recambio de aire 24h, una velocidad que permite realizar una
aspiración de 10 minutos cada hora, durante un ciclo de 24 horas. No es activable
si están activas Intensiva o Delay
T2 Fijo Enciende el motor a la segunda velocidad.
Intermitente Función Delay
Manteniendo presionada la tecla durante aproximadamente 3 seg., Activa/Desactiva la
función Delay (el apagado automático del motor, de los ventiladores y de la iluminación
retrasado en 30’). No activable con Intensiva o 24h encendidos.
T3 Fijo Enciende el motor a la tercera velocidad.
-Manteniendo presionada la tecla durante aproximadamente 3 segundos, cuando todas
las cargas están apagadas (motor+luz) se efectúa el reset de la alarma de saturación
de ltros, visualizando el tripleparpadeo del ledS1.
T4 Fijo IntensivaEnciende el motor a la velocidad .
Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. Una vez terminado el tiempo, el sistema
vuelve automáticamente a la velocidad seleccionada precedentemente. Si se activa
con motor apagado, una vez terminado el tiempo pasa al modo OFF.
-Manteniendo presionada durante 5 segundos se habilita el telemando visualizando un
doble parpadeo del mismo led.Manteniendo presionada la tecla durante 5 segundos se
deshabilita el telemando visualizando el parpadeo del led correspondiente una sola vez.
S1 Fijo Señala la alarma de saturación de los ltros antigrasa metálicos y la necesidad de
lavarlos. La alarma se activa después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana.
Intermitente Señala, cuando está activada, la alarma de saturación del ltro antiolor de carbón
activo, quedebe sersustituido;deben lavarse ademáslosltros antigrasa metálicos.
Laalarmade saturación del ltroantiolor de carbón activoseactiva después de 200
horas de trabajo efectivo de la campana
27
Mando a distancia
El aparato puede comandarse con un mando
a distancia que funciona con pilas alcalinas
zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-
AAA (no includo).
No dejar el mando a distancia cerca de una
fuente de calor.
Tirar las pilas, cuando se hayan agotado,
en los contenedores especiales colocados
condichon.
Presionado breve: On /Off motor
Decrementa la velocidad de ejercicio a cada
presión.
Incrementa la velocidad de ejercicio a cada
presión.
Activa/Desactiva la función Intensiva
Presionado breve: Activa/Desactiva la función
Delay: apagado automático retrasado de 30’.
La pantalla visualiza la velocidad de ejercicio
y el punto en la parte baja derecha parpadea
una vez al segundo.
Presionado por 2 segundos, Activa/Desactiva
la función 24h: el motor se activa a la primera
velocidad y permite una aspiración de 10 minutos
cada hora. En pantalla se visualiza el mero
24 y el punto en la parte baja derecha parpadea
una vez al segundo.
Presionado breve: On/Off Luces.
Iluminacn
Para la sustitución ponerse en contacto
con la Asistencia Técnica (“Para la compra
dirigirse a la asistencia técnica”).
28
Conselhos e sugestões
-As instruções para uso aplicam
-se a vários modelos deste apa-
relho. Por isso, é possível que
estejam aqui descritas algumas
características do equipamento
que não digam respeito ao seu
aparelho especíco.
O fabricante declina toda e
qualquer responsabilidade por
eventuais danos decorrentes de
instalação ou utilização incorreta
ou imprópria.
A distância nima de seguran-
ça entre a placa de cozedura e
o exaustor é de 650 mm (alguns
modelos podem ser instalados
a altura inferior; consulte o pa-
rágrafo sobre as dimensões de
trabalho e a instalação).
Verique se a tensão da rede
elétricacorrespondeàindicada
na chapa de caractesticas
xada no interior do exaustor.
Para os aparelhos da Classe
I, certique-se de que a rede
elétrica da habitação dispõe de
umsistemaecazdeligaçãoà
terra. Ligue o exaustor à con-
duta de fumos utilizando um
tubo com diâmetro mínimo de
120 mm. O percurso do tubo
de exaustão de fumo deve ser
o mais curto possível.
Não ligue o exaustor a condutas
de exaustão que transportem
fumos de combustão (caldeiras,
lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em
conjunto com aparelhos não
elétricos (por ex. aparelhos ali-
mentados a gás), é necessário
que haja no aposento ventilação
sucienteparaimpediroretorno
dos gases de escape. Deve
haver uma abertura na cozinha
que comunique diretamente
com o exterior, para garantir a
entrada de ar limpo. Quando
o exaustor é utilizado em con-
junto com outros aparelhos não
alimentados eletricamente, a
pressão negativa no aposento
o deve ultrapassar 0,04 mbar,
para evitar que os fumos voltem
a entrar no aposento através
do exaustor.
-O ar não deve ser descarrega
do através de um tubo exível
utilizado para aspirar fumo de
aparelhos alimentados a gás ou
outros combustíveis (não usar
com aparelhos que descarre-
guem o ar exclusivamente no
local de instalação).
No caso de danos no cabo
elétrico, é necessário que seja
substituído pelo serviço de as-
sistênciatécnica,amdeevitar
quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação
da placa de cozinha a gás in-
dicarem uma distância acima
desta superior à indicada, é
necessário respeitá-las. De-
vem ser respeitados todos os
regulamentos em matéria de
evacuação de ar.
-Utilize apenas parafusos e pe
ças pequenas apropriadas para
o exaustor.
Advertência: a não utilização
de parafusos ou elementos de
xação em conformidade com
estas instruções pode causar
PT
29
riscos elétricos.
Ligue o exaustor à fonte de
energia através de um interrup-
tor bipolar com, pelos menos,
3 mm de distância entre os
contactos.
Uso
-O exaustor foi concebido exclu
sivamente para uso doméstico,
para eliminar os cheiros da
cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão
para o m para que foi con-
cebido.
-Nunca deixe chamas altas des
protegidas sob o exaustor, quan-
do estiver em funcionamento.
Ajuste a intensidade da chama
de maneira a não ultrapassar
o diâmetro do fundo da panela
utilizada,certicando-sedeque
não incide dos lados.
-As fritadeiras devem ser vigia
das constantemente durante
o funcionamento, porque as
gorduras e óleos excessiva-
mente aquecidos são facilmente
inamáveis.
ocozinheamejadosdebaixo
do exaustor, porque risco
que incêndio.
-Este aparelho pode ser utili
zado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou com experiência
e conhecimento insucientes,
desde que sejam vigiados e
tenham recebido instrução so-
bre a utilização do aparelho de
forma segura e compreendam
os perigos que o seu uso com-
porta. As crianças o devem
brincar com o aparelho. A lim-
peza e manutenção do aparelho
não devem ser realizadas por
crianças, a não ser que sejam
vigiadas.
Este aparelho não deve ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades psi-
co-físico-sensoriais diminuídas
ou com experiência e conhe-
cimentos insucientes, salvo
se vigiadas atentamente e sob
instrução de pessoa responsá-
vel pela incolumidade delas.
-CUIDADO: As partes acessí
veis podem aquecer muito du-
rante a utilização dos aparelhos
de cozedura.”
Manutenção
-O símbolo colocado no produ
to ou na sua embalagem indica
que o produto não pode ser
eliminado como lixo doméstico.
Deverá ser entregue num cen-
tro de recolha seletiva próprio
para reciclagem de resíduos
de equipamentos elétricos e
eletrónicos. A eliminação correta
deste produto contribui para
evitar os possíveis efeitos ne-
gativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados
pela manipulação imprópria
dos seus resíduos. Para mais
informações sobre onde entre-
gar o produto para reciclagem,
contacte a delegação local, os
serviços municipais ou a loja
onde comprou o produto.
-Desligue o interruptor de ali
30
mentação do aparelho ou retire
achadatomadadecorrente,
antes de realizar qualquer ser-
viço de manutenção.
Limpee/ousubstituaosltros,
respeitando os intervalos espe-
cicadospelofabricante(perigo
de incêndio).
Se a limpeza do exaustor não
for realizada de acordo com
as instruções dadas, risco
de incêndio!
- Oltrodecarvãoativadonãoé
lavável e não pode ser regene-
rado. Deve ser substituído cada
4 meses de funcionamento, ou
com maior frequência no caso
de uso muito intenso .(W)
WW
- Os ltros antigordura devem
ser limpos cada 2 meses de
funcionamento, ou com maior
frequência no caso de uso mui-
to intenso, e podem ser lavados
na máquina de lavar louça (Z).
Z
Limpe o exaustor com um pano
húmido e detergente líquido
neutro.
31
Comandos
Tecla Led Função
L - Acende/Apaga a luzes na sua intensidade máxima.
-Mantendo a tecla pressionada, durante cerca de 5 segundos, quando todas as cargas
estão desligadas(Motor+Luz),o alarmedosltrosde carvãoativoativa-seeos quatro
leds das teclas piscam duas vezes seguidas.
Para o desativar, pressiona-se de novo a tecla mais 5 segundos; os quatro leds das
teclas piscarão uma vez.
T1 Fixo Liga/desliga o motor com velocidade I.
Intermitente Função 24h
Mantendo a tecla pressionada durante cerca de 2 segundos, o sistema Ativará/Desativará
o motor no modo Recirculação de Ar 24h. Trata-se de uma velocidade que permite ativar
a aspiração durante 10 minutos, de hora a hora, ao longo de um ciclo de 24 horas.
Não é ativável em simultâneo com as funções Intensiva ou Delay.
T2 Fixo Liga o motor com velocidade II.
Intermitente Função Delay
Mantendo a tecla pressionada durante cerca de 3 segundos, o sistema Ativará/Desativará
a função Delay (que faz desligar automaticamente o motor, as ventoinhas e a iluminação
com diferimento de 30’).Não é ativável em simultâneo com as funções Intensiva ou 24h.
T3 Fixo Liga o motor com velocidade III.
-Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, quando todas as cargas estão
desligadas (Motor+Luz), o sistema fará o reset doalarme de saturação dos ltros e o
led S1 piscará três vezes.
T4 Fixo IntensivaLiga o motor com velocidade .
Esta velocidade é temporizada a 6 min. Decorrido o referido tempo, o sistema regres-
sará automaticamente à velocidade selecionada anteriormente. Se for ativada com o
motor desligado, decorrido o tempo de funcionamento desta função, o motor desliga-se.
-Mantendo-a pressionada, durante cerca de 5 segundos, o telecomando ativar-se-á e o
respetivo led piscará duas vezes.Mantendo-a pressionada, durante cerca de 5 segundos,
o telecomando desativar-se-á e o respetivo led piscará uma vez.
S1 Fixo Assinalao disparodo alarmedesaturaçãodos ltros de metal antigordurae, portanto,
a necessidade de que sejam lavados. O alarme dispara ao m de 100 horas de fun-
cionamento efetivo do exaustor.
Intermitente Quandoestáativado,assinalaodisparodoalarmede saturaçãodoltroantiodoresde
carvão ativo e, portanto, a necessidade de substituí-lo. Nesta altura, também deverão
lavar-se os ltros demetal antigordura.O alarmede saturaçãodo ltro antiodores de
carvão ativo dispara ao m de 200 horas de funcionamento efetivo do exaustor.
32
Controle Remoto
É importante utilizar no controle remoto pilhas
alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato
padrão LR03-AAA (não incluído).
Não coloque o controle remoto perto de
fontes de calor.
• Não abandone as pilhas usadas no meio
ambiente; essas devem ser depositadas
em recipientes apropriados. Pressão breve: Liga /desliga o motor.
Diminui a velocidade, cada vez que é pressio-
nado.
Aumenta a velocidade, cada vez que é pressio-
nado.
Ativa/Desativa a função Intensiva.
Pressão breve: Ativa/Desativa a função Delay:
processo automático para desligar o exaustor,
diferido de 30’. No visor aparece a velocidade
do motor e o ponto inferior direito pisca uma
vez por segundo.
Pressionado durante 2 segundos, Ativa/Desativa
a função 24h: liga o motor na primeira velocidade
e ativa a aspiração de 10 minutos, de hora a
hora. No visor aparece o número 24 e o ponto
inferior direito pisca uma vez por segundo.
Pressão breve: Acende/apaga as luzes.
Iluminação
Para substituição, contacte a assistência
técnica (“Para compra, dirija-se à assis-
tência técnica”).
33
Consigli e Suggerimenti
Le Istruzioni per l’uso si rife-
riscono ai diversi modelli di
questo apparecchio. Pertanto,
si potrebbero trovare descrizioni
di singole caratteristiche che
non appartengono al proprio
apparecchio specico.
Ilfabbricantenonpotràritenersi
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o
utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicurezza
tra il piano cottura e la cappa
aspirante è di 650 mm (alcuni
modelli possono essere installati
a un’altezza inferiore; vedere il
paragrafo relativo alle dimensioni
di lavoro e all’installazione).
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa. Collegare l’aspiratore al
condotto dei fumi mediante un
tubo con diametro minimo di 120
mm. Il percorso dei fumi deve
essere il più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che traspor-
tano fumi di combustione (per
es. caldaie, camini ecc.).
Se l’aspiratore è utilizzato in
combinazione con apparecchi
non elettrici (per es. apparecchi
a gas), deve essere garantito un
sufciente grado di aerazione
nel locale per impedire il ritorno
di ussodeigas di scarico. La
cucina deve avere un’apertura
comunicante direttamente con
l’esternopergarantirel’afusso
di aria pulita. Quando la cappa
per cucina è utilizzata in com-
binazione con apparecchi non
alimentati dalla corrente elettrica,
la pressione negativa nel locale
non deve superare 0,04 mbar
per evitare che i fumi vengano
riaspirati nel locale dalla cappa.
Laria non deve essere scarica-
ta attraverso un tubo essibile
utilizzato per l’aspirazione dei
fumi da apparecchi alimentati
a gas o altri combustibili (non
utilizzare con apparecchi che
scaricano unicamente l’aria nel
locale).
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre
farlo sostituire dal produttore o
dal reparto di assistenza tecnica
per evitare qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione
delpiano cottura agasspeci-
cano una distanza maggiore di
quella sopraindicata, è neces-
sario tenerne conto. Devono es-
sere rispettate tutte le normative
riguardanti lo scarico dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata instal-
lazione delle viti o dei dispositivi
di ssaggio in conformità alle
presenti istruzioni può compor-
tare rischi di scosse elettriche.
Collegare la cappa all’alimen-
tazione di rete mediante un
interruttore bipolare con distanza
tra i contatti di almeno 3 mm.
IT
34
Uso
Lacappaaspiranteèprogettata
esclusivamente per l’uso dome-
stico allo scopo di eliminare gli
odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per
scopi diversi da quelli per cui
è stata progettata.
Non lasciare mai amme alte
sotto la cappa quando è in
funzione.
Regolarel’intensitàdellaamma
in modo da dirigerla esclusiva-
mente verso il fondo del reci-
piente di cottura, assicurandosi
che non ne avvolga i lati.
Le friggitrici devono essere co-
stantemente controllate durante
l’uso: l’olio surriscaldato potreb-
be incendiarsi.
Noncuocerealambé sottola
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio p essere
utilizzatodabambinidietànon
inferiore a 8 anni e da persone
conridottecapacitàpsico-sico-
sensoriali o con esperienza e
conoscenzeinsufcienti,purché
attentamente sorvegliati e istruiti
su come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che i
bambini non giochino con lappa-
recchio. Pulizia e manutenzione
da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da persone
(bambini compresi) con ridotte
capacitàpsico-sico-sensorialio
con esperienza e conoscenze
insufcienti, a meno che non
siano attentamente sorvegliate
e istruite da una persona re-
sponsabiledellaloroincolumità.
ATTENZIONE: le parti acces-
sibili possono diventare molto
calde durante l’uso degli appa-
recchi di cottura ”.
Manutenzione
Il simbolo sul prodotto o sul-
la sua confezione indica che il
prodotto non p essere smaltito
comeun normaleriuto dome-
stico. Il prodotto da smaltire
deve essere conferito presso
un apposito centro di raccolta
per il riciclaggio dei componenti
elettrici ed elettronici. Assicu-
randosi che questo prodotto
sia smaltito correttamente, si
contribuirà a prevenire poten-
ziali conseguenze negative per
l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti derivare dal
suo smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate sul
riciclaggio di questo prodotto,
contattare il Comune, il servi-
zio locale di smaltimento riuti
oppure il negozio dove è stato
acquistato il prodotto.
Spegnere o scollegare l’apparec-
chio dalla rete di alimentazione
prima di qualunque operazione
di pulizia o manutenzione.
Pulire e/o sostituire i ltri dopo
il periodo di tempo specicato
(pericolo di incendio).
“Vi è il rischio di incendio se
la pulizia non viene effettuata
35
secondo le istruzioni”.
- Il ltro al carbone attivo non è
lavabilenéèrigenerabileedeve
essere sostituito ogni 4 mesi di
funzionamento circa o più fre-
quentemente in caso di utilizzo
molto intenso (W).
WW
- Iltriantigrassodevonoessere
puliti ogni 2 mesi di funzionamento
o più frequentemente in caso di
utilizzo molto intenso e possono
essere lavati in lavastoviglie (Z).
Z
Pulire la cappa utilizzando un
panno umido e un detergente
liquido neutro.
36
Comandi
Luci Led Funzione
L - Accende/Spegne le luci alla massima luminosità.
-Tenendo premuto il tasto per circa 5 secondi, quando tutti i carichi sono spenti
(Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visualizzando un doppio
lampeggio dei 4 Led dei tasti.
Per disattivarlo, si preme di nuovo il tasto per altri 5 secondi visualizzando un lampeggio
singolo dei 4 Led dei tasti.
T1 Fisso Accende/Spegne il motore alla prima velocità.
Lampeggiante Funzione 24h:
Tenendo premuto il tasto per circa 2 sec., Attiva/Disattiva il motore alla modali
Ricambio Aria 24h, una velocità che consente un’aspirazione di 10 minuti ogni ora,
per un ciclo di 24 ore.
Non è attivabile se attive la modalità Intensiva o Delay.
T2 Fisso Accende il motore alla seconda velocità.
Lampeggiante Funzione Delay:
Tenendo premuto il tasto per circa 3 sec., Attiva/Disattiva la funzione Delay (lo spegnimento
automatico del Motore, delle Ventole e dell’Illuminazione ritardato di 30’).
Non attivabile con Intensiva o 24h accesi.
T3 Fisso Accende il motore alla terza velocità.
-Tenendo premuto il tasto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi sono spenti
(Motore+Luce), si effettua il reset dell’allarme saturazione Filtri, visualizzando il triplo
lampeggio del Led S1.
T4 Fisso IntensivaAccende il motore alla velocità .
Questa velocità è temporizzata a 6 minuti. Terminato il tempo, il sistema ritorna
automaticamente alla velocità precedentemente selezionata. Se attivata da motore
spento una volta nito il tempo passa alla modalità OFF.
-Tenendo premuto per 5 secondi si abilita il telecomando visualizzando un doppio
lampeggio del medesimo led.
Tenendo il tasto premuto per 5 secondi si disabilita il telecomando visualizzando il
lampeggio del rispettivo led una sola volta.
S1 Fisso Segnalal’allarmesaturazioneFiltriAntigrassometallicielanecessitàdilavarli.L’allarme
entra in funzione dopo 100 ore di lavoro effettivo della Cappa.
Lampeggiante Segnala,quandoèattivato,l’allarmesaturazione FiltroAntiodorealCarboneAttivo,che
deve essere sostituito; devono anche essere lavati i Filtri Antigrasso Metallici. L’allarme
saturazione Filtro Antiodore al Carbone Attivo entra in funzione dopo 200 ore di lavoro
effettivo della Cappa.
37
Telecomando
Questo apparecchio può essere comandato
per mezzo di un telecomando, alimentato con
pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo
standard LR03-AAA (non incluse).
Nonriporreiltelecomandoinprossimitàdi
fonti di calore.
Non disperdere le pile nellambiente,
depositarle negli appositi contenitori. Pressione breve: On / Off Motore.
Decrementalavelocitàdiesercizioadognipres-
sione.
Incrementalavelocitàdiesercizioadognipres-
sione.
Attiva/Disattiva la funzione Intensiva.
Pressione breve: Attiva/Disattiva la funzione
Delay: lo spegnimento automatico ritardato di
30’. Ildisplay visualizzala velocitàdi esercizio
e il punto in basso a destra lampeggia una
volta al secondo.
Premuto per 2 secondi, Attiva/Disattiva la fun-
zione 24h: attivail motore alla prima velocità e
consente un’aspirazione di 10 minuti ogni ora.
Sul display viene visualizzato il numero 24 e il
punto in basso a destra lampeggia una volta
al secondo.
Pressione breve: On / Off Luci.
Illuminazione
Per la sostituzione contattare l’Assistenza
Tecnica (Per lacquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
39
den är igång.
Justera lågans styrka att den
endast ber kokkärlets botten
och inte slickar utmed dess sidor.
Fritöserna ska kontrolleras hela
tiden under anndningen. Den
överhettade oljan kan ta eld.
Flamberainteunderköksäkten.
Det nns risk för eldsvåda.
Denna apparat r anndas av
barn ver 8 år), personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
annds, under rutsättning att
de övervakas av någon som kan
ansvara r deras säkerhet eller
som har rt dem hur apparaten
annds på ett kert sätt och
gjort dem medvetna om riskerna.
Barn r inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll r inte
utföras av barn utan tillsyn av
en vuxen.
Denna apparat r inte anndas
av personer (inkl. barn) med
nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental funktionsförmåga eller
personer som saknar erfaren-
het eller kunskap om hur den
annds, om de inte övervakas
av en person som kan ansvara
r deras kerhet och ra dem
hur apparaten annds.
VARNING! De åtkomliga delarna
kan bli mycket varma under
anndningen av spisar, matlag-
ningsapparater o.dyl.
Underll
Symbolen apparaten eller
emballaget anger att apparaten
inte r hanteras som hushålls-
avfall. Den ska i slletmnas in
på en uppsamlingsplats r åter-
vinning av el- och elektronikkom-
ponenter. Genom att kerslla
att apparaten hanteras på rätt
tt bidrar du till att rebygga
eventuella negativa miljö- och
hälsoeffekter som kan uppstå om
apparaten kasseras som vanligt
avfall. r ytterligare upplysningar
om återvinning av apparaten bör
du kontakta lokala myndigheter,
sophämtningstjänsten eller affä-
ren r du pte apparaten.
Stäng av eller frånkoppla appa-
raten från eltet före rengöring
eller underhåll.
Renr och/eller byt ut ltren
efter den angivna tidsperioden
(brandrisk).
”Det föreligger brandrisk om
rengöringen inte utförs enligt
instruktionerna.”
- Detaktiva kolltretkan varken
diskas eller regenereras. Filtret
ska bytas cirka var 4:e nad
eller oftare vid intensiv använd-
ning (W).
WW
- -Fettltren ska rengöras varan
nan nad eller oftare vid inten-
siv användning. De kan diskas i
diskmaskin (Z).
40
Z
Rengörksäktenmedenfuktig
trasa och ett neutralt ytande
rengöringsmedel.
41
Kommandon
Knapp Lysdiod Funktion
L - Tänder och släcker belysningen med max. intensitet.
-Tryck på knappen i cirka 5 sekunder, när alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning),
för att aktivera larmet för lter med aktivt kol. De fyra lysdioderna för knapparna blinkar
två gånger.
För att avaktivera det trycker du nytt knappen i ytterligare 5 sekunder tills de fyra
lysdioderna för knapparna blinkar en gång.
T1 Fast Slår på/stänger av motorn den första hastigheten.
Blinkande Funktion 24h
Tryck på knappen i cirka 2 sekunder för att aktivera/avaktivera funktionen Luftombyte
24h, där motorn slås på med en hastighet som tillåter en utsugning i 10 minuter varje
timme i 24 timmar.
Kan inte aktiveras om Intensiv eller Delay är aktiv.
T2 Fast Slår motorn den andra hastigheten.
Blinkande Funktion Delay:
Tryck knappen i cirka 3 sekunder r att aktivera/avaktivera funktionen Delay (den
automatiskaavstängningenavmotorn,äktarnaochbelysningenfördröjsmed30minuter).
Kan inte aktiveras när Intensiv eller 24h är aktiverad.
T3 Fast Slår motorn på den tredje hastigheten.
-Tryck knappen i cirka 3 sekunder, när alla belastningar är avstängda (motor + belys-
ning), för att nollställa larmet för mättade lter. Lysdioden S1 blinkar tre gånger.
T4 Fast IntensivaSlår motorn på den hastigheten.
Denna hastighetär tidsinställd på6 minuter. Efterföruten tid återgårsystemet automa-
tiskt till den tidigare valda hastigheten. Om den har aktiverats med avstängd motor går
systemet till läget OFF när tiden har förutit.
-Tryck på knappen i 5 sekunder för att aktivera fjärrkontrollen. Samma lysdiod blinkar
två gånger.
Tryck på knappen i 5 sekunder r att avaktivera fjärrkontrollen. Tillhörande lysdiod
blinkar en enda gång.
S1 Fast Signalerarlarmet för mättade metallfettlter och nödvändigheten att diska dem. Larmet
träder i funktion efter 100 timmar av effektivt arbete av köksäkten.
Blinkande Signalerar, när det är aktiverat, larmet för mättat luktlter med aktivt kol, som måste
bytas. Även metallfettltren ska diskas. Larmet för mättat luktlter med aktivt kol träder
i funktion efter 200 timmar av effektivt arbete av köksäkten.
42
Fjärrkontroll
Den r apparaten kan kontrolleras med en fjärr-
kontroll, driven med alkaliska zink-kol batterier
1,5 V av standardtyp LR03-AAA (medföljer ej).
Lägg inte fjärrkontrollen i närheten av vär-
mekällor.
Kasta inte batterier i naturen, lägg dem i de
speciella behållarna.
Kort tryck: On/Off motor.
Sänkeräkthastighetenvidvarjeintryckning.
Ökaräkthastighetenvidvarjeintryckning.
Aktiverar/deaktiverar funktionen Intensiv.
Kort tryck: Aktiverar/deaktiverar funktionen De-
lay: Automatisk försenad avstängning med 30
minuter.  Displayen visar äkthastigheten och
punkten i den nedre delen till höger blinkar en
gång i sekunden.
Intryckt i 2 sekunder. Aktiverar/deaktiverar funk-
tionen 24h: Aktiverar motorn med den första has-
tigheten och tillåter en utsugning 10 minuter
varje timme. displayen visas siffran 24 och
punkten i den nedre delen till höger blinkar en
gång i sekunden.
Kort tryck: On/Off belysning.
Belysning
För byte kontakta servicecenter (”För inköpet
nd dig till ett servicecentra”).
43
Anbefalinger og forslag
Bruksveiledningen refererer til
ulike apparatmodeller. Du kan
derfor finne beskrivelser av
enkelte egenskaper som ikke
gjelder ditt apparat.
Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader som skyl-
des feil installasjon eller bruk.
-Minste sikkerhetsavstand mel
lom platetopp og kjøkkenvifte
er 650 mm (noen modeller kan
monteres ved lavere høyde.
Se avsnittet om arbeidsmål og
installasjon).
Kontroller at nettspenningen
stemmer med spenningen opp-
gitt på merkeplaten på innsiden
av kjøkkenviften.
For apparater i klasse I du
kontrollere at hjemmets strøm-
nett er jordet. Koble kjøkken-
viften til røkkanalen med et rør
med en diameter min. 120
mm. Røret være kort
som mulig.
Ikke koble kjøkkenviften til
røkkanaler for utslipp av for-
brenningsrøk (f.eks. fra kjeler,
peiser, osv.).
Hvis kjøkkenviften brukes
sammen med apparater som
ikke bruker strøm (f.eks. gass-
apparater), det garanteres
en god ventilasjon i rommet for
å unngå retur av forbrennings-
gassen. Kjøkkenet ha en
åpning direkte til utsiden for å
sikre inntak av frisk luft. Når
kjøkkenviften brukes sammen
med apparater som ikke bruker
strøm, ikke det negative
trykket i rommet overstige 0,04
mbar for å unngå en retur av
røkene.
Luften ikke føres ut gjennom
et eksibelt rør brukt for utsu-
gingen av røyk fra apparater
som fungerer med gass eller
andre forbrenningsstoffer (må
ikke brukes med apparater som
kun fører luften ut i lokalet).
Hvis nettkabelen ødelegges,
den byttes ut av produsenten
eller servicesenteret for å unn
enhver risiko.
Hvis installasjonsinstruksjonene
forgassplatetoppenspesiserer
en større avstand enn angitt
ovenfor, du overholde dette.
Følg alle bestemmelsene for
luftutløp.
Bruk kun skruer og beslag som
passer til kjøkkenviften.
Advarsel: Manglende instal-
lasjon av skruer eller festean-
ordninger i samsvar med disse
instruksjonene kan medføre
risiko for elsjokk.
-Koble kjøkkenviften til strømnet
tet med en topolet bryter med en
kontaktåpning minst 3 mm.
Bruk
Kjøkkenviften er kun utviklet til
husholdningsbruk for å fjerne
matos fra kjøkkenet.
Bruk aldri kjøkkenviften til annet
formål enn tiltenkt bruk.
aldri fra en tent brenner uten
at det står en gryte oppå mens
kjøkkenviften er i funksjon.
Reguler flammestyrken slik
at ammen kun dekker gryte-
bunnen og ikke stikker utover
NO
44
kantene.
r alltid veldig oppmerksom
ved frityrsteking, fordi den varme
oljen kan ta fyr.
-Ikke ambér under kjøkkenvif
ten, fordi det kan utvikles brann.
Barn (over 8 år) eller personer
med nedsatte fysiske, sensoris-
ke eller psykiske evner, eller per-
soner uten erfaring og kunnskap
kun bruke apparatet dersom
de får tilsyn eller opplæring i
en sikker bruk av apparatet og
farene knyttet til bruken. Ikke la
barn leke med apparatet. Ren-
gjøring og vedlikehold ikke
utføres av barn med mindre de
er under tilsyn.
Dette apparatet er ikke egnet
til bruk av personer (inkl. barn)
med reduserte fysiske, psykiske
eller sensoriske evner, eller som
ikke har kjennskap til og erfaring
i bruk av apparatet med mindre
en voksen person ansvarlig for
deres sikkerhet overvåker og
lærer dem opp.
ADVARSEL: De tilgjengelige
delene kan bli veldige varme
når platetopper, komfyrer og
andre kokeapparater er i bruk.
Vedlikehold
Symbolet apparatet eller
emballasjen angir at apparatet
ikke skal kastes sammen med
vanlig husholdningsavfall. Appa-
ratet leveres til et innsam-
lingssenter for resirkulering av
elektrisk og elektronisk materi-
ale. Ved å kassere dette appa-
ratet riktig måte, bidrar du til
å forhindre de negative virknin-
gene miljøet og menneske-
helsen som kan forårsakes av
en feilaktig avfallshåndtering
av dette apparatet. For mer
informasjon om gjenvinning av
dette apparatet, kontakt kom-
munen, renovasjonsselskapet
eller forhandleren hvor apparatet
ble kjøpt.
Slå av apparatet eller koble det
fra strømnettet før rengjøring
eller vedlikehold.
Rengjørog/ellerskiftutltrene
etter oppgitt intervall (brannfare).
-”Det er fare for brann hvis ren
gjøringen ikke utføres i henhold
til instruksjonene.”
- Detaktivekulllteretkanikke
vaskes eller regenereres, og
byttes ut ca. hver fjerde
måned, eller oftere ved hyppig
bruk .(W)
WW
- Fettltrenemårengjøreshver
andre måned eller oftere ved
hyppig bruk. De kan vaskes i
oppvaskmaskin .(Z)
Z
Bruk kun en fuktig klut og et
mildt rengjøringsmiddel til ren-
gjøringen av kjøkkenviften.
45
Kontroller
Knapp LED Funksjon
L - Slår belysningen på/av ved maks styrke.
-Trykk knappen i ca. 5 sekunder når motoren og belysningen er slått av for å aktivere
alarmen for de aktive kullltrene, og de re LEDene til knappene blinker to ganger.
Trykk på knappen igjen i ytterligere 5 sekunder for å deaktivere alarmen, og de re
LEDene til knappene blinker én gang.
T1 Tent Slår motoren /av ved den første hastigheten.
Blinker Funksjonen 24h
Trykk knappen i ca. 2 sekunder for å aktivere/deaktivere funksjonen Luftutskifting 24h.
Motoren startes ved en hastighet som tillater en utsuging i 10 minutter pr. time i 24 timer.
Kan ikke aktiveres hvis Intensiv eller Forsinkelse er aktivert.
T2 Tent Slår motoren ved den andre hastigheten.
Blinker Forsinkelsesfunksjon:
Trykk knappen i ca. 3 sekunder for å aktivere/deaktivere forsinkelsesfunksjonen (slår
automatisk av motoren, viftene og belysningen etter en forsinkelse 30 minutter).
Kan ikke aktiveres hvis Intensiv eller 24h er aktivert.
T3 Tent Slår motoren ved den tredje hastigheten.
-Trykk på knappen i ca. 3 sekunder når motoren og belysningen er slått av for å tilbakestille
alarmen for mettede lter, og LEDen S1 blinker tre ganger.
T4 Tent Slår motoren ved den hastigheten. Intensive
Kjøkkenviften fungerer med denne hastigheten i 6 minutter. r tiden er utløpt, går
systemet automatisk tilbake til den tidligere valgte hastigheten. Hvis denne hastigheten
aktiveres mens motoren er slått av, slås systemet av når tiden er utløpt.
-Trykk på knappen i 5 sekunder for å aktivere fjernkontrollen, og tilhørende LED blinker
to ganger.
Trykk knappen i 5 sekunder for å deaktivere fjernkontrollen, og tilhørende LED blinker
kun én gang.
S1 Tent Signalereratde metalliskefettltrene ermettet ogmå vaskes.Alarmsignaletgisetter at
kjøkkenviften har fungert i 100 timer.
Blinker Når den er aktivert, signalerer den at det aktive kulllteret er mettet og må byttes ut.
Samtidig må demetalliske fettltrene vaskes.Alarmsignalet for mettet aktivtkulllter gis
etter at kjøkkenviften har fungert i 200 timer.
46
Fjernkontroll
Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll
med alkaliske sink-kull batterier 1,5 V av
standardtypen LR03-AAA (lger ikke med).
Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av
varmekilder.
Ikke kast batteriene i naturen, men kasser
dem i de dertil bestemte beholderne.
Raskt trykk: Motoren slås på eller av.
Reduserer driftshastigheten hver gang det tryk-
kes på knappen.
Øker driftshastigheten hver gang det trykkes på
knappen.
Aktiverer/deaktiverer den intensive hastigheten.
Raskt trykk: Aktiverer/deaktiverer Delay-funks-
jonen: den automatiske slukkingen med en
forsinkelse 30 minutter. displayet vises
driftshastigheten. Punktet nede til høyre på
displayet blinker en gang i sekundet.
Trykk knappen i 2 sekunder for å aktivere/
deaktivere 24h-funksjonen: Slår motoren ved
den første hastigheten og tillater en utsuging i
10 minutter pr. time. På displayet vises tallet
24. Punktet nede til høyre displayet blinker
en gang i sekundet.
Raskt trykk: Belysningen slås på eller av.
Belysning
-Kontakt kundeservice for utbytting (”Kon
takt kundeservice for kjøp”).
47
Ohjeet ja suositukset
Käyttöohjeet koskevat useampia
laitemalleja. On siis mahdollista,
et niissä on sellaisten yksittäis-
ten ominaisuuksien kuvauksia,
joita ei sinun laitteessasi ole.
Valmistaja ei vastaa väärästä
asennuksesta tai käytöstä ai-
heutuneista vahingoista.
-Pienin turvallinen etäisyys keit
totason ja liesituulettimen välillä
on 650 mm (jotkut mallit voi-
daan asentaa alemmas, katso
työ- ja asennusmittoja koskevaa
kappaletta).
Tarkista, että hköverkon nni-
te vastaa liesituulettimen sisällä
olevan arvokilven tietoja.
-Luokan I laitteita varten on tar
kistettava, että kodin sähköver-
kossa on sopiva maadoitus. Liitä
liesituuletin savuhormiin putkel-
la, jonka läpimitta on vähintään
120 mm. Savun poistoreitin on
oltava mahdollisimman lyhyt.
-Älä liitä liesituuletinta savuka
naviin, joiden kautta poistetaan
palamishöyryjä (esimerkiksi
lämmityskattilat, takat jne.).
Jos liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkö-
laitteiden (esimerkiksi kaasulait-
teiden) kanssa, on pystyttävä
takaamaan riittävä huoneen
tuuletus poistokaasujen paluu-
virtauksen estämiseksi. Keitti-
össä täytyy olla aukko suoraan
ulos puhtaan ilman virtauksen
takaamiseksi. Kun liesituuletin-
ta käytetään yhdessä muiden
kuin sähkölaitteiden kanssa,
huoneen negatiivinen paine
ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta
liesituuletin ei palauta höyryjä
huoneeseen.
Ilmaa ei saa poistaa taipuisan
putken kautta, jota käytetään
kaasulla tai muilla polttoaineilla
toimivien laitteiden savun ime-
miseen (älä käytä laitteita, jotka
poistavat vain huoneeseen).
-Mikäli virtajohto on vahingoit
tunut, vaarojen välttämiseksi
sen vaihtaminen täytyy antaa
valmistajan tai huoltopalvelun
tehtäväksi.
-Jos kaasukäyttöisen keittota
son asennusohjeet määräävät,
että etäisyyden on oltava yllä
mainittua suurempi, ohjeita on
noudatettava. Kaikkia ilman
poistoa koskevia määräyksiä
on noudatettava.
Käytä vain liesituulettimelle
sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinni-
tysosia ei asenneta näiden oh-
jeiden mukaisesti, voi aiheutua
sähköiskuvaara.
Liitä liesituuletin sähköverkkoon
asentamalla kaksinapainen kyt-
kin, jonka koskettimien väli on
vähintään 3 mm.
Käyttö
Liesituuletin on suunniteltu
ainoastaan kotitalouskäyttöön,
keittiön hajujen poistamiseen.
-Älä koskaan käytä liesituule
tinta muuhun tarkoitukseen
kuin siihen, mitä varten se on
suunniteltu.
-Älä koskaan pidä korkeita liek
kejä toiminnassa olevan liesi-
tuulettimen alla.
FI
48
-Säädä liekkien koko sillä ta
voin, että ne kohdistuvat vain
kypsennysastian pohjaan. Var-
mista, etteivät liekit tule astian
reunojen alta.
Rasvakeittimiä on valvottava
jatkuvasti käytön aikana: yli-
kuumentunut öljy voi syttyä
palamaan.
Älä liekitä liesituulettimen alla:
se voi aiheuttaa tulipalon.
-Alle 8-vuotiaat lapset ja psyyk
kisesti, fyysisesti tai sensorisesti
rajoitteiset henkilöt tai kokemat-
tomat ja taitamattomat henkilöt
saavat käyttää tätä laitetta vain,
jos heitä valvotaan ja heille on
annettu tiedot laitteen turvalli-
sesta käytöstä ja siihen liittyvistä
vaaroista. Varmista, etteivät lap-
set pääse leikkimään laitteella.
Lapset eivät saa tehdä käyttän
puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt (lapset mukaan lukien),
joiden mielen, ruumiin tai aistien
terveys on heikentynyt tai joilla
ei ole riittävää kokemusta ja
tietoa, ellei heidän turvallisuu-
destaan vastaava henkilö valvo
ja ohjaa heitä.
HUOMIO: Kosketettavissa
olevat osat voivat tulla hyvin
kuumiksi keittolaitteiden käytön
aikana”.
Huolto
Merkki tuotteessa tai sen
pakkauksessa osoittaa, että
tuotetta ei saa vittää tavallisen
kotitalousjätteen mukana. Tuote
täytyy toimittaa asianmukaiseen
hköisten ja elektronisten osien
keräyskeskukseen. Varmista-
malla, että tuote hävitetään
oikealla tavalla, on mahdollista
auttaa välttämään ympäristöä
ja henkilöiden terveyttä uhkaa-
via haittavaikutuksia, joita voi
syntyä vääränlaisesta hävittä-
misestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta
viranomaisilta, paikallisesta jä-
tehuollosta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
Sammuta laite tai kytke se irti
sähköverkosta ennen minkään
puhdistus- tai huoltotoimenpi-
teen aloittamista.
-Puhdista ja/tai vaihda suodat
timet määrätyn ajan kuluttua
(tulipalovaara).
-”Jos laitetta ei puhdisteta oh
jeiden mukaisesti, on olemassa
tulipalovaara”.
- -Aktiivihiilisuodattimia ei voi pes
eikä regeneroida, ne täytyy
vaihtaa noin 4 kuukauden käy-
tön jälkeen tai useammin, jos
laitetta käytetään paljon .(W)
WW
- -Rasvasuodattimet täytyy puh
distaa aina 2 kuukauden ytön
jälkeen tai useammin, jos laitet-
ta käytetään paljon. Ne voidaan
pestä astianpesukoneessa (Z).
49
Z
Puhdista liesituuletin kostealla
liinalla ja neutraalilla pesunes-
teellä.
Kytkimet
Painike Merkkivalo Toiminto
L - Sytyttää/sammuttaa valot suurimmalla kirkkaudella.
-Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun kaikki toiminnot (moottori ja valo)
on sammutettu, aktivoituu aktiivihiilisuodattimen hälytys ja painikkeiden 4 merkkivaloa
vilkkuvat kaksi kertaa.
Se poistetaan käytöstä painamalla painiketta uudelleen 5 sekunnin ajan, painikkeiden 4
merkkivaloa vilkkuvat kerran.
T1 Kiinteä Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella.
Vilkkuva Toiminto 24h
Jos pidät painiketta painettuna noin 2 sekuntia, se aktivoi/poistaa käytöstä moottorin
tavassa ilmanvaihto 24h, nopeus, jolla imu toimii 10 minuutta joka tunti 24 tunnin ajan.
Käynnistäminen ei ole mahdollista, jos tehonopeus tai ajastus on käytössä.
T2 Kiinteä Käynnistää moottorin toisella nopeudella.
Vilkkuva Ajastustoiminto:
Jos pidät painiketta painettuna noin 3 sekuntia, se aktivoi/poistaa käytöstä ajatustoiminnon
(moottorin, puhaltimien ja valon automaattinen sammuminen 30 min. kuluttua).
Ei käytettävissä kun tehonopeus tai 24h on toiminnassa.
T3 Kiinteä Käynnistää moottorin kolmannella nopeudella.
-Jos pidät painiketta painettua noin 3 sekuntia kun kaikki toiminnot (moottori ja valo) on
sammutettu, tapahtuu suodattimienyttymisen hälytyksen kuittaus ja merkkivalo S1
vilkkuu kolme kertaa.
T4 Kiinteä tehonopeudellaKäynnistää moottorin .
Nopeus on ajastettu 6 minuutin ajaksi. Kun aika on kulunut järjestelmä palaa automaattisesti
aikaisemmin valitulle nopeudelle. Jos käynnistät toiminnon moottorin ollessa sammutettu,
määrätyn ajan kuluttua laite palaa tapaan OFF.
-Jos pidät painiketta painettuna 5 sekunnin ajan, kaukosäädin aktivoituu ja sen merkkivalo
vilkkuu kaksi kertaa.Jos pidät painiketta painettuna 5 sekunnin ajan, kaukosäädin poistuu
käytöstä ja sen merkkivalo vilkkuu vain kerran.
S1 Kiinteä Osoittaa metallisten rasvasuodattimien täyttymisen hälytyksen. Suodattimet täytyy pestä.
Hälytys käynnistyy liesituulettimen 100 käyttötunnin lkeen.
Vilkkuva Osoittaa aktivoituessaan aktiivihiilihajusuodattimen täyttymisen hälytyksen. Suodatin täytyy
vaihtaa ja metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Aktiivihiilihajusuodattimen täyttymisen
hälytys käynnistyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen.
50
Kaukosäädin
Tätä laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä
joka toimii alkali/sinkki-hiiliparistoilla 1,5 V tyyppi
standard LR03-AAA (eivät kuulu toimitukseen).
Älä laita kaukosäädintä lämnlähteiden
lähelle.
Älä jätä paristoja luontoon, vaan laita ne
asianmukaiseen ke-ysastiaan.
Lyhyt painallus: Moottori On / Off.
Alentaa käyttönopeutta jokaisella painalluksella.
Lisää käyttönopeutta jokaisella painalluksella.
Aktivoi/poistaa käytöstä tehonopeuden.
Lyhyt painallus: Aktivoi/poistaa käytöstä ajastus-
toiminnon: automaattisen 30 minuutin kuluttua
tapahtuvan sammumisen. Näyttää käyttöno-
peuden ja oikealla alhaalla oleva piste vilkkuu
kerran sekunnissa.
Jos painiketta painetaan 2 sekunnin ajan, se
käynnistää/poistaa käytöstä toiminnon 24h:
käynnistää moottorin ensimmäisellä nopeudella
ja sallii imun 10 minuuttia tunnissa. Näytössä
näkyy numero 24 ja oikealla alhaalla oleva piste
vilkkuu kerran sekunnissa.
Lyhyt painallus: Valo On / Off.
Valaistus
Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun
(”Hankintaa varten ota yhteys huoltopal-
veluun”).
51
Råd og anvisninger
Brugsanvisningerne refererer
til forskellige modeller af dette
apparat. De vil derfor indeholde
beskrivelser af visse karakte-
ristika, som ikke vedrører det
konkrete apparat.
Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader,
som skyldes forkert installation
eller brug.
Der skal mindstre en afstand
på 650 mm mellem komfuret og
emhætten (enkelte modeller kan
installeres i en lavere højde; se
afsnittet vedrørende arbejdsmål
og installation).
Kontrollér, at netsndingen
svarer til angivelserne skiltet
inden i emhætten.
For apparater i klasse I: Kon-
trollér, at husstandens strøm-
forsyning har en passende
jordforbindelse. Slut emhætten
til gaftrækket ved hjælp af et
rør med en diameter min.
120 mm. Rørforbindelsens gen-
nemgang skal være så kort som
mulig.
Emhætten må ikke forbindes med
røgaftrækket til udledning af g-
gas fra forbrændingsprocessen
(eksempelvis kedler, pejse osv.).
Hvis emhætten benyttes sammen
med apparater, som ikke er elek-
triske (eksempelvis gasdrevne
apparater), skal der sikres en
tilstrækkelig udluftning i lokalet for
at hindre tilbagestrømning af den
udledte gas. kkenet skal have
en åbning med direkte forbindel-
se til de udenrs omgivelser for
at sikre tilførsel af ren luft. Når
emhætten benyttes sammen med
apparater, som ikke er elektriske,
må det negative tryk i lokalet
ikke overskride 0,04 mbar for at
undgå, at emhætten suger gen
tilbage til lokalet.
Luften må ikke bortledes gennem
en exslange, som benyttes til
indsugning af g fra apparater
med forbrænding af gas eller
andre former for brændstof (må
ikke benyttes med apparater,
som udelukkende leder luften
ind i lokalet).
Hvis forsyningskablet til apparatet
er beskadiget, skal det udskiftes
af producenten eller det tekniske
servicecenter for at undgå fare.
Hvis der i gaskomfurets installati-
onsvejledning er angivet en srre
afstand end den ovenstående,
skal der tages højde for dette.
Overhold alle lovbestemmelser
vedrørende luftudledning.
Brug kun skruer og beslag, som
er egnede til emtten.
Berk: Manglende installati-
on af skruerne eller beslagene
i overensstemmelse med disse
instruktioner kan medre risiko
for elektrisk stød.
Forbind emhætten til elforsy-
ningsnettet ved hjælp af en
topolet afbryder med en afstand
mellem kontakterne mindst
3 mm.
Anvendelse
Emhætten er udelukkende pro-
jekteret til husholdningsbrug for
at fjerne mados.
DA
52
Brug aldrig emhætten til andre
formål end de, hvortil den er
projekteret.
rg for, at der aldrig erje
ammer under emhætten, når
den er ndt.
Regulérammensintensitet,
den udelukkende rettes mod
grydens/pandens bund. Sørg
for, at den ikke kommer omkring
siderne.
Hold hele tiden øje med fritu-
restegerne, mens de er i brug.
Der er fare for, at der går ild i
den hede olie.
Flambér ikke under emtten.
Der er risiko for brand.
Dette apparat ikke anvendes
af rn under 8 år, af personer
med psykiske, fysiske og sanse-
ssige handicaps eller af per-
soner med manglende erfaring
eller kendskab, medmindre de
overvåges og instrueres vedrø-
rende sikker brug af apparatet
og de farer, der er forbundet
hermed. rg for, at rn ikke
har mulighed for at lege med
apparatet. Den rengøring og
vedligeholdelse, som skal ud-
res af brugeren, må ikke udføres
af rn, medmindre de er under
opsyn.
Dette apparat ikke benyttes
af personer (herunder rn) med
psykiske, fysiske og sansemæs-
sige handicaps eller af personer
med manglende erfaring eller
kendskab, medmindre de over-
ges og instrueres af en person
med ansvar for deres sikkerhed.
ADVARSEL: De tilgængelige
dele kan blive meget varme
i forbindelse med brug af ko-
geplader, komfurer og andre
madlavningsapparater.
Vedligeholdelse
Symbolet på apparatet eller på
pakningen betyder, at apparatet
ikke skal betragtes som almin-
deligt husholdningsaffald. Det
skal derimod indleveres på et
opsamlingscenter, der tager sig
af genanvendelse af elektrisk og
elektronisk udstyr. Ved at rge
for, at dette apparat bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forebyg-
ge alvorlige følger for miljøet og
menneskers helbred; disse kan
derimod opstå, hvis dette apparat
bortskaffes forkert. Ret venligst
henvendelse til kommunen, den
lokale affaldsbortskaffelsesord-
ning eller den forretning, hvor du
har bt apparatet, for udførlige
oplysninger om genanvendelse
af dette apparat.
Sluk apparatet eller kobl det fra
elforsyningsnettet inden enhver
form for rengøring eller vedlige-
holdelse.
Rengør og/eller udskift ltre-
ne efter den angivne periode
(brandfare).
”Der opstår brandfare, hvis ren-
ringen ikke foretages ifølge
anvisningerne.
- Det aktive kulfilter kan ikke
afvaskes eller genbruges. Det
skal udskiftes ca. hver 4. måned
eller hyppigere i tillde af meget
intensiv brug (W).
53
WW
- Fedtltreneskalrengøreshver2.
måned eller hyppigere i tillde
af meget intensiv brug. De kan
vaskes i opvaskemaskine (Z).
Z
Rengør emtten ved hjælp af
enfugtigkludogydendeskån-
somt rengøringsmiddel.
54
Betjeningsanordninger
Tast Kontrollampe Funktion
L - Tænder/slukker lysene ved maksimal styrke.
- Alarmen for ltrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket
nede i ca. 5 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys). Tasternes 4 LED
blinker to gange.
Alarmen inaktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i yderligere 5 sekunder.
Tasternes 4 LED blinker én gang.
T1 Konstant Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren.
Blinkende Funktion 24h
Hvis tasten trykkes og holdes nede i ca. 2 sek., aktiveres/inaktiveres motoren i tilstan-
den Luftudveksling 24h, en hastighed, der giver mulighed for 10 minutters udsugning
pr- time, i en 24-timers cyklus. Kan ikke aktiveres, hvis Intensiv eller Delay er aktiv.
T2 Konstant Tænder motoren ved 2. hastighed.
Blinkende Delay-funktion:
Hvis tasten trykkes og holdes nede i ca. 3 sek., aktiveres/inaktiveres funktionen Delay
(automatisk slukning af motoren, ventilatorerne og belysning forsinket i 30’).Kan ikke
aktiveres, hvis Intensiv eller 24h er tændt.
T3 Konstant Tænder motoren ved 3. hastighed.
- Tilbagestillingenafalarmenformætningafltreudføresvedattrykkeogholdetasten
trykket nede i ca. 3 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys). LED’en
S1 blinker tre gange.
T4 Konstant IntensiveTænder motoren ved den hastighed.
Denne hastighed er indstillet til at vare 6 minutter: Når tiden udløber, går systemet
automatisk tilbage til den hastighed, der var valgt tidligere. Hvis den aktiveres, når
motoren er slukket, overgår systemet til OFF, når tiden er forløbet.
- Fjernstyringen aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i 5 sekunder. Den
konkrete LED blinker to gange
Fjernstyringen inaktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i 5 sekunder.
Den konkrete LED blinker da én gang.
S1 Konstant Dengiver besked omalarmen vedrørende mætningaf fedtltrene afmetal, samt om
at de skal skylles. Alarmen går i gang, når emhætten har været i funktion i 100 timer.
Blinkende Nårdeneraktiveret,giverdenbeskedom,atlugtltretmedaktivtkulermættetogskal
udskiftes, samtom at fedtltreneaf metal skalskylles.Alarmenvedrørende mætning
afLugtltretmedaktivt kulgår i gang,når emhættenhar været ifunktion i200 timer.
55
Fjernbetjening
Denne emhætte kan styres ved hjælp af en
fjernbetjener, der fungerer med 1,5V alkaliske
carbon-zink batterier af standardtypen LR03-
AAA (ikke medleveret).
Fjernbetjeningen må ikke anbringes i
nærheden af varmekilder.
Batterierne ikke bortskaffes i naturen,
men skal lægges i de specielle beholdere. Hurtigt tryk: Tænder/slukker motoren.
Hvert tryk reducerer driftshastigheden.
Hvert tryk øger driftshastigheden.
Aktiverer/inaktiverer den intensive hastighed.
Hurtigt tryk: Aktiverer/inaktiverer Delay-funk-
tionen: automatisk slukning med en forsinkelse
på 30 minutter. Displayet fremviser driftshas-
tigheden, og prikken forneden til højre blinker
én gang pr. sekund.
Hvis der trykkes på tasten i 2 sekunder, aktiveres/
inaktiveres 24h-funktionen: tænder motoren ved
den 1. hastighed og giver mulighed for udsug-
ning i 10 minutter pr. time. Displayet fremviser
tallet 24, og prikken forneden til højre blinker
én gang pr. sekund.
Hurtigt tryk: Tænder/slukker lyset.
Belysning
Udskiftning skal ske hos det tekniske
servicecenter. Bestilling kan ske hos det
tekniske servicecenter.
56
Советы и рекомендации
ВИнструкцияхпоэксплуатации
описаны различные модели
прибора. Поэтому вы можете
встретить описание некоторых
характеристик,неотносящихся
кприобретенномувамиприбору.
Изготовитель не несет ответ-
ственностьзаубытки,возникаю-
щиеврезультатенеправильной
установки или эксплуатации
прибора.
Безопасное расстояние между
варочной панелью и всасыва-
ющей вытяжкой должно быть
не менее 650 мм (некоторые
модели можно устанавливать
ниже;см.раздел,посвященный
рабочимразмерамиоперациям
поустановкеприбора).
Проверьте соответствие на-
пряжения сети указанному на
табличке,закрепленнойвнутри
вытяжки.
ДляприборовклассаIпроверь-
те,чтобывэлектрическойсети
вашего дома была предусмо-
тренасоответствующаясистема
заземления.Соединитевытяжку
сдымоходомспомощьютрубы
минимального диаметра 120
мм.Трубадляотведениядыма
должнабытькакможнокороче.
Не соединяйте всасывающую
вытяжку с дымоходами, по
которымвыводитсядым,обра-
зующийся в процессе горения
(например,отопительныекотлы,
каминыипроч.).
Если вытяжной аппарат ис-
пользуется в сочетании с при-
борами, работающими не от
электрическоготока(например,
газовые приборы), помещение
должно хорошо проветривать-
ся во избежание обратного
потока отходящих газов. Для
притока в помещение свежего
воздуха на кухне должно быть
предусмотрено выходящее на
улицу окно. При пользовании
кухоннойвытяжкойвсочетании
сприборами,работающимине
отэлектрическоготока,отрица-
тельноедавлениевпомещении
недолжнопревышать0,04мбар
стем,чтобыдымневсасывался
вытяжкойобратновпомещение.
Во избежание опасности в
случае повреждения кабеля
питания,ондолженбытьзаме-
нен изготовителем или специ-
алистами отдела технического
обслуживания.
Есливинструкцияхпоустанов-
ке газовой плиты сказано, что
расстояниедовытяжкидолжно
бытьбольшеуказанноговыше,
следует придерживаться пред-
писанныхразмеров.Соблюдай-
тевсенормативныетребования
по отведению отработанного
воздуха.
Используйтетольковинтыиме-
тизы,пригодныедляустановки
вытяжки.
Предупреждение: исполь-
зование винтов и зажимных
устройств,несоответствующих
указаниям данных инструкций,
может привести к возникно-
вению опасных ситуаций и к
электрическимударам.
Соединитевытяжкуссетьюпи-
танияспомощьюдвухполюсного
RU
57
выключателя с минимальным
разведениемконтактов3мм.
Эксплуатация
Всасывающаявытяжкапредна-
значенатолькодляприменения
в быту для удаления из кухни
запаховотготовки.
Никогданепользуйтесьвытяж-
койвиныхцелях,отличныхот
тех, для которых она предна-
значена.
Никогданеоставляйтевысокое
пламя под вытяжкой, находя-
щейсявработе.
Регулируйтесилупламенитаким
образом,чтобыонооставалось
поддномемкостидляготовкии
невырывалосьзаегопределы.
Приготовкевофритюрницепо-
стоянноследитезаееработой:
сильно нагретое масло может
воспламениться.
Неготовьтеблюдафламбепод
вытяжкой: опасностьвозникно-
венияпожара.
Прибором могут пользоваться
дети старше 8 лет и лица с
ограниченными психическими,
физическими и сенсорными
способностями,атакженеиме-
ющиедостаточногоопытаизна-
ний,нотолькоподприсмотром
ответственныхлициприусло-
вии,чтоониобученыбезопасной
эксплуатацииприбораизнаюто
связанныхсегонеправильным
использованием опасностях.
Следите,чтобыдетинеиграли
сприбором.Очисткуиуходза
приборомдолженобеспечивать
пользователь, такие действия
могут выполнять и дети, но
толькоподнадзоромвзрослых.
ВНИМАНИЕ: доступные части
вытяжки могут сильно нагре-
ватьсявовремяработыгазовых
приборов.
Уход
Символ  на изделии или на
упаковкеуказывает,чтоприбор
нельзявыбрасывать,какобыч-
ный бытовой мусор. Прибор,
подлежащий уничтожению, не-
обходимосдатьвспециальный
сборный пункт для повторного
использования электрических
и электронных компонентов.
Пользователь,правильносдаю-
щийприборнапереработку,по-
могаетпредотвратитьпотенци-
альныенегативныепоследствия
для окружающей среды и для
здоровья людей,возникающие
в случае неправильного его
уничтожения.Заболееподроб-
нойинформациейовторичном
использовании прибора обра-
щайтесь в городской совет, в
местнуюслужбупопереработке
отходовиливмагазин,гдепри-
борбылприобретен.
Перед выполнением любой
операции по очистке и уходу
выключите или отсоедините
приборотэлектрическойсети.
Очищайте и/или заменяйте
фильтрыпоистеченииуказанно-
гопериодавремени(опасность
возникновенияпожара).
«Опасность возникновения по-
жара,еслиочисткаприборане
выполняется в соответствии с
инструкциями».
- Фильтр на активированном
58
угленельзямытьивосстанав-
ливать, его следует менять
примерноразв4месяцара-
ботыиличащевслучаеочень
интенсивного использования
прибора(W).
WW
- Жировыефильтрынеобходимо
очищатьразв2месяцарабо-
ты или чаще в случае очень
интенсивного использования
прибора; жировые фильтры
можномытьвпосудомоечной
машине(Z).
Z
Очищайте вытяжку влажной
тряпкой,смоченнойвнейтраль-
номжидкоммоющемвеществе.
59
Кнопки
Кнопка Индикатор Функция
L - Включает/выключает максимально яркое освещение.
-Нажатиемкнопки в течениепримерно 5 секунд, когдавсенагрузки отключены(двига-
тель + освещение), включается аварийный сигнал фильтров на активированном угле
и два разамигают4 индикаторакнопок.
Чтобы егоотключить, ещераз нажмите кнопку в течение 5 секунд, пока не вспыхнут
одинраз 4 индикаторакнопок.
T1 Горит
постоянным
светом
Включает и выключает двигатель на первой скорости.
Мигает Функция 24h
Нажатиекнопкивтечениепримерно2секундвключает/выключаетдвигательврежиме
Сменавоздуха24h:такаяскоростьпозволяеткаждыйчасвсасыватьвоздухвтечение
10 минут на протяжениивсего цикла продолжительностью 24 часа.
Функция не может быть включена при работе функций Интенсивная скорость или
Задержка.
T2 Горит
постоянным
светом
Включает двигатель на второйскорости.
Мигает Функция Delay (задержка)
Принажатиикнопкивтечениепримерно3секундвключает/выключаетфункциюDelay
(автоматическивыключаетсядвигатель,вентиляториосвещениесзадержкой30минут).
ФункциянеможетбытьвключенаприработефункцийИнтенсивнаяскоростьили24h.
T3 Горит
постоянным
светом
Включает двигатель на третьейскорости.
-Нажатием кнопки в течение примерно 3 секунд, когда все нагрузки отключены (дви-
гатель + освещение), выполняется сброс аварийногосигнала насыщения фильтров и
три раза мигаетиндикаторS1.
T4 Горит
постоянным
светом
Включает двигатель на Интенсивной скорости.
Такаяскоростьограниченатаймеромна6минут.Поистеченииэтоговременисистема
автоматическивозвращаетсянанастроеннуюранеескорость.Еслифункцияинтенсивной
скоростиактивируетсяпривыключенномдвигателе,топоистечениишестиминутона
возвращается в состояние ВЫКЛ (OFF).
-Нажатие кнопки в течение 5 секунд приводит в действие пульт ДУ, о чем свидетель-
ствуют две вспышкииндикатора.
Нажатие кнопки в течение 5 секунд отключает пульт ДУ, что подтверждается одной
вспышкой индикатора.
S1 Горит
постоянным
светом
Обозначаетаварийныйсигналнасыщенияметаллическихжировыхфильтровинеобхо-
димостьихпомыть.Сигналвключаетсяпосле100часовфактическойработывытяжки.
Мигает Указываетна насыщение фильтра против запахов на активированном угле, который
долженбыть заменен; при этомдолжныбыть такжепомыты металлическиежировые
фильтры.Аварийныйсигналнасыщенияфильтровпротивзапаховнаактивированном
углесрабатывает после 200 часов фактической работы вытяжки.
60
Пульт дистанционного
управления
Даннымприборомможноуправлятьпультом
дистанционногоуправлениянащелочных
батарейках с угольным элементом 1,5 В
стандартноготипаLR03-AAA(невключено
вкомплектпоставки).
Неоставлятьпультвблизиотисточников
тепла.
Не выбрасывать батарейки вместе с
обычным мусором, складывать их в
специальныесборныеемкости.
Краткоенажатие:вкл/выклдвигателя.
Снижает скорость работы при каждом
нажатии.
Повышает скорость работы при каждом
нажатии.
Включает/выключаетфункциюинтенсивной
скорости.
Краткое нажатие: включает / выключает
функцию задержки (Delay), ав-томатическое
отключение прибора с задержкой 30 минут.
На дисплее отображается скорость работы,
иразв секундумигает точка внизу спра-ва.
При нажатии в течение 2 секунд включает
/ выключает функцию 24 ч. Двигатель
включаетсянапервойскоростииобеспечивает
всасываниев течение10минуткаждыйчас.
Надисплееотображаетсяцифра24,иразв
секундумигаетточка внизусправа.
Краткоенажатие:вкл/выклосвещени.
Освещение
Длязаменысветодиодаобращайтесьв
обслуживающий центр («Для приобре-
тения обращайтесь в обслуживающий
центр»).
61
Soovitused ja ettepanekud
Kasutusjuhised kehtivad selle
seadme mitmele versioonile.
Seetõttu võite siit leida indivi-
duaalsete funktsioonide kirjeldu-
si,miseikehtiteiespetsiilisele
seadmele.
Tootja ei vastuta mingite kah-
justuste eest, mille põhjuseks
on ebaõige paigaldamine.
Minimaalne ohutu vahemaa
pliidi pinna ja pliidikummi vahel
on 650 mm (mõned mudelid
on paigaldatavad madalamale,
palun vaadake töömõõtmete ja
paigaldamise lõike).
Veenduge, et vooluvõrgu pinge
vastaks pliidikummi sisse kinni-
tatud andmeplaadil toodule.
-I klassi seadmete puhul veendu
ge, et majapidamistoide garan-
teeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm mbe-
lõõriga vähemalt 120 mm läbi-
mõõduga toru abil. Tee lõõrini
peab olema võimalikult lühike.
-Ärge ühendage pliidikummi
lemisaurusid (boilerid, kaminad
jne) kandvate tõmbelõõridega.
Kui pliidikummi kasutatakse
koos mitte-elektriliste sead-
metega (nt gaasipliidid), tuleb
heitgaaside tagasivoolamise
vältimiseks tagada ruumis pii-
sav õhuvahetus. Köögil peab
olema puhta õhu sisenemise
garanteerimiseks otsene ühen-
dus vaba õhuga. Pliidikummi
kasutamisel koos seadmetega,
mille energiaallikaks ei ole elek-
ter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk
ületada 0,04 mbar, et vältida
aurude tagasi tõmbamist ruumi
pliidikummi poolt.
Õhku ei tohi ljutada lõõri,
mida kasutatakse gaasi või teisi
kütuseid põletavate seadmete
suitsu väljalaskena (ei rakendu
seadmetele, mis väljutavad õhu
ainult tagasi ruumi).
Toitekaabli kahjustuste korral
tuleb ohtude vältimiseks lasta
see tootja või tehnilise hoolduse
osakonna poolt asendada.
Kui gaasipliidi paigaldusjuhised
määravad suurema ülaltoodud
vahemaa, tuleb arvestada selle-
ga. Täidetud peavad olema õhu
ljutamisega seotud määrused.
-Kasutage pliidikummi toetami
seks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitus-
seadme mitte vastavalt nendele
juhistele paigaldamine võib
põhjustada elektriohtusid.
-Ühendage pliidikumm võrgutoi
tega vähemalt 3 mm kontakti-
vahega kahepooluselise lülitiga.
Kasutamine
-Pliidikumm on loodud eksklu
siivselt koduseks kasutamiseks
köögilõhnade eemaldamiseks.
Ärge kasutage seda kunagi
eesrkidel, mille jaoks see
mõeldud pole.
Ärge jätke töötava pliidikummi
alla kunagi rgeid avatud leeke.
Reguleerige leekide tugevust nii,
et need oleks suunatud ainult
panni põhjale ega ei haaraks
selle külgesid.
Rasvas kuumutamisel tuleb
seda pidevalt jälgida: ülekuu-
mutatud õli võib põlema süttida.
ET
62
Ärgepliidikummiallambeerige
tuleoht.
8-aastased ja vanemad lapsed
ning isikud, kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaim-
sed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised sead-
me kasutamise kohta, võivad
seda seadet kasutada, kui neid
jälgitakse või juhendatakse
seadme ohutul kasutamisel ning
nad mõistavad sellega seotud
ohtusid. Lapsed ei tohi sead-
mega mängida. Puhastamist ja
kasutajapoolset hooldust ei tohi
teostada järelevalveta lapsed.
See seade ei ole mõeldud
kasutamiseks isikute poolt
(sealhulgas lapsed), kellel on
piiratud füüsilised, sensoorsed
või vaimsed võimed või kel-
lel puuduvad kogemused ja
teadmised seadme kasutamise
kohta, välja arvatud juhul, kui
neid jälgib või juhendab nende
ohutuse eest vastutav isik.
“ETTEVAATUST: Ligipääseta-
vad osad võivad koos toiduval-
mistusseadmetega kasutamisel
kuumaks minna.”
Hooldus
- Sümbol toote või selle pa
kendi peal tähendab seda, et
antud toodet ei saa käsitleda
olmeprügina. Selle asemel tuleb
see anda üle elektrilise ja elekt-
roonilise varustuse jäätmete
ümbertöötlemisega tegelevale
asutusele. Toote õige kõrvalda-
mise tagamisega aitate te ära
hoida võimalikke negatiivseid
tagajärgi keskkonnale ja inimes-
te tervisele, mis võib vastasel
juhul tekkida selle toote vale
käsitlemise käigus. Täpsemat
teavet selle toote ümbertööt-
lemise kohta saate te oma
linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või
poest, kust te selle toote ostsite.
Enne hooldustööde teostamist
lülitage seade välja või ühen-
dage see võrgutoitest lahti.
Määratud perioodi möödumisel
puhastage või vahetage ltrid
(tuleoht).
“Puhastamise siintoodud viisil
mitte teostamise tagajärjeks on
tulekahju oht.”
- Aktiivsöefilter ei ole pestav
ega regenereeritav ning tuleb
vahetada ligikaudu iga 4 ka-
sutuskuu järel või eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini
(W).
WW
- Rasvaltridtulebpuhastadaiga
2 kasutuskuu järel, eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini,
ning pesta nõudepesumasinas
(Z).
Z
Puhastage pliidikummi niiske
63
lapi ja neutraalse vedela pu-
hastusvahendiga.
Juhikud
Nupp Valgusdiood Funktsioon
L - Valgustuse SISSE/VÄLJA lülitamine maksimaalsel tugevusel.
- Aktiivsöeltri häire sisse lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui
kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud. 4 valgusdioodi nuppudel vilguvad
kinnituseks kaks korda.
Häire välja lülitamiseks vajutage nuppu uuesti ja hoidke seda vähemalt 5 sekundit. 4
valgusdioodi nuppudel vilguvad ühe korra.
T1 Põleb Lülitab mootori sisse/välja esimesel kiirusel.
Vilgub 24 h funktsioon:
Mootori aktiveerimiseks/deaktiveerimiseks 24 h õhutsirkulatsiooni režiimis, kiirusel, mis
võimaldab tõmmet 10 minutit iga tunni jooksul 24-tunnises tsüklis, vajutage ja hoidke
nuppu umbes 2 sekundit.
Seda ei saa aktiveerida, kui aktiivne on intensiivne või viivituse režiim.
T2 Põleb Lülitab mootori sisse teisel kiirusel.
Vilgub Viivituse funktsioon:
Viivituse funktsiooni (mootori, ventilaatorite ja valgustussüsteemi automaatse 30-minuti-
se viitega välja lülitamine) aktiveerimiseks/deaktiveerimiseks vajutage ja hoidke nuppu
umbes 3 sekundit.
Ei saa lubada, kui sisse on lülitatud intensiivne kiirus või 24 h funktsioon.
T3 Põleb Lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel.
- Filtri küllastushäire lähtestamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 3 sekundit, kui kõik
koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud. Valgusdiood vilgub kolm korda.S1
T4 Põleb intensiivsel Lülitab mootori sisse kiirusel.
See kiirus on seatud töötama 6 minuti jooksul. Pärast selle aja möödumist pöördub
süsteem automaatselt tagasi eelnevalt seadistatud kiirusele. Kui see aktiveeritakse
väljalülitatud mootoriga, lülitub pliidikumm pärast aja möödumist VÄLJA.
- Vajutage ja hoidke 5 sekundit kaugjuhtimise lubamiseks, mida näitab kaks korda vilkuv
valgusdiood.
Vajutage ja hoidke 5 sekundit kaugjuhtimise keelamiseks, mida näitab ainult ühe korra
vilkuv valgusdiood.
S1 Põleb Teavitab metallist rasvaltri küllastumise häirest, mis näitab ltrite pesemise vajadust.
Häire rakendub pärast pliidikummi 100 töötunni pikkust kasutamist.
Vilgub Kuiseeonaktiveeritud,teavitabseeaktiivsöeltriküllastumisehäirest,mistähistabltri
vahetamise vajadust. Samuti tuleb pesta metallist rasvalter.Aktiivsöeltri küllastumise
häire aktiveerub pärast pliidikummi 200 tunni pikkust tööd.
64
Kaugjuhtimine
Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mis
kasutab 1,5 V standardseid LR03-AAA tüüpi
süsinik-tsink leelispatareisid (ei ole kaasas).
Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusallikate
lähedusse.
Kasutatud patareid tuleb õigesti käidelda.
Lühike vajutus: Mootor sisse/välja.
Vähendab iga vajutusega töökiirust.
Suurendab iga vajutusega töökiirust.
Aktiveerib/deaktiveerib intensiivse kiiruse.
Lühike vajutus: Aktiveerib/deaktiveerib viivituse
funktsiooni: automaatne väljalülitus 30-minutilise
viivitusega. Displeil kuvatakse töökiirus ning all
paremal asuv punkt vilgub korra sekundis.
Hoidke 2 sekundit: Aktiveerib/deaktiveerib 24h
funktsiooni: lülitab imemismootori sisse esimesel
kiirusel ning teostab ühe 10-minutilise imemise
iga tunni järel. Displeil kuvatakse number 24 ning
all paremal asuv punkt vilgub korra sekundis.
Lühike vajutus: Valgustus sisse/välja.
Valgustus
Vahetamiseks võtke ühendust tehnilise
toega (“Ostmiseks võtke ühendust tehni-
lise toega”).
65
Ieteikumi un priekšlikumi
Lietošanas norādījumi attiecas
uzvairākāmšīsierīcesversijām.
Tādējādiiespējams,kaatradīsit
atsevišķasfunkcijas,kasnepie-
mīt konkrētajai ierīcei.
-Izgatavotājs neuzņemas atbil
dību par bojājumiem, kas ra-
dušiesnepareizasuzstādīšanas
rezultātā.
Minimālais drošais attālums
starp plīts virsmu un tvaiku
nosūcējuir650mm(dažusmo-
deļusvaruzstādītzemāk,skatiet
sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
Pārbaudiet vai strāva mājas
elektrotīklāatbilsttehniskodatu
plākstēnorādītajā,kaspiestip-
rināta nosūcēja iekšpusē.
-1.klasesierīcesgadījumāpār
baudiet, vai mājas elektrotīkls
nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades
plūsmai ar cauruli 120 mm
diametrā.Plūsmasceļamjābūt
pēc iespējas īsākam.
-Nepievienojiet nosūcēju izplū
des cauruļvadiem, kas izvada
sadegšanas atlikuma produktus
(boileri, kamīni utt.).
Janosūcējstiekizmantotskopā
arneelektriskāmierīcēm(piem.,
gāzesplītīm),telpājānodrošina
pietiekamaventilācija,lainepie-
ļautu izvadāmi gāzu plūšanu
atpakaļ.Virtuveijābūtaprīkotai
aratveri,pakuruvarieplūstāra
gaiss.Jatvaikanosūcējsuzstā-
dītssavienojumāarneelektriskā
ierīcēm,telpasnegatīvaisspie-
diens nedrīkst pārsniegt 0,04
mbar, lai nepieļautu garaiņu
ieplūšanu atpakaļ telpā.
-Gaisunedrīkstnovadītdūmva
dā, kas tiek izmantots gāzes
vaicitukurināmādedzināšanas
iekārtu izplūstošajām gāzēm
(navpiemērojamsiekārtām,kas
gaisu telpā tikai atbrīvo).
Gadījumā, ja bojāts strāvas
padeves kabelis, to jānomaina
izgatavotāja vai tehniskās ap-
kalpošanasdienestapārstāvim,
lai nepieļautu nekādus riskus
Ja gāzes plīts uzstādīšanas
instrukcijās norādīts lielāks at-
tālums, nekā noteikts iepriekš,
tadtasirjāņemvērā.Jāizpilda
noteikumi, kas saistīti ar gaisa
atbrīvošanu.
-Tvaika nosūcēja atbalstam iz
mantottikai skrūvesun mazās
sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai
stiprinājumaiecesuzstādīša
nav ievērotas šīs instrukcijas,
tadvarrastieselektriskāsstrā-
vas trieciena riski.
Pievienojietelektroklamardivu
poluslēdžapalīdzību,kamsa-
skares atstarpe ir vismaz 3 mm.
Izmantošana
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts
ekskluzīvi lietošanai mājsaim-
niecībā, lai novērstu virtuves
smakas.
Nekadnelietot tvaika nosūcēju
tādiemmērķiem,kādiemtonav
paredzēts lietot.
Nekadzemfunkcionējošatvaika
nosūcējaneatstātlielasatklātas
liesmas.
LV
66
Noregulēt liesmas intensitāti
tikai tieši zem pannas, pārlie-
cinoties, ka liesma atrodas arī
ārpus pannas malām.
Dziļās tauku cepšanas ierīces
lietošanas laikā ir nepārtraukti
jānovēro: pārkarsēta eļļa var
liesmās sadegt.
Neuzstādītzemtvaikanosūcēja
gabarītiem; aizdegšanās risks.
Šoierīcilietotdrīkst8gadusveci
unvecākibērni,kāarīpersonas
arierobežotāmziskām,senso-
riskāmvaigarīgāmspējām,vai
personas, kam nav pieredzes un
zināšanu,jatāmirnodrošināta
uzraudzībavaiinstrukcijas,kas
saistītas ar drošu ierīces lie-
tošanu un ietverto bīstamības
risku izpratni. Bērni nedrīkst
spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un
ierīces kopšanu nedrīkst veikt
bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
-Šī iekārta nav paredzēta iz
mantošanaicilvēkiem(taiskaitā
bērniem)arsamazinātāmzis-
kajām, jūtības vai mentālajām
spējām, vai bez pieredzes un
zināšanām,izņemotgadījumus,
kad tiem tiek sniegtas instruk-
cijas par iekārtas izmantošanu
vai nodrošināta uzraudzība no
daspersonaspuses,kasatbild
par viņu drošību.
“UZMANĪBU: Atklātās detaļas
gatavošanas iekārtu izmanto-
šanas laikā var kļūt karstas.”
Apkope
Simbols uz izstrādājuma un
tam pievienotajos dokumentos
nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sa-
dzīvesatkritumiem.Tājānodod
elektriskovaielektroniskopreču
savākšanaspunktā,kurtospie-
ņem pārstrādei. Nodrošinot šī
izstrādājumapareizuutilizāciju,
Jūspalīdzietnovērstpotenciāli
negatīvuietekmi uzvidi uncil-
vēku veselību, kas tomēr var
notikt,ja neievērosietšī izstrā-
dājumautilizācijasnoteikumus.
Laiiegūtupapildinformācijupar
šī produkta pārstrādi, sazinie-
tiesarsavupašvaldību,vietējo
atkritumusavākšanasdienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties
šo produktu.
Pirms jebkādu apkopes darbu
veikšanas atslēdziet ierīci no
elektrotīkla.
Tīriet un/vai mainiet ltrus pēc
noteikta laika perioda (aizdeg-
šanās briesmas).
-Nespējaveikttīrīšanu,kānorā
dītsvarizraisītugunsbīstamību.
- Aktīvāsoglesltrsnavmazgā-
jamsunnavatjaunojams,tojā-
mainaapmērampēc4mēnešu
darbības vai biežāk, ja ierīce
tiekizmantotaintensīvi(W).
WW
- Taukultrijātīraikpēc2dar-
bībasmēnešiemvaibiežāk,ja
iecetiekintenvilietota,ltrus
varmazgāttraukumazgājama-
jāmašīnā(Z).
67
Z
Nosūcējutīrietarmitrulupatiņu
unneitrālušķidrumazgāšanas
līdzekli.
68
Vadības ierīces
Poga FunkcijaSignāllampiņa
L - Iedegas IESLĒGŠANAS/IZSLĒGŠANĀS signāllampiņas ar maksimālo intensitāti.
- Nospiestunturētnospiestupoguapmēram5sekundes,izslēdzotvisasslodzes(motoru
un apgaismojumu), laiieslēgtuAktivizētās oglesltra signalizāciju. Apstiprināšanai4
signāllampiņas uz pogām mirgo divreiz
Laiizslēgtusignalizāciju,nospiestpoguvēlreizunturētnospiestuapmēram5sekun-
des. 4 signāllampiņas uz pogām mirgo vienreiz.
T1 Fiksēts Ieslēgt/izslēgt motoru pirmajā ātrumā.
Mirgošana 24H funkcija
Nospiest un turēt pogu apmēram 2 sekundes lai aktivizētu/deaktivizētu motoru 24H
gaisa cirkulācijas režīmā, ātrums, kas ļauj gaisa attīrīšanu katru stundu 10 minūšu
laikā, 24 stundu ciklā.
Nevar tikt aktivizēts, ja ir aktīvs režīms Intensīvais vaiAizture.
T2 Fiksēts Ieslēgt motoru otrajā ātrumā.
Mirgošana Aiztures funkcija:
Nospiest un turēt nospiestu apm. 3 sekundes, lai aktivizētu/deaktivizētu aiztures
funkciju(automātiskāmotora,ventilatoraunapgaismojumaizslēgšanaar30’aizturi).
Nevar aktivizēt kad ir ieslēgts Intensīvais režīms vai 24H funkcija.
T3 Fiksēts Ieslēgt motoru trešajā ātrumā.
- Nospiestunturētnospiestupoguapmēram3sekundes,kadirizslēgtasvisasslodzes
(motorsunsignāllampiņas),laiatiestatītultrapiesātinājumasignalizāciju.Signāllam-
piņa mirgotrīs reizes. S1
T4 Fiksēts intensīvajā Ieslēgt motoru ātrumā.
Šim ātrumam tiek uzstādīts 6 minūšu intervāls. Pēc tam sistēma automātiski atgrie-
zīsiesiepriekš uzstādītajāātrumā. Ja tas tiekaktivizēts kopā ar izslēgtu motoru,tad
tvaika nosūcējs laika perioda beigās tiek IZSLĒGTS.
- Lai aktivizētu tālvadību, nospiest un turēt nospiestu 5 sekundes, ko norāda signāl-
lampiņas mirgošana divreiz.
Laiizslēgtutālvadību, nospiest unturēt nospiestu 5sekundes, ko norādasignāllam-
piņas mirgošana vienreiz.
S1 Fiksēts Signalizē metāla tauku ltra piesātinājuma signalizācija, norādot, ka nepieciešams
mazgāt ltrus. Signalizācija tiek aktivizēta, ja tvaika nosūcējs ticis ekspluatēts 100
darbības stundas.
Mirgošana Kad tā ir aktivizēta, tad signalizē metāla ogles ltra piesātinājuma signalizācija,
norādot, ka ltrs ir jānomaina; metāla tauku ltrs arī ir jāmazgā. Aktivizētās ogles
ltra piesātinājuma signalizācija sāk darboties ja tvaika nosūcējs ticis ekspluatēts
200 darbības stundas.
69
Tālvadība
Ierīcivarvadītartālvabaspultspalīdzību,
kodarbina1,5Voglea-cinkasārmabaterijas
standarta LR03-AAA tipa (nav ietvertas
komplektācijā).
Nelieciet tālvabas pulti karstu virsmu
tuvumā.
Lietotāsbaterijasutilizēatbilstošāvei.
Īsapiespiešana:Motorsieslēgts/izslēgts.
Samazināsdarbībasātrumskatrureizi,kadtiek
nospiests.
Palielinās darbības ātrums katru reizi, kad tiek
nospiests.
Aktivizē/deaktivizēIntensīvodarbību.
Īsa piespiešana: Aktivi/deaktivizē aiztures
funkciju:automātiskoizslēgšanosar30 minūšu
aizturi.Tiekattēlotsdarbībasātrumsunapakšā
palabi reizi sekundē mirgo punkts.
Piespiestuz2sekundēm:Aktivizējas/deaktivizē-
jas 24h funkcija: ieslēdzas sūknēšanas motors
pirmajā ātrumā, un tas katru stundu veic 10
minūšu ekstrakciju. Tiek attēlots numurs 24
unapakšā pa labi reizi sekundē mirgo punkts.
Īsa piespiešana: Apgaismojums ieslēgts /
izslēgts.
Apgaismojums
Par nomaiņu vērsties tehniskajā
atbalstā (“Lai iegūtu tehniskā atbalsta
kontaktinformāciju”).
70
Patarimai ir nuorodos
Naudojimo instrukcijos taikomos
keliems šio prietaiso variantams.
Taigi galite rasti aprašytas tokias
savybes,kuriosnebūdingoskon-
kriam prietaisui.
Gamintojasnebusatsakingasuž
jokiąža,atsiradusnetaisyklin-
gai arba netinkamai sumontavus
prietaisą.
Mažiausiasis saugus atstumas
tarp viryklės viršaus ir rinktuvo
gaubto yra 650 mm (kai kurie
modeliai gali būti montuojami
žemiau, žr. paragrafus apie
atstumus irmontavimą).
Patikrinkite, ar tinklo įtampa
atitinka įtampą, nurodytą ant
techninių duomenų lentelės,
esančios gaubtoviduje.
Patikrinkite,arIklasėsprietaisai
yra tinkamai įžeminti. Rinktuvą
prijunkite prie ventiliacijos kana-
lo,naudokitenemažesniokaip
120 mm skersmens vamz.
Atstumas nuo ga rinktuvo iki
ventiliacijos kanalo turėtų būti
kuo trumpesnis.
Garų rinktuvo nejunkite prie
mtakių, per kuriuos šalinami
degimo metu susidarę dūmai
(boilerių,židiniųirt.t.).
Jei rinktuvas yra naudojamas ne
suelektrosįrenginiais(pvz.,dujų
degikliais), kambaryje turi būti
įrengtatinkamaventiliacija,kad
metamosios dujos nepatektų
atgal į patal. Tarp virtuvės ir
laukoturibūtitiesiogiorlai,
kadįpatalpągalėtųpatektigryno
oro. Kai gartraukis yra naudo-
jamas su įrenginiais, kuriems
reikalingakitokiaenergijosšis
(ne elektra), neigiamas slėgis
patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar
– taip bus užtikrinta, kad gar-
traukisnestums garųįpatalpą.
Orasturi būtišalinamasįdūm-
ta, kuris naudojamas išmeta-
moms dujomsišdegančiųdujų
ar kitokio kuro įrengin šalinti
(netaikoma įrenginiams, kurie
nukreipiaorąatgalįpatalpą).
Jeipažeidžiamaselektroskabe-
lis,turipakeistigamintojasarba
technispriežrosskyrius,kad
išvengtabetkokiųpavojų.
Jeipagaldujųdegiklioįrengimo
instrukcijas nurodomas didesnis
atstumas,įtaituribūtiatsižvelgta.
Taipatreikialaikytisnurody,
kuriereguliuojaoro išmetimą.
Gartraukiui tvirtinti naudokite tik
sraigtus irmažas dalis.
Įsjimas! Jei sraigtai ar tvirtini-
mopriemonėsnebusmontuojami
pagal šias instrukcijas, tai gali
sukeltielektrossaugumopavojų.
Prijunkite gaubtą į elektros tin-
klą, naudodami dvipo jungiklį,
tarpastarpkontaktųturitine
mažesnis nei3mm.
Naudojimas
Garų rinktuvas buvo sukurtas
naudoti tik namuose virtuvės
kvapams šalinti.
Rinktuvo niekada nenaudokite
kitiems tikslams, kurie nenuma-
tyti instrukcijoje.
Garų rinktuvui veikiant, po juo
niekadanepalikitedidelėsatviros
ugnies.
Sureguliuokite liepsnos inten-
syvumą taip, kad liepsna būtų
LT
71
nukreipta į keptuvės apią, ji
negaliapimtišo.
Naudodami gilią keptuvę, turite
tiatis:perkaitęsaliejusgali
siliepsnoti.
Pogasurinktuvunegaminkite
patiekalų, kuriuos pri patieki-
antstalo užpilaspirituarba
konjaku ir uždega; yra gaisro
pavojus.
Šįprietaisągalinaudoti8metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
turintys zinių, jutiminių ar pro-
tiniųgebėjimųsutrikimų,taippat
asmenys,nemojęirnežinoję,
kaip elgtis su prietaisu, jei tokie
asmenys yra prižiūrimi, buvo
apmokyti, kaip saugiai su juo
elgtis, ir supranta esamą pa-
vo. Vaikams negalima žaisti
su prietaisu. Vaikams valymo ir
priežiūros dar atlikti be prie-
žiūrosnegalima.
Šis prietaisas neskirtas naudoti
asmenims(įskaitantvaikus),ku-
rių ziniai, jutiminiai ar protiniai
gejimai yra sutrikę, taip pat
asmenims, nemokantiems ir
nežinantiems,kaipelgtissuprie-
taisu, išskyrus atvejus, kai tokius
asmenis prižri arba moko
saugumąatsakingasžmogus.
ATSARGIAI! Jei viryklės nau-
dojamos,rankomis paliečiamos
dalys gali būtikatos.
Prira
Ant gaminio arba jo pakuotės
esantis simbolis nurodo, kad
šis prietaisas nepriskiriamas prie
įprastųbuitiesatliekų.Prietaisas
turi būti perduotas į reikiamą
surinkimo punktą, užsiimantį
elektros ir elektroninės įrangos
perdirbimu. Tinkamai sunaikinda-
mišįgaminį,apliniržmogaus
sveikatąapsaugositenuogalimų
neigiamų pasekmių, kurių gali
atsirastidėlnetinkamošiogami-
nio utilizavimo. Norėdami gauti
daugiau informacijos apie šio
gaminio utilizavimą, kreipkitės į
vietines miesto institucijas, savo
buitiniųatliekųtvarkymotarnybą
arbaparduotuvę,kuriojeprietaisą
nusipirkote.
Pri atlikdami bet kokius prie-
žiūrosdarbus,prietaiišjunkite
arbatraukitektukąelektros
tinklo.
Po nurodyto laiko išvalykite
ir (arba) pakeiskite ltrus (dėl
gaisro pavojaus).
Neatlikus numatyto valymo, gali
kilti gaisro pavojus.
- Aktyvuotos anglies ltras yra
neplaunamasirantrąkarne-
naudojamas,turitipakeistas
apytiksliaikas4darbonesius
arbadažniau,jeiviryklėirga
surinktuvas naudojami intensy-
viai (W).
WW
- Riebalųltraituritivalomikas
2darbonesiusarbadažniau,
jeiviryklėirrinktuvasnaudojami
labaiintensyviai;ltrusgalima
plauti indaplove (Z).
72
Z
Rinktuvąvalykitedrėgnuskudu-
liu,naudodamineutralųskystą
ploviklį.
73
Valdymas
Mygtukas Šviesos
diodas
Funkcija
L - ĮJUNGIA / IŠJUNGIA apšvietimą maksimalia galia.
- Paspauskitemygtukąirlaikykitenuspaudęapytiksliai5sekundes,kaivisosapkrovos
išjungtos(variklisirlemputės), kadįjungtumėteaktyvuotosangliesltroįspėjamąjį si-
gnalą.Antmygtukųesantys4šviesosdiodaiblykstelidukartus,kadfunkcijąpatvirtintų.
Norėdamiišjungtiįspėjamąjįsignalą,vėlpaspauskitemygtukąirlaikykitenuspaudę5
sekundes.Ant mygtukų esantys  4 šviesos diodai blyksteli vieną kartą.
T1 Nustatytas Variklįįjungia / išjungia pirmu greičiu.
Blykčiojantis 24 val. funkcija
Paspauskite mygtuką ir jį laikykite nuspaudę apie 2 sekundes, norėdami įjungti /
išjungti variklį24 val. oro cirkuliacijosrežimu; greitis leidžia garustraukti 10 minučių
kiekvieną valandą, įjungus 24 valandų ciklą.
Negalima įjungti, jei yra įjungti intensyvaus ar uždelstos funkcijos režimai.
T2 Nustatytas Variklįįjungia antru greičiu.
Blykčiojantis Uždelsto išjungimo funkcija
Paspauskite mygtukąir jįlaikykite nuspaudęapytiksliai 3sekundes, norėdamiįjungti
/išjungtiuždelsto išjungimofunkciją(automatinisvariklio,ventiliatoriausir apšvietimo
išjungimas atidedant 30 minučių).
Negali būti įjungtas, jei veikia intensyvaus režimo arba 24 val. funkcija.
T3 Nustatytas Variklįįjungia trečiu greičiu.
- Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 3 sekundes, kai visos apkro-
vos išjungtos (variklis ir lemputės), kad pakartotinai nustatytumėte ltro prisotinimo
įspėjamąjį signalą. Šviesos diodas S1 blyksteli tris kartus.
T4 Nustatytas Variklįįjungia greičiu. intensyviu
Šiuo greičiu variklis dirbs 6 minutes. Pasibaigus šiam laikui, sistema automatiškai
grįš prie greičio, kuris buvo nustatytas anksčiau. Jei jis įjungiamas esant išjungtam
varikliui, laiko pabaigoje gartraukis persijungs į OFF (IŠJUNGTA) padėtį.
- Paspauskite ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kad įjungtumėte distancinį valdymą,
tai parodoma šviesos diodui blykstelėjus du kartus.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kad išjungtumėte distancinį valdymą,
tai parodoma šviesos diodui blykstelėjus vieną kartą.
S1 Nustatytas Metalinio riebalų ltroprisotinimo signalas įspėja,kad būtinaišplauti ltrą. Signalas
yra sužadinamas po 100 gartraukio darbo valandų.
Blykčiojantis Kaijisįjungtas,pradedaveiktiaktyvuotosangliesltroprisotinimosignalas,įspėjantis,
kadltrąreikiapakeisti;taippatturibūtiišplaunamasmetalinisriebalųltras.Aktyvuotos
angliesltroprisotinimoįspėjamasissignalasįsijungiapo200gartraukiodarbovalandų.
74
Nuotolinis Valdymas
Prietaisasgalibūtivaldomasnuotoliniovaldymo
pultu, naudojančiu standartinius LR03-AAA
1,5 V anglies ir cinko šarminius elementus
(nepateikiami).
Nuotolinio valdymo pulto nepalikite netoli
karščiošaltin.
Naudotielementaituribūtiutilizuojaminu-
statyta tvarka.
Trumpas paspaudimas: variklisįjungtas / išjun-
gtas.
Kiekvienąkartąpaspaudus,sumažinamasdarbi-
nis greitis.
Kiekvienąkartą paspaudus,padidinamas darbi-
nis greitis.
Įjungia/išjungiaintensyvųrežimą.
Trumpas paspaudimas: įjungia / išjungia atidė-
jimo funkciją: automatinis išjungimas po 30
min. Ekrane parodomas darbinis greitis, taškas
apatinėje dešinėje dalyje blyksteli vieną kartą
persekundę.
Spaudžiamas 2sekundes: įjungia / išjungia 24
val.funkciją.Įjungiatraukosvariklįpirmugreičiu,
kiekvienąvalandąištraukimastrunka10minučių.
Ekraneparodomasskaičius24,taškasapatinėje
dešinėjedalyjeblykstelivienąkartąpersekundę.
Trumpas paspaudimas: apšvietimas įjungtas /
išjungtas.
Apšvietimas
Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius dar-
buotojus (Norėdami nusipirkti, kreipkitės į
techninius darbuotojus).
75
Рекомендації та поради
Ця інструкція з експлуатації
застосовується до декількох
моделейпристрою.Узв’язкуз
цимунійможназнайтиописи
окремихфункцій,якіненале-
жать до вашого конкретного
пристрою.
Виробникненестимевідпові-
дальностізажодніпошкоджен-
ня,щовиникливрезультатіне-
правильногоабоненалежного
встановлення.
Мінімальнабезпечнавідстань
міжповерхнеюплититавитяж-
кою становить 650 мм (деякі
моделіможутьбутивстановле-
нінижче,дивітьсярозділипро
робочігабарититамонтаж).
Переконайтеся, що напругав
мережівідповідаєнапрузі,ука-
заній на паспортній табличці,
щорозташованазвнутрішньої
сторонивитяжки.
Уразівикористанняпристроїв
класуIпереконайтесявтому,
щовнутрішнєджереложивлен-
нямаєвідповіднезаземлення.
Підключайтевитяжкудодимо-
ходузадопомогоютрубидіа-
метромщонайменше120мм.
Шлях до димоходу повинен
бутиякомогакоротшим.
Не підключайте витяжку до
витяжних каналів, через які
виводяться гази горіння (з
бойлерів,камінівтощо).
Якщовитяжкавикористовуєть-
ся разом із неелектричними
пристроями (наприклад, при-
строямидляспалюваннягазів),
уприміщеннінеобхіднозабез-
печити достатню вентиляцію,
щоб уникнути зворотної тяги
відпрацьованихгазів.Накухні
повинен бути отвір,зв’язаний
безпосередньо з джерелом
свіжого повітря, щоб забез-
печити надходження чистого
повітря.Якщокухоннавитяжка
використовуєтьсявпоєднанніз
пристроями,якіпрацюютьвід
неелектричнихджереленергії,
від’ємнийтискуприміщенніне
повинен перевищувати 0,04
мбар, щоб уникнути повер-
неннявитяжкою газівназаду
приміщення.
Забороняєтьсявиводитипові-
тря в трубу, яка використову-
ється для спрацьованих газів
від приладів, що спалюють
газ або інше паливо (це не
стосуєтьсяприладів,якітільки
виводятьповітряназадупри-
міщення).
У разі пошкодження кабелю
живленняйогозамінуповинен
здійснити представник вироб-
ника або відділу технічного
обслуговування,щобуникнути
загрозибезпеки.
Якщо в інструкції з монтажу
газової плити вказано більшу
відстань,ніжвище,слідвзяти
цедоуваги.Необхіднодотри-
муватися норм щодо випуску
повітря.
Використовуйте тільки гвинти
та малі деталі для підтримки
витяжки.
Попередження. Якщо уста-
новитигвинтиабокріпильний
пристрійізпорушеннямнаве-
денихінструкцій,цеможепри-
звестидонебезпекиураження
UK
76
електричним струмом.
Підключітьвитяжкудорозетки
за допомогою двополюсного
вимикачазконтактнимзазором
щонайменше3мм.
Використання
Витяжкубуло розробленови-
нятково для домашнього ви-
користання з метоюусунення
запахівна кухні.
Ніколиневикористовуйте ви-
тяжку в цілях, для яких вона
непризначена.
Ніколи не залишайте високе
відкритеполум’япідвитяжкою,
коливонапрацює.
Регулюйтеінтенсивністьвогню,
щобвінбувнаправленийтільки
наднокаструлі,недопускаю-
чи, щоб вогонь охоплював її
сторони.
Під час користування глибо-
кими фритюрницями слід по-
стійнозанимислідкувати,щоб
перегрітемаслонепотрапило
наполум’я.
Не готуйте за допомогою
фламбування (відкритого вог-
нювсамомупосуді)підвитяж-
кою через ризик виникнення
пожежі.
Цей пристрій можуть вико-
ристовувати діти віком від 8
років, особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а
такожособи,якінемаютьдо-
свідучизнань,якщозатакими
особами наглядатимуть або
якщовониотримаютьвказівки
щодобезпечногокористування
пристроєм і зрозуміють, які
можуть виникнути небезпеки.
Дітям забороняється гратися
зпристроєм. Дітям забороня-
єтьсячистититаобслуговувати
пристрійбез нагляду.
Цей пристрій не призначено
длявикористанняособами(зо-
кремайдітьми)зобмеженими
фізичними, сенсорними або
психічними можливостями, а
також особами з відсутністю
досвіду чи знань, крім ситуа-
цій,колиособи,відповідальні
за їхню безпеку, наглядають
заними або попередньо про-
інструктувалиїхщодовикорис-
танняпристрою.
«ПОПЕРЕДЖЕННЯ: досяжні
частиниможутьдуженагрітися
під час використання з елек-
троплитою».
Обслуговування
Позначення  на виробі або
його пакуванні вказує на те,
що цей виріб не можна ви-
кидати як побутові відходи.
Замість цього його потрібно
передати у відповідне місце
зборудляповторноїпереробки
електричноготаелектронного
обладнання. Забезпечивши
належну утилізацію виробу,
можнадопомогтивзапобіганні
негативнимнаслідкамдляна-
вколишнього середовища та
людськогоздоров’я,якіможуть
бути викликані неправильною
утилізацієюцьоговиробу.Для
отриманнядокладнішоїінфор-
мації щодо утилізації цього
виробу звертайтесядо місце-
вих органів влади, в службу
77
утилізації побутових відходів
або в магазин, де було при-
дбановиріб.
Вимикайте пристрій або
від’єднуйте його від електро-
мережі, перш ніж виконувати
будь-які роботи з обслугову-
вання.
Чистьте та/або замінюйте
фільтри через зазначений
період(небезпекавиникнення
пожежі).
«Якщоневиконатиочищення
згідно зі вказівками, виникне
загрозапожежі
- Фільтризактивованимвугіл-
лямнеможнамити абовід-
новлювати.Їхпотрібнозамі-
нюватиприблизночерезкожні
4місяці роботиабочастіше
вразіособливоінтенсивного
користування(W).
WW
- Фільтри,щоуловлюютьжири,
необхідночиститичерезкожні
2місяціроботиабочастіше
уразіособливоінтенсивного
користування.Їхможнамити
впосудомийніймашині(Z).
Z
Чистьте витяжку за допомо-
гою зволоженої тканини або
нейтральногорідкогомийного
засобу.
78
Елементи керування
Кнопка Світлодіодний
індикатор
Функція
L - Вмикання та вимикання світла наповну потужність.
-Натиснітьіутримуйте кнопкуприблизно5секундпривимкненомунавантаженні
(двигун та освітлення), щоб увімкнути попередження про забруднення фільтра
з активованим вугіллям. 4 світлодіодних індикатори на кнопках блимнуть двічі
на підтвердженняцього.
Для вимкнення попередження ще раз натисніть кнопку та утримуйте її щонай-
менше 5 секунд. 4 світлодіодних індикаторина кнопках блимнуть один раз.
T1 Світиться Вмикання та вимиканнядвигуна нашвидкості1.
Блимання Функція «Цілодобово»
Натиснітьіутримуйтекнопкуприблизно2секунди,щобувімкнутиабо вимкнути
двигун у режимі цілодобової циркуляції повітря, який передбачає відведення
протягом10 хвилин щогодини впродовж 24-годинного циклу.
Цю функцію не можна ввімкнути в режимах «Підвищена швидкість» або «За-
тримка».
T2 Світиться Вмикання двигуна на швидкості 2.
Блимання Функція затримки:
Натиснітьіутримуйтекнопкуприблизно3секунди,щобувімкнутиабо вимкнути
функціюзатримки(автоматичноговимкненнядвигуна,вентиляторівтаосвітлення
іззатримкою в 30хвилин).
Цю функцію не можна ввімкнути в режимах «Підвищена швидкість» або «Ці-
лодобово».
T3 Світиться Вмикання двигуна на швидкості 3.
-Натиснітьіутримуйтекнопкуприблизно3секундипривимкненомунавантаженні
(двигун та освітлення), щоб скинути попередження про забруднення фільтра.
Світлодіод  блимає тричі.S1
T4 Світиться Підвищена швидкістьВмикання двигунав режимі .
Роботанаційшвидкостіобмежується6хвилинами. Післязакінченняцьогочасу
пристрійавтоматичноповертаєтьсядопопередньовстановленоїшвидкості.Якщо
режим ввімкнено при вимкненому двигуні, після закінчення вказаного проміжку
часу витяжкавимкнеться.
-Натиснітьіутримуйтевпродовж5секунд,щобувімкнутидистанційнекерування.
Про це сигналізуватиме світлодіод, блимнувши двічі.
Натиснітьіутримуйтевпродовж5секунд,щобвимкнутидистанційнекерування.
Про це сигналізуватиме світлодіод, блимнувши лишераз.
S1 Світиться Попереджуєпронасиченняметалевогофільтра-жировловлювачатанеобхідність
промити фільтри. Попередження спрацьовує, якщо витяжка пропрацювала 100
годин.
Блимання Своїм увімкненням вона попереджує про забруднення фільтра з активованим
вугіллям та необхідність замінити фільтр і промити металеві фільтри-жиро-
вловлювачі. Попередження про забруднення фільтра з активованим вугіллям
спрацьовує, якщовитяжкапропрацювала200 годин.
79
Дистанційне Керування
Цимпристроємможнакеруватизадопомо-
гоюдистанційногокеруваннязживленням
від вуглецево-цинкових лужних батарей
стандартноготипуLR03-AAAзнапругою1,5
В(невходятьдокомплекту).
Незалишайтепультдистанційногокеру-
ваннябіляджерелвисокоїтемператури.
Використанібатареїповиннібутиутилізо-
ваніналежнимчином.
Легкий дотик: увімкнення або вимкнення
двигуна.
Кожненатисканнязменшуєшвидкістьроботи.
Кожненатисканнязбільшуєшвидкістьроботи.
Увімкненняабовимкненнярежимуроботина
підвищенійшвидкості.
Легкий дотик: активація/деактивація функції
затримки(автоматичноговимкненнячерез30
хвилин).  Відображення на дисплеї робочої
швидкості й точки справа внизу, яка блимає
щосекунди.
Натискання впродовж 2 секунд: увімкнення/
вимкнення функції «Цілодобово»: під час
відведення двигун всмоктування щогодини
вмикаєтьсянапершійшвидкостіна10хвилин.
Відображення на дисплеї символів «24» й
точки справавнизу, яка блимаєщосекунди.
Легкий дотик: увімкнення або вимкнення
освітлення.
Освітлювальний прилад
Для заміни звертайтесь в технічну під-
тримку («Для придбання звертайтесь в
технічнупідтримку»).
80
Tanácsok és javaslatok
A használati útmutató a szük
nböző típusaira vonatkozik.
Ezértazegyesjellemzőkbemu-
tanálelőfordulhatnakbenne
olyan leírások, amelyek az Ön
által választott típusra nem vo-
natkoznak.
Agyártótnemterhelifelességa
nemmegfelelőüzembehelyes
vagy használat miatt bevetke-
 esetleges kárort.
A főfelet és a kivezeses
páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm
(egyes típusok alacsonyabban
is felszerelhetők; lásd az üzemi
méretekre és az üzembe helye-
sre vonatko fejezetet).
Ellerizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a kés-
k belsejében le adattáblán
feltüntetett érknek.
Az I. kategórjú szülékeknél
ellenőrizni kell, hogy az otthoni
elektromos hálózat megfelelő
földest biztosít-e. Egy lega-
bb 120 mm átmé cvel
csatlakoztassa a szüléket a
stelvezehöz.Afüstútnaka
lehelegrövidebbnekkelllennie.
Tilos a készüléket az ésből
származó (kan, kandal stb.)
stök elvezere szolgáló ve-
zekbe betni.
A stzok visszramlának
megakadályozása érdekében
megfele szellőzésről kell gon-
doskodni abban a helyigben,
ahol a szülék mellett nem
elektromosüze(pélulz-
üze)berendesekisvannak.
A tiszta levegőáramlás biztosí-
sa érdekében fontos, hogy a
konyha egy nyíláson keresztül
zvetlenül legyen összekötve a
lviggal. Ha a konyhai elszí-
t nem villamos szükekkel
egtt használja, a rnyezeti
negatív nyos nem haladhatja
meg a 0,04 mbar érket, mert
csak így kelhető el az, hogy
a szük visszaszívja a st-
gázokat a helyigbe.
Alevekivezeretilosagáz-
vagyegyébzeszükek
stjeinek elvezere szolgáló
rugalmas csövet használni (tilos
olyan szülékekkel használni,
amelyekből csak a helyiségbe
rténik kivezetés).
A kockázatok elkese érde-
ben a megsélt hálózati zsinór
csejét kirólag a gyár vagy a
műszakivevőszolgálatvégezheti.
Amennyibenazfőlapüzem-
be helyesi útmutaja a fenti-
nél nagyobb távolságot ír elő,
úgy azt kell betartani.A levegő
elvezere vonatko összes
előírást be kell tartani.
Csak a készülékhez megfelelő
pu csavarokat és apró alkat-
részeket használjon.
Figyelem: áras kockázatá-
val járhat az, ha nem szereli fel a
jelen utasításban foglaltak szerint
a gst szolgáló csavarokat
vagy eszköket.
A szüket olyan kétpólu
megszakító zbeiktaval kell
csatlakoztatni az elektromos -
zathoz,amelyenazérintkek
volsága minimum 3 mm.
HU
81
Használat
A szülék kizárólag otthoni
használatra, a konyhai szagok
elvolítására szolgál.
Tilos a szüléket a rendelte-
ssze céloktól elté célokra
használni.
Tilosasbenleszü-
k alatt magas ngot hagyni.
Alángerősségétúgykellbeálta-
ni,hogyazkirólagaeny
aljára irányuljon, és ne vegye
rbe a főedény oldalát.
Az olajsüt haszlat közben
giggyelnikell:afelforrósodott
olaj nnyen meggyulladhat.
Ne készítsen ambírozott ételt
azelszíalatt:ezzveslyes
lehet.
Aszüket8évnél nemata-
labb gyermekek, illetve csökkent
zikai,érkelővagyszellemiké-
pesggelrendelke,megfele
tapasztalatok és ismeretek nélli
szelyek is használhatják szi-
go fegyelet mellett, illetve ha
ismerik a szük biztonságos
használati dt és a kapcso-
dó veszélyeket. Ügyeljen arra,
hogy ne tszhassanak gyerme-
kek a szükkel. A késk
tisztít és karbantartát nem
végezhetik gyermekek, amennyi-
ben nincsenek fegyelve.
A szüléket nem használhatják
csökkent zikai, érzéke vagy
szellemi képességgel rendel-
kező, megfelelő tapasztalatok
és ismeretek lküli szelyek
(gyerekeket is beleértve), hacsak
abiztongukértfelesszemély
nem tanítja meg vagy ellenőrzi
őket a szülék használatára,
illetve használatában.
FIGYELEM: A berendes
használata közben az elérhe
alkatrészek nagyon felmeleged-
hetnek.
Karbantars
A terméken, illetve a csoma-
goláson tha szimlum
arra utal, hogy a terk nem
kezelhenormálháztartásihul-
ladékként. Az ártalmatlatandó
terméketmegfelelőgjtőhelyen
kell leadni, ahol elvégzik az
elektromos és elektronikus alkat-
részek újrahasznotát. Ha Ön
gondoskodikaterkmegfelelő
ártalmatlanítál, akkor ezzel
hozzárul ahhoz, hogy elkel-
heklegyenekahullakkávált
termék nem szalyos ártalmat-
lanítása miatt a rnyezetre és
egészségre zve potenciálisan
ros következmények. A termék
újrahasznosításával kapcsolat-
ban a helyi önkornyzat, a
ztarsi hulladékgyűj szol-
gálatvagyaterméketérkesítő
bolt tud szletes tájékoztatással
szolgálni.
Mielőtt rmilyen tisztítási vagy
karbantartásiműveletresorkerül-
ne, fontos a szük kikapcso-
sa vagy áramtalanítása.
Azeírt időtartam lerata után
tisztítsa meg és/vagy cselje ki
a szűrőket (zvesly).
„Tűzveszélytokozhat,haatisz-
s nem az utasok szerint
rténik”.
- Mivelaz akvsnsrő nem
mosha és nem regenelható,
ert az 4 havonta vagy na-
82
gyon intenv használat esetén
–ggyakrabbancserélendő
(W).
WW
- A zsírszűk 2 havonta vagy
nagyon intenzív használat
esetén ennél gyakrabban tisz-
títandók, és mosogatógépben is
tisztíthatók (Z).
Z
A sket nedves ruhával és
semleges mhatású folyékony
tisztítószerrel kell tisztani.
83
Kezelőszervek
Gomb Led Funkció
L - Maximális fényerőn kapcsolja be/ki a világítást.
-Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt állapotában a gomb kb. 5 másod-
percig való lenyomása bekapcsolja a szénszűrők vészjelzését, amit a gombok 4
LED-jének kettős felvillanással jelez.
A kikapcsoláshoz további 5 másodpercre ismét meg kell nyomni a gombot, amit a
gombok 4 LED-jének egyszeri felvillanással jelez.
T1 Folyamatos Első sebességfokozaton be-/kikapcsolja a motort.
Villogó 24H funkció
A gomb kb. 2 másodperces lenyomva tartása aktiválja/kiiktatja motort 24h légcsere
üzemmódban olyan sebességfokozaton, amely minden órában 10 perc elszívást tesz
lehetővé, 24 órás ciklusra.
Nem aktiválható, ha az Intenzív vagy a Késleltetés üzemmód be van kapcsolva.
T2 Folyamatos Második sebességfokozaton bekapcsolja a motort.
Villogó Késleltetés funkció:
Kb. 3 másodperces lenyomva tartása aktiválja/kiiktatja a sleltes funkciót (a
motor, a ventilátor és a világítás 30 perccel sleltetett automatikus kikapcsolása).
Bekapcsolt Intenzív vagy 24h funkció mellett nem aktiválható.
T3 Folyamatos Harmadik sebességfokozaton bekapcsolja a motort.
-Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt állapotában a gomb kb. 3 másod-
percigvaló lenyomásakora szűrőktelítettségére utaló vészjelzésnullázása történik,
amit az adott LED hármas felvillanással jelez.S1
T4 Folyamatos Intenzív sebességfokozaton bekapcsolja a motort.
Ez a sebesség 6 percre van időzítve. Ennek leteltekor a rendszer automatikusan
visszaállazelőzetesenkiválasztottsebességfokozatra.Haazaktiválásamotorkikap-
csoltállapotábólrtént,akkorazidőleteltekorakészülékOFFüzemmódba kapcsol.
-5 másodperces lenyomása engedélyezi a távverlőt, amit az adott LED dupla
felvillanása jelez.
5 másodperces lenyomása letiltja a távvezérlőt, amit az adott LED egyszeri felvil-
lanása jelez.
S1 Folyamatos A fém zsírszűrők telítettségére és megtisztításuk szükségességére gyelmeztet. A
vészjelzés az elszívó 100 üzemórájának eltelte utánlép működésbe.
Villogó Bekapcsolt állapotában jelzi az aktív szenes szagszűrő telítettségét és cseréjének
szükségességét; ilyenkor a fém zsírszűrőket is meg kell tisztítani. Az aktív szenes
szagszűrő telítettségére utaló vészjelzés az elszívó 200 üzemórájának eltelte után
lép működésbe.
84
Távvezér
A készülék távvezérlővel is működtethető,
amihez 1,5 voltos (standard LR03-AAA) al-
li-típu cink-szén elemek szükségesek (nincs
mellékelve).
Netegyeavvezérlőthőforrásokközelébe.
Ne dobja ki az elemeket, hanem tegye azokat
amegfelelőhulladékgyűjtőbe.
Rövid lenyomás: Motor be-/kikapcsolása.
Minden egyes megnyomása csökkenti az üzemi
sebességet.
Minden egyes megnyomása növeli az üzemi
sebességet.
Aktiválja/kiiktatja az Intenzív funkciót.
Rövid lenyomás: Aktiválja/inaktiválja a Késleltetés
funkciót: 30 perces sleltetett automatikus
kikapcsolás.  A kijelzőn az üzemi sebesség
jelenik meg, és a jobb alsó pont másodpercen-
ként egyet villog.
2 másodpercig lenyomva aktiválja/inaktiválja a
24hfunkciót:elsősebességfokozatbankapcsolja
be a motort, és óránként 10 perc elszívást tesz
lehetővé.A kijelzőn a 24-esszám látható, és a
jobb alsó pont sodpercenként egyet villog.
Rövid lenyomás: Világítás be-/kikapcsolása.
Vilás
Csereeseténforduljonavevőszolgálathoz
(„Vásárlás esetén forduljon a veszolgá-
lathoz).
85
Rady a doporení
Tento Návod k poití se tý
růzchmodetohotoístroje.
Z tohoto důvodu je možné, že
se setkáte s popisem různých
charakteristik, kte se netýkají
Vašeho přístroje.
Výrobce není odpovědný za
případ škody způsobe ne-
správně provedenou instalací
či nesprávným používám pří-
stroje.a.
Minimální bezpečnostní vzdá-
lenost mezi varnou plochou a
odsávací digestoří je 650 mm
(které modely mohou být na-
instalovány do nší výšky; viz
odstavec týkající se provozních
rozrů a instalace).
Zkontrolujte, zda síťové napětí
odpodá hodnom uvedeným
na štku uvnitř digeste.
UpřístrojůTřídyIzkontrolujte,zda
jesíťdomáhonapájenívhodně
uzemněna. Připojte odsávač k
dýmku pomo trubice o mini-
málnímprůru120mm.Trasa
výpa musí být co nejkratší.
Neipojujteodsávadigestořke
komínům,kteréodvádězplodiny
zespaloní(např.kotle,komíny
apod.).
Pokud je odvač používán v
kombinaci s neelektrickými pří-
stroji(např.plynovými),mut
vstnostizaručenodostatečné
větrání,abynemohlo dotkná-
vratuplynovýchzplodin.Kuchyň
musíbýtvybavenaotvorem,který
jepřímopropojensvnějšímpro-
storem,abybylozarenoprou-
děníčistéhovzduchu.Jestližeje
kuchskádigestořpoívánav
kombinacispřístroji,kterénejsou
napájeny elektrickým proudem,
zápor tlak v místnosti nesmí
být vyšší n 0,04 mbar, aby
nemohlo dojít ke zpětnému na-
sávýparů dostnosti, kde
se nachá digestoř.
Vzduch nesmí být vypouštěn
hadicípoužitouproodvá-
parůzpřístropoužívajícíchplyn
nebo ji paliva (nepoužívejte s
přístroji,kterévypouštěvzduch
pouze do stnosti).
Výměnu napájecího kabelu v
ípadě jeho poškození musí
prost výrobce nebo odlení
technického servisu, aby bylo
vyloučeno jakoliv riziko.
Jestliže je v návodu k instalaci
plynovéhosporákuuvedenavětší
vzdálenostnvýšeuvede,je
třeba to vzít v úvahu. Musí být
dodrženyvšechnynormykací
se odvodu vzduchu.
Použijte pouze šrouby a spojo-
va materiál vhodného typu pro
digestoř.
Upozornění: nebude-li prove-
dena instalace šroubů nebo
upeovachzařízení podle to-
hoto návodu, mohlo by vzniknout
nebezpí zasažení elektrickým
proudem.
ipojtedigestknapájesítiza
použidvoulohovypínačes
nejně3mmvzlenostímezi
kontakty.
Použi
Odvacídigestořjeprojektována
výlučně pro domá použi, k
odstraňování pachů z kuchyně.
CZ
86
Nikdy nepoužívejte digestoř k
jim účem než k m, pro
ktejeurčena.
Nikdynenechávejtepoddigestoří
přichoduvysoplamen.
Seřiďte intenzitu plamene tak,
aby byl nasměron pouze na
dnovarnédobyaujistětese,
aby nešlehal po jejích stranách.
Kontrolujtefritovahrnceběhem
použíní: příliš zahřátý olej by
se mohl vznítit.
Podkuchskoudigestořínepři-
pravujte ambované pokrmy, je
zdenebezpečípáru.
Tentospotřebičžetpoí-
ván dětmi ve věku nad 8 let a
osobamisesníženýmifyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostminebobezpatřičných
zkušeností a znalostí, pokud jsou
podpečlivýmdohledemnebobyly
seznámeny s pokyny k použi
přístrojebezpnýmzpůsobema
rozumíjehorizikům.Zkontrolujte,
zda si děti nehrají s přístrojem.
Čaúdržba,kteréma být
vykonány uživatelem, nesmí
býtproványdětmi,pokudne-
jsou pod dozorem.
Tento ístroj nesmí být poí-
ván osobami (etně ) se
sníženými fyzicko-smyslovými
schopnostminebosnedostateč-
nýmizkušenostmičiznalostmi,s
výjimkou případů, kdy jsou pod
dostatečným dohledem osoby
zodpovědné za jejich osobní
bezpečnost.
POZOR:přístupnéčástimohou
při používá varných přístrojů
dosahovatvysochteplot.
Údržba
Symbol  na výrobku nebo na
jehoobaluoznačuje,ževýrobek
nemůže být zlikvidován jako
normální do odpad. Výro-
bek, kte má být likvidon,
mu být odevzdán do specia-
lizovaných sběren pro recyklaci
elektrických a elektronických
komponen.Tím, že seujiste
o řádném provedení likvidace
tohoto výrobku,přispějete k za-
bnění případho negativního
dopadunaživotníprostřeana
zdraosob,kterýbymohlamít
nesprávně provedená likvidace.
Podrobnějšíinformaceorecyklaci
tohotorobkuskátenaobec-
ním úřadě, v místním podniku
prosběrdomácíhoodpadunebo
v obchodě, kde jste spotřebič
zakoupili.
edčištěnímčijakoukolivope-
racíúdržbyístrojvyptenebo
jejodpojteodnapájesítě.
Viste a/nebo vyměňte ltry
po uvedené době (nebezpečí
vzníce).
„Jestliže čištěnení prováno
podle vodu, je zde riziko vz-
níce.
- Uhlíkoltrnelzemýtanirege-
nerovat,alejetřebahovynit
zhrubapokaždých4měch
použínínebovpřípaděpoe-
byičastěji (W).
WW
87
- Tuko ltry je třeba čistit po
každých2 měcích používá
neboičastějivpřípaděintenzív-
níhopoužívá,jemjet
vmyčce(Z).
Z
Digestořčistětenavlhčenýmhad-
remaneutrálnímtekutýmčisticím
prostředkem.
88
Příkazy
Tlačítko Kontrolka Funkce
L - Zapíná/vypíná osvětlení s maximální jasností.
-Při stisknutí tlačítka zhruba na 5 sekund, při vypnutí všech spotřebičů (motor +
světla), se aktivuje alarm uhlíkových lt a bude se zobrazovat dvojblikání 4
kontrolek tlačítek
Chcete-lialarmdeaktivovat,stiskněteznovutlačítkona5sekund,budesezobrazovat
jedno jednotlivé blikání 4 kontrolek tlačítek.
T1 Svítí stále Spouští/ vypíná motor na jedničku.
Bliká Funkce 24h
Při stisknutí tlačítka zhruba na 2 sekundy spouští/vypíná motor v režimu Výměny
vzduchu 24h, tj. rychlost, která umožňuje desetiminutové sání každou hodinu v
cyklu 24 hodin.
Nelze aktivovat, jestliže je aktivní režim Intenzivní nebo Delay.
T2 Svítí stále Spouští motor na dvojku.
Bliká Funkce Delay:
Přistisknutítlačítkazhrubana3sekundysezapíná/vypínáfunkceDelay(automatické
vypnutí motoru, ventilátorů a světel s časovým posunem o 30’).
Nelze aktivovat, jestliže je zapnuta Intenzivní nebo 24h.
T3 Svítí stále Spouští motor na trojku.
-Při stisknutí tlačítka zhruba na 3 sekundy, při vypnutí všech spotřebičů (motor +
světla), se bude resetovat alarm nasycení ltrů a bude se zobrazovat trojblikání
kontrolky .S1
T4 IntezivníSvítí stále Spouští motor na rychlost.
Tato rychlost je časově omezena na 6 minut. Po uplynutí této doby se systém
automaticky navrátí na rychlost, která byla předtím zvolena. Dojde-li k její aktivaci
s vypnutým motorem, po uplynutí této doby systém přejde do režimu OFF.
-Při stisknutí na 5 sekund se zprovozní dálkové ovládání a bude se zobrazovat
dvojblikání téže kontrolky.
Při stisknutítlačítkana 5 sekund se deaktivuje dálkovéovládání abude sezobra-
zovat pouze jedno blikání příslušné kontrolky.
S1 Svítí stále Signalizuje alarm nasycení kovových tukových ltrů a nutnost jejich umytí. Tento
alarm se spustí po 100 hodinách skutečného provozu digestoře.
Bliká Signalizuje (je-liaktivován) alarm nasycení uhlíkového ltru proti zápachu, který je
nutnévyměnit; je takénutné umýt kovové tukovéltry.Alarmnasycení uhlíkového
ltru proti zápachu se spustí po 200 hodinách skutečného provozu digestoře.
89
Dálkový ovladač
Tento spotřebič je možné ovládat dálkovým
ovladačemnajenýmdvěmaalkalickýmizin-
ko-karbonovýmibateriemi1,5vtypustandard
LR03-AAA(nezahrnutý).
lkový ovlad nepokládejte do blízkosti
tepelnýchzdrojů.
Použibaterienevyhazujte,alezlikvidujteje
ve speciálch kontejnerech.
Krátké stisknutí: On/Off motoru.
Přikaždémstisknutísnižujepracovnírychlost.
Přikaždémstisknutízvyšujepracovnírychlost.
Aktivuje/deaktivuje funkci Intenzívní.
Krátké stisknutí: Aktivuje/deaktivuje funkci Delay:
automatické vy s časovým posunem o
30’.Displejzobrazujeprovoznírychlostatečka
vpravo dole bliká jednou za sekundu.
Při stisknutí na 2 sekundy aktivuje/deaktivuje
funkci 24h, spouští motor s první rychlostí a
umožňuje provádění 10 minutového nasávání
každouhodinu.Displejzobrazuječíslo24atečka
vpravo dole bliká jednou za sekundu.
Krátkéstisknutí:On/Offsvětel.
Osvětlení
V případě výměny kontaktujte technic
servis(„Vípanákupukontaktujtetech-
nický servis“).
90
Rady a odpočania
vodnapoužitiesavzťahujena
zne modely tohto spotrebiča.
Pretobystevňommohlijsť
opisy niektorých charakterisk,
ktoré sa netýkajú niektorého
konkrétnehospotrebiča.
Výrobcanepreberážiadnuzod-
povednosťzappadškodyvy-
plývaceznespvnejinštacie
alebonesprávneho používania.
Minimálnabezpvzdialenosť
medzi varnou doskou a odsá-
vačom pár musí byť 650 mm
(niektomodelysažunain-
štalovaťvmenšejvýške;pozrite
sipríslušnýodsekopracovných
rozmeroch a o inštalácii).
Skontrolujte,činatievelektric-
kej sieti v domácnosti zodpovedá
natiu uvedenému na štítku sa
vnútriodsáva pár.
Pri spotreboch Triedy I skon-
trolujte, či je elektrická sieť v
domácnosti vybave prime-
ram uzemnením. Odsávač
r zapojte ku konu rúrou s
minimálny priemerom 120 mm.
Dĺžkarymubyťčonajkraia.
Nezajajte odsáv pár ku
komínom, kto odvádzajú dymy
spaľovania (napr.kotle, kozuby
a pod.).
Ak sa odsáv pár používa
v kombinácii s neelektrickými
spotrebičmi (napr. plynovými
spotrebičmi), v miestnosti sa
musízaručiťdostatočnýstupeň
vetrania, aby sa zabnilo spät-
mu toku spalín. V kuchyni
musíbyťotvorprepojenýpriamo
s vonkajším prostredím, aby sa
zaručilprívodčersthovzduchu.
Keď sa odvač pár v kuchyni
používa v kombicii so spot-
rebičmi, kto nie sú napája
elektrickým pdom, negavny
tlak v miestnosti nesmie prekro-
čiť0,04mbar,abysazabránilo
tomu,žedymbudezodvača
rnaspäťprúddomiestnosti.
Vzduchsanesmievypúšťaťcez
ohybnú hadicu používa na
odsávanie spalín z plynových
spotrebičov alebo spotrebičov
s inými palivami (nepoužívajte
sospotrebmi, ktorévypúšťajú
vzduch iba do miestnosti).
V ppade poškodenia najacie-
ho elektricho bla ho budete
musieť dať vymen výrobcovi
alebo v autorizovanom servise,
abysapredišlovšetkýmrizim.
Akjevvodenapoužitieply-
novejvarnejdoskyuvedené,že
sa vyžaduje čší odstup než
je uvedený, dodržte pokyny z
vodu.Musiasadodržaťvšet-
ky normy spoje s odvodom
vzduchu.
Používajteibaskrutkyaúchytky
vhodnépre odsávačr.
Upozornenie: ak skrutky alebo
upevňovacie prvky nenamon-
tujete podľa týchto pokynov,
mohlo by to spôsobiť zásahy
elektrickýmprúdom.
Zapojteodsávačpárkuelektric-
kej sieti zaradem dvojpóloho
vypínačasovzdialenooukon-
taktovasp 3mm.
Použitie
Odsávač pár je navrhnutý iba
napoužívanievdocnosti,na
SK
92
WW
- Tukové ltre sa musia čistiť
každé 2 mesiace prevádzky
alebo aj častejšie v prípade
veľmiintenzívnehopoužívania,
pričomsaltremôžuumývaťv
umývačkeriadu(Z).
Z
Očistite odsáv pár vlhkou
handrouaneutrálnymkvapalným
čistiacim prostriedkom.


Specyfikacje produktu

Marka: Faber
Kategoria: Niesklasyfikowane
Model: Chloé 70 CG

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Faber Chloé 70 CG, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Niesklasyfikowane Faber

Instrukcje Niesklasyfikowane

Najnowsze instrukcje dla Niesklasyfikowane

SmallRig

SmallRig VB99 SE Instrukcja

29 Stycznia 2025
QSC

QSC TSC-8 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5130 Instrukcja

29 Stycznia 2025
Sunding

Sunding SD-581G Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS5070 Instrukcja

29 Stycznia 2025
XTRARM

XTRARM XTR-FS2010 Instrukcja

29 Stycznia 2025
OSEE

OSEE TX402 Instrukcja

29 Stycznia 2025