Instrukcja obsługi Etna VW147ZIL

Etna Pomywaczka VW147ZIL

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Etna VW147ZIL (100 stron) w kategorii Pomywaczka. Ta instrukcja była pomocna dla 22 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/100
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
ANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
VAATWASSER
LAVE-VAISSELLE
GESCHIRRSPÜLER
DISHWASHER
VW147ZIL
NL Handleiding NL 3 - NL 26
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 26
DE Anleitung DE 3 - DE 26
EN User instruction EN 3 - EN 26
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
NL 3
INHOUD
Uw vaatwasser
Inleiding 4
Beschrijving
Bedieningspaneel 5
Binnenwerk 5
Eerste gebruik
Waterhardheid instellen 6
Zout bijvullen 7
Bediening
Inschakelen 8
Programmakeuze tabel 10
Gebruik
Glansspoelmiddelreservoir 11
Vaatwasmiddelen 12
De korven beladen 14
Beschadiging van glaswerk en servies 16
Onderhoud
Reinigen filtergroep 17
Reinigen sproeiarmen 18
Reinigen deur 18
Storingen
Wat moet ik doen als... 19
Storingstabel 19
Foutcodes 21
Technische gegevens
Inbouwmaten 22
Technische gegevens 22
Korven beladen volgens EN50242
24
Uw vaatwasser en het milieu
Verpakking en toestel afvoeren 26
NL 4
Inleiding
U heeft gekozen voor een vaatwasser van Etna.
Optimaal gebruikscomfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij de ontwikkeling van
dit product.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de vaatwasser zo optimaal mogelijk
kunt benutten. U vindt informatie over de bediening en achtergrondinformatie over de werking
van het toestel. Tevens treft u onderhoudstips aan.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de installatie zijn opgenomen in het
installatievoorschrift, dat bestemd is voor de installateur.
Lees deze handleiding voordat u het toestel gaat gebruiken.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele volgende gebruiker er ook zijn voordeel
mee kan doen.
Lees voor gebruik eerst de separate veiligheidsinstructies!
UW VAATWASSER
NL 5
BESCHRIJVING
Bedieningspaneel
1. Aan/uit toets
2. Controlelampje bijvullen zout (waterontharder)
3. Display
4. Programma indicatie (P1 t/m P8)
5. Programma iconen
6. Programmatoets
7. Uitgestelde start toets
8. Halve belading toets
9. Controlelampje bijvullen glansspoelmiddel
Binnenwerk
10. Bovenste korf
11. Onderste korf
12. Waterontharder (zout vuldop)
13. Wasmiddel en glansmiddel reservoir
14. Kopjesrek
15. Sproeiarm
16. Filtergroep
1 2 3 4 5 6 7 8
9
10 14
16
15
12
11
13
NL 6
EERSTE GEBRUIK
Voordat u de vaatwasser voor de eerste keer gebruikt:
Stel de waterhardheid in.
Vul het zoutreservoir met 1 liter water en voeg daarna 1,5 Kg vaatwasser zout toe.
Voeg glansspoelmiddel toe.
Voeg vaatwasmiddel toe.
Waterhardheid instellen
1. Open de deur.
2. Druk op de Aan/uit toets om het toestel in te schakelen.
3. Druk minimaal 5 seconden op de Programmatoets (binnen 60 seconden nadat het toestel is
ingeschakeld).
De controlelampjes waterontharder en glansspoelmiddel branden continu.
4. Druk op de Programmatoets om de juiste instelling te selecteren
(H1->H2->H3->H4->H5->H6 / raadpleeg de waterhardheidtabel).
5. Druk op de Aan/Uit toets om het instellen te stoppen.
Waterhardheidtabel
Waterhardheid
ºClarke ºdH mmol/l Instelling
Code in Display
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
0 - 6 0 - 5 0 - 0,94 H1 0
7 - 14 6 - 11 1,0 - 2,0 H2 9
15 - 21 12 - 17 2,1 - 3,0 H3 12
22 - 28 18 - 22 3,1 - 4,0 H4 20
29 - 42 23 - 34 4,1 - 6,0 H5 30
43 - 69 35 - 55 6,1 - 9,8 H6 60
Fabrieksinstelling: H3 (EN 50242)
Informeer bij het waterleidingbedrijf naar de hardheid van het leidingwater.
NL 7
EERSTE GEBRUIK
Zout bijvullen
Deze machine is uitgerust met een waterontharder. Vul hiervoor de vaatwasser met zout.
1 2
Ope n
1. Draai, na eerst de onderste korf te hebben verwijderd, de dop van het reservoir los.
2. Voordat u het reservoir de eerste keer vult, giet u er één liter water in.
3. Plaats de trechter in de reservoiropening. Giet er ongeveer 1,5 kg zout in. Het is normaal
dat er hierbij een beetje water uit de opening stroomt.
Let op! Gemorst zout verwijderen en direct hierna altijd een volledig programma
draaien teneinde schade aan de bodem te voorkomen.
4. Draai de dop zorgvuldig vast!
Let op! Vul altijd eerst het zoutreservoir en stel de waterhardheid in voordat
u de afwasmachine in gebruik neemt. Vul het zoutreservoir bij wanneer het
waarschuwingslampje van de waterontharder gaat branden. Het kan voorkomen
dat, hoewel het zoutreservoir is gevuld, het lampje enige tijd blijft branden. Het dooft
wanneer er voldoende zout in het water is opgelost.
NL 8
BEDIENING
Inschakelen
1. Open de deur van de vaatwasser.
2. Plaats het vaatwerk in de korven.
3. Voeg vaatwasmiddel en glansspoelmiddel toe (raadpleeg 'Vaatwasmiddelen' en
'Glansspoelmiddelreservoir'). Controleer de zouthoeveelheid in het zoutreservoir (raadpleeg
'zout bijvullen').
4. Druk op de ‘aan-uit’ toets om het toestel in te schakelen.
Een programma controlelampje brandt wanneer het toestel is ingeschakeld.
5. ). Kies het gewenste programma (raadpleeg de' Programmakeuze tabel'
Druk herhaaldelijk op de programmatoets om het gewenste programma te selecteren.
Het bij het gekozen programma behorende nummer (P1 t/m P8) gaat branden.
6. Sluit de deur van de vaatwasser.
De vaatwasser start met het gekozen programma.
Uitgestelde starttijd
Indien u de vaatwasser op een later tijdstip wilt laten inschakelen, kunt u gebruik maken
van de ‘uitgestelde starttoets. U kunt kiezen uit een uitsteltijd tussen 1 en 24 uur.
Elke druk op de uitgestelde start toets wijzigt de uitsteltijd.
Het display geeft de gekozen uitgestelde starttijd aan.
Stopzetten of aanpassen van een wasprogramma
1. Open de deur.
2. Houd een programmatoets langer dan drie seconden ingedrukt.
U kunt nu opnieuw het gewenste programma selecteren (zie 'Programmakeuze tabel').
3. Sluit vervolgens de deur.
Let op! Een programma dat al is gestart kan alleen in het beginstadium worden
aangepast. Na langere tijd is het vaatwasmiddel al over het vaatwerk verspreid of
de machine heeft het waswater al weggepompt. In dat geval moet u het zeepbakje
opnieuw vullen (raadpleeg hoofdstuk 'Vaatwasmiddelen').
Na afloop van het wasprogramma
Nadat het wasprogramma is afgelopen klinkt gedurende acht seconden een geluidssignaal.
1. Open de deur van de vaatwasser.
2. Schakel het toestel uit met de aan/uit toets.
Wacht enkele minuten voordat u de vaatwasser uitlaadt. Direct na afloop van het
programma zijn vaatwerk en bestek nog erg heet. De kans bestaat dat er door de hitte
vaatwerk kan breken. Door het vaatwerk enkele minuten te laten staan droogt het
bovendien beter.
NL 9
Overstroombeveiliging
Uw vaatwasser is uitgerust met een beveiliging die ervoor zorgt dat er niet te veel water
in het toestel kan lopen. De beveiliging sluit het inlaatventiel. Als er water achterblijft in de
vaatwasser, zet dan het toestel uit en draai de toevoerkraan dicht. Zet het toestel aan en
start een willekeurig programma. Als het water niet wordt weggepompt aan het begin van
het programma, waarschuw dan de servicedienst en verwijder het overtollige water.
Halve belading selecteren
Deze vaatwasser is uitgevoerd met een halve belading functie. U bespaart hiermee water en
energie. Tevens wordt de duur van het wasprogramma verkort. U kunt de vaat op dit programma
overal in de vaatwasser plaatsen.
Waarschuwing! Het is gevaarlijk om gedurende het wasprogramma de deur geheel te
openen. U kunt in aanraking komen met heet water dat uit de machine spat.
BEDIENING
NL 10
Programmakeuzetabel
Programma ProgrammaProgramma informatie
verloop
Wasmiddel
voor/hoofd
Tijd
(min.)
Energie
(KWh)
Water
(L)
Auto (P1) Automatisch programma.
De vaatwasser detecteert
hoe vervuild de vaat is en
stelt het waterverbruik en de
temperatuur daarop af. Gebruik
Normaal drogen voor een goed
droogresultaat.
Voorspoelen (45 °C)
Autowas (45-55 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
5/25 gr. 150 0,9~1,3 11~15
Intensief (P2) Zeer vieze vaat, zoals schalen,
pannen, braadpannen, en borden
met ingedroogde voedselresten.
Voorspoelen (50 °C)
Hoofdwas (60 °C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70 °C)
Drogen
5/25 gr. 170 1,6 18,5
Normaal (P3) Normaal vieze vaat, zoals schalen,
borden, glazen, niet erg vieze
pannen.
Voorspoelen (45 °C)
Hoofdwas (55 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
5/25 gr. 180 1,3 15
Spaar (ECO)*
(P4)
Standaard programma voor niet
erg vieze vaat, zoals borden,
glazen, kommen en niet erg vieze
pannen.
Voorspoelen
Hoofdwas (45 °C)
Spoelen (65 °C)
Drogen
5/25 gr. 190 0,91 11
Glas (P5) Niet erg vieze vaat, zoals glazen,
kristal en teer porselein.
Voorspoelen
Hoofdwas (40 °C)
Spoelen
Spoelen (60 °C)
Drogen
5/25 gr. 130 0,9 14,5
90 minuten
(P6)
Dage lijkse vaat in 90 minuten.
Voor dagelijkse vaat zoals niet erg
vieze of normaal vervuilde borden
en pannen.
Hoofdwas (65 °C)
Spoelen
Spoelen (65 °C)
Drogen
30 gr. 90 1,35 12,5
Snel (P7) Niet erg vieze vaat, zoals glazen,
kristal en teer porselein.
Geen droging.
Hoofdwas (45 °C)
Spoelen (50 °C)
Spoelen (55 °C)
25 gr. 30 0,75 11
Spoelen (P8) Voor vaat die alleen hoeft te worden
gespoeld en gedroogd.
Voorspoelen 15 0,02 4
*ECO/EN 50242: Dit is een testprogramma. De informatie voor een vergelijktest in
overeenstemming met EN50242 is als volgt:
Capaciteit: 12 couverts
Positie bovenkorf: bovenste wieltjes op geleiders
Spoelstand: 6
Pl: 0,49w; Po: 0,45w
BEDIENING
NL 11
GEBRUIK
Glansspoelmiddelreservoir
Tijdens de laatste spoelbeurt wordt glansspoelmiddel toegevoegd. Glansspoelmiddel voorkomt
dat er sporen van druppels achterblijven op de schone vaat. Het zorgt er bovendien voor dat de
vaat sneller droogt doordat het water er gemakkelijk afglijdt.
De afwasmachine is ontworpen voor gebruik van vloeibaar glansspoelmiddel.
Het glansspoelmiddelreservoir bevindt zich op de binnenzijde van de deur, naast het
vaatwasmiddelbakje.
Let op: vul het glansspoelmiddelreservoir bij wanneer het controlelampje van het
glansspoelmiddel gaat branden. Het reservoir heeft een capaciteit van ca. 100 ml.
Giet het glansspoelmiddelreservoir niet te vol, het stroomt dan over. Gemorst
glansspoelmiddel moet verwijderd worden. Er kan anders lekkage ontstaan door
extreme schuimvorming.
1. Draai de dop van het glansspoelmiddelreservoir open (naar links, naar de pijl met open”).
2. Giet het glansspoelmiddel in het reservoir. Let er hierbij op dat u er niet teveel in giet. Het
reservoir heeft een capaciteit van ca. 100 ml.
3. Plaats de dop terug. Zorg ervoor dat hij in lijn ligt met de “open” pijl en draai hem naar de
“gesloten” pijl.
De hoeveelheid glansspoelmiddel instellen
Tijdens de laatste spoelbeurt wordt een vastgestelde hoeveelheid glansspoelmiddel toegevoegd. Net
zoals bij het vaatwasmiddel is de hoeveelheid glansspoelmiddel afhankelijk van de waterhardheid bij
u in de buurt. Teveel glansspoelmiddel kan leiden tot strepen op het vaatwerk.
NL 12
Het glansspoelmiddelreservoir heeft 6 standen. Stel het reservoir in
eerste instantie in op stand 2. Indien er in dat geval vlekken op het
vaatwerk blijven ontstaan en de vaat niet goed droogt, verhoogt u de
hoeveelheid glansspoelmiddel door de keuzeknop van het reservoir op
stand 3 te draaien. Als dat geen verbetering geeft, stelt u de keuzeknop
in op een hogere stand. Herhaal deze handeling totdat de vaat
streeploos droog uit de machine komt.
Vaatwasmiddelen
De chemische stoffen in vaatwasmiddelen verwijderen het vuil, breken het af en zorgen
ervoor dat het vuil uit de afwasmachine afgevoerd wordt. De meeste in de winkel verkrijgbare
vaatwasmiddelen zijn geschikt voor dit doel.
Waarschuwing!
Vaatwasmiddel voor afwasmachines is een bijtend product. Houd het daarom buiten
het bereik van kinderen. Bij inslikken direct een arts raadplegen en de verpakking
meenemen.
Geconcenteerd vaatwasmiddel
Gebaseerd op hun chemische samenstellingen zijn er 2 verschillende soorten geconcenteerd
vaatwasmiddel:
Conventionele alkalische vaatwasmiddelen met bijtende ingrediënten.
Laag alkalische geconcentreerde vaatwasmiddelen met natuurlijke enzymen.
Het gebruik van geconcenteerd vaatwasmiddel in combinatie met “normale” wasprogrammas
levert minder vervuiling op en is goed voor uw vaat: deze wasprogramma’s zijn speciaal
afgestemd op de vuiloplossende eigenschappen van de enzymen in geconcenteerd
vaatwasmiddel. Hierdoor bereiken “normale” wasprogramma’s met geconcenteerd
vaatwasmiddel dezelfde resultaten als bij het gebruik van een intensief wasprogramma.
Vaatwastabletten
Vaatwastabletten van verschillende fabrikanten lossen met verschillende snelheden op.
Hierdoor lossen sommige soorten vaatwastabletten niet volledig op tijdens korte
wasprogramma’s, waardoor hun reinigende werking minder wordt.
Gebruik daarom vaatwastabletten vooral in combinatie met lange wasprogramma’s, zodat de
vaatwastabletten de kans krijgen om volledig op te lossen.
GEBRUIK
NL 13
Vaatwasmiddelbakje
Vul het vaatwasmiddelbakje voorafgaand aan een wasprogramma. In het algemeen is slechts
één maatschepje afwaspoeder nodig voor een normale afwasbeurt. Gebruik meer vaatwasmiddel
bij sterker vervuild vaatwerk. Vul het zeepbakje vlak voor de start van het programma. Het
vaatwasmiddel kan anders vochtig worden en daardoor niet volledig oplossen.
In de 'Programmakeuze tabel' vindt u informatie over de hoeveelheid vaatwasmiddel
voor de verschillende programma’s. Dit zijn gemiddelden, afhankelijk van de hardheid
van het water en de vervuiling van de vaat kan een andere dosering nodig zijn.
Vullen
1. Druk op de ontgrendeling als de deksel gesloten is. De deksel springt open.
2. Vul het vaatwasmiddelbakje vlak voor de start van een wasprogramma. Gebruik alleen een
merk vaatwasmiddel in de vaatwasser.
3. Sluit de deksel en druk totdat deze vastklikt.
Bakje voor hoofdwasmiddel (A);
Bakje voor voorwasmiddel (B).
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal geschikt is voor vaatwasmachines.
Bewaar het vaatwasmiddel op een koele en droge plek. Doe pas vaatwasmiddel in het
vaatwasmiddelbakje als u direct daarna een wasprogramma draait.
GEBRUIK
Open de deksel
NL 14
De korven beladen
Bovenkorf Onderkorf
Gebruik van de bovenkorf
De bovenkorf is ontworpen voor kwetsbaar, licht vaatwerk zoals glazen, kopjes en
schoteltjes, borden, kleine kommen en ondiepe (niet erg vieze) pannen.
Plaats het vaatwerk zodanig dat het niet kan verschuiven wanneer het besproeid wordt.
Hoogteverstelling van de bovenkorf
De bovenkorf kan in hoogte versteld worden door de korf uit te nemen en in een andere stand in
de geleiderails te plaatsen.
Gebruik van de onderkorf
Wij raden u aan om grote voorwerpen die het moeilijkst te reinigen zijn in de onderkorf te
plaatsen: potten, pannen, pandeksels, ovenschalen en kommen. Het verdient de voorkeur om
ovenschalen en pandeksels aan de zijkant van de korf te plaatsen. Op die manier kunnen ze de
sproeiarm niet hinderen als deze ronddraait.
Potten, serveerschalen etc. moeten altijd ondersteboven in de korf geplaatst worden.
Diepe kommen moeten schuin, met de opening naar beneden, geplaatst worden, zodat het
water eruit kan lopen.
De onderkorf kan zodanig worden aangepast dat er ook grotere, of meer, potten en pannen
in passen.
Om potten en pannen makkelijker te kunnen plaatsen, kunt u de
bordenrekken neerklappen.
GEBRUIK
NL 15
Bestekmandje
Bestek moet in het bestekmandje worden geplaatst, met de heften naar beneden. Wanneer het
bestekmandje is voorzien van zijvakken moet het bestek stuk voor stuk in de vakken worden
geplaatst. Lang keukengerei, zoals pollepels, moeten in een liggende (horizontale) positie voorin
de bovenkorf worden geplaatst.
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen door de bodem van het
bestekmandje kunnen steken. Hierdoor blokkeert de sproeiarm.
Niet geschikt bestek/servies voor in de vaatwasser:
Bestek met een houten, porseleinen of parelmoeren heft
Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn
Bestek met gelijmde onderdelen die niet hittebestendig zijn
Gelijmd bestek of servies
Tinnen of koperen voorwerpen
Loodkristallen glaswerk
Stalen voorwerpen die gevoeilig zijn voor roest
Houten schotels
Voorwerpen gemaakt van synthetische vezels
Beperkt geschikt bestek/servies voor in de vaatwasser:
Sommige glassoorten kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten
Zilver en aluminium kunnen verkleuren na gebruik in de vaatwasser
Geglazuurde motieven kunnen vervagen na regelmatig wassen
Let op! Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die bevuild zijn met sigarettenas,
kaarsvet, lak of verf. Als u nieuw keukengerei koopt, let er dan op dat dit geschikt is
voor de vaatwasser. Plaats geen keukengerei dat niet geschikt is voor reiniging in de
vaatwasser.
Laad de vaatwasser niet te vol. Er is slechts plaats voor 12 standaard couverts. Dit is belangrijk
voor goede wasresultaten en een gunstig energieverbruik.
GEBRUIK
NL 16
GEBRUIK
Plaatsen van bestek en servies
Voordat u de vaat in de vaatwasser plaatst, moet u:
Grove voedselresten verwijderen.
Aangekoekte en aangebrande voedselresten even laten weken.
Let er bij het plaatsen op dat:
De sproeiarmen niet geblokkeerd worden door de vaat.
Holle voorwerpen met de opening naar beneden worden geplaatst, zodat er geen water in
kan blijven staan.
Borden en bestek mogen elkaar niet afdekken.
Het glaswerk mag elkaar niet raken, om beschadigingen te voorkomen.
Plaats grote voorwerpen die lastig schoon te krijgen zijn in de onderkorf.
De bovenkorf is speciaal bedoeld voor lichtere voorwerpen zoals glazen, koffie- en
theekopjes.
Waarschuwing!
Lange messen die rechtop staan in het bestekmandje kunnen letsel veroorzaken!
Plaats lang en/of scherp bestek zoals vleesmessen in een liggende positie in de bovenkorf.
Beschadiging van glaswerk en ander servies
Mogelijke oorzaken:
Type glas of fabrikageproces. Chemische samenstelling van het vaatwasmiddel.
Watertemperatuur en tijdsduur van het wasprogramma.
Voorgestelde oplossing:
Gebruik glaswerk en porseleinen servies waarvan de fabrikant aangeeft dat het geschikt is
voor de vaatwasser.
Gebruik een milder/minder bijtend vaatwasmiddel. Vraag indien noodzakelijk meer
informatie aan bij fabrikanten van vaatwasmiddelen.
Selecteer een wasprogramma met een lagere temperatuur.
Haal glaswerk en bestek zo snel mogelijk na afloop van het programma uit de vaatwasser,
om beschadigingen te voorkomen.
NL 17
Reinigen filtergroep
Afhankelijk van het gebruik moeten de zeven regelmatig onder de kraan afgespoeld worden. Het
filtersysteem bestaat uit drie componenten: de grote zeef, de grove zeef en de fijne zeef.
1. Grote zeef; Etensresten en vuil die op deze zeef terecht komen
worden door een speciale straal op de onderste sproeiarm naar de
grove zeef gespoeld.
2. Grove zeef; Grotere delen, zoals botresten of stukjes glas die de
afvoer zouden kunnen verstoppen, worden opgevangen in de grove
zeef. Om de vervuiling uit de zeef te verwijderen moet u de lipjes
bovenop de zeef licht samenknijpen en de zeef naar boven toe
verwijderen.
3. Fijne zeef; Deze zeef houdt vuil en etensresten tegen in de buurt
van de afvoerpomp en zorgt ervoor dat deze resten niet weer over
het vaatwerk worden verspreid tijdens het programma.
Voor een optimale werking van de afwasmachine moet de gehele filtergroep worden gereinigd.
De filtergroep haalt op efficiente wijze voedselresten uit het water en zorgt ervoor dat het
waswater gedurende het wasprogramma kan blijven circuleren. Het verdient aanbeveling om na
iedere wasbeurt de grotere voedselresten uit de filtergroep te verwijderen door de zeven onder
stromend water te reinigen.
Verwijder de filtergroep door hem te draaien (linksom) en recht
omhoog te verwijderen. Alle onderdelen van de filtergroep moeten
minstens een keer per maand gereinigd worden.
Gebruik een afwasborstel om de grove zeef en de fijne zeef schoon
te maken. Zet de filtergroep volgens de illustratie weer in elkaar en
plaats de gehele filtergroep in de kuip van de vaatwasmachine.
Gebruik de afwasmachine nooit zonder de filtergroep. Incorrect
terugplaatsen van de filtergroep heeft tot gevolg dat de afwasmachine
niet meer optimaal presteert. Een ander gevolg kan zijn dat er
beschadigingen optreden aan bestek en vaatwerk.
1
OpenOpen
2
ONDERHOUD
NL 18
Reinigen sproeiarmen
Het is noodzakelijk dat u de sproeiarmen regelmatig reinigt. Vervuiling verstopt op den duur de
sproeikoppen en de lagers van de sproeiarmen. Reinig de sproeiarmen als volgt:
Houd de moer van de bovenste sproeiarm vast en draai de
sproeiarm met de klok mee om hem te verwijderen. Trek de
onderste sproeiarm naar boven en verwijder deze.
Reinig de sproeiarmen in een warm sopje en maak de sproeikoppen
met een zachte borstel schoon.
Spoel de sproeiarmen grondig af en plaats ze terug.
Reinigen deur
Reinig de rand van de deur inclusief het afdichtingsrubber met een zachte, vochtige doek.
Zorg ervoor dat er geen water in het deurslot en de elektrische componenten kan binnendringen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen in een spuitbus. Gebruik ook geen agressieve
schoonmaakmiddelen, zoals schuursponsjes. Deze schoonmaakmiddelen kunnen de lak
beschadigen.
ONDERHOUD
NL 19
STORINGEN
Wat moet ik doen als...
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het defect is. Probeer het euvel
eerst zelf te verhelpen. Bel de servicedienst wanneer onderstaande adviezen niet helpen.
Let op!
Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie wordt gestart.
Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te halen.
Storingstabel
Probleem
De afwasmachine functioneert
niet.
De afvoerpomp stopt niet.
Geluid.
Verontreiniging van de kuip.
Mogelijke oorzaken
Zekering defect of de aardlekschakelaar is
geactiveerd.
De elektriciteitsvoorziening is niet
ingeschakeld.
De waterdruk is laag.
Het water loopt over.
Sommige geluiden zijn normaal.
Bestek staat niet rammelvast in de
bestekmand of er is iets kleins uit korf
gevallen.
De motor maakt een brommend geluid.
Slecht vaatwasmiddel.
Verstopte filters
Glansspoelmiddel geknoeid.
Oplossing
Vervang de zekering of reset de werkschakelaar.
Verwijder andere apparaten die op dezelfde
groep zijn aangesloten.
Overtuig u ervan dat de afwasmachine is
ingeschakeld en de deur gesloten.
Overtuig u ervan dat de stekker in het
stopcontact zit.
Controleer of de afwasmachine correct op de
waterleiding is aangesloten en de tapkraan is
opengedraaid.
Het systeem is zodanig ontworpen dat het zelf
overlopend water detecteert. Indien dit het
geval is sluit het toestel de circulatiepomp af en
schakelt het de afvoerpomp in.
Geluid van omwalspomp/spoelgeluiden; openen
van het vaatwasmiddelenbakje.
Zorg ervoor dat alles stevig in de afwasmachine
staat.
De pomp is geblokkeerd, raadpleeg een
installateur.
Gebruik uitsluitend speciaal vaatwasmiddel voor
afwasmachines om verontreiniging te voorkomen.
Open de deur en reinig de filters. Draai daarna
het voorspoelprogramma.
Veeg geknoeid glansspoelmiddel altijd direct
weg.
NL 20
STORINGEN
Probleem
Vaatwerk niet droog.
Vaatwerk en platte voorwerpen
zijn niet schoon.
Vlekken en aanslag op glazen
en plat vaatwerk.
Wolkachtige vlekken op
glaswerk.
Gele of bruine aanslag op de
binnenkant van kuip.
Witte aanslag op de binnenkant
van de kuip.
Er blijft vaatwasmiddel achter in
het vaatwasmiddelenbakje.
Stoom.
Zwarte of grijze vlekken op
vaatwerk.
Er blijft water staan onder de
zeven.
De afwasmachine lekt.
Mogelijke oorzaken
Reservoir voor glansspoelmiddel is leeg.
Onjuist programma.
Korven niet goed beladen.
Extreem hard water. Lage temperatuur van
het instromende water. De afwasmachine is
overbeladen.
Korven niet goed beladen. Oud of vochtig
vaatwasmiddel. Reservoir glansspoelmiddel is
leeg. Foute dosering van het vaatwasmiddel.
Combinatie van zacht water en te veel
vaatwasmiddel.
IJzersporen in water kunnen aanslag in de kuip
van de afwasmachine veroorzaken.
Hard water.
Het vaatwasmiddelenbakje wordt geblokkeerd
door vaatwerk
Bij openen deur.
Aluminium kookgerei heeft langs vaatwerk
geschuurd.
Dit is normaal.
Glansspoelmiddelreservoir te vol of er lekt
glansspoelmiddel.
De afwasmachine staat niet waterpas.
Oplossing
Zorg ervoor dat het reservoir voor
glansspoelmiddel gevuld is.
Selecteer een krachtiger programma.
Zorg ervoor dat het functioneren van het
vaatwasmiddelenbakje en de sproeiarmen niet
belemmerd wordt door grote schalen/schotels.
Om vlekken van glazen voorwerpen
te verwijderen: Verwijder alle metalen
voorwerpen uit de afwasmachine. Gebruik
voorgeschreven hoeveelheid vaatwasmiddel.
Selecteer het langste programma. Laat de
afwasmachine ongeveer 18 tot 22 minuten
draaien; het heeft dan de hoofdwascyclus
bereikt. Open voorzichtig de deur en giet 2
kopjes schoonmaakazijn op de bodem. Sluit de
deur en laat de afwasmachine het programma
voltooien. Wanneer azijn niet werkt: Herhaal
bovenstaande stappen, maar gebruik een
kwart kopje (60 ml) citroenzuurkristallen in
plaats van schoonmaakazijn.
Gebruik minder vaatwasmiddel en kies het
glas-programma waarmee glaswerk gereinigd
kan worden.
Neem contact op met een producent van
waterontharders voor een speciaal filter.
Hoger zoutverbruik instellen.
Belaad de korven zodanig dat het vaatwerk het
vaatwasmiddelenbakje niet langer blokkeert.
Reinig de bovenste sproeiarm.
Dit is mogelijk bij het einde van het
programma.
Aluminium kan verkleuren.
Een kleine hoeveelheid water rond de afvoer
aan de achterkant van de kuipbodem houdt de
afdichting soepel.
Zorg ervoor dat u het glansspoelmiddel-
reservoir niet te ver vult. Gemorst
glansspoelmiddel kan leiden tot schuim/
overstroming. Veeg gelekt glansspoelmiddel
weg met een vochtige doek.
Zet de afwasmachine waterpas.
NL 21
STORINGEN
Probleem
Code E1 verschijnt in het
display
Code E4 verschijnt in het
display
Code E3 verschijnt
in het display
Mogelijke oorzaken
Waterinlaattijd te lang.
Toestel is overvuld met water.
Oplossing
Toevoerkraan niet geopend.
Teveel watertoevoer!
Code noteren en servicedienst waarschuwen.
Code noteren en servicedienst waarschuwen.
Foutcodes
Mocht het toestel met te veel water gevuld worden of overmatige
lekkage vertonen, dan toevoerkraan sluiten en de servicedienst
waarschuwen. Indien alle controlelampjes tegelijkertijd knipperen dan
de vaatwasser direct uitzetten, toevoerkraan sluiten en de servicedienst
waarschuwen.
NL 22
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Inbouwmaten
598
815
1150
550
Technische gegevens
Gegevens over de vaatwasmachine voor huishoudelijk gebruik in
overeenstemming met de Europese Richtlijn 1059/2010:
Fabrikant Etna
Type / Omschrijving VW147ZIL
Standaardinstellingen plaats 12
Energie-efficiëntie energie-efficiëntieklasse (1) A++
Jaarlijks energieverbruik (2) 258 kWh
Afwasefficiëntieklasse A
Droogefficiëntieklasse (4) A
Energieverbruik bij een standaard afwascyclus 0,91 kWh
Standaard afwascyclus ECO 45 ºC
Programmaduur van een standaard afwascyclus 190 min.
NL 23
Vermogensverbruik in uit-modus 0,45 W
Vermogensverbruik in standby-modus 0,49 W
Jaarlijks waterverbruik (3) 3080 L
Geluidsniveau 47 dB(A) re 1pW
Montage inbouw
Hoogte 81,5 cm
Breedte 59,8 cm
Diepte (met aansluitingen) 55 cm
Vermogensverbruik 1760-2100 W
Nominale spanning / frequentie 220-240 V~ /
50 Hz
Waterdruk (stroomdruk) 0,4-10 bar =
0,04-1 Mpa
1. A + + + (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie)
2. op basis van 280 standaard afwascycli. Effectief jaarlijks energieverbruik is afhankelijk van
de effectieve gebruiksfrequentie.
3. op basis van 280 standaard afwascycli. Effectief jaarlijks waterverbruik is afhankelijk van de
effectieve gebruiksfrequentie.
4. A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie)
5. Dit programma is geschikt voor het afwassen van normaal vervuilde vaat en is het meest
efficiënte programma op het gebied van gecombineerd energie- en waterverbruik voor dat
soort vaat.
Het apparaat voldoet aan de Europese normen en richtlijnen in de huidige versie bij de levering:
- LVD 2004/95/EG
- EMC 2004/108/EG
- EUP 2009/125/EG
Opmerking: De bovenstaande waarden werden gemeten in overeenstemming met de normen
onder de opgegeven bedrijfsomstandigheden. De resultaten kunnen aanzienlijk verschillen
naargelang de hoeveelheid en de vervuiling van de vaat, de waterhardheid, de hoeveelheid
wasmiddel enz.
De handleiding is gebaseerd op de normen en regelgeving van de Europese Unie.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
NL 24
KORVEN BELADEN VOLGENS EN50242
6
4
5
3
2
1
10
8
9
7
8
7
7
7
9
10
7
I N
I N
1
3
1
4
56
2
2
1
3
1
Bovenkorf
Onderkorf
NL 25
KORVEN BELADEN VOLGENS EN50242
4
2
1
8
6
5
37
1 2 1
2 2 2
121
5 5 5
5 5 5
5 5 5
5 5 5
3 3 3 3
1
1
1 2 1
222
121
4 4 4 4 4 4
8 7 3 3
3
64 4 4 4 4 4
2
2 1
3 1
3 3
6
3 3
Bestekmand
De informatie voor een vergelijktest in overeenstemming met EN50242 is als volgt:
Capaciteit: 12 couverts
Positie bovenkorf: bovenste wieltjes op geleiders
Programma: ECO
Spoelstand: 6
Waterhardheid instelling: H3
NL 26
Afvoer van het apparaat en de verpakking
Dit product is gemaakt van duurzame materialen. Aan het einde van zijn
nuttige leven moet het apparaat echter op een verantwoorde manier
worden afgevoerd. De overheid kan u hierover informeren.
De verpakking van het apparaat kan worden gerecycled. Er is
gebruikgemaakt van de volgende materialen:
karton
polyethyleenfolie (PE)
CFC-vrij polystyreen (hard PS-schuim)
Gooi deze materialen op een verantwoorde manier weg conform de
wettelijke bepalingen.
Op het product staat een pictogram van een afvalcontainer met een
kruis erdoor. Dit geeft aan dat huishoudelijke apparatuur afzonderlijk
moet worden afgevoerd. Het apparaat mag aan het einde van zijn
nuttige leven dan ook niet worden verwerkt via de normale afvalstroom.
U moet het inleveren bij een gemeentelijk afvalinzamelingspunt of bij
een verkooppunt dat dit voor u aanbiedt.
Door huishoudelijke apparatuur afzonderlijk in te zamelen, wordt
voorkomen dat het milieu en de volksgezondheid schade wordt
berokkend. De materialen die bij de vervaardiging van dit apparaat zijn
gebruikt, kunnen worden hergebruikt en dat betekent een aanzienlijke
besparing in energie en grondstoffen.
Let op! verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Verklaring van overeenstemming
Wij verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan de betreffende
Europese richtlijnen, normen en voorschriften, alsook aan alle vereisten
in de normen waarnaar wordt verwezen.
UW VAATWASSER EN HET MILIEU
FR 3
INDEX
Votre lave-vaisselle
Introduction 4
Description
Panneau de commande 5
Eléments 5
Première utilisation
gler la consommation de sel 6
Remplissage de sel 7
Commande
Mise en marche 8
Tableau de sélection des programmes 10
Utilisation
servoir du liquide de rinçage 11
tergents 12
Chargement des paniers 14
Endommagement des verres et du service 16
Entretien
Nettoyage des Groupe de filtration 17
Nettoyage des bras de lavage 18
Nettoyage de la porte 18
Pannes
Que faire si... 19
Tableau des pannes 19
Codes d'erreur 21
Données techniques
Dimensions de montage 22
Données techniques 22
Chargement des paniers
24
Annexe
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil 26
FR 4
Introduction
Vous avez choisi un lave-vaisselle Etna.
Une souplesse d'emploi optimale et une commande simple étaient prioritaires lors du
développement de ce produit.
Ce manuel décrit comment utiliser le lave-vaisselle de façon optimale. Vous y trouverez des
informations sur les commandes ainsi que des informations de base sur le fonctionnement de
l'appareil. Vous y trouverez également des conseils d'entretien.
Les consignes de sécurité qui sont importantes lors de l'installation sont reprises dans la notice
d'installation, qui est destinée à l'installateur.
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Conservez soigneusement ce manuel afin qu'un
autre utilisateur éventuel puisse aussi en profiter.
Avant toute utilisation, veuillez lire les consignes
de sécurité !
VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 5
DESCRIPTION
Panneau de commande
1. Touche marche/arrêt
2. Voyant recharge liquide de rinçage
3. Affichage
4. Indicateur de programme (P1 à P8)
5. Icônes de programme
6. Touche de programme
7. Touche départ différé
8. Touche ‘demi-charge’
9. Voyant recharge de sel (anticalcaire)
Eléments
10. Panier supérieur
11. Panier inférieur
12. L'adoucisseur d'eau
13. Compartiment à détergent
14. Panier pour les tasses
15. Bras de lavage
16. Groupe de filtration 10 14
16
15
12
11
13
1 2 3 4 5 6 7 8
9
FR 6
PREMIÈRE UTILISATION
Avant la première utilisation du lave-vaisselle :
Réglez la dureté de l'eau.
Remplissez le réservoir de sel avec 1 litre d'eau et rajoutez ensuite 1,5 kg de sel régénérant
pour lave-vaisselle.
Ajoutez du liquide de rinçage.
Ajoutez du produit lave-vaisselle.
Régler la consommation de sel
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez sur la touche marche/arrêt pour mettre en marche l'appareil.
3. Appuyez minimum 5 secondes sur la touche de programme (dans les 60 secondes qui
suivent la mise en marche de l’appareil). Les témoins de détartrage et de produit de rinçage
sont allumés en continu.
4. Appuyez sur la touche de programme pour sélection le réglage adéquat (H1->H2->H3-
>H4->H5->H6 / consulter 'Le schéma de l'adoucisseur d'eau').
5. Enfoncez la touche marche/arrêt.
Le schéma de l'adoucisseur d'eau
L'adoucisseur d'eau
degrés Clarke affichage de ºdH mmol/l
réglage
consommation
de sel
(gramme/cycle)
0 - 6 0 - 5 0 - 0,94 H1 0
7 - 14 6 - 11 1,0 - 2,0 H2 9
15 - 21 12 - 17 2,1 - 3,0 H3 12
22 - 28 18 - 22 3,1 - 4,0 H4 20
29 - 42 23 - 34 4,1 - 6,0 H5 30
43 - 69 35 - 55 6,1 - 9,8 H6 60
glage usine: H3 (EN 50242)
Informez-vous auprès du service des eaux de la dureté de l'eau du robinet.
FR 7
PREMIÈRE UTILISATION
Remplissage de sel
Cette machine est équipée d'un anticalcaire. A cet effet, remplissez le lave-vaisselle de sel.
1 2
Ope n
1. Après avoir ôté le panier inférieur, dévissez le bouchon du réservoir.
2. Avant de remplir le réservoir pour la première fois, versez-y un litre d'eau.
3. Placez l'entonnoir dans l'ouverture du réservoir. Versez-y environ 1 kg de sel. Il est normal
qu'un peu d'eau s'écoule de l'ouverture pendant cette opération. Otez le sel Attention !
renversé et faites toujours tourner immédiatement un programme complet afin d'éviter tout
dommage du fond.
4. Revissez soigneusement le bouchon.
Attention ! Remplissez toujours le réservoir de sel et réglez la dureté de l'eau avant de
mettre en service le lave-vaisselle. Remplissez le réservoir de sel quand le voyant de
l'anticalcaire s'allume. Il peut arriver que le voyant reste allumé un certain temps bien
que le réservoir de sel soit rempli. Il s'éteint lorsque sel s'est suffisamment dissous
dans l'eau.
FR 8
COMMANDE
Mise en marche
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Mettez la vaisselle dans les paniers.
3. Ajoutez du produit lave-vaisselle et du liquide de rinçage (voir rubrique « produit lave-
vaisselle » et « liquide de rinçage »). Vérifiez la quantité de sel régénérant dans le réservoir
à sel (voir rubrique « remplissage du sel »).
4. Appuyez sur la touche « marche-arrêt » pour mettre en marche l'appareil.
Le voyant s'allume lorsque l'appareil est en marche.
5. lectionnez le programme souhaité (voir « tableau de sélection des programmes »).
Appuyez à plusieurs reprises sur la touche de programme pour lectionner le programme
souhaité. Le symbole des lumières (P1-P8) associées au programme sélectionné.
6. Fermez la porte du lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle lance le programme sélectionné.
Départ différé
Si vous voulez que le lave-vaisselle se mette en marche plus tard, vous pouvez utiliser la
touche « départ différé ». Vous pouvez choisir entre un départ difré de 1 et 24 heures. Chaque
pression sur la touche modifie le temps depart dif. Le temps depart différé est affiché.
Arrêter ou adapter un programme de lavage
1. Ouvrez la porte.
2. Gardez la touche de programme enfoncée pendant plus de trois secondes. Vous pouvez de
nouveau sélectionner le programme souhaité (voir «tableau de sélection des programmes»).
3. Puis fermez la porte.
Attention ! Un programme qui a déjà démarré peut uniquement être modifié dans sa
phase initiale. Après un certain temps, le détergent est déjà réparti sur la vaisselle ou la
machine a déjà pompé toute l'eau de vaisselle. Le cas échéant, vous devez de nouveau
remplir le compartiment à détergent (voir le chapitre Compartiment à détergent).
A l'issue du programme de lavage
A la fin du programme de lavage, un signal sonore retentit pendant huit secondes.
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Eteignez l'appareil au moyen de la touche marche/arrêt.
Attendez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle. A la fin du programme, la
vaisselle et les couverts sont encore très chauds.
Il y a un risque que la vaisselle se brise à cause de la chaleur. En outre, le fait de laisser
la vaisselle quelques minutes dans l'appareil favorise le séchage.
FR 9
Protection contre les surintensités
La protection ferme la soupape d'admission. S'il reste de l'eau dans le lave-vaisselle,
teignez-le et fermez le robinet d'alimentation. Mettez l'appareil en marche et démarrez un
programme quelconque. Si l'eau n'est pas pompée au début du programme, prévenez le
service d'entretien et retirez l'eau superflue.
Sélectionner une demi-charge
Le lave-vaisselle avec fonction demi-charge s’adapte à vos besoins, vous pouvezs lors
économiser de l’électricité et de l’eau et réduire la durée du cycle en chargeant à moitié le lave-
vaisselle lorsque vous lesirez.
Avertissement ! Il est dangereux d'ouvrir entièrement la porte pendant le programme de
lavage. Vous risquez d'entrer en contact avec de l'eau bouillante qui gicle de la machine.
COMMANDE
FR 10
Tableau de sélection des programmes
Programme roulement programme roulement
Programme
tergent
pré-/principal
Durée
(min.)
Energie
(KWh)
Eau
(L)
Automatique
(P1)
Le lave-vaisselle détecte le
degré de saleté de la vaisselle
puis adapte la consommation
d’eau et la température en
conséquence. Pour obtenir
un bon séchage, sélectionnez
Sé¬chage normal.
Pré-rinçage (45 °C)
Lavage principal (45-
55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/25 gr. 150 0,9~1,3 11~15
Intensif (P2) Vaisselle très sale, comme
des plats des casseroles, des
poêles, des assiettes assiettes
avec résidus alimentaires
desséchés.
Pré-rinçage (50 °C)
Lavage principal
(60 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (70 °C)
Séchage
5/25 gr. 170 1,6 18,5
Normal (P3) Vaisselle sale normale, comme des
plats, des assiettes, des verres, des
casseroles peu sales.
Pré-rinçage (45 °C)
Lavage principal
(55 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/25 gr. 180 1,3 15
Économique
(P4) (*EN 50242)
Vaisselle peu sale, comme des
assiettes, des verres, des récipients
et des casseroles peu sales.
Pré-rinçage
Lavage principal
(45 °C)
Rinçage (65 °C)
Séchage
5/25 gr. 190 0,91 11
Verres (P5) Vaisselle peu sale comme des
verres, du cristal et de la porcelaine
délicate.
Pré-rinçage
Lavage principal
(40 °C)
Rinçage
Rinçage (60 °C)
Séchage
5/25 gr. 130 0,9 14,5
90 minutes
(P6)
Vaisselle quotidienne en
90 minutes. Pour la vaisselle
quotidienne comme assiettes et
casseroles peu sales ou normales.
Lavage principal
(65 °C)
Rinçage
Rinçage (65 °C)
Séchage
30 gr. 90 1,35 12,5
Rapide (P7) Vaisselle peu sale, comme des
verres, du cristal et de la porcelaine
fragile. Pas peu sales.de
Lavage principal
(45 °C)
Rinçage (50 °C)
Rinçage (50 °C)
25 gr. 30 0,75 11
Rinçage (P8) Vaisselle peu sale, comme des
verres, du cristal et de la séché.
Pré-rinçage 15 0,02 4
*EN 50242 : Il s'agit d'un programme de test. Les informations relatives à un test comparatif
conformément à la norme EN50242 sont les suivantes :
Capacité : 12 couverts
Position du panier supérieur : roulettes sur les rails de guidage
Position de lavage : 6 / Pl: 0,49w; Po: 0,45w
COMMANDE
FR 11
UTILISATION
Réservoir du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est ajouté lors du dernier rinçage. Le liquide de rinçage évite les traces de
gouttes sur la vaisselle propre. Il assure en outre un séchage plus rapide de la vaisselle, car l'eau
glisse plus facilement.
Le lave-vaisselle a été conçu pour l'utilisation d'un produit de rinçage liquide. Le réservoir de
liquide de rinçage se trouve à l'intérieur de la porte, à côté du compartiment à détergent.
Attention : remplissez le réservoir de liquide de rinçage lorsque le voyant du liquide de
rinçage s'allume. Le réservoir a une capacité d'environ 100 ml. Ne remplissez pas trop
le réservoir du liquide de rinçage. Faute de quoi le liquide de rinçage va déborder. Il faut
essuyer le liquide de rinçage renversé. Sinon, une fuite pourrait se produire suite à une
formation extrême de mousse.
1. Dévissez le bouchon du réservoir de liquide de rinçage gauche, vers la flèche « ouvert »).
2. Versez le liquide de rinçage dans le réservoir. Faites attention à ne pas verser trop de
liquide. Le réservoir a une capacité d'environ 100 ml.
3. Remettez le bouchon. Vérifiez qu'il soit aligné sur la flèche « ouvert » et tournez-le vers la
flèche « fermé ».
Régler la quantité de liquide de rinçage
Une quantidéterminée de liquide de rinçage est ajoutée au dernier rinçage. Tout comme pour le
tergent, la quantide liquide de rinçage dépend de la dureté de l'eau dans votregion. Un excès
de liquide de rinçage peut occasionner des traces sur la vaisselle.
FR 12
Le réservoir de liquide de rinçage a 6 positions. Réglez en premier lieu
le réservoir sur la position 2. Si des taches continuent d'apparaître sur
la vaisselle, et si la vaisselle ne sèche pas bien, augmentez la quantité
de liquide de rinçage en tournant le bouton du réservoir sur la position
3. Si cela n'entraîne aucune amélioration, réglez le bouton sur une
position supérieure. Répétez cette opération jusqu'à ce que la vaisselle
sorte sèche et sans traces de la machine.
Détergents
Les substances chimiques dans les détergents suppriment les impuretés, les décomposent et
veillent à ce qu'elles soient évacuées du lave-vaisselle. La plupart des détergents disponibles en
magasin sont adaptés.
Avertissement !
Les détergents sont des produits corrosifs. Gardez-les par conséquent hors de portée
des enfants. En cas d'absorption, consultez immédiatement un médecin et emportez
l'emballage.
Détergent concentré
Sur la base de leur composition chimique, on distingue 2 types de détergent concentré :
Les détergents alcalins conventionnels avec des ingrédients corrosifs.
Les détergents concentrés peu alcalins aux enzymes naturelles.
L'utilisation de détergent concentré en combinaison avec des programmes de lavage
« normaux » occasionne moins de pollution et profite à votre vaisselle : ces programmes de
lavage sont spécialement adaptés aux caractéristiques de décomposition des impuretés des
enzymes dans le détergent concentré. De cette façon, les programmes de lavage « normaux »
avec un détergent concentré fournissent les mêmes résultats qu'un programme de lavage
intensif.
Pastilles pour lave-vaisselle
Les pastilles des différents fabricants ne se dissolvent pas toutes au même rythme. De ce
fait, certains types de pastilles ne se dissolvent pas complètement pendant les programmes
de lavage courts, de sorte que leur action nettoyante est réduite. Utilisez par conséquent
essentiellement des pastilles en combinaison avec des programmes longs, de façon à ce
qu'elles aient le temps de se dissoudre complètement.
UTILISATION
FR 13
Compartiment à détergent
Remplissez le compartiment à détergent avant de lancer un programme de lavage. Votre lave-
vaisselle utilise moins de détergent et de liquide de rinçage que les lave-vaisselle conventionnels.
En règle générale, une seule dosette de poudre est nécessaire pour un lavage normal. Utilisez
plus de détergent avec une vaisselle plus sale. Remplissez le compartiment à détergent juste
avant le démarrage du programme. Sinon, le détergent peut devenir humide et ne pas se
dissoudre entièrement.
Dans le « Tableau de sélection des Programmes », vous trouverez des informations sur
la quantité de produit lave-vaisselle nécessaire pour les différents programmes. Il s'agit
de moyennes. Un autre dosage peut s'avérer nécessaire en fonction de la dureté de
l'eau et du degré de saleté de la vaisselle.
Remplir
1. Appuyez sur le déverrouillage si le couvercle est fermé. Le couvercle s'ouvre.
2. Remplissez le compartiment à détergent juste avant le démarrage du programme de
lavage. N'utilisez qu'un détergent de marque dans le lave-vaisselle.
3. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce qu'il clique.
Compartiment à détergent principal (A);
Compartiment à détergent pour le prélavage (B).
Utilisez uniquement un détergent qui a été spécialement conçu pour les lave-vaisselle.
Conservez le détergent dans un endroit frais et sec. Ne mettez le détergent dans le
compartiment que si vous faites tourner un programme directement après.
UTILISATION
Fermez le couvercle
FR 14
Chargement des paniers
Panier supérieur Panier inférieur
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur a été conçu pour la vaisselle fragile et légère comme les verres, les tasses et
sous-tasses, les assiettes, les petits récipients et les casseroles peu profondes (et peu sales).
Rangez la vaisselle de fon à ce qu'elle ne puisse pas glisser lors du lavage.
Réglage en hauteur du panier supérieur
Le panier supérieur peut être réglé en hauteur en retirant le panier et en plaçant les rails de
guidage dans une autre position.
Utilisation du panier inférieur
Nous vous conseillons de placer les grands objets les plus difficiles à nettoyer dans le panier
inférieur : casseroles, poêles, couvercles, plats allant au four et récipients.
Il est préférable de placer les plats allant au four et les couvercles sur les côtés du panier.
De cette manière, ils ne gênent pas le bras de lavage lorsqu'il tourne.
Les casseroles, les plats de service, etc. doivent toujours être placés à l'envers dans la panier.
Les récipients profonds doivent être placés en oblique, avec l'ouverture vers le bas, afin
que l'eau puisse s'en écouler.
Le panier inférieur peut être adapté de façon à pouvoir y installer plus de casseroles et de
poêles, ou des pièces plus grandes.
Vous pouvez rabaisser les tiges pour ranger plus facilement poêles et
casseroles.
UTILISATION
FR 15
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le panier à couverts, les manches tournés vers le bas. Si le
panier à couverts est muni de compartiments latéraux, les couverts doivent être placés dans les
compartiments pièce par pièce. Les longs ustensiles de cuisine, comme les louches, doivent être
placés horizontalement, à l'avant du panier supérieur.
Avertissement !
Veillez à ce qu'aucun objet ne puisse dépasser du fond du panier à
couverts. Cela risquerait de bloquer le bras de lavage.
Couverts/service inadaptés au lave-vaisselle :
Les couverts avec un manche en bois, en porcelaine ou en nacre
Les objets en plastique qui ne sont pas résistants à la chaleur
Les couverts avec des éléments collés qui ne sont pas résistants à la chaleur
Les couverts ou le service collés
Les objets en étain ou en cuivre
Les verres en cristal au plomb
Les objets en acier qui sont sensibles à l'oxydation
Les plats en bois
Les objets en fibres synthétiques
Couverts/service partiellement inadaptés au lave-vaisselle :
Certains types de verres peuvent se ternir après un grand nombre de lavages
L'argent et l'aluminium peuvent se décolorer après un lavage en lave-vaisselle
Les motifs émaillés peuvent se ternir après des lavages fréquents
Attention ! Ne placez pas d'objets qui sont salis avec de la cendre de cigarette, de
la cire, du vernis ou de la peinture dans le lave-vaisselle. Lorsque vous achetez de
nouveaux ustensiles de cuisine, vérifiez qu'ils soient adaptés au lave-vaisselle.
Ne mettez pas au lave-vaisselle des ustensiles qui ne sont pas adaptés.
Ne remplissez jamais trop le lave-vaisselle. Il n'y a de la place que pour 12 couverts standard.
C'est important pour de bons résultats de lavage et une consommation d'énergie avantageuse.
UTILISATION
FR 16
UTILISATION
Ranger les couverts et le service
Avant de ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle, vous devez :
Oter les résidus alimentaires les plus grossiers.
Laisser tremper un instant les résidus alimentaires collés et attachés.
En rangeant, vérifiez que :
Les bras de lavage ne soient pas bloqués par la vaisselle.
Les objets creux soient placés avec l'ouverture orientée vers le bas, afin que l'eau puisse
s'en écouler.
Les assiettes et les couverts ne doivent pas se recouvrir
Les verres ne doivent pas se toucher pour éviter tout dommage.
Placez les grands objets difficiles à laver dans le panier inférieur.
Le panier supérieur a été spécialement conçu pour les objets plus légers comme les verres
et les tasses à café et à thé.
Avertissement !
Les longs couteaux qui sont debouts dans le panier à couverts peuvent provoquer des
blessures !
Placez les couverts longs et/ou tranchants comme les couteaux à viande en position
couchée dans le panier supérieur.
Endommagement des verres et du service
Causes possibles :
Le type de verre ou le processus de fabrication. La composition chimique du détergent.
La température de l'eau et la durée du programme de lavage.
Solution proposée :
Utilisez des verres et un service en porcelaine dont le fabricant déclare qu'ils sont adaptés
au lave-vaisselle.
Utilisez un détergent plus doux/moins corrosif. Si nécessaire, demandez plus
d'informations aux fabricants de détergents.
Sélectionnez un programme de lavage avec une température plus basse.
Pour éviter tout dommage, retirez les verres et les couverts le plus vite possible du lave-
vaisselle à la fin du programme.
FR 17
Nettoyage des Groupe de filtration
En fonction de l’utilisation, les tamis doivent être régulièrement rincés sous l’eau du robinet. Le
système de filtration est composé de trois éléments : le grand tamis, le gros tamis et le tamis fin.
1. Grand tamis ; Les résidus alimentaires et les impuretés qui arrivent
sur ce tamis sont rincés vers le gros tamis par un jet spécial sur le
bras de lavage inférieur.
2. Gros tamis ; Les résidus plus grands, comme les restes d’os ou les
bouts de verre qui pourraient boucher l’écoulement, sont recueillis
dans le gros tamis. Pour ôter les impuretés du tamis, vous devez
pincer légèrement les languettes sur le tamis et le tirer vers le haut.
3. Tamis fin ; Ce tamis retient les impuretés et les résidus alimentaires
à proximité de la pompe de vidange et veille à ce que ces résidus
ne soient pas à nouveau dispersés sur la vaisselle pendant le
programme.
Pour un fonctionnement optimal du lave-vaisselle, le groupe de filtration doit être nettoyé dans
son intégralité. Le groupe de filtration recueille efficacement les résidus alimentaires présents
dans l'eau et veille à ce que l'eau puisse continuer de circuler durant le programme de lavage.
Il est par conséquent indiqué d'enlever du groupe de filtration les résidus alimentaires plus
grossiers en rinçant sous l'eau courante le tamis demi-circulaire et le corps du filtre.
Retirez le groupe de filtration en le soulevant verticalement. Tous les
éléments du groupe de filtration doivent être nettoyés au moins une
fois par mois.
Utilisez une brosse à vaisselle pour nettoyer le gros tamis et le
tamis fin. Remontez le groupe de filtration suivant l'illustration
ci-contre et replacez-le dans le lave-vaisselle.
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans le groupe de filtration. Une mise
en place incorrecte du groupe de filtration entraîne des performances
réduites du lave-vaisselle. Il se peut aussi que les couverts et la
vaisselle soient endommagés.
1
OpenOpen
2
ENTRETIEN
FR 18
Nettoyage des bras de lavage
Il est indispensable de nettoyer régulièrement les bras de lavage. A la longue, les impuretés
bouchent les buses et les coussinets des bras de lavage. Nettoyez les bras de lavage comme suit :
Maintenez l’écrou du bras gicleur supérieur et faites pivoter le bras
gicleur dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’enlever.
Tirez le bras gicleur inférieur vers le haut et retirez-le.
Nettoyez les bras de lavage dans une eau savonneuse chaude et
nettoyez les buses avec une brosse douce.
Rincez soigneusement les bras de lavage et remettez-les en place.
Nettoyage de la porte
Nettoyez le bord de la porte ainsi que le caoutchouc d'étanchéité au moyen d'un chiffon humide
et doux. Vérifiez que l'eau ne puisse pas pénétrer dans la serrure et les composants électriques.
N'utilisez pas de produits d'entretien en bombe. N'utilisez pas non plus de produits d'entretien
agressifs, comme les éponges métalliques. Ces produits d'entretien peuvent notamment
endommager le vernis.
ENTRETIEN
FR 19
PANNES
Que faire si...
Si l'appareil ne fonctionne pas bien, cela ne signifie pas toujours
qu'il est en panne. Essayez d'abord de remédier vous-même au
dérangement. Appelez le service après-vente si les conseils ci-dessous
n'apportent aucune aide.
Attention
Débranchez l'appareil du secteur avant de procéder à la réparation.
De préférence en retirant la fiche de la prise.
Tableau des pannes
Problème
Le lave-vaisselle ne fonctionne
pas.
La pompe de vidange ne s'arrête
pas.
Bruit.
Lave-vaisselle sale.
Causes possibles
Le fusible est défectueux ou le disjoncteur de
fuite de terre est activé.
L'alimentation en électricité n'est pas
branchée.
La pression de l'eau est faible.
L'eau déborde.
Certains bruits sont normaux.
Les couverts font du bruit dans la panier à
couverts ou un petit objet est tombé du panier.
Le moteur fait un bruit de vrombissement.
Mauvais détergent.
Filtres bouchés
Liquide de rinçage renversé.
Solution
Remplacez le fusible ou réinitialisez le
disjoncteur. Enlevez les autres appareils qui sont
raccordés sur le même groupe.
Assurez-vous que le lave-vaisselle est mis en
marche et la porte fermée.
Assurez-vous que la fiche soit dans la prise.
Contrôlez si le lave-vaisselle est correctement
raccordé à la conduite d'eau et si le robinet est
ouvert.
Le système a été conçu de façon à détecter l'eau
qui déborde. Le cas échéant, l'appareil arrête la
pompe de circulation et met en marche la pompe
de vidange.
Bruit de la pompe de cyclage/bruits
d'entraînement ; ouverture du compartiment à
détergent.
Veillez à ce que tous les éléments tiennent bien
dans le lave-vaisselle.
La pompe est bloquée, consultez un installateur.
Utilisez uniquement un détergent conçu
spécialement pour les lave-vaisselle afin d'éviter
toute salissure.
Ouvrez la porte et nettoyez les filtres. Faites
ensuite tourner le programme de pré-rinçage.
Essuyez toujours immédiatement le liquide de
rinçage renversé.
FR 20
PANNES
Problème
La vaisselle n'est pas sèche.
La vaisselle et les objets plats
ne sont pas propres.
Taches et dépôts sur les verres
et la vaisselle plate.
Taches laiteuses sur les verres.
Dépôt jaune ou brun à l'intérieur
du lave-vaisselle.
Dépôt blanc à l'intérieur du
lave-vaisselle.
Il reste du détergent dans le
compartiment à détergent.
Vapeur.
Taches noires ou grises sur la
vaisselle.
Il reste de l'eau sous les tamis.
Le lave-vaisselle fuit.
Causes possibles
Le réservoir de liquide de rinçage est vide.
Programme incorrect.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement.
Eau extrêmement dure. Température basse de
l'eau entrante. Le lave-vaisselle est surchargé.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement.
Détergent trop vieux ou humide. Le réservoir de
liquide de rinçage est vide. Dosage incorrect du
détergent.
Combinaison d'eau douce et d'excès de
détergent.
Des traces de fer dans l'eau peuvent causer du
dépôt dans le lave-vaisselle.
Eau dure.
Le compartiment à détergent est bloqué par la
vaisselle
Lors de l'ouverture de la porte.
Des ustensiles de cuisine en aluminium ont
frotté contre la vaisselle.
C'est normal.
Le réservoir de liquide de rinçage est trop plein
ou le liquide de rinçage fuit.
Le lave-vaisselle n'est pas de niveau.
Solution
Vérifiez que le réservoir de liquide de rinçage
soit plein.
Sélectionnez un programme plus puissant.
Vérifiez que le fonctionnement du
compartiment à détergent et des bras de
lavage ne soit pas entravé par de grands plats.
Pour ôter les taches sur les objets en verre :
Enlevez tous les objets en métal du lave-
vaisselle. Utilisez la quantité de détergent
prescrite. Sélectionnez le programme le plus
long. Faites tourner le lave-vaisselle environ
18 à 22 minutes ; il aura alors atteint son
cycle de lavage principal. Ouvrez prudemment
la porte et versez 2 tasses de vinaigre blanc
sur le fond. Fermez la porte et laissez le
lave-vaisselle terminer le programme. Si le
vinaigre n'est pas efficace : Répétez les étapes
ci-dessus, mais utilisez une quart de tasse
(60 ml) de cristaux d'acide citrique au lieu de
vinaigre blanc.
Utilisez moins de détergent et sélectionnez le
programme pour le lavage des verres.
Contactez un producteur de produits
anticalcaires pour un filtre spécial.
Réglez une consommation de sel plus élevée.
Chargez les paniers de façon à ce que la
vaisselle ne bloque plus le compartiment à
détergent.
Nettoyez le bras de lavage supérieur.
C'est possible à la fin du programme.
L'aluminium peut se décolorer.
Une petite quantité d'eau autour de
l'écoulement à l'arrière garde l'étanchéité
souple.
Veillez à ne pas trop remplir le réservoir de
liquide de rinçage. Le liquide de rinçage
renversé peut causer de la mousse/un
débordement. Essuyez le liquide de rinçage
qui a fui au moyen d'un chiffon humide.
Mettez le lave-vaisselle de niveau.
FR 21
PANNES
Problème
Le code est affichéE1
Le code est affichéE4
Le code est affichéE3
Causes possibles
Le temps d'arrivée de l'eau est trop long.
L'appareil est trop plein.
Solution
Le robinet d'alimentation n'est pas ouvert.
Trop d'amenée d'eau. Noter le code et avertir
le service après-vente.
Noter le code et avertir le service après-vente.
Codes d'erreur
Si l'appareil se met à déborder ou à présenter des fuites excessives,
fermez le robinet d'alimentation et avertissez le service après-vente.
Si tous les voyants clignotent en même temps : éteindre
immédiatement le lave-vaisselle, fermer le robinet d'alimentation et
avertir le service après-vente.
FR 22
DONNÉES TECHNIQUES
Dimensions de montage
598
815
1150
550
Données techniques
Fiche relative à un lave-vaisselle à usage domestique selon la directive
UE 1059/2010 ;
Fabricant Etna
Type / Description VW147ZIL
Couverts standard 12
Classe d’efficacité énergétique (1) A++
Consommation énergétique annuelle (2) 258 kWh
Classe d’efficacité de lavage A
Classe d’efficacité de séchage (4) A
Consommation énergétique en
cycle de lavage standard 0,91 kWh
Cycle de lavage standard ECO 45 ºC
FR 23
Durée du programme en cycle de lavage standard (5) 190 min.
Consommation électrique en mode « Arrêt » 0,45 W
Consommation électrique en mode veille 0,49 W
Consommation annuelle d’eau (3) 3080 L
Niveau sonore 47 dB(A) re 1pW
Montage encast
Hauteur 81,5 cm
Largeur 59,8 cm
Profondeurs (avec raccordements) 55 cm
Consommation électrique 1760-2100 W
Tension / fréquence nominale 220-240~/50 Hz
Pression d’eau (débit) 0,4-10 bar =
0,04-1 Mpa
1. 1A + + + (efficacité la plus haute) à D (efficacité la plus basse)
2. sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation énergétique annuelle
réelle dépend de la fréquence d’utilisation réelle.
3. sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation d’eau annuelle réelle
dépend de la fréquence d’utilisation réelle.
4. A (efficacité la plus haute) à G (efficacité la plus basse)
5. Ce programme convient au lavage de vaisselle normalement sale et constitue le
programme le plus efficace en terme de consommation combinée d’eau et d’énergie pou
ce type de vaisselle.
Le dispositif est conforme aux normes européennes et aux directives dans leur version en
vigueur au moment de la livraison :
- DBT 2004/95/CE
- CEM 204/108/CE
- EUP 2009/125/CE
Remarque : Les valeurs indiquées ci-dessus ont été mesurées conformément aux normes dans
les conditions de fonctionnement spécifiées. Les résultats peuvent varier fortement en fonction
de la quantité et la pollution des plats, de la dureté de l’eau, de la quantité de détergent, etc.
Le manuel est basé sur les règles et normes de l’Union européenne.
DONNÉES TECHNIQUES
FR 24
CHARGEMENT DES PANIERS
6
4
5
3
2
1
10
8
9
7
8
7
7
7
9
10
7
I N
I N
1
3
1
4
56
2
2
1
3
1
Panier supérieur
Panier inférieur
FR 25
CHARGEMENT DES PANIERS
4
2
1
8
6
5
37
1 2 1
2 2 2
1 2 1
5 5 5
5 5 5
5 5 5
5 5 5
3 3 3 3
1
1
1 2 1
222
1 2 1
4 4 4 4 4 4
8 7 3 3
3
64 4 4 4 4 4
2
2 1
3 1
3 3
6
3 3
Panier à couverts
EN 50242 : Il s'agit d'un programme de test. Les informations relatives à un test comparatif
conformément à la norme EN50242 sont les suivantes :
Capacité : 12 couverts
Position du panier supérieur : roulettes sur les rails de guidage
Programme: ECO
Position de lavage : 6
Régler la consommation de sel: H4
FR 26
Mise au rebut
Mise au rebut de l'emballage et de l'appareil
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication
de cet appareil. Cet appareil doit être mis au rebut de façon appropriée
à la fin de son cycle de vie.
Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
du carton ;
de la feuille de polyéthylène (PE) ;
du polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et
conformément aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l'obligation de traitement sélectif des appareils
électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a
été apposé sur le produit. Cela signifie qu'à la fin du cycle de vie de
l'appareil, celui-ci ne peut pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères dites normales. L'appareil doit être porté dans un centre
communal spécialement dédié à la collecte sélective des déchets
ménagers, ou dans un point de vente proposant ce service.
Le traitement distinct d'un appareil électroménager permet de prévenir
la survenue d'éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé,
qui sinon apparaîtraient en cas de traitement inapproprié. Il garantit
que les matériaux qui composent l'appareil pourront être récupérés
dans le but de réaliser de notables économies d'énergie et de matières
premières.
Attention ! l'emballage peut être dangereux pour les enfants.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux Directives, Mesures
et Règlements européens en vigueur ainsi qu’aux exigences qui sont
mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
VOTRE LAVE-VAISSELLE ET DE L'ENVIRONNEMENT
DE 3
INHALT
Ihre Geschirrspülmaschine
Einleitung 4
Beschreibung
Bedienfeld 5
Innenausstattung 5
Ersten Gebrauch
Wasserenthärter einstellen 6
Salz einfüllen 7
Bedienung
Einschalten 8
Programmwahl-Tabelle 10
Gebrauch
Klarspülerbehälter 11
Spülmaschinenreiniger 12
Die rbe beladen 14
Schäden an Gläsern und Geschirr 16
Pflege
Reinigung der Filtergruppe 17
Sprüharme reinigen 18
Tür reinigen 18
Störungen
Wie gehe ich vor, wenn ... 19
Störungstabelle 19
Fehlercodes 21
Technische Daten
Einbaumasse 22
Technische Daten 22
Die körbe beladen gemäss EN50242
24
Ihre Geschirrspülmaschine und die Umwelt
Verpackung und Entsorgung des Geräts 26
DE 4
Einleitung
Sie haben sich für eine Geschirrspülmaschine von Etna entschieden.
Ein optimaler Anwendungskomfort und eine einfache Bedienung standen bei der Entwicklung
dieses Produktes an erster Stelle.
In dieser Anleitung wird beschrieben, wie Sie die Geschirrspülmaschine optimal nutzen.
Hier finden Sie Informationen zur Bedienung und Hintergrundinformationen zur
Funktionsweise des Geräts. Daneben erhalten Sie Tipps zur Pflege des Geräts.
Die für die Installation relevanten Sicherheitsvorschriften sind in der Installationsvorschrift
angegeben, die für den Installateur gedacht ist.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie sie
sorgfältig auf, damit sich auch eventuelle weitere Benutzer über das Gerät informieren können.
Lesen Sie sich vor Gebrauch die einzelnen
Sicherheitsanweisungen durch!
IHRE GESCHIRRSPÜLMASCHINE
DE 5
BESCHREIBUNG
Bedienfeld
1. Tasten Ein/Aus
2. Kontrollleuchte füllen Saltz (Wasserenthärter)
3. Display
4. Programmanzeige (P1 bis P8)
5. Programmsymbole
6. Programmtaste
7. Taste Startzeitverzögerung
8. Taste „halbe Ladung“
9. Kontrollleuchte füllen Klarspüler
Innenausstattung
10. Oberer Korb
11. Unterer Korb
12. Wasserenthärter (Salz einfüllen)
13. Spülmittelbehälter
14. Tassengestell
15. Sprüharme
16. Filtergruppe 10 14
16
15
12
11
13
1 2 3 4 5 6 7 8
9
DE 6
ERSTEN GEBRAUCH
Vor dem ersten Gebrauch der Spülmaschine:
Stellen Sie die Wasserhärte ein.
Füllen Sie das Salzfach mit einem Liter Wasser und fügen Sie dann 1,5 kg
Spülmaschinensalz hinzu.
Fügen Sie Klarspüler hinzu.
Fügen Sie Geschirrspülmittel hinzu.
Wasserenthärter einstellen
1. Die Tür öffnen.
2. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste, um das Gerät einzuschalten.
3. Die Programmtaste mindestens 5 Sekunden lang gedrückt halten (innerhalb von 60
Sekunden nach Einschalten des Geräts). Die Kontrolllampen Wasserenthärter und
Glanzspülmittel brennen sndig.
4. Zur Auswahl der gewünschten Einstellung die Programmtaste drücken (H1->H2->H3-
>H4->H5->H6 / siehe 'Wasserhärte tabelle').
5. Die Ein/Aus-Taste drücken.
Wasserhärte tabelle
Wasserhärte
ºClarke ºdH mmol/l Einstelling im
Display
Salzverbrauch
(Gramm/Zyklus)
0 - 6 0 - 5 0 - 0,94 H1 0
7 - 14 6 - 11 1,0 - 2,0 H2 9
15 - 21 12 - 17 2,1 - 3,0 H3 12
22 - 28 18 - 22 3,1 - 4,0 H4 20
29 - 42 23 - 34 4,1 - 6,0 H5 30
43 - 69 35 - 55 6,1 - 9,8 H6 60
Fabrikeinstellung: H3 (EN 50242)
Informieren Sie sich bei Ihrem Wasserwerk nach der Härte des Leitungswassers.
DE 7
ERSTEN GEBRAUCH
Salz einfüllen
Diese Maschine ist mit einem Wasserenthärter ausgestattet. Füllen Sie hierzu den
Geschirrspüler mit Salz.
1 2
Ope n
1. Entfernen Sie den unteren Spülkorb und schrauben Sie den Deckel des Behälters ab.
2. Bevor Sie den Behälter zum ersten Mal befüllen, gießen Sie einen Liter Wasser hinein.
3. Setzen Sie den Trichter in die Öffnung des Behälters ein. Gießen Sie zirka 1 kg Salz hinein.
Es ist normal, dass hierbei ein bisschen Wasser aus der Öffnung austritt.
Achtung! Verschüttetes Salz entfernen und sofort danach immer ein komplettes
Programm laufen lassen, um einer Beschädigung des Bodens vorzubeugen.
4. Schrauben Sie den Deckel sorgfältig fest.
Achtung! Befüllen Sie immer erst den Salzbehälter und stellen Sie die Wasserhärte ein,
bevor Sie die Spülmaschine in Betrieb nehmen. Befüllen Sie den Salzbehälter, wenn
das Warnlämpchen des Wasserenthärters leuchtet. Es kann vorkommen, dass das
Lämpchen auch bei gefülltem Salzbehälter einige Zeit weiterleuchtet. Es verlischt, wenn
sich ausreichend Salz im Wasser gelöst hat.
DE 8
BEDIENUNG
Einschalten
1. Öffnen Sie die r der Geschirrspülmaschine.
2. Platzieren Sie das Geschirr in dierbe.
3. Fügen Sie Geschirrspülmittel und Klarspüler hinzu (siehe „Geschirrspülmittel“ und
„Klarspüler“). Überprüfen Sie die Salzmenge im Salzfach (siehe „Salz einfüllen“).
4. Drücken Sie die „Ein/Aus“-Taste, um das Gerät einzuschalten.
Die Kontrollleuchte leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
5. Wählen Sie das gewünschte Programm (siehe Programmwahltabelle). Drücken Sie
mehrfach auf die Programmtaste, um das gewünschte Programm zu wählen.
Die zum gewählten Programm gehörende nummer (P1-P8) leuchtet auf.
6. Schließen Sie die r des Geschirrspülers.
Der Geschirrspüler startet automatisch mit dem ausgewählten Programm.
Startzeitverzögerung
Wenn Sie wünschen, dass sich der Geschirrspüler zu einem späteren Zeitpunkt einschaltet,
können Sie hierzu die Taste verzögerter Startverwenden. Sie haben die Wahl zwischen
einer Verzögerung von 1 bis 24 Stunden. Mit jedem Druck auf die Taste ändert sich die
Verzögerungszeit. Dass Display gibt die gewählte verzögerte Startzeit an.
Stoppen oder Anpassen eines Spülprogramms
Öffnen Sie die Tür.
Halten Sie die Programmtaste nger als drei Sekunden gedrückt.
Sie können nun erneut das gewünschte Programm wählen (siehe 'Programmwahltabelle').
Schließen Sie anschließend die Tür.
Achtung! Ein Programm, das bereits gestartet ist, kann nur zu Beginn noch verändert
werden. Nach längerer Zeit ist das Spülmittel bereits über das Geschirr versprüht
worden oder das Waschwasser abgepumpt. In diesem Fall müssen Sie
das Spülmittelfach erneut füllen (siehe Kapitel Spülmittelfach).
Nach Ablauf des Spülprogramms
Nachdem das Spülprogramm durchlaufen ist, ertönt acht Sekunden lang ein Tonsignal.
1. Öffnen Sie die r der Geschirrspülmaschine.
2. Schalten Sie das Gerät mit der Ein-/Aus-Taste aus.
Warten Sie einige Minuten, bevor Sie den Geschirrspüler ausräumen. Direkt nach Ablauf des
Programms sind Geschirr und Besteck noch sehr heiß. Es besteht die Gefahr, dass Geschirr
durch die Hitze bricht. Wenn das Geschirr einige Minuten in der Maschine gelassen wird,
trocknet es außerdem besser.
DE 9
Überlaufschutz
Die Schutzvorrichtung schließt das Einlassventil. Schalten Sie das Gerät aus und schließen
Sie die Wasserzufuhr, falls in der Geschirrspülmaschine Wasser stehen bleibt. Schalten Sie
das Gerät ein und starten Sie ein beliebiges Programm. Wenn das Wasser zu Beginn des
Programms nicht abgepumpt wird, informieren Sie dann den Kundendienst und entfernen
Sie das überschüssige Wasser.
Halbe Ladung auswählen
Der Geschirrspüler mit der Spülfunktion „Halbe Ladung“ passt sich Ihren Bedürfnissen an,
so dass Sie Energie und Wasser einsparen und die Dauer des Waschvorgangs verkürzen,
wenn Sie das Gerät beliebig nur bis zur Hälfte füllen.
Warnung!
Es ist gefährlich, während des Spülprogramms die Tür zu öffnen. Sie können von dem
Wasser getroffen werden, dass aus der Maschine spritzt.
BEDIENUNG
DE 10
BEDIENUNG
Programmwahl-Tabelle
Programm ProgrammProgramm informationen
ablauf
Spülmittel
Vor-/Haupt
Zeit
(min.)
Energie
(KWh)
Wasser
(L)
Auto (P1) Der Geschirrspüler erkennt
automatisch, wie verschmutzt
das Geschirr ist und stellt den
Was-serverbrauch und die
Temperatur entsprechend ein. Mit
dem normalen Trockenprogramm
lassen sich zufriedenstellende
Trockenergebnisse erzielen.
Vorspülen (45 °C)
Autosche (25-
55 °C)
Spülen
Spülen
Spülen (65 °C)
Trocknen
5/25 gr. 150 0,9~1,3 11~15
Intensiv (P2) Sehr stark verschmutztes Geschirr wie
Schalen Pfannen, eingetrockneten
Essensresten.
Vorspülen (50 °C)
Autowäsche (60 °C)
Spülen
Spülen
Spülen (65 °C)
Trocknen
5/25 gr. 170 1,6 18,5
Normal (P3) Normal verschmutztes Geschirr wie
Schalen, Teller, Gläser, weniger stark
verschmutzte Pfannen.
Vorspülen (45 °C)
Autowäsche (55 °C)
Spülen
Spülen (65 °C)
Trocknen
5/25 gr. 180 1,3 15
Spar ECO
(P4)
(*EN 50242)
Weniger verschmutztes Geschirr, wie
Teller, Gläser, Schüsseln und weniger
verschmutzte Pfannen..
Vorspülen
Autowäsche (45 °C)
Spülen (65 °C)
Trocknen
5/25 gr. 190 0,91 11
Gläser (P5) Weniger schmutziges Geschirr wie
Gläser, Kristall und feines Porzellan.
Vorspülen
Autowäsche (40 °C)
Spülen
Spülen (60 °C)
Trocknen
5/25 gr. 130 0,9 14,5
90 Minuten
(P6)
glicher Spülgang in 90 Minuten. Für
täglich zu spülendes Geschirr wie
weniger verschmutzte oder normale
Teller und Pfannen.
Autowäsche (65 °C)
Spülen
Spülen (65 °C)
Trocknen
30 gr. 90 1,35 12,5
Schnell (P7) Weniger verschmutztes Geschirr, wie
Gläser, Kristall und feines Porzellan.
Keine Trocknung.
Autowäsche (45 °C)
Spülen (50 °C)
Spülen (55 °C)
25 gr. 30 0,75 11
Soak (P8) Für Geschirr, das nur gespült und
getrocknet werden soll.
Vorspülen 15 0,02 4
*EN 50242: Dies ist ein Testprogramm. Die Informationen für einen Vergleichstest in
Übereinstimmung mit EN50242 sind folgende:
Kapazität: 12 Gedecke
Position oberer Spülkorb: obere Rollen auf Schienen
Spülstand: 6
Pl: 0,49w; Po: 0,45w
DE 12
Der Klarspülerbehälter hat 6 Stellungen. Stellen Sie den Behälter in
zunächst auf die Stufe 2. Falls sich mit dieser Einstellung Flecken auf
dem Geschirr bilden und das Geschirr nicht gut abtrocknet, erhöhen
Sie die Klarspülermenge, indem Sie den Wählschalter des Behälters
auf 3 stellen. Wenn dadurch noch immer keine Verbesserung erzielt
wird, stellen Sie den Wählschalter auf die nächst höhere Einstellung.
Wiederholen Sie den Vorgang, bis das Geschirr streifenlos und trocken
aus der Maschine kommt.
Spülmaschinenreiniger
Die chemischen Stoffe in Spülmaschinenreinigern entfernen den Schmutz, zersetzen diesen
und sorgen dafür, dass er aus dem Geschirrspüler abgeleitet wird. Die meisten der erhältlichen
Geschirrspülmittel sind für diesen Zweck geeignet.
Warnung!
Geschirrspülmittel sind ätzende Produkte. Halten Sie diese außerhalb der Reichweite
von Kindern. Wenn Reinigungsmittel verschluckt wurden, wenden Sie sich sofort an
einen Arzt und nehmen Sie die Verpackung mit.
Konzentriertes Geschirrspülmittel
Basierend auf ihren chemischen Zusammensetzungen gibt es zwei verschiedene Arten
konzentrierte Geschirrspülmittel:
Konventionelle alkalische Geschirrspülmittel mit ätzenden Inhaltsstoffen.
Gering alkalische konzentrierte Geschirrspülmittel mit narlichen Enzymen.
Die Nutzung eines konzentrierten Geschirrspülmittels in Kombination mit „normalen”
Spülprogrammen ist besser für die Umwelt und auch gut für Ihr Geschirr: Diese Spülprogramme
sind besonders auf die schmutzlösenden Eigenschaften der Enzymen in konzentrierten
Geschirrspülmitteln abgestimmt. Somit erzielen „normale” Spülprogramme mit konzentriertem
Geschirrspülmittel die gleichen Ergebnisse wie ein intensives Spülprogramm.
Geschirrspültabs
Die Geschirrspültabs verschiedener Hersteller lösen sich mit unterschiedlicher Geschwindigkeit
auf. Aus diesem Grund lösen sich einige Arten Geschirrspültabs bei kurzen Spülprogrammen
nicht vollständig auf, wodurch ihre reinigende Wirkung herabgesetzt wird. Verwenden Sie
Geschirrspültabs daher vor allen in Verbindung mit langen Spülprogrammen, so dass sich diese
vollständig auflösen können.
GEBRAUCH
DE 13
Geschirrspülmittelbehälter
Füllen Sie den Spülmittelbehälter, bevor Sie ein Spülprogramm starten. Ihre
Geschirrspülmaschine verbraucht weniger Geschirrspülmittel und Klarspüler als konventionelle
Geschirrspülmaschinen. Im Allgemeinen wird für eine normale Geschirrspülladung nur ein
Messlöffel voll Geschirrspülpulver benötigt. Verwenden Sie mehr bei stark verschmutztem
Geschirr. Füllen Sie das Spülmittelfach erst kurz vor dem Start der Maschine. Andernfalls kann
das Geschirrspülmittel feucht werden und sich dadurch nicht richtig auflösen.
In der „Programmwahl-tabellefinden Sie Informationen über die Menge an
Geschirrspülmittel, die Sie für die verschiedenen Programme benötigen.
Diese Angaben sind Durchschnittswerte; je nach Wasserhärte und Verschmutzung
des Geschirrs kann eine andere Dosierung tig sein.
Füllen
1. Drücken Sie bei geschlossenem Deckel auf die Entriegelung. Der Deckel springt auf.
2. Füllen Sie das Spülmittelfach erst kurz vor dem Start eines Spülprogramms. Verwenden
Sie im Geschirrspüler nur Geschirrspülmittel einer Marke.
3. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie, bis es einrastet.
Fach für Hauptspülmittel (A);
Fach für Vorspülmittel (B).
Verwenden Sie ausschließlich Spülmittel, dass für Geschirrspülmaschinen gedacht ist.
Bewahren Sie das Geschirrspülmittel an einem kühlen trockenen Ort auf.
Geben Sie das Geschirrspülmittel erst in das Spülmittelfach, wenn Sie sofort
danach ein Spülprogramm laufen lassen.
GEBRAUCH
Schließen Sie den Deckel
DE 14
Die Körbe beladen
Obere Korb Unteren Korb
Verwendung des oberen Korbs
Der obere Korb ist r zerbrechliches, leichtes Geschirr wie Gläser, Tassen und Untertasse,
Teller, kleine Schüsseln und flache (weniger verschmutzte) Pfannen gedacht.
Platzieren Sie das Geschirr so, dass es sich nicht verschieben kann, wenn es besprüht wird.
Höhenverstellung des oberen Korbs
Der obere Korb kann in der Höhe verstellt werden; hierzu den Korb herausnehmen und in anderer
Stellung in die Führungsschienen einsetzen.
Verwendung des unteren Korbs
Wir empfehlen Ihnen, große Teile, die am schwierigsten zu reinigen sind, in den unteren Korb zu
geben: Töpfe, Pfannen, Pfannendeckel, Auflaufformen und Schalen.
Auflaufformen und Pfannendeckel sollten am besten am Rand des Korbs platziert werden.
Dann können Sie den Sprüharm nicht behindern, wenn sich dieser dreht.
Töpfe, Servierschalen usw. ssen immer mit dem Boden nach oben in den Korb
gestellt werden.
Tiefe Schalen müssen schräg, mit der Öffnung nach unten in den Spülkorb gestellt
werden, so dass das Wasser herauslaufen kann.
Der untere Korb kann so angepasst werden, dass auch größere oder einfach mehr
Töpfe und Pfannen hinein passen.
Um Töpfe und Pfannen einfacher einzustellen, können die
Tellerhalter herunter geklappt werden.
GEBRAUCH
DE 15
Besteckkorb
Besteck muss in den Besteckkorb gegeben werden, mit den Griffen nach unten. Wenn der
Besteckkorb mit Seitenfächern ausgestattet ist, muss das Besteck einzeln hinein gegeben
werden. Lange Teile wie z. B. Kochlöffel müssen in den oberen Korb gelegt werden (horizontal).
Warnung!
Sorgen Sie dafür, dass keine Teile aus dem Boden des Besteckkorbs
herausstehen. Hierdurch wird der Sprüharm blockiert.
Nicht für den Geschirrspüler geeignetes Besteck/Geschirr:
Besteck mit einem Griff aus Holz, Porzellan oder Perlmutt
Kunststoffteile, die nicht hitzebeständig sind
Besteck mit geklebten Teilen, die nicht hitzebeständig sind
Geklebtes Besteck oder Geschirr
Gegenstände aus Zinn oder Kupfer
Gläser usw. aus Bleikristall
Rostempfindliche Gegenstände
Holzteller
Gegenstände, die aus synthetischen Fasern hergestellt sind
Begrenzt für den Geschirrspüler geeignetes Besteck/Geschirr:
Einige Glasarten können nach vielen Spülgängen trüb anlaufen
Silber und Aluminium können sich verfärben
Gasierte Motive können nach regelmäßigen Spülen im Geschirrspüler verblassen
Achtung! Geben Sie keine Gegenstände in den Geschirrspüler, die mit
Zigarettenasche, Kerzenwachs, Lack oder Farbe verschmutzt sind. Achten Sie beim
Kauf von neuem Küchengerät, dass dieses spülmaschinengeeignet ist. Geben Sie
keine Küchenutensilien in die Maschine, die dafür nicht geeignet sind.
Beladen Sie den Geschirrspüler nicht zu voll. Der Platz reicht aus für 12 Standardgedecke. Dies
ist wichtig für ein gutes Spülergebnis und einen günstigen Energieverbrauch.
GEBRAUCH
DE 19
STÖRUNGEN
Wie gehe ich vor, wenn ...
Wenn das Gerät nicht einwandfrei funktioniert, bedeutet das nicht
immer, dass es defekt ist. Versuchen Sie zuerst den Fehlere selbst
zu beheben. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die unten
aufgeführten Hinweise nicht helfen.
Achtung
Machen Sie das Gerät spannungslos, bevor Sie mit der Reparatur
beginnen. Am besten ziehen Sie hierzu den Stecker aus der Steckdose.
Störungstabelle
Problem
Die Spülmaschine funktioniert
nicht.
Die Abflusspumpe pumpt immer
weiter.
Geräusche.
Schmutzansammlung im
Abflussbehälter.
Mögliche Ursachen
Sicherung defekt oder Masseschalter aktiviert.
Die Stromversorgung ist nicht eingeschaltet.
Der Wasserdruck ist zu niedrig.
Das Wasser läuft über.
Einige Geräusche sind normal.
Das Besteck kann im Besteckkorb klappern
oder ein Kleinteil ist aus dem Korb gefallen.
Der Motor macht ein brummendes Geräusch.
Schlechtes Geschirrspülmittel.
Verstopfte Filter
Zu viel Glanzspülmittel eingefüllt.
Lösung
Tauschen Sie die Sicherung aus oder setzen
Sie den Trennschalter zurück. Entfernen Sie
andere Geräte, die an der gleichen Gruppe des
Stromnetzes angeschlossen sind.
Prüfen Sie, ob der Geschirrspüler eingeschaltet
und die r geschlossen ist.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker in der
Steckdose steckt.
Kontrollieren Sie, ob die Geschirrspülmaschine
korrekt an die Wasserleitung angeschlossen und
der Wasserhahn geöffnet ist.
Das Gerät ist so konstruiert, dass es feststellt,
wenn Wasser überläuft. Wenn dies der Fall ist,
schließt das Gerät die Zirkulationspumpe aus und
die Abflusspumpe ein.
Geräusch der Umwälzpumpe/Slgeräusche;
Öffnen des Spülmittelfachs.
Sorgen Sie dafür, dass alles sicher in der
Geschirrspülmaschine steht.
Die Pumpe ist blockiert, wenden Sie sich an
einen Installateur.
Benutzen Sie nur Spezialspülmittel für
Geschirrspülmaschinen, um Verschmutzung zu
vermeiden.
Öffnen Sie die Tür, und reinigen Sie die Filter.
Lassen Sie dann das Vorspülprogramm laufen.
Wischen Sie verschütteten Klarspüler immer
sofort weg.
DE 20
STÖRUNGEN
Problem
Geschirr nicht trocken.
Geschirr und flache Objekte sind
nicht sauber.
Flecken und Ablagerungen auf
Gläsern und flachem Geschirr.
Feuchte Flecken auf
Glasgeschirr.
Gelbe oder braune Ablagerungen
innen auf der Abflusswanne.
Weiße Ablagerungen innen auf
dem Abflussbehälter.
Im Slmittelfach bleibt
Spülmittel zurück.
Dampf.
Schwarze oder graue Flecken
auf dem Geschirr.
Unter den Sieben bleibt Wasser
stehen.
Der Geschirrspüler leckt.
Mögliche Ursachen
Klarspülerbehälter ist leer.
Falsches Programm.
Körbe nicht gut beladen.
Extrem hartes Wasser. Niedrige Temperatur des
einlaufenden Wassers. Der Geschirrspüler ist zu
voll beladen.
Körbe nicht gut beladen. Altes oder feuchtes
Spülmittel. Klarspülerbehälter ist leer. Falsche
Dosierung des Geschirrspülmittels.
Kombination von weichem Wasser und zu viel
Spülmittel.
Eisenspuren im Wasser können Ablagerungen
im Abflussbehälter der Geschirrspülmaschine
verursachen.
Hartes Wasser.
Das Spülmittelfach wird von Geschirr blockiert.
Beim Öffnen der Tür.
Aluminiumgeschirr hat am Geschirr gerieben.
Das ist normal.
Klarspülerbehälter zu voll, oder Klarspüler tritt
aus.
Die Geschirrspülmaschine steht nicht
waagerecht.
Lösung
Sorgen Sie dafür, dass der Klarspülerbehälter
gefüllt ist.
Wählen Sie ein stärkeres Programm.
Sorgen Sie dafür, dass die Funktion des
Spülmittelfachs und der Sprüharme nicht
durch große Schalen/Teller behindert wird.
Um Flecken von Glasgegenständen zu
entfernen: Entfernen Sie alle Gegenstände aus
Metall aus dem Geschirrspüler. Verwenden
Sie die vorgeschriebene Menge Spülmittel.
Wählen Sie das längste Programm. Lassen Sie
den Geschirrspüler etwa 18 bis 22 Minuten
laufen; er hat dann den Hauptspülgang
erreicht. Öffnen Sie vorsichtig die Tür und
gießen Sie zwei Tassen Reinigungsessig
auf den Boden. Schließen Sie die r und
lassen Sie das Programm zu Ende laufen.
Wenn Essig nicht hilft: Wiederholen Sie die
oben genannten Schritte, aber verwenden
Sie 60 ml Zitronensäurekristalle anstelle von
Reinigungsessig.
Verwenden Sie weniger Slmittel und wählen
Sie das Glas-Programm, das speziell zur
Reinigung von Glas gedacht ist.
Wenden Sie sich an einen Hersteller für
Wasserenthärter für einen Spezialfilter.
Höheren Salzverbrauch einstellen.
Beladen Sie die Körbe so, dass das Geschirr
den Spülmittelbehälter nicht blockieren kann.
Reinigen Sie den oberen Sprüharm.
Dies ist am Ende des Programms möglich.
Aluminium kann sich verfärben.
Eine kleine Menge Wasser um den Abfluss
hinten am Wannenboden sorgt dafür, dass die
Dichtung weich bleibt.
Achten Sie darauf, den Klarspülerbehälter
nicht zu voll zu machen. Verschütteter
Klarspüler kann zu Schaum/Überlaufen führen.
Wischen Sie ausgetretenen Klarspüler mit
einem feuchten Tuch weg.
Stellen Sie die Geschirrspülmaschine
waagerecht auf.
DE 21
STÖRUNGEN
Problem
Code E1 erscheint im Display
Code E4 erscheint im Display
Code E3 erscheint im Display
Mögliche Ursachen
Wassereinlaufzeit zu lang.
Wasser Überlauf.
Lösung
Wasserzufuhrhahn ist nicht geöffnet.
Zu viel wasser aufnahme.
Den Code notieren und dem Kundendienst
melden.
Den Code notieren und dem Kundendienst
melden.
Fehlercodes
Wenn das Gerät überfüllt wird oder übermäßig leckt, die Wasserzufuhr
schließen und den Kundendienst anrufen. Wenn alle Anzeigeleuchten
gleichzeitig blinken: Geschirrspüler sofort ausschalten, die
Wasserzufuhr schließen und den Kundendienst informieren.
DE 22
TECHNISCHE DATEN
Einbaumasse
598
815
1150
550
Technische Daten
Datenblatt für Haushaltsgeschirrspüler nach EU-Richtlinie 1059/2010:
Hersteller Etna
Typ / Beschreibung VW147ZIL
Standardgedecke 12
Energieeffizienz Energie-effizienzklasse (1) A++
Jährlicher Energieverbrauch (2) 258 KWh
Reinigungswirkungsklasse A
Trockenwirkungsklasse (4) A
Energieverbrauch des Standard-Reinigungszyklus 0,91 KWh
Standard-Reinigungszyklus ECO 45 ºC
Programmdauer des Standard-Reinigungszyklus (5) 190 min.
DE 23
Stromverbrauch im Aus-Zustand 0,45 W
Stromverbrauch im Standby-Zustand 0,49 W
Jährlicher Wasserverbrauch (3) 3080 L
Geräuschpegel 47 dB(A) re 1pW
Montage Einbau
he 81,5 cm
Breite 59,8 cm
Tiefe (mit Anschlüssen) 55 cm
Stromverbrauch 1760-2100 W
Nennspannung/-frequenz 220-240 V~
50 Hz
Wasserdruck (Fließdruck) 0,4-10 bar =
0,04-1Mpa
1. A + + + (höchste Effizienz) bis D (geringste Effizienz)
2. auf Basis von 280 Standard-Reinigungszyklen. Der tatsächliche hrliche Energieverbrauch
richtet sich nach der tatchlichen Frequenz.
3. auf Basis von 280 Standard-Reinigungszyklen. Der tatsächliche hrliche Wasserverbrauch
richtet sich nach der tatchlichen Frequenz.
4. A (höchste Effizienz) bis G (geringste Effizienz)
5. Dieses Programm eignet sich zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr und ist im
Energie- und Wasserverbrauch das effizienteste Programm für diese Art von Geschirr.
In der aktuellen Ausführung erfüllt das Gerät bei Lieferung die europäischen Normen und
Richtlinien:
- LVD 2004/95/EC
- EMC 204/108/EC
- EUP 2009/125/EC
Hinweis: Die oben angegebenen Werte wurden nach den Standards unter spezifizierten
Betriebsbedingungen gemessen. Die Ergebnisse können je nach Menge und und Verschmutzung
des Geschirrs, Wasserhärte, Spülmittelmenge usw. stark abweichen.
Das Handbuch basiert auf den Standards und Vorschriften der Europäischen Union.
TECHNISCHE DATEN
DE 24
DIE KÖRBE BELADEN GEMÄSS EN50242
6
4
5
3
2
1
10
8
9
7
8
7
7
7
9
10
7
I N
I N
1
3
1
4
56
2
2
1
3
1
Obere Korb
Unteren Korb
DE 25
DIE KÖRBE BELADEN GEMÄSS EN50242
4
2
1
8
6
5
37
121
2 2 2
121
5 5 5
5 5 5
5 5 5
5 5 5
3 3 3 3
1
1
121
222
121
4 4 4 4 4 4
8 7 3 3
3
64 4 4 4 4 4
2
2 1
3 1
33
6
3 3
Besteckkorb
EN 50242: Dies ist ein Testprogramm. Die Informationen für einen Vergleichstest in
Übereinstimmung mit EN50242 sind folgende:
Kapazität: 12 Gedecke
Position oberer Spülkorb: obere Rollen auf Schienen
Programm: ECO
Spülstand: 6
Wasserenthärter einstellen: H4
DE 26
Entsorgen
Verpackung und Entsorgung des Geräts
Bei der Herstellung des Geräts wurden dauerhafte Materialien
verwendet. Am Ende seines Lebenszyklus muss das Gerät auf
verantwortliche Weise entsorgt werden. Einschlägige Informationen
erhalten Sie bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Geräts kann recycled werden. Folgende
Materialien können verwendet worden sein:
Karton;
Polyethylenfolie (PE);
FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Materialien sind auf verantwortliche und vorschriftsmäßige Weise
zu entsorgen.
Um auf die Verpflichtung zu getrennter Entsorgung elektrischer
Haushaltsgeräte hinzuweisen, ist auf dem Produkt das Symbol eines
durchgestrichenen Mülleimers angebracht. Dies bedeutet, dass das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden darf. Das Gerät muss in einem Spezialzentrum
für getrennte Abfalleinsammlung der Gemeinde oder bei einer
Verkaufsstelle, die diesen Service bietet, abgeliefert werden.
Die getrennte Entsorgung von Haushaltsgeräten verhindert eventuelle
negative Folgen für Umwelt und Gesundheit, die durch ungeeignete
Entsorgung entstehen. So wird sichergestellt, dass die Materialien, aus
denen das Gerät besteht, wiedergewonnen werden können und so eine
erhebliche Einsparung von Energie und Rohstoffen erzielt wird.
Achtung! Verpackungsmaterial kann für Kinder gefährlich sein.
Konformitserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die für sie relevanten europäischen
Richtlinien, Beschlüsse und Verordnungen erfüllen, sowie die
Anforderungen der angegebenen Normen.
IHRE GESCHIRRSPÜLMASCHINE UND DIE UMWELT
EN 3
CONTENTS
Your dishwasher
Introduction 4
Description
Control panel 5
Interior 5
First use
Setting the water softener 6
Adding salt 7
Operation
Switching on 8
Cycle selection table 10
use
Rinse aid 11
Dishwasher detergents 12
Loading the baskets 14
Damage to glassware and other crockery 16
Maintenance
Cleaning the filter section 17
Cleaning the spray arms 18
Cleaning the door 18
Errors
What should I do, if... 19
Error table 19
Error codes 21
Technical data sheet
Built-in dimensions 22
Technical data sheet 22
Loading the baskets according to EN50242
24
Your dishwasher and the environment
Disposal 26
EN 4
Introduction
You have opted to purchase a Etna dishwasher.
Optimum user comfort and easy operation were paramount during the development of this
product.
This manual describes how you can get the most out of your dishwasher. It provides you with
information on how to operate the appliance, as well as background information about how it
works. You will furthermore also find maintenance tips.
The safety instructions that are relevant during the installation are included in the installation
guide. This is intended for the installation technician.
Read this manual before using the appliance. Keep this manual somewhere safe so that
subsequent users can also benefit from the information contained within.
Before use, read the separate safety instructions first!
YOUR DISHWASHER
EN 5
DESCRIPTION
Control panel
1. On/Off button
2. Water softener indicator
3. Display
4. Program indicator (P1 to P8)
5. Program icons
6. Program button
7. Delay button
8. ‘Half load’ button
9. Rinse agent indicator
Interior
10. Upper basket
11. Lower basket
12. Salt container
13. Detergent and rinse agent reservoir
14. Cup shelf
15. Spray arms
16. Filter assembly 10 14
16
15
12
11
13
1 2 3 4 5 6 7 8
9


Specyfikacje produktu

Marka: Etna
Kategoria: Pomywaczka
Model: VW147ZIL

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Etna VW147ZIL, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Pomywaczka Etna

Etna

Etna TFI 8007 WT Instrukcja

30 Stycznia 2025
Etna

Etna TFI 8017 Instrukcja

19 Stycznia 2025
Etna

Etna TFI 8047 Instrukcja

18 Stycznia 2025
Etna

Etna TFI 8005 Instrukcja

18 Stycznia 2025
Etna

Etna TFI 8007 Instrukcja

17 Stycznia 2025
Etna

Etna AFI 8515 Instrukcja

15 Stycznia 2025
Etna

Etna ENFI 8517 Instrukcja

14 Stycznia 2025
Etna

Etna A8004 Instrukcja

7 Października 2024
Etna

Etna VW942P Instrukcja

4 Października 2024
Etna

Etna VW742HMC Instrukcja

4 Października 2024

Instrukcje Pomywaczka

Najnowsze instrukcje dla Pomywaczka