Instrukcja obsługi Emos E3003


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Emos E3003 (68 stron) w kategorii Stacja pogodowa. Ta instrukcja była pomocna dla 15 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/68
2606153000_31-E3003_00_01_WEB 105 × 148 mm
E3003
GB Wireless Weather Station
CZ Bezdrátová meteostanice
SK Bezdrôtová meteostanica
PL Bezprzewodowa stacja meteorologiczna
HU Vezeték nélküli meteorológiai állomás
SI Brezžična meteorološka postaja
RS|HR|BA|ME Bežična meteorološka stanica
DE Drahtlose Wetterstation
UA Бездротовий метеорологічний пристрій
RO|MD Staţie meteorologică fără r
LT Belaidė meteorologinė stotelė
LV Bezvadu meteoroloģiskā stacija
EE Juhtmevaba ilmajaam
BG Безжична метеорологична станция
FR Station météo sans l
IT Stazione meteo senza li
ES Estación meteorológica inalámbrica
NL Draadloos weerstation
www.emos.eu
2
A
B
C
D
E
F
U
V
G
P
Q
R
H
CH
I
J
K
L
M
N
OT
Overview of Calendar Day Display in 7 Languages | Přehled zobrazení dnů v kalendáři v7jazycích
| Prehľad zobrazenie dní v kalendári v 7 jazykoch | Przeględ dni tygodnia napisanych w kalendarzu
w 7 językach | A naptári napok kijelzése 7 nyelven | Pregled prikaza dni v koledarju v 7-ih jezikih
| Pregled prikazanih dana na kalendaru na 7 jezika | Übersicht über die Anzeige der Kalendertage
in 7 Sprachen | Список зображених днів в календаріна 7-ми мовах | Tabelul așării zilelor din
calendar în 7 limbi | Kalendorinės dienos apžvalga ekrane septyniomis kalbomis | Pārskats par
kalendāra dienu parādīšanu septiņās valodās | Aperçu de l'achage des jours du calendrier en 7
langues | Riepilogo della visualizzazione dei giorni nel calendario in 7 lingue | Resumen de días
naturales en 7 idiomas | Overzicht van kalenderdagen in 7 talen
3
GB | Wireless Weather Station
Weather Station – Display:
A B C D E day and month; snooze; – alarm on/o; – clock; forecast; – outdoor sensor channel F
number; G – outdoor temperature; H – day of the week; – moon phase; – DCF signal reception; CH I
J Ktemperature trend; indoor temperature and humidity; smiley – comfort icon; outdoor L M
humidity; N O battery cover; LIGHT/SNOOZE sensors for display backlighting snooze (Activated by
pressing on the top of the weather station); icon on the display shows daylight saving time modeDST
Sensor:
P Q R T outdoor temperature; channel number; outdoor humidity; opening for hanging;
U V – switching between channels 1/2/3; – °C/°F temperature unit switch
Buttons – Settings and Control Options
Mode Standard mode Time settings mode Alarm settings mode Temperature alarm
settings mode
Station
button
Button
press Button hold Button
press Button hold Button
press Button hold Button
press Button hold
UP
Max/Min
temperature
and
humidity
DCF
reception
on/o
1 step
forward Move faster 1 step
forward Move faster 1 step
forward Move faster
DOWN Change
temperature
units °C/°F
Set
temperature
alert values
1 step back Move faster 1 step back Move faster 1 step back Move faster
MODE Alarm on/o Time
settings Conrm
settings Conrm
settings
ALARM Alarm time Alarm
settings
Conrm
settings
CHANNEL
Sensor
channel
1–3
Search
RF sensor
signals –
pairing
LIGHT/
SNOOZE Display backlight/Snooze
Specications
indoor temperature: -10 °C to +50 °C
outdoor temperature: -50 °C to +70 °C
temperature measurement accuracy: ±1.0 °C
indoor humidity: 20 % to 95 %
outdoor humidity: 20 % to 95 % RH
humidity measurement accuracy: ±5 %
radio signal range: up to 30 m in an open area
number of sensors which can be connected: max. 3
radio controlled clock
wireless sensor: transmission frequency 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
power supply:
main unit: 2× 1.5 V AA batteries (not included)
sensor: 2× 1.5 V AAA batteries (not included)
dimensions and weight:
main unit: 50 × 120 × 180 mm; 230 g (without batteries)
sensor: 23 × 60 × 92 mm; 54 g (without batteries)
7
Do not dispose with domestic waste. Use special collection points for sorted waste. Contact
local authorities for information about collection points. If the electronic devices would be
disposed in landll, dangerous substances may reach groundwater and subsequently food
chain, where it could aect human health.
Disclaimer
The manufacturer reserves the right to change the specications of the product.
The manufacturer and supplier are not responsible for malfunction where interference occurs.
This product is not intended for medical or commercial purposes.
No part of the manual may be reproduced without written permission from the manufacturer.
Hereby, EMOS spol. s r.o. declares that the radio equipment type E3003 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: http://www.emos.eu/download.
CZ | Bezdrátová meteostanice
Meteostanice – zobrazení displeje:
A B C D Eden a měsíc; opakované buzení; – budík On/O; – hodiny; předpověď; – číslo kanálu F
venkovního čidla; venkovní teplota; den v týdnu; fáze měsíce; příjem DCF signálu; G H CH I
J K –trend vývoje teploty; vnitřní teplota a vlhkost; smajlík ikonka pohodlí; venkovní L M
vlhkost; N bateriokryt; LIGHT/SNOOZE senzory podsvícení displeje opakovaného buzení O
(Aktivace-zatlačením na horní část stanice); – ikona na displeji zobrazuje režim letního časuDST
Čidlo:
P Q R – venkovní teplota; – číslo kanálu; venkovní vlhkost; – otvor pro zavěšení čidla; epínač T U
kanálů 1/2/3; – přepínač jednotky teploty °C/°FV
Tlačítka – možnosti nastavení a ovládání stanice
Režim Standardní režim Režim nastavení času Režim nastavení budíku Režim nastavení
teplotního alarmu
Tlačítko
stanice
Stisk
tlačítka
Přidržení
tlačítka
Stisk
tlačítka
Přidržení
tlačítka
Stisk
tlačítka
Přidržení
tlačítka
Stisk
tlačítka
Přidržení
tlačítka
UP Max/Min
teplota a
vlhkost
Zap/Vyp DCF
příjmu 1 krok vpřed Zrychlení
nastavení 1 krok vpřed Zrychlení
nastavení 1 krok vpřed Zrychlení
nastavení
DOWN
Změna
jednotky
teploty
°C/°F
Nastavení
hodnot
teplotních
alarmů
1 krok vzad Zrychlení
nastavení 1 krok vzad Zrychlení
nastavení 1 krok vzad Zrychlení
nastavení
MODE Budík zap/
vyp Nastave
času Potvrzení
nastavení Potvrze
nastavení
ALARM Čas budíku Nastavení
budíku Potvrze
nastavení
CHANNEL Kanál čidla
1–3
Vyhledání
RF signálů
čidel –
spárování
LIGHT/
SNOOZE Podsvícení displeje/Opakované buze
8
Specikace
vnitřní teplota: -10 °C +50 °C
venkovní teplota: -50 °C až +70 °C
přesnost měření teploty: ±1,0 °C
vnitřní vlhkost: 20 % až 95 %
venkovní vlhkost: 20 % až 95 % RV
přesnost měření vlhkosti: ±5 %
dosah rádiového signálu: až 30 m ve volném prostoru
počet čidel, která lze připojit: max. 3
hodiny řízené rádiovým signálem
bezdrátové čidlo: přenosová frekvence 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
napájení:
hlavní stanice: 2× 1,5 V AA baterie (nejsou součástí)
čidlo: 2× 1,5 V AAA baterie (nejsou součástí)
rozměry a hmotnost:
hlavní stanice: 50 × 120 × 180 mm; 230 g (bez baterií)
čidlo: 23 × 60 × 92 mm; 54 g (bez baterií)
Uvedení do provozu
1. Vložte baterie nejdřív do meteostanice (2× 1,5 V AA), povložte baterie do bezdrátového čidla
(2×1,5 V AAA). Při vkládání baterií dbejte na správnou polaritu, aby nedošlo k poškození meteo-
stanice nebo čidla. Používejte pouze alkalické baterie stejného typu, nepoužívejte dobíjecí baterie.
2. Obě jednotky umístěte vedle sebe. Meteostanice vyhledá signál z čidla do 3 minut. Není-li nalezen
signál z čidla, stiskněte dlouze tlačítko CH pro opakování vyhledávání signálu z čidla.
3. Zmizí-li údaj venkovní teploty na displeji, zopakujte postup podle bodu 1 a 2.
4. Doporučujeme umístit čidlo na severstranu domu. V zastavěných prostorách že dosah čidla
rapidně klesnout. Čidlo je odolné kapající vodě, nevystavujte jej však trvale působení deště. Čidlo
neumisťujte na kovové předměty, sníží se tím dosah jeho vysílání.
Rádiem řízené hodiny (DCF77)
Meteostanice začne po registraci s bezdrátovým čidlem automaticky vyhledávat signál DCF77 po
dobu 10 minut – bliká ikona po nalezení DCF signálu se zobrazí ikona .
Během vyhledávání nebude aktualizován žádný jiný údaj na displeji a tlačítka budou nefunkční.
Signál nalezen – ikona přestane blikat a zobrazí se aktuální čas.
Signál nenalezen – ikona zmizí. Pro opětovné vyhledání signálu DCF77 stiskněte dlouze tlačítko UP.
Pro zrušení vyhledání signálu DCF77 znovu stiskněte krátce tlačítko UP.
DCF77 signál bude denně synchronizován mezi 2:00 3:00 ráno.
Poznámka: V případě, že stanice zachytí signál DCF, ale zobrazený aktuální čas nebude správný
(např. posunutý o ±1 hodinu, je zapotřebí vždy nastavit správný časový posun v zemi, kde je stanice
používána, viz. Manuální nastavení času, data).
V normálních podmínkách (v bezpečné vzdálenosti od zdrojů rušení, jako jsou např. televizpřijímače,
monitory počítačů) trvá zachycení časového signálu několik minut. V případě, že meteostanice tento
signál nezachytí, postupujte podle následcích kroků:
1. Přemístěte meteostanici na jiné místo a pokuste se o nové zachycení signálu DCF.
2. Zkontrolujte vzdálenost hodin od zdrojů rušení (monitory počítačů nebo televizní ijímače). Měla
by být při příjmu tohoto signálu alespoň 1,5 až 2 metry.
3. Nedávejte meteostanici při příjmu DCF signálu do blízkosti kovových dveří, okenních rámů nebo
jiných kovových konstrukcí či předmě (pračky, sušičky, chladničky atd.).
4. V prostorách ze železobetonoch konstruk (sklepy, škodomy atd.) je příjem signálu DCF podle
podmínek slabší. V extrémních případech umístěte meteostanici poblíž okna směrem k vysílači.
Příjem rádio signálu DCF 77 ovlivňují následující faktory:
silné zdi a izolace, suterénní a sklepní prostory;
nevhodné lokální geogracké podmínky (lze těžko dopředu odhadnout);
atmosférické poruchy, bouřky, neodrušené elektrospotřebiče, televizory a počítače, umístěné
vblízkosti radiopřijímače DCF.
9
Manuální nastavení času, data
1. Stiskněte dlouze tlačítko MODE.
2. Tlačítky UP/DOWN nastavte: rok měsíc den jazyk kalendáře časový posun formát
času 12/24 h – hodiny – minuty.
3. Mezi jednotlivými hodnotami se přesunujete stiskem MODE.
Každé stisknutí tlačítka pro přepnutí nebo nastavení je doprovázeno pípnutím, které nelze
vypnout.
Zkratky anglického kalendáře jsou následující:
SUN neděle, MON pondělí, TUE úterý, WED středa, THU čtvrtek, FRI tek, SAT sobota
Pokud při nastavování nezmáčknete 30 sekund žád tlačítko, dojde k návratu ke zobrazení
hlavního času.
4. Pořadí jazyků dnů v týdnu jsou: EN – GE – IT – FR – NE – ES – DA.
Trendy teploty
Šipka ukazuje trend hodnot měření teploty na konkrétním čidlu nebo stanici.
Šipka trendu se nachází ve čtverečku vedle údajů o teplotě.
ukazatel trendu teploty displej stoupající stálý klesající
Ikona pohodlí – smajlík
Je-li vlhkost mezi 40–70 % RV a teplota mezi 20 °C až 27 °C, zobrazí se ikona pohodlné prostředí.
Je-li vlhkost nižší než 40 % RV, zobrazí se ikona – suché prostředí.
Je-li vlhkost vyšší než 70 % RV, zobrazí se ikona – vlhké prostředí.
Není-li teplota v rozmezí 20–27 °C a vlhkost není v rozmezí 40–70 % RV, ikona smajlík nebude zobrazena.
Předpověď počasí
Stanice předpovídá počasí na kladě změn atmosférického tlaku na íštích 12–24 hodin pro oko
vzdálené 15–20 km. Přesnost předpovědi počasí je 70–75 %. Protože předpověď počanemu
vždy na 100 % vycházet, nemůže být výrobce ani prodejce odpovědný za jakékoliv ztráty způsobené
nepřesnou předpovědi počasí. Při prvním nastavení nebo po resetování meteostanice trvá zhruba 12
hodin, n meteostanice začne správně předpovídat. Meteostanice ukazuje 4 ikony předpovědi počasí.
Slunečno Polojasno Zataženo šť
Poznámka: Aktuálně zobrazená ikona znamená předpověď na íšch 12–24 hodin. Nemusí odpovídat
aktuálnímu stavu počasí.
Fáze měsíce
Ikony fází měsíce jsou následující:
Nový Odcházející
nový První čtvrť Dorůstající
úplněk Úplněk Ubývající
úplněk Poslední čtvrť Blížící se nový
Nastavení budíku
Meteostanice umožňuje nastavit 1 budík.
Stiskem tlačítkem MODE zvolte budík zapnuto vypnuto. Volba bude zobrazena ikonou zvonečku.
Dlouhým stiskem ALARM a tlačítky UP/DOWN nastavte požadovaný čas buzení.
Mezi hodnotami se posunete stiskem tlačítka ALARM.
Při zobrazení a nastavování času budíku je vpravo, vedle údaje minut, zobrazeno AL.
10
Režimy pípání alarmu:
0–8 vteřin, jedenkrát pípnutí za vteřinu
9–24 vteřin, dvakrát pípnutí za vteřinu
25–56 vteřin, čtyřikrát pípnutí za vteřinu
Po 57 vteřinách nepřerušené pípání až do 2 min.
Funkce opakovaného buzení (SNOOZE)
Zvonění budíku posunete o 5 minut tlačítkem SNOOZE – mírným stlačením horní části stanice dolů.
To stiskněte, jakmile začne zvonění. Ikonka bude blikat.zZ
Pro zrušení funkce SNOOZE stiskněte jakékoliv tlačítko vzadu na meteostanici ikona nebude zZ
zobrazena. Budík bude znovu aktivován další den.
Zvonění budíku bude aktivní po dobu 2 minut, pokud nestisknete žádné tlačítko.
MAX – MIN teplota
Opakovaným stiskem tlačítka UP se zobrazí údaje o maximální/minimální naměřené teplotě.
V režimu zobrazení max/min smažete paměť měření dlouhým stiskem tlačítka UP.
Teplotní alarm
U meteostanice lze nastavit teplotní alarm pro maximálně 3 připojená čidla.
U každého čidla lze nastavit jiné hodnoty teplotního alarmu.
Opakovaným stiskem tlačítka CHANNEL na meteostanici zvolte číslo čidla 1/2/3.
Na meteostanici stiskněte dlouze tlačítko DOWN a opakovaným stiskem stejného tlačítka aktivujte
(ON) nebo deaktivujte (OFF) funkci teplotního alarmu.
Stiskem tlačítka MODE potvrďte volbu a nastavte pomocí tlačítek UP/DOWN hodnotu nejvyšší teploty
(zobrazena ikona ), potom stiskněte tlačítko MODE a nastavte hodnotu nejnižší teploty (zobrazena
ikona ).
Teplotní limit lze nastavit v rozmezí -50 °C +70 °C, rozlišení 1 °C.
Pokud čidlo naměří nastavenou hodnotu, začne meteostanice pípat, bude zobrazena blikající ikona
/ a hodnota teploty.
Dočasně lze akustický signál ztišit stisknutím horní části stanice směrem dolů.
Teplotalarm estane být aktivní, pokud naměřená teplota klesne pod nastavenou hodnotu nebo
pokud ho manuálně deaktivujete.
če a údba
Výrobek je navržen tak, aby při vhodném zacházení spolehlivě sloužil řadu let. Zde je několik rad
pro správnou obsluhu:
Než začnete s výrobkem pracovat, pozorně si pročtěte uživatelský manuál.
Nevystavujte výrobek přímému slunečnímu světlu, extrémnímu chladu a vlhku a náhlým změnám
teploty. Snížilo by to přesnost snímání.
Neumisťujte výrobek do míst náchylných k vibracím a otřesům mohou zsobit jeho poškození.
Nevystavujte výrobek nadměrnému tlaku, razům, prachu, vysoké teplotě nebo vlhkosti mohou
způsobit poruchu funkčnosti výrobku, kratší energetickou výdrž, poškození baterií a deformaci
plastových částí.
Nevystavujte výrobek dešti ani vlhku, není-li určen pro venkovní použití.
Neumisťujte na výrobek žádné zdroje otevřeného ohně, např. zapálenou svíčku apod.
Neumisťujte výrobek na místa, kde není zajištěno dostatečné proudění vzduchu.
Nevsunujte do větracích otvorů výrobku žádné předměty.
Nezasahujte do vnitřních elektrických obvodů výrobku můžete jej poškodit a automaticky tím
ukončit platnost záruky. Výrobek by měl opravovat pouze kvalikovaný odborník.
K čištění používejte mírně navlhčený jemný hadřík. Nepoužívejte rozpouštědla ani čisticí přípravky
– mohly by poškrábat plastové části a narušit elektrické obvody.
Výrobek neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Výrobek nesmí být vystaven kapající ani stříkající vodě.
Při poškození nebo vadě výrobku neprovádějte žádné opravy sami. Předejte jej k opravě do
prodejny, kde jste jej zakoupili.
11
Tento přístroj není určen pro používá osobami (včetně dětí), jimž fyzická, smyslo nebo
mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znaloszabraňuje v bezpečném používání
přístroje, pokud na nebude dohlíženo nebo pokud nebyly instruovány ohledpoití tohoto
přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Je nutný dohled nad dětmi, aby se zajistilo,
že si nebudou s přístrojem hrát.
Nevyhazujte elektrické spotřebiče jako netříděný komunální odpad, použijte sběrná místa tří-
děného odpadu. Pro aktuální informace o sběrných místech kontaktujte místní úřady. Pokud
jsou elektrické spotřebiče uložené na skládkách odpadků, nebezpečné látky mohou prosakovat
do podzemní vody a dostat se do potravního řetězce a poškozovat vaše zdraví.
Upozornění
Výrobce si vyhrazuje právo na změnu technických parametrů výrobku.
Výrobce a dodavatel nenesou odpovědnost za nekorektní provoz v místě, kde se vyskytuje rušení.
Výrobek není určen pro lékařské a komerční účely.
Žádná část návodu nesmí být reprodukována bez písemného svolení výrobce.
Tímto EMOS spol. s r.o. prohlašuje, že typ rádioho zaříze E3003 je v souladu se směrnicí
2014/53/EU. Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na těchto internetových stránkách
http://www.emos.eu/download.
Zařízení lze provozovat na základě všeobecného oprávnění č. VO-R/10/07.2021-8 v platném znění.
SK | Bezdrôtová meteostanica
Meteostanica – zobrazenie displeja:
A B C D E deň a mesiac; opakované budenie; budík On/O; hodiny; predpoveď; číslo kanálu F
vonkajšieho čidla; – vonkajšia teplota; – deň v týždni; – fázy mesiaca; – príjem DCF signálu; G H CH I
J K –trend vývoja teploty; – vnútorná teplota a vlhkosť; – smajlík – ikonka pohodlie; – vonkajšia L M
vlhkosť; N O batériový kryt; LIGHT/SNOOZE senzory podsvietenie displeja – opakovaného budenia
(Aktivácia – zatlačením na hornú časť stanice); – ikona na displeji zobrazuje režim letného časuDST
Čidlo:
P Q Rvonkajšia teplota; – číslo kanálu; vonkajšia vlhkosť; – otvor pre zavesenie; – prepínač T U
kanálov 1/2/3; – prepínač jednotky teploty °C/°FV
Tlačidlá – možnosti nastavenia a ovládania stanice
Režim Štandardný režim Režim nastavenia času Režim nastavenia budíka Režim nastavenia
teplotného alarmu
Tlačidlo
stanice Stlačenie
tlačidla Pridržanie
tlačidla Stlačenie
tlačidla Pridržanie
tlačidla Stlačenie
tlačidla Pridržanie
tlačidla Stlačenie
tlačidla Pridržanie
tlačidla
UP Max/Min
teplota a
vlhkosť
Zap/Vyp DCF
príjmu 1 krok vpred Zrýchlenie
nastavenia 1 krok vpred Zrýchlenie
nastavenia 1 krok vpred Zrýchlenie
nastavenia
DOWN
Zmena
jednotky
teploty
°C/°F
Nastavenie
hodnôt
teplotných
alarmov
1 krok vzad Zrýchlenie
nastavenia 1 krok vzad Zrýchlenie
nastavenia 1 krok vzad Zrýchlenie
nastavenia
MODE Budík zap/
vyp Nastavenie
času Potvrdenie
nastavenia Potvrdenie
nastavenia
ALARM Čas budíka Nastavenie
budíka Potvrdenie
nastavenia
CHANNEL Kanál čidla
1–3
Vyhľadanie
RF signálov
čidiel-
spárovanie
14
Fázy mesiaca
Ikony fáz mesiaca sú nasledovné:
Nov Dorastajúci
kosák Prvá štvrť Dorastajúci
Mesiac Spln Cúvajúci
Mesiac Posledná štvrť Ubúdajúci
kosák
Nastavenie budíka
Meteostanica umožňuje nastaviť 1 budík.
Stlačením tlačidla MODE zvoľte budík zapnuté vypnuté. Voľba bude zobrazená ikonou zvončeka.
Dlhým stlačením ALARM a tlačidlami UP/DOWN nastavte požadovaný čas budenia.
Medzi hodnotami sa posuniete stlačením tlačidla ALARM.
Pri zobrazení a nastavovaní času budíka je vpravo, vedľa údaja minút, zobrazené AL.
Režimy pípania alarmu:
0–8 sekúnd, jedenkrát pípnutie za sekundu
9–24 sekúnd, dvakrát pípnutie za sekundu
25–56 sekúnd, štyrikrát pípnutie za sekundu
Po 57 sekunde neprerušené pípanie až do 2 min.
Funkcia opakovaného budenia (SNOOZE)
Zvonenie budíka posuniete o 5 minút tlačidlom SNOOZE miernym stlením hornej časti stanice nadol.
To stlačte, ako náhle začne zvonenie. Ikonka bude blikať.zZ
Pre zrušenie funkcie SNOOZE stlačte akékoľvek tlačidlo vzadu na meteostanici ikona nebude zZ
zobrazená. Budík bude znovu aktivovaný ďalší deň.
Zvonenie budíka bude aktívne po dobu 2 minút, ak nestlačíte žiadne tlačidlo.
MAX – MIN teplota
Opakovaným stlačením tlačidla UP sa zobrazia údaje o maximálnej/minimálnej nameranej teplote.
V režime zobrazenia max/min zmažete pamäť merania dlhým stlačením tlačidla UP.
Teplotný alarm
Na meteostanici možno nastaviť teplotný alarm pre maximálne 3 pripojená čidla.
Pri každom čidle je možné nastaviť iné hodnoty teplotného alarmu.
Opakovaným stlačením tlačidla CHANNEL na meteostanici zvoľte číslo čidla 1/2/3.
Na meteostanici stlačte dlhšie tlačidlo DOWN a opakovaným stlačením rovnakého tlačidla aktivujte
(ON) alebo deaktivujte (OFF) funkciu teplotného alarmu.
Stlačením tlačidla MODE potvrďte voľbu a nastavte pomocou tlačidiel UP/DOWN hodnotu najvyššej
teploty (zobrazená ikona ), potom stlačte tlačidlo MODE a nastavte hodnotu najnižšej teploty
(zobrazená ikona ).
Teplotný limit je možné nastaviť v rozmedzí -50 °C až +70 °C, rozlíšenie 1 °C.
Ak čidlo nameria nastavenú hodnotu, začne meteostanica pípať, bude zobraze blikajúca ikona
/ a hodnota teploty.
Dočasne možno akustický signál stíšiť stlačením hornej časti stanice smerom nadol.
Teplotný alarm prestane byť aktívny, ak nameraná teplota klesne pod nastavenú hodnotu alebo ak
ho manlne deaktivujete.
Starostlivosť a údržba
Výrobok je navrhnutý tak, aby pri vhodnom zaobchádzaní spoľahlivo slúžil niekoľko rokov. Tu je
niekoľko rád pre správnu obsluhu:
Skôr ako začnete s výrobkom pracovať, pozorne si prečítajteívateľský manuál.
Nevystavujte robok priamemu slnečnému svetlu, extrémnemu chladu a vlhku a náhlym zmenám
teploty. Znížilo by to presnosť snímania.
16
Przyciski – możliwości ustawiania i sterowania stacją
Tryb Tryb standardowy Tryb ustawiania czasu Tryb ustawiania budzika Tryb ustawiania alarmu od
temperatury
Przycisk
stacji
Naciśnięcie
przycisku
Przytrzymanie
przycisku
Naciśnięcie
przycisku
Przytrzymanie
przycisku
Naciśnięcie
przycisku
Przytrzymanie
przycisku
Naciśnięcie
przycisku
Przytrzymanie
przycisku
UP Maks./Min.
temperatura
i wilgotnć
Zał./Wył.
odbiór DCF
1 krok w
prd
Przyspieszenie
ustawiania
1 krok w
prd
Przyspieszenie
ustawiania
1 krok w
prd
Przyspieszenie
ustawiania
DOWN
Zmiana
jednostki
temperatury
°C/°F
Ustawienie
wartości
alarmów od
temperatury
1 krok
wstecz
Przyspieszenie
ustawiania
1 krok
wstecz
Przyspieszenie
ustawiania
1 krok
wstecz
Przyspieszenie
ustawiania
MODE Budzik zał./
wył.
Ustawienie
czasu
Potwier-
dzenie
ustawienia
Potwier-
dzenie
ustawienia
ALARM Czas
budzenia
Ustawienie
budzika
Potwier-
dzenie
ustawienia
CHANNEL
Kanał
czujnika
1–3
Wyszukiwanie
sygnału RF od
czujników-
parowanie
LIGHT/
SNOOZE Podświetlanie wyświetlacza/Powtórne budzenie
Specykacja
temperatura wewnętrzna: -10 °C do +50 °C
temperatura zewnętrzna: -50 °C do +70 °C
dokładność pomiaru temperatury: ±1,0 °C
wilgotność wewnętrzna: 20 % do 95 %
wilgotność zewnętrzna: 20 % do 95 % RV
dokładność pomiaru wilgotności: ±5 %
zasięg sygnału radiowego: do 30 m na wolnej przestrzeni
liczba czujników, które można podłączyć: maks. 3
zegar sterowany sygnałem radiowym
czujnik bezprzewodowy: częstotliwość transmisji 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks.
zasilanie:
stacja główna: baterie 2× 1,5 V AA (nie ma w komplecie)
czujnik: baterie 2× 1,5 V AAA (nie ma w komplecie)
wymiary i ciężar:
stacja główna: 50 × 120 × 180 mm; 230 g (bez baterii)
czujnik: 23 × 60 × 92 mm; 54 g (bez baterii)
Uruchomienie do pracy
1. Najpierw wkładamy baterie do stacji meteorologicznej (2× 1,5 V AA), a potem do czujnika bez-
przewodowego (2× 1,5 V AAA). Przy wkładaniu baterii należy zachować właściwą polaryzację,
żeby nie doszło do uszkodzenia stacji meteorologicznej albo czujnika. Stosujemy zawsze baterie
alkaliczne tego samego typu, nie korzystamy z baterii umożliwiających ich doładowywanie.
2. Obie jednostki ustawiamy obok siebie. Stacja meteorologiczna wyszukuje sygnał z czujnika w
czasie do 3 minut. Jeżeli nie zostanie znaleziony sygnał z czujnika, naciskamy dłużej przycisk
CH, aby powtórzyć wyszukiwanie sygnału z czujnika.
17
3. Jeżeli zniknie wartość zewnętrznej temperatury na wyświetlaczu, powtarzamy procedurę
zgodnie z punktami 1 i 2.
4. Zalecamy umieścić czujnik z północnej strony domu. Zasięg czujnika może gwałtownie zmaleć
w zastawionych pomieszczeniach. Czujnik jest odporny na kapiącą wodę, ale lepiej go nie na-
rażna ciągłe działanie deszczu. Również lokalizacja czujnika na przedmiotach metalowych
zmniejsza zasięg jego nadawania.
Zegar sterowany radiowo (DCF77)
Stacja meteorologiczna po połączeniu się z czujnikiem bezprzewodowym zacznie automatycznie
szukać sygnału DCF77 w czasie 10 minut miga ikona , a po znalezieniu sygnału DCF pojawia się
ikona .
Podczas wyszukiwania nie będą aktualizowane żadne inne dane na wyświetlaczu, a przyciski będą
nieczynne.
Sygnał zostaje odebrany – ikona przestaje migać i wyświetla się aktualny czas.
Sygnał nie został odebrany – ikona znika. Aby ponownie wyszukiwać sygnał DCF77 naciskamy dłużej
przycisk UP.
Aby skasować wyszukiwanie sygnału DCF77 ponownie naciskamy krótko przycisk UP.
Sygnał DCF77 będzie codziennie synchronizowany między godz. 2:00, a 3:00 rano.
Uwaga: W przypadku, gdy stacja odbierze sygnał DCF, ale wyświetlany aktualny czas nie będzie
poprawny (na przykład przesunięty o ±1 godzinę), to trzeba będzie poprawnie ustawić strefę czasową
dla kraju, w którym stacja jest użytkowana, patrz Ręczne ustawienie czasu, daty.
W normalnych warunkach (w bezpiecznej odległości od źród zakłóceń takich, jak na przykład
odbiorniki telewizyjne, monitory komputerów) odbiór tego sygnału radiowego trwa kilka minut.
W przypadku, gdy stacja meteorologiczna nie odbierze tego sygnału, należy postępować następująco:
1. Przenosimy stację meteorologiczną na inne miejsce i próbujemy ponownie odebrać sygnał DCF.
2. Sprawdzamy odległość stacji meteorologicznej od źródeł zakłóceń (monitory komputerów albo
odbiorniki telewizyjne). Przy odbiorze tego sygnału powinna być zachowana odległość przynaj-
mniej 1,5 do 2 metrów.
3. Nie ustawiamy stacji meteorologicznej przy odbiorze sygnału DCF w poblu metalowych
drzwi, ram okiennych albo innych metalowych konstrukcji lub przedmiotów (pralki, suszarki,
lodówki, itp.).
4. W miejscach z konstrukcją żelbetową (piwnice, wieżowce, itp.) odbiór sygnału DCF jest gorszy i
zależy od warunków lokalnych. W ekstremalnych przypadkach stację meteorologiczną umiesz-
czamy w pobliżu okna skierowanego w stronę nadajnika.
Na odbiór sygnału radiowego DCF 77 wpływają następujące czynniki:
grube mury i izolacja, piwnice i podpiwniczenia;
niekorzystne warunki geograczne (trudno je wcześniej ocenić);
zjawiska atmosferyczne, burze, odbiorniki elektryczne bez ltrów przeciwzakłóceniowych,
telewizory i komputery, umieszczone w pobliżu odbiornika sygnału radiowego DCF.
Ręczne ustawianie czasu, daty
1. Naciskamy dłużej przycisk MODE.
2. Przyciskami UP/DOWN – ustawiamy: rok – miesiąc – dzień – język kalendarza –strefę czasową
– format czasu 12/24 godzinowy – godziny – minuty.
3. Między poszczególnymi wartościami przesuwamy się naciskając MODE.
Każdemu naciśnięciu przycisku do przełączenia albo ustawienia towarzyszy piknięcie,
którego nie można wyłączyć.
Skróty kalendarza angielskiego są następujące:
SUN – niedziela, MON – poniedziałek, TUE – wtorek, WED – środa, THU – czwartek, FRI – piątek,
SAT – sobota
Jeżeli przy ustawianiu nie naciśniemy przez 30 sekund żadnego przycisku, nastąpi powrót do
wyświetlania podstawowego czasu.
4. Kolejność języków dla dni tygodnia jest: EN – GE – IT – FR – NE – ES – DA.
18
Trendy temperatury
Strzałka wskazuje trend wartości mierzonych temperatury przez konkretny czujnik albo stację.
Strzałka trendu znajduje się w kwadraciku obok danych o o temperaturze.
wskaźnik trendu temperatury
na wyświetlaczu wzrost stabilizacja spadek
Ikona komfortu – uśmieszek
Jeżeli wilgotność jest w przedziale 40–70 % RV, a temperatura pomiędzy 20 °C, a 27 °C, pojawi się
ikona – środowisko komfortowe.
Jeżeli wilgotność jest niższa od 40 % RV, pojawi się ikona – środowisko suche 2.
Jeżeli wilgotność jest wyższa od 70 % RV, pojawi się ikona – środowisko wilgotne.
Jeżeli temperatura nie mieści się w przedziale 20–27 °C, a wilgotność nie jest w granicach 40–70 %
RV, nie będzie wyświetlana żadna ikona z uśmieszkiem.
Prognoza pogody
Stacja prognozuje pogodę na podstawie zmian ciśnienia atmosferycznego na najbliższe 12–24 godziny
w otoczeniu na odległość 15–20 km. Dokładność prognozy pogody wynosi 70–75 %. Ponieważ pro-
gnoza pogody nie me ssprawdzać w 100 %, to producent, ani sprzedawca nie może odpowiadać
za jakiekolwiek straty wynikające z niedokładnej prognozy pogody. Przy pierwszym ustawieniu albo
resetowaniu stacji meteorologicznej mija około 12 godzin do czasu, kiedy stacja meteorologiczna
zacznie dobrze prognozować pogodę. Stacja meteorologiczna pokazuje 4 ikony prognozy pogody.
Słonecznie Pochmurno Zachmurzenie Deszcz
Uwaga: Aktualnie wyświetlana ikona oznacza prognozę pogody na kolejne 12–24 godziny. Nie musi
być zgodna z aktualnym stanem pogody.
Fazy Księżyca
Ikony faz Księżyca są następujące:
Nów Wyjście z
nowiu
Pierwsza
kwadra
Dojście do
pełni Pełnia Wyjście z
pełni
Ostania
kwadra
Dojście do
nowiu
Ustawianie budzika
Stacja meteorologiczna umożliwia ustawianie 1 budzika.
Naciśnięciem przycisku MODE wybieramy tryb pracy budzika włącz wyłącz. Wybór będzie
pokazany ikoną dzwonka.
Długim naciśnięciem przycisku ALARM i przyciskami UP/DOWN ustawiamy wymagany czas budzenia.
Między wartościami przechodzimy naciśnięciem przycisku ALARM.
Przy wyświetlaniu i ustawianiu czasu budzenia w prawej części, obok liczby minut, wyświetla się
napis AL.
Tryby pikania alarmu:
od 0–8 sekund, jedno piknięcie na sekun
od 9–24 sekundy, dwa piknięcia na sekundę
od 25–56 sekundy, trzy piknięcia na sekun
Po 57 sekundach nieprzerwane pikanie w czasie do 2 min.
19
Funkcja powtórnego budzenia (SNOOZE)
Dzwonienie budzika można przesunąć o 5 minut przyciskiem SNOOZE lekko naciskając obudowę
stacji w górnej jej części.
Naciskamy, kiedy tylko rozpocznie się dzwonienie. Ikonka będzie migać.zZ
Aby skasować funkcję SNOOZE naciskamy dowolny przycisk w tylnej części stacji meteorologicznej
– ikona nie będzie wyświetlana. Budzik zostanie ponownie włączony następnego dnia.zZ
Budzik dzwoni przez 2 minut, jeżeli żaden przycisk nie zostanie wcześniej naciśnięty.
MAKS. – MIN temperatura
Kolejno naciskając przycisk UP wyświetlamy dane o maksymalnej/minimalnej zmierzonej tempe-
raturze.
W trybie wyświetlania maks./min pamięć można skasować długim naciśnięciem przycisku UP.
Alarm od temperatury
W stacji meteorologicznej można ustawić alarm od temperatury dla maksymalnie 3 podłączonych
czujników.
Dla każdego czujnika można ustawić inny próg alarmu od temperatury.
Kolejno naciskając przycisk CHANNEL w stacji meteorologicznej wybieramy numer czujnika 1/2/3.
W stacji meteorologicznej naciskamy dłużej przycisk DOWN i kolejno naciskając ten sam przycisk
włączamy (ON) albo wyłączamy (OFF) funkcję alarmu od temperatury.
Naciśnięciem przycisku MODE potwierdzamy wybór i za pomocą przycisków UP/DOWN ustawiamy
wartość największej temperatury (wyświetlana ikona ), potem naciskamy przycisk MODE i usta-
wiamy wartość najmniejszej temperatury (wyświetlana ikona ).
Próg temperatury można ustawiać w granicach -50 °C do +70 °C, rozdzielczość 1 °C.
Jeżeli czujnik osiągnie ustawioną temperaturę, stacja meteorologiczna zacznie pikać, będą wyświe-
tlane migające ikony / oraz wartość temperatury.
Chwilowo można wyciszyć sygnał akustyczny naciskając w dół górną część stacji.
Alarm od temperatury przestanie być aktywny, kiedy zmierzona temperatura spadnie poniżej usta-
wionej wartości albo, jeżeli wyłączymy go ręcznie.
Konserwacja i czyszczenie
Wyrób jest zaprojektowany tak, aby przy właściwym obchodzeniu się z nim mógł służyć przez wiele
lat. Dalej zamieszczamy kilka uwag związanych z właściwą obsługą:
Przed uruchomieniem wyrobu należy uważnie przeczytać instrukcję użytkownika.
Wyrobu nie wystawiamy na działanie bezpośredniego światła słonecznego, ekstremalne zimno
albo wilgoć oraz nie narażamy na nagłe zmiany temperatury. Powoduje to pogorszenie dokład-
ności pomiarów.
Wyrobu nie umieszczamy w miejscach narażonych na wibracje i wstrząsy mogą spowodować
jego uszkodzenie.
Wyrobu nie narażamy na nadmierne naciski i uderzenia, pył, wysoką temperaturę albo wilgotność
mogą one spowodować uszkodzenie wyrobu, zwiększony pobór prądu, uszkodzenie baterii i
deformację plastikowych części.
Wyrobu nie naramy na działanie deszczu, ani wilgoci, nie jest on przeznaczony do ytku
na zewnątrz í.
Na wyrobie nie umieszczamy żadnych źródeł otwartego ognia, na przykład zapalonej świeczki, itp.
Wyrobu nie umieszczamy w miejscach, w których nie ma dostatecznego przepływu powietrza.
Do otworów wentylacyjnych w wyrobie nie wsuwamy żadnych przedmiotów.
Nie ingerujemy do wewnętrznych obwodów elektrycznych wyrobu możemy je uszkodzi
automatycznie utracić uprawnienia gwarancyjne. Wyrób może naprawiać tylko wykwaliko-
wany specjalista.
Do czyszczenia używamy lekko zwilżoną, delikatną ściereczkę. Nie korzystamy z rozpuszczal-
ników, ani z preparatów do czyszczenia mogą one podrapać plastikowe części i uszkodz
obwody elektroniczne.
Wyrobu nie wolno zanurzać do wody, ani do innych cieczy.
Wyrobu nie narażamy na działanie kapiącej, ani pryskającej wody.
20
Przy uszkodzeniu albo wadzie wyrobu żadnych napraw nie wykonujemy we własnym zakresie.
Wyrób przekazujemy do naprawy do sklepu, w którym został zakupiony.
Tego urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (łącznie z dziećmi), których predyspozycje zycz-
ne, umysłowe albo mentalne oraz brak wiedzy i doświadczenia nie pozwalają na bezpieczne
korzystanie z urządzenia, jeżeli nie są pod nadzorem albo nie zostały poinstruowane w zakresie
zastosowania tego urządzenia przez oso odpowiedzialną za ich bezpieczstwo. Należy
dopilnować, żeby dzieci nie bawiły się tym urządzeniem.
Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpada-
mi zużytego sprzętu oznakowanego symbolem przekreślonego kosza. ytkownik, chc
pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania go do punk-
tu zbierania zytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdu się składniki niebezpieczne, kre mają
szczególnie negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Uwaga
Producent zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych wyrobu.
Producent i dostawca nie ponoszą odpowiedzialności za błędną pracę urządzenia w miejscach,
w których występują zakłócenia.
Wyrób nie jest przeznaczony dla celów medycznych i komercyjnych.
Żadna część instrukcji nie może być reprodukowana bez pisemnej zgody producenta.
EMOS spol. s r.o. niniejszym oświadcza, że typ urdzenia radiowego E3003 jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem interne-
towym: http://www.emos.eu/download.
HU | Vezeték nélküli meteorogiai állomás
Meteorológiai állomás – Kijelző:
A B C D E F – nap és hónap; – szundi; – riasztás be/ki; – óra; – előrejelzés; – kültéri érzékelő csator-
naszáma; G – kültéri hőmérséklet; H – a hét napja; CH – holdfázis; – DCF-jel vétel; hőmérséklet I J
alakulása; K beltéri mérséklet és páratartalom; L mosolyarc komfort ikon; kültéri M
páratartalom; N elemtarrekesz fedele; VILÁGÍTÁS/SZUNDI érzékelők a kijelző háttérvilágíO-
tásához szundi (a meteorológiai állomás tetején található gombbal aktiválható); a kijelzőn DST
megjelenő ikon a nyári időszámítást jelzi
Érzékelő:
P Q R T – kültéri hőmérséklet; – csatorna száma; kültéri páratartalom; – nyílás a felakasztáshoz;
U V – csatornaváltás az 1/2/3 csatork között; – °C/°F hőmérsékleti mértékegység váltás
Gombok – Beállítások és vezérlési lehetőségek
Üzemmód Standard üzemmód Ibeállítások üzemmód Riasztási beállítások
üzemmód Hőmérsékleti riasztás
beállításai üzemmód
Gombok az állomáson Rövid
gombnyo-
s
Hoss
gombnyo-
s
Rövid
gombnyo-
s
Hoss
gombnyo-
s
Rövid
gombnyo-
s
Hoss
gombnyo-
s
Rövid
gombnyo-
s
Hoss
gombnyo-
s
UP (FEL)
Max./Min.
hőmér-
séklet és
ratarta-
lom
DCF-vétel
be/ki
1 lépés
ere
Gyorsabb
léptes
1 lépés
ere
Gyorsabb
léptes
1 lépés
ere
Gyorsabb
léptes
DOWN (LE)
A hőmér-
séklet
rtékegy-
ségének
dosítása
C/°F)
r-
sékleti
riasztási
értékek
beáltása
1 lépés
vissza Gyorsabb
léptes 1 lés
vissza Gyorsabb
léptes 1 lés
vissza Gyorsabb
léptes
22
Hiányzó jel az ikon eltűnik. A DCF77-jel keresésének megismétléséhez tartsa lenyomva az UP
(FEL) gombot.
A DCF77-jel keresésének leállításához nyomja meg ismét röviden az UP (FEL) gombot.
A DCF-jel szinkronizációja naponta történik hajnali 2:00 és 3:00 óra között.
Megjegyzés: Ha a meteorológiai állomás DCF-jelet észlel, de a kijelzőn megjelenő pontos idő nem
helyes (azaz ±1 óra eltérés van), a szüléket a használati helyének megfele időzónához kell
beállítani, lásd: A dátum és idő kézi beállítása.
Normál körülmények között (azaz biztonságos távolságra az olyan interferenciaforrásoktól, mint a
televíziókészülékek, számítógép-monitorok) az időjel vétele néhány percig tart. Ha a meteorológiai
állomás nem érzékeli a jelet, hajtsa végre a következő lépéseket:
1. Helyezze máshova a meteorológiai állomást, és próbálja ismét fogni a DCF-jelet.
2. Ellenőrizze, hogy az óra megfelelő távolságra van-e az interferenciaforrásoktól (pl. számítógép
monitorja, televíziókészülék). Ez a távolság a jel vételekor legalább 1,5–2 m legyen.
3. A DCF-jel vételekor ne helyezze a meteorológiai állomást fémajtó, m ablakkeret vagy egyéb
fémszerkezet, fémtárgy (mosógép, szárítógép, hűtőszekrény stb.) közelébe.
4. Vasbeton szerkezetek (pince, magas épület stb.) esetén a DCF-jel vétele az adott feltételektől
függően gyengébb lehet. Szélsőséges esetben helyezze a meteorológiai állomást a jeladóra
néző ablak közelébe.
A DCF 77 rádiójel vételét a következő tényezők befolyásolják:
vastag falak és szigetelés, alagsor vagy pince;
nem megfelelő helyi földrajzi feltételek (ezek előre nehezen felmérhetők);
légköri zavar, zivatar, interferenciaszűrő nélküli elektromos készülékek, a DCF-jelveközelében
található televíziókészülékek és számítógépek.
Az idő és a dátum kézi beállítása
1. Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE (ÜZEMMÓD) gombot.
2. Használja az UP/DOWN (FEL/LE) gombokat a következők beállításához: év hónap nap naptár
nyelve – időzóna – 12/24 órás formátum – óra – perc.
3. Az értékek között a MODE (ÜZEMMÓD) gombbal léptethet.
A beállítások közötti váltáskor és a beállítások módosításakor a gomb minden
megnyomásakor sípszó hallható. Ez a funkció nem kapcsolható ki.
Az angol naptári rövidítések jelentése:
SUN – vasárnap, MON – hétfő, TUE – kedd, WED – szerda, THU – csütörtök, FRI – péntek, SAT –
szombat
Ha a beállítási folyamat során 30 másodpercig egy gombot sem nyom meg, ismét megjelenik a
fő időkijelző.
4. A hét napjainak kijelzéséhez a nyelvek sorrendje: EN – GE – IT – FR – NE – ES – DA.
Hőmérséklet alakulása
Az adott érzékelőn vagy a meteorológiai állomáson mért hőmérsékleti értékek alakulását nyíl jelzi.
A nyíl a hőmérsékleti értékek melletti négyzetben látható.
hőmérséklet-változás ikonja emelkedő állandó csökkenő
„Kellemes környezet” ikon (mosolygó arc)
Ha a páratartalom 40–70 % relatív páratartalom, a hőmérséklet pedig 20 és 27 °C között van, meg-
jelenik az „Kellemes környezet” ikon.
Ha a páratartalom 40 %-nál alacsonyabb, megjelenik a „Száraz környezet” ikon.
Ha a páratartalom 70 %-nál magasabb, megjelenik a „Párás környezet” ikon.
Ha a hőmérséklet a 20–27 °C-os, a relatív páratartalom pedig a 40–70%-os tartományon kívül esik,
egyik ikon sem látható a kijelzőn.
23
Időjárás-előrejelzés
Az állomás a légköri nyomás alakulása alapján jelzi előre az időjárást a következő 12–24 órára egy
15–20 km-es tartományban. Az időjárás-előrejelzés pontossága 70–75%-os. Mivel az időjárás-elő-
rejelzés nem lehet 100 %-os pontosságú, a gyárés a forgalmazó nem llal felelősséget a nem
megfelelő időjárás-előrejelzésből eredő károkért. A meteorológiai állomás első beállításakor vagy
újraindításakor körülbelül 12 óra szükséges ahhoz, hogy az állomás megfelelő előrejelzéseket szol-
gáltasson. A meteorológiai állomáson 4 időjárás-előrejelzési ikon látható.
Napos Részben felhős Borult Esős
Megjegyzés: A kijelzőn látható ikon a következő 12–24 órára vonatkozó előrejelzést mutatja. Előfor-
dulhat, hogy nem az aktuális időjárást tükrözi.
Holdfázisok
A holdfázisra az alábbi ikonok vonatkoznak:
Újhold Növő
holdsarló Első negyed Növő félhold Telihold Fogyó félhold Utolsó negyed Fogyó
holdsarló
Riasztás beállításai
A meteorológiai állomáson egy ébresztő riasztás állítható be.
Nyomja meg a MODE (ÜZEMMÓD) gombot a riasztás be-ki kapcsolásához. Az Ön által választott
funkciót a csengő ikon jelzi.
Az ALARM (RIASZTÁS) gombot hosszan megnyomva, majd az UP/DOWN (FEL/LE) gombokkal léptetve
állítsa be a kívánt riasztási időpontot.
Az értékek között az ALARM (RIASZTÁS) gombbal léptethet.
A riasztás módosítása közben, vagy ha Ön riasztást állított be, a kijelzőn a perc érték mellett az
„AL” felirat látható.
Ébresztés sípolási üzemmódjai:
0–8 másodperc – másodpercenként egy pittyenés
9–24 másodperc – másodpercenként két pittyenés
25–56 másodperc – másodpercenkéntrom pittyenés
másodperc un – folyamatos pittyegés max. 2 percig
Szundi funkció
Az ébresztő hangjelzést 5 perccel el lehet halasztani a SNOOZE (SZUNDI) gombbal. Ez a készülék
tetején található, és elegendő gyengéden megnyomni.
Nyomja meg a gombot, amikor az ébresztő csengeni kezd. A ikon villog.zZ
A SNOOZE (SZUNDI) funkció kikapcsolásához nyomja meg bármelyik gombot az állomás hátulján
ekkor a eltűnik. Az ébresztő másnap újraindul.zZ
Ha egyik gombot sem nyomja meg, az ébresztő maximum 2 percig szól.
MAX.–MIN. hőmérséklet
Az UP gombot egymás után többször megnyomva megjeleníthetők a mért maximum és minimum
hőmérsékleti értékek.
A max./min. kijelzési üzemmódban az UP (FEL) gomb hosszan tartó megnyomásával lehet az
elmentett értékeket kitörölni.
Hőmérsékleti riasztás
Maximum 3 csatlakoztatott érzékelőre lehet hőmérsékleti riasztást beállítani.
24
Az egyes érzékelőkhöz különböző riasztási értékeket lehet megadni.
A meteorológiai állomáson a CHANNEL (CSATORNA) gombot egymás után bbször megnyomva
válasszon az 1/2/3 számú érzékelők közül.
Ezután nyomja meg a DOWN (LE) gombot a mérsékleti riasztás bekapcsolásához (ON (BE) látható
a kijelzőn) vagy kikapcsolásához (OFF (KI) látható a kijelzőn).
A MODE (ÜZEMMÓD) gombot megnyomva hagyja jóvá a kiválasztást, majd állítsa be a maximum
hőmérsékleti értéket az UP/DOWN (FEL/LE) gombokkal (ekkor megjelenik a ikon). Ezután nyomja
meg a MODE (ÜZEMMÓD) gombot, és ugyanígy állítsa be a minimum hőmérsékletet (ekkor a ikon
jelenik meg).
A hőmérsékleti korlát -50 °C és +70 °C között adható meg, 1 °C-os léptetéssel.
Ha az érzékelő a beállított értéket méri, a meteorológiai állomás sípolni kezd, majd megjelenik a
/ ikon és a mért hőmérséklet.
A hangjelzést ideiglenesen ki lehet kapcsolni, ha a meteorológiai állomás tetejét kissé lefenyomja.
A hőmérsékleti riasztás kikapcsol, amint a hőmérséklet a beállított érték alá esik, illetve manuálisan
is kikapcsolható.
Ápolás és karbantartás
A termék megfelelő használat esetén hosszú évekig hibátlanul működik. Néhány tanács a megfelelő
használathoz:
A termék használata előtt olvassa el gyelmesen a haszlati útmutatót.
Ne tegye ki a terméket közvetlen napfénynek, szélsőséges hidegnek vagy nedvességnek, illetve
hirtelenmérséklet-változásnak. Ez rontja az érzékelés pontosságát.
Ne helyezze a szüléket rezgésnek vagy rázkódásnak kitett helyre, mivel ezek károsíthatják
a terméket.
Óvja a terméket a túlzott erőhatástól, ütésektől, portól, magas hőmérséklettől és páratartalomtól,
mivel ezek hibás működéshez, az elemek élettartamának lerövidüléséhez, azok károsodásához
vagy a műanyag részek deformálódásához vezethetnek.
Ne tegye ki a terméket csapadéknak vagy nedvességnek, ha nem kültéri használatra készült.
Ne helyezzen a készülékre nyílt lánggal járó tárgyakat (pl. égő gyertyát).
Ne helyezze a terméket nem megfelelően szellőző helyre.
Ne helyezzen tárgyakat a termék nyílásaiba.
Ne módosítsa a termék belső elektromos áramköreit ezzel károsíthatja a készüléket, illetve auto-
matikusan érvényét veszti a garancia. A termék javítását kizárólag szakképzett személy végezheti.
A termék tisztításához használjon enyhén nedves, puha rongyot. Ne használjon oldószert vagy
tisztítószert ezek megkarcolhatják a műanyag részeket, és korróziót okozhatnak az elektromos
áramkörökön.
Ne merítse a készüléket vízbe vagy egyéb folyadékba.
Óvja a készüléket a csepegő és fröccsenő víztől.
Károsodás vagy meghibásodás esetén ne végezze el önállóan a készülék javítását. Bízza a javítást
az üzletre, ahol a készüléket vásárolta.
A készüléket testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek
hiányában hoz nem ér személyek (beleértve a gyermekeket) kizárólag a biztonságukért
felelős személy felügyelete vagy használatra vonatkozó útmutatásai mellett használhatják. A
gyermekek csak felügyelet mellett tartózkodhatnak a készülék közelében, és nem használhatják
azt játékszerként.
Az elektromos készülékeket ne dobja a vegyes háztartási hulladék közé, használja a szelektív
hulladékgyűjtő helyeket. A gyűjtőhelyekre vonatkozó aktuális információkért forduljon a helyi
hivatalokhoz. Ha az elektromos készülékek a hulladéktárolókba kerülnek, veszélyes anyagok
szivároghatnak a talajvízbe, melyek így bejuthatnak a táplálékláncba és veszélyeztethetik az Ön
egészségét és kényelmét.
Jognyilatkozat
A gyártó fenntartja a jogot a termék jellemzőinek módosítására.
A gyártó és a szállító nem vállal felelősséget az interferenciából adódó nem megfeleműködésért.
27
Trendi temperature
Puščica prikazuje trend vrednosti merjenja temperature na določenem senzorju ali postaji.
Puščica trenda se nahaja v kvadratku ob podatkih o temperaturi.
kazalec trendu temperature
na zaslonu naraščajoč trajen padaj
Ikona udobja – smeško
Če je vlažnost med 40–70 % RV in temperatura med 20 °C do 27 °C, prikaže se ikona udobno okolje.
Če je vlažnost višja kot 70 % RV, prikaže se ikona – vlažno okolje.
Če je vlažnost nižja kot 40 % RV, prikaže se ikona – suho okolje.
Če temperatura ni na območju 20–27 °C in vlažnost ni na območju 40–70 % RV, ne bo prikazana
nobena ikona.
Vremenska napoved
Postaja napoveduje vreme na podlagi sprememb atmosferskega pritiska za naslednjih 12–24 ur za
okolje oddaljeno 15–20 km. Natančnost vremenske napovedi je 70–75 %. Ker vremenska napoved ne
more biti vedno 100 % natančna, ne more biti proizvajalec niti prodajalec odgovoren za kakršne koli
izgube povzročene zaradi nenatančne vremenske napovedi. Pri prvem nastavljanju ali po ponastavitvi
vremenske postaje, traja približno 12 ur preden začne vremenska postaja pravilno napovedovati.
Vremenska postaja prikazuje 4 ikone vremenske napovedi.
Sončno Delno oblačno Oblačno Dež
Opomba: Aktualno prikazana ikona pomeni vremensko napoved za naslednjih 12–24 ur. Ni nujno da
ustreza aktualnemu stanju vremena.
Lunine faze
Ikone luninih faz so naslednje:
Mlaj Odhajajoči
mlaj Prvi krajec Naraščajoča
polna luna Polna luna Izginjajoča
polna luna Zadnji krajec Bližajoči se
mlaj
Nastavitev budilke
Vremenska postaja omogoča nastaviti 1 budilko.
S pritiskom na tipko MODE izberite budilko vklopljeno izklopljeno. Izbira bo prikazana z ikono
zvonca.
Z dolgim pritiskom na tipko ALARM in tipkama UP/DOWN nastavite želen čas bujenja.
Med vrednostmi se premikate s pritiskom na tipko ALARM.
Pri prikazu in nastavljanju časa budilke je na desni, poleg podatka minut, prikazano AL.
Načini piskanja alarma:
0–8 sekund, en pisk na sekundo
9–24 sekund, dva piska na sekundo
25–56 sekund, štirje piski na sekundo
Po 57 sekundah neprekinjenega piskanja vse do 2 min.
Funkcija dremež (SNOOZE)
Zvonjenje budilke premaknete za 5 minut s tipko SNOOZE – z rahlim pritiskom gornjega dela postaje
navzdol.
28
To pritisnite, ko se zvonjenje sproži. Ikona bo utripala.zZ
Za prekinitev funkcije SNOOZE pritisnite na kakršnokoli tipko na zadnji strani vremenske postaje ikona
zZ ne bo prikazana. Budilka se spet aktivira naslednji dan.
Zvonjenje budilke bo aktivno 2 minuti, če ne pritisnete nobene tipke.
MAX – MIN temperatura
S ponovnim pritiskom na tipko UP se prikažejo podatki o maksimalni/minimalni namerjeni temperaturi.
V načinu prikaz max/min spomin merjenja izbrišete z dolgim pritiskom na tipko UP.
Temperaturni alarm
Pri vremenski postaji lahko nastavite temperaturni alarm največ za 3 priključene senzorje.
Pri vsakem senzorju je možno nastaviti druge vrednosti temperaturnega alarma.
S ponovnim pritiskom na tipko CHANNEL na vremenski postaji izberite številko senzorja 1/2/3.
Na vremenski postaji pritisnite za dolgo tipko DOWN in s ponovnim pritiskom iste tipke funkcijo
temperaturnega alarma vklopite (ON) ali izklopite (OFF).
S pritiskom tipke MODE potrdite izbiro in s pomočjo tipk UP/DOWN nastavite vrednost najvišje tempe-
rature (prikazana ikona ), nato pritisnite na tipko MODE in nastavite vrednost najnižje temperature
(prikazana ikona ).
Temperaturni limit je možno nastaviti v območju -50 °C do +70 °C, ločljivost 1 °C.
Če senzor izmeri nastavljeno vrednost, vremenska postaja začne piskati, prikazana pa bo utripajoča
ikona / in vrednost temperature.
Zvočni signal je možno začasno s pritiskom na gornji del postaje v smeri navzdol.
Temperaturni alarm neha biti aktiven, če izmerjena temperatura pade pod nastavljeno vrednost ali
če ga ročno izklopite.
Skrb in vzdrževanje
Izdelek je zasnovan tako, da ob primerni uporabi zanesljivo deluje vrsto let. Tu je nekaj nasvetov za
pravilno uporabo:
Preden začnete izdelek uporabljati, pozorno preberite navodila za uporabo.
Izdelka ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi, skrajnemu mrazu, vlagi in naglim spremem-
bam temperature. To bi znižalo natančnost snemanja.
Izdelka ne nameščajte na mesta, ki so nagnjena k vibracijam in pretresom to lahko povzroči
poškodbe.
Izdelka ne izpostavljajte prekomernemu tlaku, sunkom, prahu, visokim temperaturam ali vlagi
lahko povzročijo poškodbe na kateri izmed funkcij izdelka, krajšo energetsko vzdržljivost, poškodbo
baterij in deformacije plastičnih delov.
Izdelka ne izpostavljajte dežju ali vlagi, ni predviden za zunanjo uporabo.
Na izdelek ne postavljajte virov ognja, npr. prižgane svečke ipd.
Izdelka ne postavljajte na mesta, kjer ni zadostnega kroženja zraka.
V prezračevalne odprtine ne vtikajte nobenih predmetov.
Ne posegajte v notranjo električno napeljavo izdelka lahko ga poškodujete in s tem prekinite
veljavnost garancije. Izdelek sme popravljati le usposobljen strokovnjak.
Za čiščenje uporabljajte zmerno navlaženo blago krpo. Ne uporabljajte raztopin ali čistilnih
izdelkov – lahko poškodujejo plastične dele in električno napeljavo.
Izdelka ne potapljajte v vodo ali v druge tekočine.
Izdelek ne sme biti izpostavljen kapljanju ali škropljenju vode.
Pri poškodbah ali napaki izdelka ne popravljajte sami. Predajte ga v popravilo prodajalni, kjer
ste ga kupili.
-Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno otrok), ki jih zična, čutna ali mentalna nespo
sobnost ali pomanjkanje izkušenj, in znanj ovirajo pri varni uporabi naprave, če pri tem ne bodo
nadzorovane, ali če jih o uporabi naprave ni poučila oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Nujen je nadzor nad otroki, da bo zagotovljeno, da se ne bodo z napravo igrali.
29
Električnih naprav ne odlagajte med mešane komunalne odpadke, uporabljajte zbirna mesta
ločenih odpadkov. Za aktualne informacije o zbirnih mestih se obrnite na krajevne urade. Če
so električne naprave odložene na odlagališčih odpadkov, lahko nevarne snovi pronicajo v
podtalnico, pridejo v prehransko verigo in škodijo vašemu zdravju.
Opozorilo
Proizvajalec si pridržuje pravico do spremembe tehničnih parametrov izdelka.
Proizvajalec in dobavitelj ne neseta odgovornosti za nekorektno delovanje na mestu, kjer se
pojavljajo motnje.
Izdelek ni namenjen za zdravniške in komercialne namene.
Nobenega dela teh navodil se ne sme razmnoževati brez pisnega dovoljenja proizvajalca.
EMOS spol. s r.o. potrjuje, da je tip radijske opreme E3003 skladen z Direktivo 2014/53/EU. Celotno bese-
dilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | Bežična meteorološka stanica
Meteorološka stanica – prikazano na displeju:
A B C D E F dan i mjesec; ponovno buđenje; budilnik On/O; sat; prognoza; broj kanala
vanjski senzor; – vanjska temperatura; – dan u tjednu; – faza mjeseca; prijem DCF signala; G H CH I
J –trend kretanja temperature; unutarnja temperatura i vlažnost; Smiley ikona udobnosti; K L M
vanjska vlažnost; poklopac baterije; LIGHT/SNOOZE senzori rasvjete displeja ponovno buđenje N O
(Aktivacija-pritiskanjem na gornji dio stanice); ikona na displeju prikazuje režim ljetnog vremena DST
Senzor:
P Q R vanjska temperatura; broj kanala; vanjska vlažnost; otvor za vješanje senzora; T U
prekidač kanala 1/2/3; – prekidač jedinice temperature °CFV
Prekidači – mogućnosti podešavanja i upravljanje stanice
Rim Standardni režim Rim podavanja
vremena Rim podešavanja
budilnika Režim podavanja
toplotnog alarma
Prekid
stanice
Stiskanje
prekidača
Pridavanje
prekidača
Stiskanje
prekidača
Pridavanje
prekidača
Stiskanje
prekidača
Pridavanje
prekidača
Stiskanje
prekidača
Pridavanje
prekidača
UP Max/Min
temperatura
i vlnost
Uključ./Isklj.
DCF prijema
1 korak
naprijed
Ubrzavanje
podešavanje
1 korak
naprijed
Ubrzavanje
podešavanje
1 korak
naprijed
Ubrzavanje
podešavanje
DOWN
promjena
jedinice
toplote
°C/°F
Podešavanje
vrijednosti
toplotnih
alarma
1 korak
nazad Ubrzavanje
podešavanje 1 korak
nazad Ubrzavanje
podešavanje 1 korak
nazad Ubrzavanje
podešavanje
MODE Budilnik
uklj./isklj.
Podešavanje
vremena
Potvrda
podešavanja
Potvrda
podešavanja
ALARM Vrijeme
budilnika
Podešavanje
budilnika
Potvrda
podešavanja
CHANNEL Kanal
senzora 1–3
trenje
RF signala
senzora-
uparivanja
LIGHT/SNOOZE Rasvjeta displeja/Ponovno buđenje
31
4. U prostorijama od željezno-betonskih konstrukcija (podrumi, neboderi itd.) je prijem signala
DCF zavisno od uvjeta nešto slabiji. U ekstremnim slučajevima stavite vremensku stanicu blizu
prozora u smjeru odašiljača.
Na prijem radio signala DCF 77 utječu slijedeći faktori:
debeli zidovi i izolacije, suterenske i podrumske prostorije;
nepovoljni lokalni geografski uvjeti (teško unaprijed predvidjeti);
atmosferske smetnje, oluje, električni uređaji kod kojih nisu uklonjene smetnje, televizori i
kompjuteri smješteni u blizini radioprijemnika DCF.
Manualno podešavanje vremena, datuma
1. Duže pritisnite prekidač MODE.
2. Prekidač UP/DOWN – podesite: godinumjesec dan – jezik kalendara vremensku razliku
format vremena 12/24 h – sati – minute.
3. Među pojedinim vrijednostima se prebacujte prekidačem MODE.
Svako pritiskanje prekidača za prebacivanje ili podešavanje prati zvučni signal koji se ne
može isključiti.
Skraćenice engleskog kalendara su slijedeće:
SUN – nedjelja, MON – ponedjeljak, TUE – utorak, WED – srijeda, THU – četvrtak, FRI – petak, SAT –
subota
Ukoliko prilikom podešavanja ne pritisnete u toku 30 sekundi ni jedan prekidač, dolazi do vraćanja
pokazivanja glavnog vremena.
4. Redoslijed jezika dana u tjednu je: EN – GE – IT – FR – NE – ES – DA.
Trendovi toplote
Strelica pokazuje vrijednosti mjerenja toplote na konkretnom senzoru ili stanici.
Strelica trenda se nalazi u kockici pored podataka o toploti.
pokazivač trenda toplote displej rastući stalni opadajući
Ikona udobnosti – Smiley
Ukoliko je veličina između 40–70 % RV i toplota između 20 °C do 27 °C, pojavi se ikona udobna
sredine.
Ukoliko je veličina niža od 40 % RV, pojavi se ikona – suha sredina.
Ukoliko je veličina niža od 70 % RV, pojavi se ikona – vlažna sredina.
Ukoliko nije toplota između 20–27 °C, a vlažnost nije između 40–70 % RV, ikona Smiley se ne pojavljuje.
Vremenska prognoza
Stanica prognozira na osnovu izmjene atmosferskog tlaka u toku slijedećih 12–24 časova u okolini
udaljenoj od 15–20 km. Točnost vremenske prognoze je 70–75 %. S obzirom, da vremenska prognoza
ne mora uvijek biti na 100 %, neophodno je smatrati, da proizvođač, a ni prodavač ne mogu biti odgo-
vorni za bilo koje gubitke izazvane netočnom vremenskom prognozom. Prilikom prvog podešavanja ili
resetiranja vremenske stanice to traje otprilike 12 sati, a to sve dok vremenska stanica počne ispravno
prognozirati. Vremenska stanica pokazuje 4 ikone prognoze vremena.
Sunčano djelomično oblačno Oblačno Kiša
Pribilješka: Aktualno pokazana ikona označava prognozu na slijedećih 12–24 časova. Ne mora odgo-
varati aktualnom stanju vremena.
32
Faza mjeseca
Ikone faza mjeseca su slijedeće:
Nov mjesec Odlazeći novi Prva četvrtina Dorastajući
pun mjesec pun mjesec Nestajući pun
mjesec
Posljednja
četvrtina
Približavanje
novog
mjeseca
Podešavanje budilnika
Vremenska stanica omogućava podesiti 1 budilnik.
Pritiskom na prekidač MODE izaberite budilnik uključeno– isključeno. Izbor se pokaže na ikoni
sa simbolom zvonceta.
Dugim pritiskom ALARM i prekidačima UP/DOWN podesite željeno vrijeme buđenja.
Među vrijednostima se pomičete pritiskom na prekidač ALARM.
Za pokazivanje i podešavanje vremena budilnika je desno, pored podataka minuta, prikazano AL.
Režimi pijukanja alarma:
0–8 sekundi, jedanput pijukanje za sekundu
9–24 sekundi, dva puta pijukanje za sekundu
25–56 sekundi, četiri puta pijukanje za sekundu
Poslije 57 sekundi neprekidno pijukanje sve do 2 minute
Funkcija ponovnog buđenja (SNOOZE)
Zvonjenje budilnika pomaknite za 5 minuta prekidačem SNOOZE slabim pritiskom gornjeg dijela
stanice prema dole.
To pritisnite odmah kada počne zvonjenje. Ikona će svjetlucat.zZ
Za poništavanje funkcije SNOOZE pritisnite bilo koji prekidač na zadnjoj strani vremenske stanice
ikona će se pojaviti. Budilnik će se ponovo aktivirati slijedeći dan. zZ
Zvonjenje budilnika će biti aktivirano na vrijeme od 2 minute, ukoliko ne pritisnete ni jedan prekidač.
MAX – MIN toplota
Ponovnim pritiskanjem prekidača UP se pokažu podaci o maksimalnoj/minimalnoj izmjerenoj toploti.
U režimu prikazivanja max/min izbrišete memoriju dugim pritiskom na prekidač UP.
Toplotni alarm
U vremenskoj stanici podesite toplotni alarm za maksimalno 3 priključene senzori.
Kod svakog senzora je moguće podesiti drukčije vrijednosti toplotnog alarma.
Ponovnim pritiskanjem prekidača CHANNEL na vremenskoj stanici odaberite broj senzora 1/2/3.
Na vremenskoj stanici dugo pritisnite prekidač DOWN i ponovnim pritiskanjem istog prekidača (ON)
ili deaktivirajte (OFF) funkciju toplotnog alarma.
Pritiskanjem prekidača MODE potvrdite izbor i podesite pomoću prekidača UP/DOWN vrijednost
najveće toplote (pokaže se ikona ), poslije pritisnite prekidač MODE i podesite vrijednost najniže
toplote (pokaže se ikona ).
Toplotni limit je moguće podesiti od -50 °C do +70 °C, razlika 1 °C.
Ukoliko senzor ne mjeri podešenu toplotu, vremenska stanica daje zvučni signal, pojavit će se ikona
koja svjetluca bude / i vrijednost toplote.
Privremeni zvučni signal se uklanja pritiskanjem na gornji dio stanice smjerom dole.
Toplotni alarm će prestati bit aktivan ukoliko izmjerena toplota padne pod podešenu toplotu ili ako
ga manualno deaktivirate.
Briga i održavanje
Proizvod je osmišljen tako, da prilikom ispravnog rukovanja služi bez problema više godina. Ovdje je
nekoliko savjeta za ispravno rukovanje:
Prije nego što počnete raditi sa proizvodom, pažljivo pročitajte korisnički manual.
34
Tasten – Einstellungsoptionen und Bedienung der Wetterstation
Modus Standardmodus Modus für die Einstellung
der Zeit Modus für das Einstellen
des Weckers Modus für die Einstellung
des Temperaturalarms
Stations-
taste
Tasten
drücken
Taste
halten
Tasten
drücken
Taste
halten
Tasten
drücken
Taste
halten
Tasten
drücken
Taste
halten
UP
Max/Min
Temperatur
und Luft-
feuchtigkeit
An/Aus
DCF-Emp-
fang 1 Schritt vor Einstellungs-
beschleuni-
gung 1 Schritt vor Einstellungs-
beschleuni-
gung 1 Schritt vor Einstellungs-
beschleuni-
gung
DOWN
Änderung
der Tempe-
ratureinheit
°C/°F
Einstellung
der Werte
des Tempe-
raturalarms
1 Schritt
zurück
Einstellungs-
beschleuni-
gung
1 Schritt
nach vorne
Einstellungs-
beschleuni-
gung
1 Schritt
nach vorne
Einstellungs-
beschleuni-
gung
MODE Wecker
an/aus Einstellung
der Zeit
Bestätigung
der Einstel-
lungen
Bestätigung
der Einstel-
lungen
ALARM Weckzeit Einstellen
des Weckers
Bestätigung
der Einstel-
lungen
KANAL Kanalsensor
1–3
Suchen der
RF-Signale
der Senso-
ren-Synchro-
nisierung
LIGHT/
SNOOZE Displaybeleuchtung/wiederholtes Wecken
Spezikation
Innentemperatur: -10 °C bis +50 °C
Außentemperatur: -50 °C bis +70 °C
Genauigkeit der Messtemperatur: ±1,0 °C
Innenfeuchtigkeit: 20 % bis 95 %
Außenfeuchtigkeit: 20 % bis 95 % relative Luftfeuchtigkeit
Genauigkeit der Luftfeuchtigkeitsmessung: ±5 %
Reichweite des Funksignals: bis zu 30 m im freien Raum
Anzahl der Sensoren, die sich anschließen lassen: max. 3
Funksignal-gesteuerte Uhr
Funksensor: Übertragungsfrequenz 433 MHz, 10 mW eektive Sendeleistung max.
Stromversorgung:
Hauptstation: 2× 1,5 V AA Batterien (sind nicht im Lieferumfang enthalten)
Sensor: 2× 1,5 V AAA (sind nicht im Lieferumfang enthalten)
Abmessungen und Gewicht:
Hauptstation: 50 × 120 × 180 mm; 230 g (ohne Batterien)
Sensor: 23 × 60 × 92 mm; 54 g (ohne Batterien)
Inbetriebnahme
1. Legen Sie die Batterien zuerst in die Wetterstation ein (2× 1,5 V AA), danach legen Sie die Batterien
in den Funk-Sensor (2× 1,5 V AAA). Achten Sie beim Einlegen auf die richtige Polarität der Batterien,
damit es nicht zu einer Beschädigung der Wetterstation oder des Sensors kommt. Verwenden Sie
nur alkalische Batterien des gleichen Typs, verwenden Sie keine wiederauadbaren Batterien.
2. Stellen Sie beide Einheiten nebeneinander. Innerhalb von drei Minuten sucht die Wetterstation
das Sensorsignal. Falls das Signal aus dem Sensor nicht gefunden wird, drücken Sie lange die
CH-Taste um die Signalsuche aus dem Sensor zu wiederholen.
35
3. Falls die Anzeige der Außentemperatur auf dem Display verschwunden ist, wiederholen Sie die
Punkte 1 und 2.
4. Wir empfehlen, dass Sie den Sensor an der Nordseite des Hauses aufstellen. In verbauten
Räumen kann die Sensorreichweite erheblich sinken. Der Sensor ist widerstandsfähig gegen
Tropfwasser. Setzen Sie jedoch das Gerät nicht einem Dauerregen aus. Stellen Sie den Sensor
nicht auf metallische Unterlagen – dies senkt die Sendereichweite.
Funkgesteuerte Uhr (DCF77)
Die Wetterstation beginnt nach der Registrierung mit dem Funksensor automatisch das DCF77-Signal
nach einer Zeit von 10 Minuten zu suchen –es blinkt das Symbol , nach dem Aunden des DCF-Signals
wird das Symbol angezeigt.
Während des Suchens werden keine anderen Angaben aktualisiert und die Tasten funktionieren nicht.
Das Signal wurde gefunden – das Symbol hört auf zu blinken, und es wird die aktuelle Zeit angezeigt.
Das Signal wurde nicht gefunden das Symbol verschwindet. r die wiederholte Suche des
DCF77-Signals drücken Sie lange die UP-Taste.
Zum Löschen der DCF77-Signalsuche drücken Sie kurz erneut die UP-Taste.
Das DCF77-Signal wird täglich zwischen 2:00 und 3:00 Uhr morgens synchronisiert.
Anmerkung: Falls die Station ein DCF-Signal empfängt, aber nicht die abgebildete Zeit stimmt, (bspw.
Verschiebung um ±1 Stunde), so muss die richtige Zeitverschiebung auf das Land eingestellt werden,
in dem die Wetterstation betrieben wird, siehe "Manuelle Einstellung der Zeit, des Datums".
Unter normalen Bedingungen (in sicherer Entfernung von der Störquelle, wie z. B. Fernsehgeräte,
Computermonitore) dauert der Empfang des Zeitsignals einige Minuten. Falls die Uhr dieses Signal
nicht empfängt, verfahren Sie nach den folgenden Schritten:
1. Stellen Sie die Wetterstation an einem anderen Ort auf und versuchen Sie erneut, das DCF-Signal
zu empfangen.
2. Kontrollieren Sie die Entfernung der Uhr von den Störquellen (Computermonitore oder Fernseh-
geräte). Sie sollte beim Empfang dieses Signals mindestens 1,5 bis 2 Meter betragen.
3. Stellen Sie die Wetterstation beim DCF-Signalempfang nicht in die he von Metalltüren,
Fensterrahmen oder anderen Metallbauten oder -gegenständen (Waschmaschinen, Trockner,
Kühlschränke usw.).
4. In Räumen aus Stahlbetonkonstruktionen (Keller, Hochhäuser usw.) ist der DCF-Signalempfang
entsprechend den Bedingungen schwächer. In Extremfällen stellen Sie die Wetterstation in die
Nähe eines Fenstern in Richtung zum Sender.
Den Empfang des Funksignals DCF 77 beeinussen folgende Faktoren:
starke Wände und Isolierungen, Souterrainwohnungen und Keller;
ungeeignete lokale geograsche Bedingungen (diese lassen sich vorher schlecht abschätzen);
atmosphärische Störungen, Gewitter, nicht entsrte Elektrogeräte, Fernseher und Computer,
die in der Nähe des DCF-Funksignalempfängers stehen.
Manuelle Einstellung der Zeit, des Datums
1. Drücken Sie lange die MODE-Taste.
2. Mit den UP-/DOWN-Tasten stellen Sie ein: Jahr Monat Tag Kalendersprache Zeitzone
12/24-/24-Zeitformat – Stunde – Minute.
3. Mit dem Drücken der MODE-Taste verschieben Sie zwischen den einzelnen Werten.
Jede Betätigung der Umschalt- oder Einstelltaste wird von einem Tonsignal (Piepton)
begleitet, welches nicht abgeschaltet werden kann.
Folgende Abkürzungen im englischsprachigen Kalender gibt es:
SUN Sonntag, MON Montag, TUE Dienstag, WED Mittwoch, THU Donnerstag, FRI Freitag,
SAT – Samstag
Falls Sie beim Einstellen 30 Sekunden keine Taste drücken, kehren Sie zur Hauptanzeige der Zeit
zurück.
4. Die Reihenfolge der Sprachabkürzungen der Wochentage sind: ENGE – IT – FRNE – ES – DA.
36
Temperaturtrends
Der Pfeil zeigt den Wertetrend der gemessenen Temperaturen auf dem konkreten Sensor oder der
Station.
Der Trendpfeil bendet sich im Quadrat rechts neben den Temperaturangaben.
Temperaturtrendanzeige im
Display steigend beständig sinkend
Behaglichkeitssymbol – Smiley
Liegt die Luftfeuchtigkeit zwischen 40–70 % relativer Luftfeuchtigkeit und die Temperatur zwischen
20 °C bis 27 °C, erscheint das Symbol – behagliche Umgebung.
Ist die Feuchtigkeit geringer als 40 % relativer Luftfeuchtigkeit, wird das Symbol angezeigt
trockene Umgebung.
Ist die Luftfeuchtigkeit höher als 70 % relativer Luftfeuchtigkeit, wird das Symbol angezeigt
feuchte Umgebung.
Falls die Temperatur sich nicht in dem Bereich zwischen 20–27 °C bendet und die Feuchtigkeit sich
nicht in dem Bereich zwischen 40–70 % relativer Leistung bendet, wird kein Symbol angezeigt.
Wettervorhersage
Die Station sagt auf der Grundlage der atmosphärischen Druckänderungen das Wetter für die nächs-
ten 12–24 in einer Reichweite von 15–20 km vorher. Die Genauigkeit der Wettervorhersage beträgt
70–75%. Die Wettervorhersage muss nicht zu 100% stimmen. Weder der Hersteller noch der Verkäufer
sind für mögliche Verluste, die durch eine ungenaue Wettervorhersage eingetreten sind, verantwort-
lich. Bei dem ersten Einstellen oder dem Reset der Wetterstation dauert es etwa 12 Stunden, bis die
Wetterstation das Wetter korrekt vorhersagt. Die Wetterstation zeigt 4 Wettervorhersage-Symbole.
Sonnig Teilweise bewölkt Bewölkt Regen
Anmerkung: Das aktuell abgebildete Symbol bedeutet eine Wettervorhersage für die nächsten 12–24
Stunden. Sie muss nicht dem aktuellen Wetter entsprechen.
Mondphasen
Es gibt folgende Mondphasen-Symbole:
Neumond Abnehmender
Neumond Erstes Viertel Zunehmender
Vollmond Vollmond Abnehmender
Vollmond Letztes Viertel Kommender
Neumond
Einstellen des Weckers
An der Wetterstation kann 1 Wecker eingestellt werden.
Wenn Sie die Taste MODE drücken wählen Sie den Wecker angeschaltet ausgeschaltet. Die
Auswahl wird durch ein Glöckchen-Symbol angezeigt.
Durch das lange Drücken der ALARM-Taste und der UP-/DOWN-Tasten stellen Sie die gewünschte
Weckzeit ein.
Zwischen den Messwerten bewegen Sie mit einem Tastendruck auf die ALARM-Taste.
Bei der Anzeige und der Einstellung der Weckzeit ist rechts, neben den Angaben der Minuten, AL
abgebildet.
Modi Alarmpieptöne:
0–8 Sekunden, ein Piepton pro Sekunde
9–24 Sekunden – zwei Pieptöne pro Sekunde
37
25–56 Sekunden – vier Pieptöne pro Sekunde
Nach 57 Sekunden ununterbrochene Pieptöne bis zu 2 Minuten.
Schlummerfunktion (SNOOZE)
Mit der SNOOZE-Taste verschieben Sie das Wecken um 5 Minuten durch leichtes Drücken des oberen
Teils der Wetterstation nach unten.
Sie drücken die Taste, sobald der Wecker zu klingeln beginnt. Symbol wird blinken.zZ
Zum Löschen der SNOOZE-Funktion drücken Sie eine beliebige Taste hinten an der Wetterstation das
Symbol wird nicht angezeigt. Am nächsten Tag wird der Wecker wieder aktiviert.zZ
Das Weckerklingeln wird nach 2 Minuten aktiv, falls Sie keine andere Taste drücken.
MAX – MIN Temperatur
Das wiederholte Drücken der Taste UP zeigt die maximalen/minimalen gemessenen Temperaturen an.
Im Anzeigemodus max/min löschen Sie den Messspeicher, indem Sie lange die Taste UP drücken.
Temperaturalarm
An der Wetterstation sst sich der Temperaturalarm für maximal 3 angeschlossene Sensoren
einstellen.
Bei jedem Sensor lassen sich andere Werte für den Temperaturalarm einstellen.
Durch wiederholtes Drücken der Taste CHANNEL an der Wetterstation wählen Sie die Nummer des
Sensors 1/2/3.
Drücken Sie an der Wetterstation lange die DOWN-Taste und durch wiederholtes Drücken der gleichen
Taste aktivieren (ON) oder deaktivieren (OFF) Sie die Funktion des Temperaturalarms.
Durch das Dcken der MODE-Taste bestätigen Sie die Auswahl und stellen mit den Tasten UP/DOWN
die Werte der höchsten Temperatur (angezeigtes Symbol ), danach drücken Sie die MODE-Taste
und stellen die niedrigsten Temperaturwerte ein (angezeigtes Symbol ).
Das Temperaturlimit lässt sich im Bereich von -50 °C bis +70 °C, Abweichung 1 °C einstellen.
Falls der Sensor den eingestellten Wert misst, gibt die Wetterstation ein Tonsignal ab, es wird ein
blinkendes Symbol / angezeigt und die Temperaturwerte.
Vorübergehend sst sich das akustische Signal durch Drücken im oberen Teil der Wetterstation
nach unten abstellen.
Der Temperaturalarm wird deaktiviert, falls die gemessene Temperatur unter den eingestellten Wert
sinkt oder falls er manuell deaktiviert wird.
Pege und Instandhaltung
Das Produkt wurde so entworfen, dass es bei sachgemäßer Verwendung lange Jahre zuverlässig
hält. Hier sind einige Ratschläge für die richtige Bedienung:
-Bevor Sie mit dem Produkt zu arbeiten beginnen, lesen Sie bitte aufmerksam die Bedienungs
anleitung durch.
Setzen Sie das Produkt nicht direktem Sonnenlicht, extremer Kälte und Feuchtigkeit und rapiden
Temperaturschwankungen aus. Dies würde die Genauigkeit der Ablesungen senken.
Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, die anfällig für Vibrationen und Erschütterungen sind sie
können das Produkt beschädigen.
Setzen Sie das Produkt nicht übermäßigem Druck, Stößen, Staub, hohen Temperaturen, regen
oder Feuchtigkeit aus dies kann Funktionsstörungen an dem Produkt, eine kürzere energetische
Haltbarkeit, die Beschädigung der Batterie und die Deformation der Plastikteile verursachen.
Setzen Sie das Produkt nicht Regen und Feuchtigkeit aus, es ist nicht r die Verwendung im
Außenbereich bestimmt.
Das Produkt darf nicht an oene Feuerquellen, wie beispielsweise brennende Kerzen u.
gestellt werden.
Stellen Sie das Produkt nicht an Plätze, an denen keine ausreichende Luftzufuhr gewährleistet ist.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Lüftungsönungen des Produkts.
Es dürfen keine Eingrie in die inneren Schaltkreise des Produktes vorgenommen werdendas
Produkt könnte beschädigt und die Garantie automatisch beendet werden. Das Produkt sollte
nur von einem Fachmann repariert werden.
38
Zur Reinigung verwenden Sie ein weiches Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel oder Rei-
nigungsmittel – sie könnten die Plastikteile zerkratzen und den elektrischen Stromkreis stören.
Tauchen Sie das Produkt nicht unter Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
Das Produkt darf nicht tropfendem oder spritzendem Wasser ausgesetzt werden.
Bei der Beschädigung oder bei Mängeln an dem Gerät, hren Sie keine Reparaturen selbst
durch. Geben Sie es zur Reparatur in die Verkaufsstelle, in der Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen vorgesehen (Kinder eingeschlossen),
die verminderte körperliche, sensorielle oder geistige Fähigkeiten haben oder nicht über aus-
reichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, außer sie haben von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, Anweisungenr den Gebrauch des Geräts erhalten oder werden
von dieser beaufsichtigt. Kinder ssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Die Elektroverbraucher nicht als unsortierter Kommunalabfall entsorgen, Sammelstellen r
sortierten Abfall bzw. Müll benutzen. Setzen Sie sich wegen aktuellen Informationen über die
jeweiligen Sammelstellen mit örtlichen Behörden in Verbindung. Wenn Elektroverbraucher auf
üblichen Mülldeponien gelagert werden, können Gefahrstoe ins Grundwasser einsickern und in den
Lebensmittelumlauf gelangen, Ihre Gesundheit beschädigen und Ihre Gemütlichkeit verderben.
Warnung
Der Hersteller behält sich das Recht auf Änderung der technischen Parameter vor.
Der Hersteller und der Lieferant tragen keine Verantwortung für einen unsachgemäßen Betrieb
an Stellen, an denen Störungen auftreten.
Das Produkt ist nichtr medizinische und kommerzielle Zwecke bestimmt.
Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne die schriftliche Genehmigung des Hersteller
reproduziert werden.
Hiermit erklärt, EMOS spol. s r.o. dass der Funkanlagentyp E3003 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
http://www.emos.eu/download.
UA | Бездротовий метеорологічний пристрій
Метеостанція – зображення дисплея:
A B C день і місяць; повторний будильник; будильник On/Off; години; прогноз; номер D E F
каналу зовнішнього датчика; зовнішня температура; день в тижні; фази місяця; G H CH I
приймання DCF сигналу; тенденції розвитку температури; внутрішня температура і вологість; J K
L M N O смайлик іконка комфорту; зовнішня вологість; кришка батарейного відсіку; LIGHT/
SNOOZE датчик підсвічування дисплея– повторний будильник (Активація-натисненням на верхню
частину метеостанції); – іконка на дисплеї зображує режим літнього часуDST
Датчик:
P Q R T зовнішня температура; номер каналу; зовнішня вологість; отвір для повішання
датчика; – перемикачканалів 1/2/3; – перемикач одиниці температури °C/°FU V
Кнопки – можливість налаштування і керування метеостанцією
Режим Стандартний режим Режим налаштування часу Режим налаштування
будильника
Режим налаштування
сигналізації температури
Кнопка
мете-
останції
Стиснення
кнопки
Притриман-
ня кнопки
Стиснення
кнопки
Притриман-
ня кнопки
Стиснення
кнопки
Притриман-
ня кнопки
Стиснення
кнопки
Притриман-
ня кнопки
UP
Maкс/Mін
температура
і вологість
Ввімк/
Вимк DCF
прийняття
1 крок
вперед
Приско-
рення
налашту-
вання
1 крок
вперед
Приско-
рення
налашту-
вання
1 крок
вперед
Приско-
рення
налашту-
вання
39
DOWN
Зміна
одиниці
температупи
°C/°F
Нала-
штування
параметрів
сигналізації
темпера-
тури
1 крок взад
Приско-
рення
настройки
1 крок взад
Приско-
рення
настройки
1 крок взад
Приско-
рення
настройки
MODE Будильник
ввімк/вимк
Налашту-
вання часу
Підтвер-
дження
налашту-
вання
Підтвер-
дження
налашту-
вання
ALARM Година
будильника
Нала-
штування
будильника
Підтвер-
дження
налашту-
вання
CHANNEL
Канал
датчика
1–3
Пошук RF
сигналу
датчи-
ків-сполу-
чення
LIGHT/
SNOOZE Підсвічення дисплея/Повторний будильник
Специфікація
внутрішня температура: від -10 °C до +50 °C
зовнішня температура: від -50 °C до +70 °C
точність вимірювання температури: ±1,0 °C
внутрішня вологість: від 20 % до 95 %
зовнішня вологість: від 20 % до 95 % RV
точність вимірювання вологості: ±5 %
досяжність радіосигналу: до 30 м у вільному просторі
кількість датчиків, які можливо підключити: макс. 3
годинник керований радіосигналом
бездротовий датчик: частота передачі 433 МГц, 10 мВт e.r.p. макс.
Живлення:
головна станція: 2× 1,5 В AA батарейки (не входять у комплект)
датчик: 2× 1,5 В AAA батарейки (не входять у комплект)
Розміри і вага:
головна станція: 50 × 120 × 180 мм; 230 г (без батарейок)
датчик: 23 × 60 × 92 мм; 54 г (без батарейок)
Впуск в експлуатацію
1. Всавте батарейки спочатку в метеостанцію (2× 1,5 В AA), а потім вставте батарейки в бездро-
товий датчик (2× 1,5 В AAA). Вставляючи батарейки, зверніть увагу на правильну полярність,
щоб уникнути пошкодженню метеостанції або датчика. Використовуйте тільки лужні батарейки
того ж типу, не використовуйте зарядні батарейки.
2. Обидві одиниці помістіть біля себе. Метеостанція розшукає сигнал з датчика до 3 хвилин.
Якщо сигнал з датчика не захоплений, стисніть та притримайте кнопку CH для повторного
пошуку сигналу з датчика.
3. Якщо зникне зовнішній індикатор температури на дисплеї, повторіть кроки ще раз як в пункті
1 і 2.
4. Рекомендуємо помістити датчик на північній стороні будинку. У забудованих просторах може
досяжність датчика швидко падати. Датчик стійкий щодо крапель води, та все ж не підда-
вайте його постійним дощам. Не поміщайте датчик на металеві предмети, так як знизиться
захоплення його передачі.
42
У режимі зображення макс/хв натиснувши та притримавши кнопку UP анулюєте пам’ять вимі-
рювання.
Сигналізатор температури
На метеорологічної станції можна налаштувати сигналізатор температури максимально для 3-ох
приєднаних датчиків.
У кожного датчика можливо налаштувати різні параметри сигналізатора температури.
Повторним натиском на кнопку CHANNEL на мереостанції виберіть номер датчика метеорологічної
станції meteostanici zvolte číslo čidla 1/2/3.
На метеостанції, натисніть і притримайте кнопку DOWN і повторним натиском на ту ж кнопку,
активуйте (ON) або деактивуйте (OFF) функцію сигналізатора температури.
Натиском кнопки MODE, підтвердіть вибір і налаштуйте за допомогою кнопок UP/DOWN параметри
найвищої температури, ( зображена іконка ), а потім натисніть кнопку MODE, і встановіть пара-
метри найнижчої температури (зображена іконка ).
Ліміт температури можна налаштувати в діапазоні від -50 °C до + 70 °С, відмінність 1 °C.
Якщо датчик наміряє задані параметри, метеостанція почне пікати, буде зображена мигаюча іконка
/ , та параметри температури.
Тимчасово можете зтишити звук сигнал, натиснувши на верхню частину станції по направленню вниз.
Сигналізатор температури перестає бути активним, коли виміряна температура падає нижче заданих
параметрів, або якщо його вручну вимкнете.
Догляд та обслуговування
Виріб сконструйований так, щоб при охайному поводженні з ним, надійно працював багато років.
Тут знаходиться декілька рад для правильного обслуговування:
Перед тим, як почнете виробом користуватися уважно прочитайте інструкцію для користувача.
Виріб не піддавайте прямому сонячному промінню, надзвичайному холоду і вологості та різким
змінам температури. Це могло б знизити точність.
-Виріб не поміщайте у місцях, де буває вібрація чи трясіння – можуть причинити його пошко
дження.
Не піддавайте надзвичайному тиску, ударам, пороху, високій температурі або вологості – це
могло б причинити зниження функції виробу, коротшу енергетичну витримку, пошкодження
батареї чи деформацію пластмасових частин.
Виріб не піддавайте дощу та вологості, якщо він не призначений для зовнішнього користування.
Не поміщайте на виріб жодне джерело відкритого вогню, напр. запалену свічку та інше.
Не поміщайте виріб в місцях, де не достатньо забезпечена циркуляція повітря.
Не вставляйте у вентиляційні отвори виробу жодне предмети.
Не втручайтеся у внутрішні електричні контури виробу цим можете його пошкодити та автома-
тично цим закінчити гарантійний строк. Виріб має ремонтувати тільки кваліфікований фахівець.
Для чищення використовуйте вологу, м’ягку ганчірку. Не використовуйте розчинники, ні миючі
заходи – можуть пошкрябати пластмасові частини та порушити електричні контури.
Виріб не занурюйте у воду та іншу рідину.
Виріб не піддавайте каплям та бризкам води.
Пошкоджений чи дефектний виріб самі не ремонтуйте. Здайте його для ремонту у магазин
де ви його придбали.
Цей пристрій не призначений для користування особамключно дітей), для котрих фізична,
почуттєва чи розумова нездібність, чи не достаток досвіду та знань забороняє ним безпечно
користуватися, якщо така особа не буде під доглядом, чи якщо не була проведена для неї
інструктаж відносно користування споживачем відповідною особою, котра відповідає за її
безпечність. Необхідно дивитися за дітьми та забезпечити, щоб з пристроєм не гралися.
Не викидуйте електричні пристрої як несортовані комунальні відходи, користуйтесь місцями
збору комунальних відходів. За актуальною інформацією про місця збору звертайтесь до
установ за місцем проживання. Якщо електричні присторої розміщені на місцях з відходами,
то небезпечні речовини можуть проникати до підземних вод і дістатись до харчового обігу та по-
шкоджувати ваше здоров'я.
43
Увага
Виробник залишає за собою право змінювати технічні параметри виробу.
Виробник і постачальник не несе відповідальності за неправильну експлуатацію в місці, де
відбувається перешкоди.
Цей виріб не призначений для медичних та комерційних цілей.
Жодна частина цієї інструкції не може бути відтворена без письмового дозволу виробника,
Цим підприємство EMOS spol. s r. o. проголошує, що тип радіообладнання E3003 відповідає Ди-
рективам 2014/53/EU. Повний текст ЄС проголошення про відповідність можна знайти на цьому
сайті http://www.emos.eu/download.
RO|MD | Staţie meteorologică fără r
Stație meteo – descrierea ecranului:
A B C D E F – ziua și luna; – alarmă repetată; – alarma On/O; – ceas; – prognoza vremii; – numărul
canalului senzorului exterior; temperatura exterioară; ziua săptămânii; fazele Lunii; G H CH
I J – recepționarea semnalului DCF; –tendința evoluției temperaturii; – temperatura și umiditatea K
interioară; L smiley – semnalul confortului; M umiditatea exterioară; capacul bateriilor; N O
LIGHT/SNOOZE senzorii iluminării ecranului alarmei repetate (Activarea apăsând pe partea de sus
a stației); – inscripția pe ecran indică regimul orei de varăDST
Senzor:
P Q R temperatura exterioară; numărul canalului; umiditatea exterioară; deschizătura pentru T
ancorarea senzorului; – comutatorul canalelor 1/2/3; – comutatorul unității temperaturii °C/°FU V
Butoane – posibilități de setare și reglare a stației
Regim Regim standard Regimul reglării orei Regimul reglării alarmei Regimul reglării alarmei
termice
Butonul
stației
Apăsarea
butonului
Ținerea
butonului
Apăsarea
butonului
Ținerea
butonului
Apăsarea
butonului
Ținerea
butonului
Apăsarea
butonului
Ținerea
butonului
UP
Temperatura
și
umiditatea
Max/Min
Por/Opr
recepției
DCF
1 pas înainte Accelerarea
setării 1 pas înainte Accelerarea
setării 1 pas înainte Accelerarea
setării
DOWN
Modicarea
unității
temperaturii
°C/°F
Setarea
valorii
alarmelor
termice
1 pas înapoi Accelerarea
setării 1 pas înapoi Accelerarea
setării 1 pas înapoi Accelerarea
setării
MODE Alarma
por/opr Setarea orei Conrmarea
setării
Conrmarea
setării
ALARM Ora alarmei Setarea
alarmei Conrmarea
setării
CHANNEL
Canalul
senzorului
1–3
Detectarea
RF
semnalului
senzorilor –
asociere
LIGHT/
SNOOZE Iluminarea ecranului/Alarma repetată
44
Specicații
temperatura interioară: -10 °C la +50 °C
temperatura exterioară: -50 °C la +70 °C
precizia măsurării temperaturii: ±1,0 °C
umiditatea interioară: 20 % la 95 %
umiditatea exterioară: 20 % la 95 % RV
precizia măsurării umidiții: ±5 %
raza de acțiune a semnalului radio: până la 30 m în spațiu deschis
număr senzori de conectat: max. 3
ceas reglat prin semnal radio
senzor fără r: frecvență de transmisie 433 MHz, 10 mW e.r.p. max.
Alimentarea:
stația principală: 2× 1,5 V AA baterii (nu sunt incluse)
senzor: 2× 1,5 V AAA baterii (nu sunt incluse)
Dimensiuni și greutate:
stația principală: 50 × 120 × 180 mm; 230 g (fără baterii)
senzor: 23 × 60 × 92 mm; 54 g (fără baterii)
Punerea în funcțiune
1. Introduceți mai întâi bateriile în stația meteo (2× 1,5 V AA), apoi introduceți bateriile în senzorul
fără r (2× 1,5 V AAA). La introducerea bateriilor respectați polaritatea corectă, pentru a nu se
ajunge la deteriorarea stației meteo sau a senzorului. Folosiți doar baterii alcaline de același tip,
nu folosiți baterii reîncărcabile.
2. Așezați alături ambele unități. Stația meteo va detecta semnalul din senzor în 3 minute. Da
nu este detectat semnalul din senzor, apăsați lung butonul CH pentru repetarea detectării
semnalului din senzor.
3. Dacă dispare indicația temperaturii exterioare pe ecran, repetați procedeul conform punctului
1 și 2.
4. Recomandăm amplasarea senzorului pe latura nordică a clădirii. În spațiile construite raza de
acțiune a senzorului poate scadă rapid. Senzorul este rezistent la picături de apă, nu-l expuneți
însă îndelungat la ploaie. Nu așezați senzorul pe obiecte metalice, s-ar diminua raza lui de emisie.
Ceas reglat prin radio (DCF77)
După ce stația meteo înregistrea senzorul, aceasta începe să detecteze automat semnalul DCF77
timp de 10 minute – clipește simbolul , după detectarea semnalului DCF se așează simbolul .
În timpul detectării nu se va actualiza nicio altă indicație pe ecran și butoanele nu sunt funcționale.
Semnalul este detectat simbolul nu mai clipește și se așea ora actuală. Pentru repetarea
detectării semnalului DCF77 apăsați lung butonul UP.
Pentru întreruperea detectării semnalului DCF77 apăsați din nou butonul UP.
Semnalul DCF77 va  sincronizat zilnic între orele 2:00 și 3:00 dimineața.
Mențiune: În caz că stația detectează semnalul DCF, dar ora actuală așată nu este corectă (de ex.
decalată cu ±1 oră), trebuie setat întotdeauna fusul orar corect pentru țara în care este utilizată
stația, vezi Reglarea manuală a orei, datei.
În condiții normale (la distanță îndestulătoare de surse de interferență, cum sunt de ex. televizoare,
ecranele calculatoarelor) detectarea semnalului orar durează câteva minute. În cazul în care stația
meteo nu detectează acest semnal, procedați conform pașilor următori:
1. Mutați stația meteo în alt loc și încercați din nou să detectați semnalul DCF.
2. Controlați distanta ceasului de la sursele de interferență (ecranele calculatoarelor sau televizoare).
La recepționarea acestui semnal ar trebui să e de cel puțin 1,5 la 2 metri.
3. În timpul recepționării semnalului DCF nu așezați stația meteo în apropierea ușilor metalice,
tocurilor de fereastră sau a altor contracții ori obiecte metalice (mașini de spălat, uscătorii,
frigidere etc.).
47
Nu expuneți produsul la radiații solare directe, frig și umiditate extreme și la schimbări bruște
de temperatu. S-ar reduce precizia detectării.
Nu amplasați produsul în locuri expuse la vibrații și zguduituri ar putea provoca deteriorarea lui.
Nu expuneți produsul la presiune excesivă, izbituri, praf, temperatură sau umiditate extremă ar
putea provoca defectarea funcționalității produsului, scurtarea autonomiei energetice, deteriorarea
bateriilor și deformarea componentelor de plastic.
Nu expuneți produsul la ploaie nici umiditate, nu este destinat utilizării în exterior.
Pe produs nu așezați surse de foc deschis, de ex. lumânare aprinsă etc.
Nu amplasați produsul în locuri fără ux de aer îndestulător.
În deschizăturile de aerisire nu introduceți alte obiecte.
Nu interveniți la circuitele electrice interne ale produsului aceasta ar putea provoca deteriorarea lui
și încetarea automată a valabilității garanției. Produsul trebuie reparat doar de un specialist calicat.
La curățare folosiți cârnă și umedă. Nu folosiți diluanți nici detergenți s-ar putea zria
pârțile de plastic și întrerupe circuitele electrice.
Nu scufundați produsul în apă sau în alte lichide.
Nu expuneți produsul la stropi sau jeturi de apă.
În caz de deteriorare sau defectare a produsului nu efectuați singuri niciun fel de reparații. Predați-l
spre reparare la magazinul în care l-ați procurat.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către persoane (inclusiv copii) a căror capacitate zică,
senzorială sau mentală, ori experiența și cunoștințele insuciente împiedică utilizarea aparatului în
siguranță, dacă nu vor supravegheate sau dacă nu au fost instruite privind utilizarea aparatului
de către persoana responsabide securitatea acestora. Trebuie asigurată supravegherea copiilor,
pentru a se împiedica joaca lor cu acest aparat.
Nu aruncaţi consumatorii electrici la deşeuri comunale nesortate, folosiţi bazele de recepţie
a deşeurilor sortate. Pentru informaţii actuale privind bazele de recepţie contactaţi organele
locale. Dacă consumatorii electrici sunt depozitaţi la stocuri de deşeuri comunale, substanţe-
le periculoase se pot in ltra în apele subterane şi pot ajungă în lanţul alimentar, periclitând să-
nătatea şi confortul dumneavoastră.
Avertizare
Producătorul își rezervă dreptul la modicarea parametrilor tehnici ai produsului.
Producătorul și furnizorul nu poartă responsabilitatea pentru utilizarea incorectă în locațiile
cu interferență.
Produsul nu este destinat scopurilor medicale și comerciale.
Este interzisă reproducerea instrucțiunilor fără aprobarea scrisă a producătorului.
Prin prezenta, EMOS spol. s r.o. declarătipul de echipamente radio E3003 este în conformitate cu
Directiva 2014/53/UE. Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea
adresă internet: http://www.emos.eu/download.
LT | Belaidė meteorologinė stotelė
Meteorologinė stotelė – ekranas:
A B C D Ediena ir mėnuo; – signalo atidėjimas; – įjungtas / išjungtas žadintuvas; – laikrodis; – pro-
gnozė; F lauko jutiklio kanalo numeris; G lauko temperara; H savaitės diena; mėnulio CH
fazė; I J K DCF signalo gavimas; – temperatūros kitimas; vidaus temperatūra ir drėgmė; „šypL-
senėlė“ – komforto piktograma; – lauko drėgmė; – baterijų dangtelis; LIGHT/SNOOZE ekrano M N O
apšvietimo – snaudimo jutiklis (įjungiamas paspaudus stotelės viršų); piktograma rodo dienos DST
šviesos taupymo režimą
Jutiklis:
P Q R T U – lauko temperatūra; – kanalo numeris; lauko drėgmė; anga pakabinti; – kanalų (1/2/3)
perjungimas; – temperatūros vienetų (°C/°F) perjungimasV
48
Mygtukai – nustatymai ir reguliavimo parinktys
Rimas Įprastas režimas Laiko nustatymo režimas Žadintuvo nustatymo
režimas Temperatūros signa
nustatymo režimas
Stotelės
mygtukas
Mygtuko
paspaudi-
mas
Mygtuko
palaikymas
Mygtuko
paspaudi-
mas
Mygtuko
palaikymas
Mygtuko
paspaudi-
mas
Mygtuko
palaikymas
Mygtuko
paspaudi-
mas
Mygtuko
palaikymas
AUKŠTYN Maks. / min.
temperatūra
ir drėgmė
DCF signalo
priėmimas,
įjungtas /
išjungtas
1 žingsnis į
prieJudėti
greiau 1 žingsnis į
prieJudėti
greiau 1 žingsnis į
prieJudėti
greiau
ŽEMYN
Temperaros
viene
(°C / °F)
pakeitimas
Temperaros
įspėjimo
reikšmių
nustatymas
1 žingsnis
atgal Judėti
greiau 1 žingsnis
atgal Judėti
greiau 1 žingsnis
atgal Judėti
greiau
RIMAS Žadintuvas
įjungtas /
išjungtas
Laiko
nustatymai Nustatymų
patvirtinimas Nustatymų
patvirtinimas
ŽADINTU-
VAS Signalo laikas Žadintuvo
nustatymai Nustatymų
patvirtinimas
KANALAS Jutiklio
kanalas
(1–3)
RF jutiklio
signa
paieška
susiejimas
LEMPU
/ SNAUDI-
MAS Rodyti avietimas / snaudimas
Specikacijos
vidaus temperatūra: nuo -10 °C iki +50 °C
lauko temperatūra: nuo -50 °C iki +70 °C
temperatūros matavimo tikslumas: ±1,0 °C
patalpų drėgmė: 20–95 %
lauko drėgmė: santykinė drėgmė nuo 20 iki 95 %
drėgmės matavimo tikslumas: ±5 %
radijo signalo atstumas: iki 30 m atviroje zonoje
jutiklių, kuriuos galima prijungti, skaičius: maks. 3
radijo bangomis valdomas laikrodis
belaidis jutiklis: perdavimo dažnis 433 MHz, 10 mW e.r.p. maks.
maitinimo šaltinis:
pagrindinis prietaisas: 2× 1,5 V AA tipo baterijos (nepridėtos)
jutiklis: 2× 1,5 V AAA dydžio baterijos (nepridedamos)
matmenys ir svoris:
pagrindinis prietaisas: 50 × 120 × 180 mm, 230 g (be baterijų)
jutiklis: 23 × 60 × 92 mm, 54 g (be baterijų)
Naudojimo instrukcijos
1. Pirmiausia įdėkite baterijas į meteorologinę stotelę (2× 1,5 V AA), tada į belaidį jutiklį (2× 1,5 V
AAA). Įdėdami baterijas įsitikinkite, kad poliškumas teisingas, kad išvengtumėte meteorologinės
stotelės ir jutiklių pažeidimo. Naudokite tik šarmines tos pačios šies baterijas, nenaudokite
įkraunamų baterijų.
2. Padėkite abu įrenginius vieną šalia kito. Meteorologinė stotelė aptiks nuotolinio jutiklio signalą
per 3 minutes. Jei nuotolinio jutiklio signalas neaptinkamas, paspauskite ir laikykite mygtuką CH,
norėdami pakartoti nuotolinio jutiklio signalo paiešką.
49
3. Jei lauko temperatūros reikšmė dingsta iš ekrano, pakartokite 1 ir 2 veiksmus.
4. Rekomenduojame jutiklį laikyti šiaurinėje namo dalyje. Jutiklio signalo sklidimo atstumas gali
labai sumažėti vietose, kuriose yra labai daug kliūčių. Jutiklis yra atsparus vandens lašams,
tačiau jis turėtų būti saugomas nuo ilgalaikio lietaus. Nedėkite jutiklio ant metalinių daiktų, nes
tai sumažina perdavimo atstumą.
Radijo bangomis valdomas laikrodis (DCF77)
Užregistravus belaidį jutiklį, meteorologinė stotelė automatiškai pradės ieškoti DCF77 signalo 10mi-
nučių – mirksės piktograma . Aptikus DCF signalą, bus rodoma piktograma .
Paieškos metu jokie kiti duomenys ekrane nebus atnaujinami ir mygtukai neveiks.
Signalas aptiktas – piktograma nustoja mirksėti ir rodomas dabartinis laikas.
Signalas neaptiktas piktograma neberodoma. Paspauskite ir palaikykite UP mygtuką, norėdami
pakartoti DCF77 signalo paiešką.
Norėdami atšaukti DCF77 signalo paiešką, trumpai paspauskite UP mygtuką dar kartą.
DCF signalas bus kasdien sinchronizuojamas nuo 2.00 ir 3.00 val.
Pastaba. Jei meteorologinė stotelė aptinka DCF signalą, tiau ekrane rodomas laikas yra neteisingas
(pvz., ±1 valanda), turite nustatyti teisingą laiko zoną šalies, kurioje naudojote stotelę, žr. Laiko ir
datos nustatymai.
Esant įprastoms sąlygoms (pakankamam atstumui nuo galimų trukdžių, pvz., televizorių, kompiuterių
monitorių) laiko signalo priėmimas trunka kelias minutes. Jei meteorologinė stotelė neaptinka signalo,
atlikite šiuos veiksmus.
1. Perkelkite meteorologinę stotelę į kitą vietą ir bandykite vėl aptikti DCF signalą.
2. Patikrinkite laikrodžio atstumą nuo galimų kliūč(kompiuterio monitorių arba televizorių). Priimant
signalą atstumas turi būti ne mažesnis kaip 1,5–2 m.
3. Gaunant DCF signalą, nedėkite meteorologinės stotelės netoli metalinių durų, langų rėmų ir kitų
metalinių konstrukcijų ar objektų (skalbimo mašinų, džiovyklių, šaldytuvų ir pan.).
4. Gelžbetoninėse konstrukcijose (rūsiuose, aukštuose pastatuose ir pan.) DCF signalas yra sil-
pnesnis atsižvelgiant į sąlygas. Išskirtiniais atvejais padėkite meteorologinę stotelę prie lango
siųstuvo kryptimi.
DCF 77 radijo signalo gavimui daro įtaką šie veiksniai:
storos sienos ir izoliacija, pusrūsiai ir rūsiai;
netinkamos vietos geogranės sąlygos (jas sunku iš anksto numatyti);
atmosferos trukdžiai, perkūnija, elektros prietaisai be trukdžpašalinimo, televizoriai ir kom-
piuteriai, esantys netoli DCF imtuvo.
Rankinis laiko ir datos nustatymas
1. Laikykite paspaudę MODE (režimas) mygtuką.
2. Naudodami mygtukus UP/DOWN, nustatykite: metai mėnuo diena kalendoriaus kalba laiko
zona – 12/24 laiko formatas – valandos – minutės.
3. Paspauskite MODE, kad judėtumėte tarp pasirinkimų.
Po kiekvieno mygtuko paspaudimo įjungti arba pakeisti nustatymus bus girdimas
pyptelėjimas. Šios funkcijos išjungti negalima.
Angliško kalendoriaus santrumpos yra tokios:
SUN sekmadienis, MON pirmadienis, TUE antradienis, WED trečiadienis, THU ketvirtadienis,
FRI – penktadienis, SAT – šeštadienis
Jei paramet reguliavimo metu 30 sekundžnepaspaudžiamas joks mygtukas, ekranas vėl
rodys pagrindinį laiką.
4. Savaitės dienų kalbų tvarka: EN – GE – IT – FR – NE – ES – DA.
Temperatūros kitimo tendencija
Rodyklė rodo konkretaus jutiklio arba stoties temperaros matavimo verčių kitimą.
Rodyklė yra kvadrate, šalia temperatūros rodmenų.
temperatūros tendencijos
indikatorius kyla pastovi krinta
52
Atsakomybės apribojimas
Gamintojas pasilieka teisę keisti gaminio specikacijas.
Gamintojas ir tiekėjas nėra atsakingi dėl netinkamo gaminio veikimo dėl trukdžių.
Šis gaminys nėra skirtas naudoti medicininiais ar komerciniais tikslais.
Jokios instrukcijų dalies negalima atkurti be raštiško gamintojo sutikimo.
Aš, EMOS spol. s r.o. patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas E3003 atitinka Direktyvą 2014/53/ES. Visas
ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: http://www.emos.eu/download.
LV | Bezvadu meteoroliskā stacija
Meteoroloģiskā stacija – displejs
A B C D E Fdiena un mēnesis; atlikt; – ieslēgt/izslēgt modinātāju; pulkstenis; – prognoze; – ārā
sensora kanāla numurs; – āra temperara; – nedēļas diena; – mēness fāze; – DCF signāla G H CH I
uztveršana; J temperaras tendence; iekštelpu temperatūra un mitrums; smaidiņš K L
komforta ikona; – mitrums ārā; – baterijas vāciņš; – sensori LIGHT/SNOOZE (GAISMA/ATLIKT) M N O
displeja apgaismojumam atlikt (aktivizē, nospiežot meteoroloģiskās stacijas augšpusi); DST ikona
displejā rāda vasaras laika režīmu
Sensors
P Q R T āra temperatūra; kanāla numurs; āra mitrums; caurums pakāršanai; 1./2./3. kanāla U
pārslēgšana; – °C/°F temperatūras vienības slēdzisV
Pogas – iestatījumu un vadības opcijas
Režīms Standarta režīms Laika iestatījumu režīms Modinātāja iestatījumu
režīms Temperatūras signāla
iestatījumu režīms
Ierīces
poga Nospiest
pogu Turēt pogu
nospiestu Nospiest
pogu Turēt pogu
nospiestu Nospiest
pogu Turēt pogu
nospiestu Nospiest
pogu Turēt pogu
nospiestu
UP (UZ
AUGŠU)
Maks./min.
temperatūra
un mitruma
līmenis
Ieslēgt/
izslēgt DCF
uztveršanu
Viens solis
uz priekšu
Pārvietot
ātrāk
Viens solis
uz priekšu
Pārvietot
ātrāk
Viens solis
uz priekšu
Pārvietot
ātrāk
DOWN (UZ
LEJU)
Mainīt
temperatū-
ras viebas
°C/°F
Uzstādīt
temperatū-
ras signāla
rtības
Viens solis
atpakaļ
Pārvietot
ātrāk
Viens solis
atpakaļ
Pārvietot
ātrāk
Viens solis
atpakaļ
Pārvietot
ātrāk
MODE
(REŽĪMS)
Ieslēgt/
Izslēgt
modinātāju
Laika
iestatījumi Apstiprināt
iestatījumus Apstiprināt
iestatījumus
ALARM
(MODINĀ-
TĀJS)
Modinātāja
laiks
Modinātāja
iestatījumi
Apstiprināt
iestatījumus
CHANNEL
(KANĀLS) Sensora
1.–3. kanāls
Sensora
RF signālu
meklēšana
savienošana
pārī
LIGHT/
SNOOZE
(GAISMA/
ATLIKT)
Displeja apgaismojums/Atlikt


Specyfikacje produktu

Marka: Emos
Kategoria: Stacja pogodowa
Model: E3003

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Emos E3003, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Stacja pogodowa Emos

Emos

Emos E0531 Instrukcja

14 Grudnia 2024
Emos

Emos E8670 Instrukcja

10 Września 2024
Emos

Emos E5111 Instrukcja

10 Września 2024
Emos

Emos E6018 Instrukcja

1 Września 2024
Emos

Emos E5101 Instrukcja

31 Sierpnia 2024
Emos

Emos E0387 Instrukcja

31 Sierpnia 2024
Emos

Emos E3003 Instrukcja

30 Sierpnia 2024
Emos

Emos E8647 Instrukcja

28 Sierpnia 2024
Emos

Emos RST01278 Instrukcja

27 Sierpnia 2024
Emos

Emos E0389 Instrukcja

27 Sierpnia 2024

Instrukcje Stacja pogodowa

Najnowsze instrukcje dla Stacja pogodowa