Instrukcja obsługi Eks 0600

Eks termometr 0600

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Eks 0600 (1 stron) w kategorii termometr. Ta instrukcja była pomocna dla 3 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/1
DIGITAL THERMOMETER 0600 Flexible tip & waterproof
OPERATING INSTRUCTIONS
Caution! Read the instructions before use!
FEATURES
1. LCD displays the temperature measured
2. Memory function displays last 5 recorded measurements
3. Beeper signals when peak temperature is reached
4. Auto self-test
5. Auto power shut-o
6. Temperature response and high accuracy
BATTERY REPLACEMENT
1. If the LCD shows the symbol it means that the battery needs to be replaced.
2. Pull the battery cover in the opposite direction to the thermometer housing.
3. Use a pointed object like a pen to pry loose the old battery. Handle the
old battery with care to avoid environmental pollution.
4. Place a new 1.55Vdc battery (SR41, LR41, 392,192 or equivalent) with the
positive (+) side up and the negative side facing down in the chamber.
5. Put on the battery cover.
The instrument is in line with the EU Medical Products Directive 93/42/EC.
SPECIFICATIONS
Measuring range: 32.0~43.0 °C (90.0~110.0 °F )
Accuracy:
± 0.1 °C 35.0~39.0 °C ±0.2°C the rest
±0.2°F 95.0-102.2°F ±0.4°F the rest
Resolution: 0.1°C (0.1°F)
Working conditions: +0-50 °C (32-122°F) Humidity :10-83%
Storage conditions: -4-140°F(-20-60°C) Humidity :10-83%
Battery: 1.55Vdc ; SR41, LR41 or 392,192
Battery Life: Approx. 100 hours of continuous operation or approx. 18 months of 10 minutes per day
Power consumption: 0.15mW
Sensor type: Thermistor
Display: Liquid crystal display (LCD), 3 digits
Memory: 5 memories: last measured temperature is shown on LCD
Alarm: Approx. 4 seconds beep sound
Dimension: 152.0mm x 21.5mm x 14.0mm
Weight: Approx. 16.8 grams with battery included
Application part type BF
The appliance should be disposed of according to Regulation
2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Manufactured in accordance with international standards.
Subject to changes without notice.
GB
DIGITAL THERMOMETER 0600
THERMOMÈTRE DIGITAL 0600
DIGITALTHERMOMETER 0600
TERMOMETRO DIGITALE 0600
TERMÓMETRO DIGITAL 0600
ЦИФРОВОЙ ТЕРМОМЕТР 0600
OPERATION
1. Press the ON/OFF button located beside the display. After releasing button, the LCD will
display 188.8 , then 1 M. When the LΟ °C (LΟ °F) starts ashing, the thermometer is ready for
use.
2. If recorded temperature is higher than 43.0°C (111.0°F) , the LCD displays H°C (H°F) or lower
than 32.0°C (89.6°F) it then displays L°C (L°F).
3. Disinfect the probe with alcohol before using the thermometer. (Avoid drinking hot or cold
liquids, exercising, smoking, or taking a bath or shower before use).
3.1 Oral use: Keep your mouth closed for 1 minute before measuring and ensure that no food
or beverage has been consumed. Place the probe under the tongue and keep the mouth
closed while taking the temperature until the peak temperature stabilizes. For normal
temperature 37.0°C (98.6°F) approx. 5-8 seconds for measurement.
3.2 Axillary (Arm pit) use: Wipe armpit with a dry towel, place the probe under the armpit
and keep it closed till the temperature stabilizes so that the probe is not aected by the
temperature in the room. Approx. 8-10 seconds for measurement.
Note : The underarm measurement is lower 0.5 -1 °C / °F than an oral measurement.
3.3 Rectal use: Lubricate the probe with water-soluble lubricant. Do not use petroleum jelly
like Vaseline. Insert the probe into the rectum about 1 cm (less than 1/2 inch) till the
temperature stabilizes. Normal temperature is 37.6°C (99.7 °F). Fast measurement in 5 seconds.
4. When the peak temperature stabilizes, then the alarm will bleep for approx. 4 seconds.
HOW TO SWITCH TO MEMORY FUNCTION
Memory function: The thermometer stores up to 5 readings. To recall the last reading, hold
down the ON/OFF button for 2 seconds until LCD shows 1 M, keep the button pressed to
review the memory (1 M; 2 M; 3M… 5M). Release the button at the required memory.
Note :
1. Use of the probe cover may result in 0.1 °C (0.2°F) dierence compared to the actual
temperature and the measuring time will take longer.
2. For hygienic reason it is recommended that separate thermometers be used for rectal
measuring and for axillary or oral use.
PRECAUTIONS
1. Do not bite, bend, drop or take apart the thermometer.
2. Keep out of the reach of children.
3. Do not expose to direct sunlight, high temperature, moisture or dirt.
4. Clean the thermometer after or before use with a soft cloth and cleaning solution listed below
5. Store in the plastic case. For home use we recommend wiping with a damp cloth.
6. Replace battery when symbol displays.
CLEANING
It is suggested to wipe with a damp cloth or to wash with water.
Solution Diluted with water Method
Isoproply Alcohol (IPA) 70-90% Wipe with soaked cloth
Ethanol 70-80% Wipe with soaked cloth.
Do not soak in solution
Sodium Hypochloroitc (Antiformin) 0.02-0.05% Soak for 30 minutes
Gluconate Chlorohexidine 0.1-0.5% Soak for 30 minutes
Benzathonium Chloride 0.1% Soak for 30 minutes
Benzylkonium Chloride 0.1% Soak for 30 minutes
Glutaraldehyde 0.5-2% Soak for 30 minutes
AIkylpolyamino-ethyIglycine 0.05-0.2% Soak for 30 minutes
Note: Any solution, dilution and method other than those mentioned above might cause reliability
problems with the thermometer.
Battery cover
Couvercle batterie
Batterieabdeckung
Coperchio vano batterie
Tapa protectora del
compartimiento de la pila
Крышка отсека для
батарейки
Sensor
Senseur
Messfühler
Sensore
Sensor de medición
Датчик
Display
Écran dáchage
Display-Fenster
Display
Visor
Экран дисплея
ON/OFF button
Button marche/ârret
EIN/AUS-Knopf
Pulsante ON/OFF
Botón puesta en marcha
Кнопка ВКЛ./ОТКЛ.
Flexible tip
Bour exible
Flexible Spitze
Punta essibile
Punta exible
Гибкий
наконечник
www.eks-int.com
IP44
IP44
IP44
SICHERHEITSHINWEISE
1. Nicht in das Thermometer beißen, das Gerät verbiegen oder demontieren.
2. Für Kinder unzugänglich aufbewahren.
3. Setzen Sie das Gerät nicht direktem Sonnenlicht, hohen Temperaturen, Feuchtigkeit oder Schmutz aus.
4. Reinigen Sie das Thermometer nach oder vor dem Gebrauch mit einem weichen Tuch und einem der
nachfolgend aufgeführten Reinigungsmittel.
5. Bewahren Sie das Thermometer im Kunststogehäuse auf. Für die Verwendung zuhause empfehlen wir,
das Gerät mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
6. Tauschen Sie die Batterie aus, wenn das Symbol angezeigt wird.
DIGITALTHERMOMETER 0600 Flexible Spitze & Wasserdicht
BEDIENUNGSANLEITUNG
Achtung! Gebrauchsanweisung lesen.
EIGENSCHAFTEN
1. Auf dem LCD-Display wird die gemessene Temperatur angezeigt
2. Die Speicherfunktion zeigt die 5 letzten Messwerte an
3. Akustisches Signal zeigt an, wenn die Spitzentemperatur erreicht ist
4. Auto self - Test
5. Automatischer Selbsttest und automatische Abschaltung
6. Temperaturmessung und hohe Genauigkeit
THERMOMÈTRE DIGITAL 0600 Embout exible & Résistant à l’eau
NOTICE D’UTILISATION
Attention! Lisez le mode d’emploi!
CARACTÉRISTIQUES
1. Achage de la température par cristaux liquide
2. Fonction mémoire : jusqu’à 5 mesures
3. Signal sonore en n de mesure
4. Auto-test
5. Déconnexion automatique
6. Mesure rapide et able de la température
NETTOYAGE
Il est recommandé d’essuyer avec un tissu humide ou de laver à l’eau
Solution Dilution dans l’eau Utilisation
Isopropyl d’alcool (IPA) 70%-90% Essuyer avec un tissu imbibé
Ethanol 70%-90% Essuyer avec un tissu imbibé.
Ne pas faire tremper dans la solution
Sodium Hypochlorite (Antiformin) 0.02-0.005% Laisser tremper environ 30 minutes
Gluconate Chorohexidine 0.1%-0.5% Laisser tremper environ 30 minutes
Benzylkonium Cloridine 0.1% Laisser tremper environ 30 minutes
Benzatonium Cloridine 0.1% Laisser tremper environ 30 minutes
Glutaraldehyde 0.5%-0.2% Laisser tremper environ 30 minutes
Alkylpolyaminoethylglycine 0.05-0.2% Laisser tremper environ 30 minutes
Remarque:Toute solution, dilution ou méthode de nettoyage autres que celles mentionnées ci-dessus risque
d’endommager le thermomètre.
REMPLACEMENT DE LA PILE
1. Remplacer la pile quand l’icône s’ache
2. Pousser le couvercle de la pile dans le sens opposé du logement du thermomètre.
3. Utiliser un objet pointu, tel un stylo pour extraire la pile. Jeter la pile usagée dans les
poubelles prévues à cet eet.
4. Remplacer par une nouvelle pile type SR41, LR41, 392,192 ou équivalent en respectant
la position + et – comme indiqué au fond de la loge.
5. Remettre le couvercle de la pile.
FR
MODE D’EMPLOI
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt situé à coté de l’écran LCD. Lécran ache 188.8°C,
puis 1 M. Quand le symbole Lo°C clignote, le thermomètre est prêt à l’emploi.
2. Si la température ambiante est supérieure à 43.0°C, l’écran ache « H°C» si elle est
inférieure à 32°C, l’écran ache « L°C ».
3. Désinfecter la sonde avec de l’alcool avant chaque utilisation. Pour ne pas perturber la
mesure, éviter de boire une boisson chaude ou froide, de faire de l’exercice physique, de
fumer où prendre un bain ou une douche avant la mesure.
3.1 Utilisation buccale: Avant la mesure, maintenir la bouche fermée pendant 1 minute.
S’assurer qu’aucune nourriture ni boissons n’ont été consommées au préalable. Introduire
la sonde sous la langue. Fermer la bouche pendant toute la durée de la mesure. Attendre le
signal sonore de n de mesure, environ 5-8 secondes, pour lire le résultat. La température
corporelle normale est de 37°C.
3.2 Utilisation Axillaire: essuyer l’aisselle avec une serviette sèche, puis placer la sonde sous
l’aisselle en maintenant la position fermée. La sonde doit être entièrement recouverte. Cette
position permet de s’assurer que l’extrémité de la sonde est bien isolée de la température
ambiante. Attendre le signal sonore de n de mesure, environ 8-10 secondes, pour lire le
résultat.
Remarque: La valeur de la température mesurée par cette méthode est inférieure de 0.5-1°C par
rapport a la méthode orale.
3.3 Utilisation Rectale: Pour une meilleure insertion, lubrier le bout avec un lubriant
soluble à l’eau. L’utilisation de lubriant à base d’hydrocarbure tel que la vaseline est à
proscrire. Insérer la sonde dans le rectum d’environ 1 cm. Attendre le signal sonore de n
de mesure pour lire le résultat. La température corporelle est de 37.6°C. Mesure rapide en
5 secondes.
4. Quand le pic de èvre est atteint, un signal sonore se déclenche pendant 4 secondes.
FONCTION MÉMOIRE
Fonction mémoire: Le thermomètre mémorise jusqu’à 5 mesures. Pour rappeler la dernière
lecture, maintenir le bouton marche/arrêt enfoncé pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’écran
ache 1M. Continuer de maintenir le bouton enfoncé pour passer les mémoires
en revue (1M,2M,3M..5M). Relâcher le bouton sur la mémoire sélectionnée et lire le résultat.
Remarque:
1. Non livré: si, lors de la mesure de la température vous utilisez le capuchon protégeant la sonde,
la température dière de 0.1°C par rapport à la réalité et le temps de mesure est plus long.
2. Pour des raisons hygiéniques il est recommandé de ne pas utiliser le thermomètre ayant déjà
servi en mode rectal pour les méthodes axillaires et orales.
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
1. Ne pas mordre, tordre ou démonter le thermomètre
2. Laisser hors de portée des enfants
3. Ne pas exposer à une source de chaleur (soleil, chauage), maintenir dans un endroit sec et propre
4. Nettoyer le thermomètre avant ou après chaque utilisation avec un chion doux imprégné d’une solution
adéquate (voir chapitre nettoyage)
5. Ranger le thermomètre dans son étui en plastique. Pour un usage domestique, il est recommandé
d’essuyer avec un tissu humidié.
6. Remplacer la pile quand le symbole s’ache.
REINIGEN
Es wird empfohlen, das Thermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen oder mit klarem
Wasser zu reinigen.
Lösung Verdünnung mit Wasser Methode
Isopropanol (IPA) 70–90 % Mit feuchtem Tuch abwischen
Ethanol 70–80 % Mit feuchtem Tuch abwischen
Nicht mit der Lösung einweichen
Natriumhypochlorit (Antiformin) 0,02–0,05 % 30 Minuten einweichen
Chlorhexidinglukonat 0,1–0,5 % 30 Minuten einweichen
Benzethoniumchlorid 0,1 % 30 Minuten einweichen
Benzylkoniumchlorid 0,1 % 30 Minuten einweichen
Glutaraldehyd 0,5–2 % 30 Minuten einweichen
AIkylpolyaminoethyIglyzin 0,05–0,2 % 30 Minuten einweichen
Hinweis: Jede andere Reinigungslösung, Verdünnung oder Reinigungsmethode kann zu einer
Fehlfunktion des Thermometers führen.
AUSWECHSELN DER BATTERIE
1. Wenn auf dem LCD-Display das Symbol angezeigt wird, muss die Batterie
ausgewechselt werden.
2. Ziehen Sie die Batterieabdeckung vom Thermometergehäuse weg ab.
3. Verwenden Sie, falls erforderlich, einen Spitzen Gegenstand, um die alte Batterie zu
lösen. Entsorgen Sie die alte Batterie umweltgerecht.
4. Setzen Sie eine neue 1,55 V DC Batterie (SR41, LR41, 392,192 oder Ähnliches) mit der
positiven Seite (+) nach oben und der negativen Seite nach unten in das Fach ein.
5. Montieren Sie die Batterieabdeckung.
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EU-Richtlinie 93/42/EWG (Richtlinie für
medizinische Geräte).
DE
BEDIENUNG
1. Betätigen Sie den Ein/Aus-Knopf neben dem Display. Nachdem Sie den Knopf losgelassen haben,
wird auf dem LCD-Display 188,8 , und dann 1 M angezeigt. Wenn LΟ °C (LΟ °F) zu blinken beginnt,
ist das Thermometer einsatzbereit.
2. Wenn die angezeigte Temperatur höher als 43,0 °C (111,0 °F) ist, wird auf dem LCD-Display
H°C (H°F) angezeigt, wenn die Temperatur unter 32,0 °C (89.6 °F) liegt, wird auf dem Display
L°C (L°F) angezeigt.
3. Desinzieren Sie den Messfühler mit Alkohol, bevor Sie das Thermometer verwenden.
(Vermeiden Sie es, vor der Benutzung des Thermometers heiße oder kalte Getränke zu trinken,
Sport zu treiben, zu rauchen oder zu baden/duschen).
3.1 Orale Messung: Halten Sie Ihren Mund vor dem Messen eine Minute geschlossen und
denken Sie daran, dass Sie vor der Temperaturmessung nichts essen oder trinken dürfen.
Platzieren Sie den Messfühler unter der Zunge und halten Sie den Mund geschlossen, während
Sie die Temperatur messen, bis sich die Spitzentemperatur stabilisiert hat. Bei normaler
Temperatur 37,0 ° (98.6 °F) ca. 5–8 Sekunden Messzeit.
3.2 Axillare Messung (Achselhöhle): Tupfen Sie die Achselhöhle mit einem trockenen
Handtuch ab, platzieren Sie den Messfühler in der Achselhöhle und legen Sie den Arm an,
bis sich die Temperatur stabilisiert hat, damit der Sensor nicht von der Raumtemperatur
beeinusst wird. Messzeit ungefähr 8–10 Sekunden.
Hinweis: Der Messwert der Axillarmessung liegt 0,5–1 °C / °F unter dem der oralen Messung.
3.3 Rektale Messung: Tragen Sie ein wasserlösliches Gleitmittel auf dem Messfühler auf.
Verwenden Sie kein Petrolat wie z. B. Vaseline. Führen Sie den Sensor ungefähr 1 cm weit ein,
bis sich die Temperatur stabilisiert hat. Die normale Temperatur liegt bei 37,6 °C (99,7 °F).
Präzise Werte in nur 5 Sekunde
4. Wenn sich die Spitzentemperatur stabilisiert hat, ertönt für ca. 4 Sekunden das akustische Signal.
UMSCHALTEN AUF SPEICHERFUNKTION
Speicherfunktion: Das Thermometer kann bis zu fünf Messungen speichern. Zum Aufrufen der
letzten Messung halten Sie den EIN/AUS-Knopf zwei Sekunden gedrückt, bis auf dem LCD-Display 1
M angezeigt wird, halten Sie den Knopf gedrückt, um den jeweiligen Speicher (1 M; 2 M; 3M… 5M)
aufzurufen und lassen Sie den Knopf los, sobald der gewünschte Speicher angezeigt wird.
2 Hinweise :
1. Bei Verwendung der Messfühlerhülsen kann sich das Messergebnis um 0,1 °C (0,2 °F) von der
eigentlichen Temperatur unterscheiden und die Messzeit ist länger.
2. Aus hygienischen Gründen wird empfohlen, für rektale und axillare bzw. orale Messungen
unterschiedliche Thermometer zu verwenden.
EKS/THERM/0600/2009-06
GUARANTEE
EKS guarantees that all defects due to materials or manufacturing faults will be remedied by
replacement or repair for a period of 2 years from the date of purchase. Please keep the purchase
receipt and guarantee card in a safe place. If you have any complaints, please return the product to
your dealer with the guarantee card and the receipt.
DONNÉES TECHNIQUES
Zone de mesure: 32.0~43.0 °C (90.0~110.0 °F )
Précision:
+-0.1°C entre 35.0~39.0°C puis +-0.2°C
Unité d’achage: 0.1°C (0.1°F)
Température ambiante lors de l’utilisation: +0-50 °C (32-122°F) Humidité:10-83%
Température de stockage: -4-140°F(-20-60°C) Humidité:10-83%
Pile: type1.55Vdc ; SR41, LR41 ou 392,192
Autonomie: environ 100 heures pour une utilisation continue, ou environ 18 mois pour
une utilisation de 10 minutes par jour.
Puissance de la pile: 0.15mW
Sonde thermique
Ecran à cristaux liquide: 3 digits
Mémoire: 5 mesures avec achage du dernier résultat.
Alarme de n de mesure: Signal sonore pendant 4 secondes
Dimensions: 152.0mm x 21.5mm x 14.0mm
Poids: environ 16.8 g pile comprise
Pièce d’application type BF
Pour éliminer l’appareil, conformez-vous à la directive sur les appareils électriques et
électroniques 2002/96/CE-DEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques).
Fabrication conforme aux normes internationales
Ces spécications peuvent être modiées sans avis préalable.
GARANTIE
EKS garantit pour une durée de 2 ans l’élimination gratuite des défauts provenant
des vices de matériaux ou de fabrication par une réparation ou un échange à compter
de la date d’achat. Conservez soigneusement la facture et le coupon de garantie. En cas
de garantie, retournez le produit à votre revendeur avec le coupon de garantie et la facture.
Ce produit est conforme aux dispositions de la directive européenne 93/42/EEC
(Directive sur les produits médicaux).
SPEZIFIKATIONEN
Messbereich: 32.0~43.0 °C (90.0~110.0 °F )
Genauigkeit:
±0.1 °C 35.0~39.0 °C ±0.2°C anderer Messbereich
±0.2°F 95.0-102.2°F ±0.4°F anderer Messbereich
Auösung: 0.1°C (0.1°F)
Einsatzbedingungen: +0-50 °C (32-122°F) Luftfeuchtigkeit :10-83%
Lagerungsbedingungen: -4-140°F(-20-60°C) Luftfeuchtigkeit :10-83%
Batterie: 1.55Vdc ; SR41, LR41 oder 392,192
Batterielebensdauer: Ca. 100 Stunden Dauerbetrieb oder 18 Monate bei 10 Minuten pro Tag
Stromverbrauch: 0,15 mW
Sensortyp: Temperaturfühler
Display: Flüssigkristallanzeige LCD, 3-stellig
Speicher: 5 Speicher: Die zuletzt gemessene Temperatur wird auf dem LCD-Display angezeigt
Pieper: akustisches Signal, ca. vier Sekunden lang
Abmessungen: 152.0mm x 21.5mm x 14.0mm
Gewicht. Ca. 16,8 g einschließlich Batterie
Pièce d’application type BF
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-. Und Elektronik Altgeräte
Verordnung 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronical Equipment).
Verfertigt in Übereinstimmung zu internationalen Standards.
Änderungen vorbehalten
GARANTIE
EKS garantiert für 2 Jahre ab Kaufdatum die kostenfreie Behebung von Mämgeln auf
Grund von Material- und Fabrikationsfehlern durch Reparatur oder Austausch. Bitte den
Kaufbeleg und den Garantieabschnitt gut aufbewahren. Im Garantiefall bitte das Produkt
mit Garantieabschnitt und den Kaufbeleg an Ihren Händler zurückgeben.


Specyfikacje produktu

Marka: Eks
Kategoria: termometr
Model: 0600

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Eks 0600, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje termometr Eks

Instrukcje termometr

Najnowsze instrukcje dla termometr

Auriol

Auriol H14269 Instrukcja

15 Października 2024
Medel

Medel ECOtemp Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel No Contact Plus Instrukcja

9 Października 2024
Medel

Medel Flexo Instrukcja

9 Października 2024
Owon

Owon TI300 Instrukcja

8 Października 2024
Innoliving

Innoliving INMD-DMT-437 Instrukcja

8 Października 2024