Instrukcja obsługi Eico Firenze 80 N EM ECO
Eico
Okap wyciągowy
Firenze 80 N EM ECO
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Eico Firenze 80 N EM ECO (70 stron) w kategorii Okap wyciągowy. Ta instrukcja była pomocna dla 20 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/70

DK MONTERINGS- OG BETJENINGSANVISNING
NO MONTERINGS-OG BRUKSANVISNING
SV MONTERING- OCH ANVÄNDARMANUAL
GB MOUNTING- AND INSTRUCTION BOOKLET
FI ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE


2020 v1
DANSK
INDHOLD
Monterings- og brugsanvisning 4
I. Råd og anvisninger 5
II. Komponenter 7
III. Tekniske data 8
IV. Installation 8
V. Betjening og vedligeholdelse 12
Bortskaffelse 16
NORSK
INNHOLD
Monterings- og bruksanvisning 17
I. Råd og anvisninger 18
II. Komponenter 20
III. Tekniske spesifikasjoner 21
IV. Installasjon 21
V. Bruk og vedlikehold 25
Bortskaffelse 29
SVENSK
INNEHÅL
Monterings- och användarmanual 30
I. Råd och anvisningar 31
II. Delar 33
III. Tekniska data 34
IV. Installation 34
V. Drift och underhåll 38
Kassering 42
ENGLISH
CONTENTS
Installation and operating instructions 43
I. Advice and instructions 44
II. Components 46
III. Technical data 47
IV. Installation 47
V. Operation and maintenance 51
Disposal 55
SUOMI
SISÄLTÖ
Asennus ja laitteen käyttö 56
I. Neuvoja ja ohjeita 57
II. Laitteen osat 59
III. Tekniset tiedot 60
IV. Asennus 60
V. Käyttö ja huolto 64
Laitteen hävittäminen 68

4
INDHOLD
I. Råd og anvisninger
II. Komponenter
III. Tekniske data
IV. Installation
1. Montering (indbygget motor)
2. Montering (ekstern motor)
3. Elektrisk tilslutning
4. Drift
4.1. Tilslutning til aftrækskanal
4.2. Tilslutning af filtrerende version
4.3 Sugestyrker
V. Betjening og vedligeholdelse
1.Betjening
1.1. Betjeningspanel
1.2. Funktioner
2. Vedligehold
2.1. Metal-fedtfilter
2.2. Kulfilter/recirkulation
2.3. Lys
2.4. Rengøring
Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning.
Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande
forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning.
Emhætten kan have et andet udseende i forhold til modellen på
tegningerne i denne vejledning. Vejledningen til brug, vedligeholdelse og
installation er dog uændret.

Der tages forbehold for trykfejl og ændrede specifikationer.
I. Råd og anvisninger
1. Producenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader, der
skyldes ukorrekt eller forkert installation.
2. Kontrollér, at lysnetspændingen er den samme som den spænding, der
er angivet mærkepladen, der sidder på inde i emhætten.
3. For Klasse I apparater skal det også kontrolleres, at elforsyningen er
forsynet med jord. Ved tilslutning til elnettet 230 V skal emfanget
tilsluttes ved en driftssikker stikkontakt.
4. Emfanget er bestemt til at fjerne em, der opstår ved madlavning. Det
skal derfor forbindes med en passende ventilationskanal. Emfanget må
ikke tilsluttes en skorsten, en røgkanal eller en kanal til
udstødningsgas, der er i brug. Emhætten er udelukkende beregnet til
at fjerne em og lugte i køkkener i private husholdninger.
5. Den mindst tilladelige sikkerhedsafstand mellem komfurets top og
emhættens underside er 400-450 mm. Emfanget skal monteres mindst
450 mm over el-kogeplader og mindst 550 mm over et gaskomfur.
5

6
6. Rørføring skal være så kort som mulig.
7. Emhætten må ikke tilsluttes en kanal, der fører forbrændingsgasser ud
i det fri (oliefyr, brændeovne etc.).
8. Hvis emhætten skal anvendes i forbindelse med ikke-elektriske
apparater (f.eks. gaskomfur, gaskogeblus), skal det sikres, at der er
lufttilgang til rummet, så aftræksgasserne ikke slår tilbage. Køkkenet
skal have tilstrækkelig ventilation (friskluft-forsyning), med har direkte
forbindelse til det fri, så der er sikret en tilstrækkelig mængde ren luft.
9. Der må ikke forekomme høj åben ild under emhætten, mens den
anvendes. Justér brænderen, så flammerne er rettet direkte mod
bunden af panden/gryden – de må ikke nå ud over kanten af bunden.
10. Undgå åben ild og flambering. Retter tilberedt i fedt bør overvåges, da
overophedet fedt kan antænde. Frituregryder skal under brug holdes
under konstant opsyn: kogende varm olie kan sprøjte ind i flammerne.
11. Emfangets fedtfiltre skal mindst rengøres ca. hver 14. dag, da et
fedtmættet filter er let antændelig.
12. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt (MINDST
EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle omstændigheder
angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning).
13. Manglende overholdelse af kravene for rengøring af emhætten, og for
udskiftning og rengøring af filtrene, medfører brandfare.
14. Sørg altid for, at strømforsyningen til emfanget er afbrudt, før du
foretager rengøring, udskiftning af filtret eller reparation.
15. En sikker drift er kun mulig, når det negative tryk i det rum, hvor
emfanget bruges sammen med forbrændingsapparater, som bruger
luft i rummet, ikke overstiger 0,004 millibar (dette punkt gælder ikke,
hvis emfanget anvendes med recirkulation).
16. Apparatet er ikke beregnet til at skulle anvendes af mindre børn,
svækkede personer uden opsyn eller personer uden erfaring eller
tilstrækkeligt kendskab, med mindre de overvåges eller oplæres i brug
af apparatet af personer, der er ansvarlige for deres sikkerhed.
17. Emhætten må hverken benyttes eller efterlades uden korrekt indsatte
lyspærer pga. fare for elektrisk stød.
18. Hvis ikke installationen er fulgt korrekt eller emhætten ikke er anvendt
korrekt og der meldes service, vil slutkunden modtage en regning for
uberettiget servicebesøg

II. Komponenter
Emfanget består af følgende komponenter (gur 1)
1. Selve emfanget A,
2. Øverste C, og nederste skorstensmodul B,
3. Vægbeslag F til øverste skorstensmodul C
4. Ledeplade E for luftstrømmen i recirkulerende tilstand
7

8
III Tekniske data
Model
FIRENZE P 60 ECO FIRENZE P 80 ECO
Spænding AC 230V 50Hz
Motorer 1
Belysning LED 2x3W
Antal fedtfiltre 1
Sugestyrker 3 + i
Bredde [cm] 60 80
Dybde [cm] 47
Højde [cm] 91-137
Luftudtag [ø mm] 150
Kapacitet [m
3
/h] 308-512 (599) 341-551 (638)
Energiklasse A+ A+
Lydniveau [dBA] 48-58 49-59
Version Aftræk eller recirkulerende
Finish Rustfrit stål / glas
IV. Installation
Det anbefales at emhættens installation udføres af autoriseret personale, og at
man er 2 til at udføre opgaven. Med henblik på montering af hætten udføres
følgende trin:
1. Marker borehuller på væggen
2. Afmærk minimumsafstand mellem komfur og emhætte
3. Bor huller i væggen og isæt rawlplugs, G og H (fig. 3)
4. Monter nu emfanget, A (fig. 1)
5. Tilslut nu emfanget til aftræksrøret
6. Emfanget tilsluttes lysnettet
7. Montér vægbeslag F (fig. 1) i den rigtige højde
8. Monter begge skorstensdele B og C (fig. 1)
9. Det anbefales, at der fuges på bagsiden af den skråtstillede emhætte,
langs kanten mellem emhætten og væggen. Således at den gøres tæt og
ikke suger "falsk" luft ind.
Emfanget åbnes ved at løfte den nederste plade med to hænder ud for
belysningen. Emfanget har en gas arm, der bærer vægten af glasfronten efter
åbning. Det er nødvendigt at åbne fronten for at rense fedtfiltret og udskiftning

af kul-/recirkulationslter (i recirkulerende tilstand). Inden brug er det normalt at
lukke fronten igen. Den kan dog stå åben under drift.
1. Montering (indbygget motor)
a) Afmærk en lodret linje på væggen, der viser kogepladens midte.
b) Afstanden mellem hullerne og kogepladen skal beregnes så undersiden af
det færdigmonterede emfang er placeret mindst 400-450 mm over el-
kogeplade og 550 mm over gasblus. Afmærk placering af
monteringsskruer. Placeret 370 mm fra emhættens underkant.
c) Bor de afmærkede huller med et bor, der har en diameter, der svarer til de
medfølgende rawplugs. (fig. 3) G og H. Sæt rawplugs i hullerne og skru
derefter skruerne fast i væggen.
d) Emfanget hænges op på skruerne.
e) Benyttes emfanget i versionen med aftræk til det fri, monteres aftræksrøret
nu.
f) (NB! Ved recirkulationsdrift) monter nu modulet for regulering af luften F
sammen med væg beslaget. Modulet F har til formål at lede luften ud
gennem recirkulationsluft udgangene i den øverste del af det øverste
skorstensmodul. Brug de samme monteringsskruer.
g) Afmærk en passende højde for beslaget til skorstensdelen F (fig. 1).
h) Skorstensdelene (B og C) skubbes på plads i passende højde (fig. 1)
i) Fastgør den øverste skorstendel til beslaget F, fig. 1
j) Emfanget tilsluttes lysnettet
.
9

2. Montering (ekstern motor)
IKKE ALLE MODELLER – Er emhætten som skal monteres af typen for
eksternt placeret motor, følges nedenstående:
a) Afmærk en lodret linje på væggen, der viser kogepladens midte.
b) Afstanden mellem hullerne og kogepladen skal beregnes så undersiden af
det færdigmonterede emfang er placeret mindst 400-450 mm over el-
kogeplade og 550 mm over gasblus. Afmærk placering af
monteringsskruer. Placeret 370 mm fra emhættens underkant.
c) Bor de afmærkede huller med et bor, der har en diameter, der svarer til de
medfølgende rawplugs. (fig. 3) G og H. Sæt rawplugs i hullerne og skru
derefter skruerne fast i væggen.
d) Emfanget hænges op på skruerne
e) Monter aftræksrøret (kun hvis aftræk til det fri).
f) Placer motorkassen S, hvor det ønskes, f.eks. på loftet over køkkenet.
Monter motorkassen.
g) Tilslut emfanget til motorkassen med Ø 150 ventilationsluftkanalen R.
h) Sæt motorens strømforsyningskabel og netkablet sammen.
i) Tilslut motorkassen S til ventilationskanalen.
j) Skorstensdelene (B og C) placeres (fig. 1)
k) Afmærk en passende højde for beslaget til skorstensdelen F (fig. 1).
l) Skorstensdelene (B og C) skubbes på plads i passende højde (fig. 1)
m) Fastgør den øverste skorstendel til beslaget F, fig. 1
10

11
3. Elektrisk tilslutning
Obs! Undersøg altid, at netkablet er blevet monteret rigtigt, før emhættens
kredsløb tilsluttes forsyningsnettet og der udføres kontrol af korrekt funktion.
Efter at emhætten er sluttet til strøm, bør du kontrollere at lys og motor
fungerer.
4. Drift
4.1 Tilslutning af aftrækskanal
Luften ledes ud i det fri vha. et aftræksrør fastgjort til samleflangen.
Emfanget tilsluttes et aftræksrør og aftrækshullet i vægget, som skal have en
diameter, der passer til luftudsugningen (studsflange). Hvis rør og hul har en
mindre diameter, forringes udsugningskapaciteten og støjen øges betydeligt.
Producenten fralægger sig ethvert ansvar i forbindelse hermed.
a) Benyt et rør, der er så kort som muligt.
b) Benyt et rør, der har så få kurver som muligt (max. vinkel på kurven: 90°).
c) Undgå drastiske ændringer i rørets tværsnit.
d) Benyt et rør med så glat en inderside som muligt.
e) Rørets materialer skal være godkendt i henhold til reglerne.
BRUG:Korrekt installation: Brug, hvis det er muligt, altid faste aftræksrør i din
installation. Vælg den korteste mulige rørføring og brug altid samme diameter
aftræksrør og taghætte, som diameteren på emhættens aftræk. Lav aldrig 90
graders bøjning i flexslange - brug fast aftræksrør i stedet. Korrekt brug af
emhætte med aftræk: Det er vigtigt at du starter din emhætte på niveau 2,
mindst 5-10 minutter før du tænder din kogeplade.
4.2 Tilslutning af filtrerende version
Når emfanget er installeret til at virke med recirkulation, aedtes luften og
lugten fjernes, før den indsugede luft returneres tilbage til rummet gennem
åbninger i skorstenen. For at benytte emhætten i denne udgave skal der
monteres et supplerende filtreringssystem baseret på aktivt kul. Desuden er
montering af pladen E (fig. 1) anbefalet til at lede luftstrømmen.
Korrekt luftcirkulation: Åben et vindue eller en dør, mindst 6 meter fra din
emhætte, når du starter denne. Hvis ikke det er muligt, kan mindre afstand
anvendes. Emhætten bør køre ca. 15 minutter på niveau 2, efter at du er
færdig med at bruge din kogeplade.
Korrekt brug af emhætte til recirkulation: Hvis du ikke har mulighed for at
lave udblæsning til det fri kan recirkulation anvendes. Her skal alt
friskluftstilførsel være lukket under brug. De fleste EICO emhætter leveres med
mulighed for recirkulation.
4.3 Sugestyrker
Emfanget har 4 ventilatorhastigheder. Benyt den højeste hastighed ved stor
dampkoncentration i køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5-

10 minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen efterlades
tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning af madlavningen.
V Betjening og vedligeholdelse
1. Betjening
1.1 Betjeningspanel
Emfanget er udstyret med sensor touch control (fig. 5) og et digitalt display som
viser niveau for sugestyrke og/eller aktivering af timeren.
a) Taste „+”, „-”, - Valg af sugestyrke.
b) Taste „ ” „TIMER“ (i nogen modeller er ”Timer” vist med et lysende
”T”) - anvendes til at indstille timer-funktionen (pkt. 1.2).
c) Taste „L” – ON/OFF Lys. Tryk på tasten for at tænde eller slukke
lyset.
1.2 Funktioner
Timer
a) Emfanget kan programmeres til automatisk slukning efter 10-90 minutter - i
intervaller af 10 minutter.
b) Timeren aktiveres ved at trykke på tasten „ ” mens emfanget er indstillet
ved den ønskede sugestyrke. LED indikatoren blinker for at indikere at
emfanget kan programmeres.
c) Tryk på tasten "+" og indstillingen for valg af automatisk sluk (antal
minutter) svarer til det viste tal i displayet - gange med 10. (f.eks.: 1=10
min, 2=20 min, 3=30 min, osv. – max. 90 min.).
d) Den ønskede indstilling fuldføres ved at valget bekræftes med " "-
Tasten. LED indikatoren stopper med at blinke og viser den indstillede tid.
(blinkende prik angiver tid til at slukke emfanget).
12
e) Ønsker du at slukke for timerfunktionen, skal du atter trykke på tasten
" ".

BEMÆRK: TIMER - Indstilling må være afsluttet inden for 20 sekunder,
ellers vil emfanget automatisk vende tilbage til normal drift.
Ved strømsvigt eller nedbrud, kan det forekomme at emfanget ikke længere
opfatter kommandoer fra tastaturet. I så fald er nødt til at afbryde enheden fra
strømforsyningen, og derefter tilsluttes igen til koldstart.
2. Vedligehold
Regelmæssig vedligeholdelse og rengøring af emfanget sikrer en god og fejlfri
drift og forlænger emfangets levetid
2.1 Metal-fedtfilter
Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under tilberedning af mad.
Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler ca. hver 14. dag.
Filteret kan også vaskes i opvaskemaskine ved lave temperaturer og med en
kort opvaskecyklus.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet, men dette vil
ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende egenskaber.
Træk i fjederhåndtaget for at afmontere fedtfilteret.
13

15
2.4. Rengøring
Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på indersiden (mindst
med samme frekvens som for vedligeholdelse af fedtfiltrene). Ved rengøring
skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i
flydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af vejledningen til rengøring af apparatet og
udskiftning af ltrene medfører brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Inden apparatet skal vedligeholdes eller rengøres, skal der slukkes for det eller
stikket skal tages ud af stikkontakten.
- Rengør og/eller udskift filtrene iht. det angivne tidsinterval.
- Rengør emhætten med en fugtig klud og et neutralt ydende
rengøringsmiddel.
Ved almindelig rengøring af emfanget undgå da at bruge:
a) våd klud eller svamp og rindende vand
b) opløsningsmidler eller sprit, der kan gøre lakerede overflader matte
c) ætsende midler, især ved rengøring af rustfri stålelementer
d) hårdt, groft stof.

BORTSKAFFELSE
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand
forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning.
Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det Europæiske Direktiv
2002/96/EC, Waste Electrical andElectronic Equipment (WEEE).
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materiale, komponenter og stoffer,
der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret
elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående overkrydsede
skraldespand . Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må
bortskaffes sammen med usorteret husholdningsaffald, men indsamles
særskilt.
Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og
elektronisk udstyr gratis kan afleveres af borgerne på genbrugsstationer og
andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne.
Nærmere information kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
16

I. Råd og anvisninger
1. Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som følge av ukorrekt
eller feil installasjon.
2. Kontroller at strømnettets spenning er den samme som den angitte
spenningen på merkeplaten inne i kjøkkenventilatoren.
3. For Klasse I-apparater må det også kontrolleres at strømforsyningen er
jordet. Ved tilkobling til strømnettet (230 V) må viften kobles til en
driftsikker stikkontakt.
4. Viften er produsert for å fjerne os som oppstår under matlaging, og må
derfor kobles til en egnet ventilasjonskanal. Viften må ikke kobles til en
skorstein, røykkanal eller en kanal til utstøtningsgass som allerede er i
bruk. Kjøkkenventilatoren er utelukkende beregnet til å fjerne os og lukt i
kjøkkener i private husholdninger.
5. Minste tillatte sikkerhetsavstand mellom komfyrens overflate og
kjøkkenventilatorens underside er 400-450 mm. Viften må monteres minst
450 mm over elektriske koketopper og minst 550 mm over gasstopper.
18

19
6. Rørføring skal være så kort som mulig.
7. Kjøkkenventilatoren må ikke kobles til en kanal som fører
forbrenningsgasser ut i friluft (for eksempel oljefyr, vedovner eller
lignende).
8. Skal kjøkkenventilatoren brukes i forbindelse med ikke-elektriske
apparater (gasskomfyr, gasstopper og lignende) må det sikres at det er
lufttilgang til rommet slik at avtrekksgassene ikke slår tilbake. Kjøkkenet
må ha tilstrekkelig ventilasjon (forsyning av friskluft) for å sikre en
tilstrekkelig mengde ren luft.
9. Det må ikke benyttes høy, åpen amme under kjøkkenventilatoren mens
den er i bruk. Juster brenneren slik at flammene rettes mot panne-
/grytebunnen, de må ikke nå ut over bunnkanten.
10. Unngå bruk av åpen flamme og flambering. Matretter som tilberedes i fett
bør overvåkes slik at overopphetet fett ikke slår flammer. Frityrgryter må
overvåkes konstant da kokende olje kan sprute inn i flammene.
11. Viftens fettfiltre må som minimum rengjøres ca hver 14. dag, da
fettmettede filtre er lett antennelige.
12. Kjøkkenventilatoren må rengjøres ofte, både inn- og utvendig (minimum
én gang hver måned). Overhold under alle omstendigheter
vedlikeholdsanvisningene i denne bruksanvisningen.
13. Manglende rengjøringsoverholdelse av kjøkkenventilatoren, samt
utskifting og rengjøring av filtrene, medfører brannfare.
14. Sørg alltid for at strømforsyningen til kjøkkenventilatoren er slått fra før du
starter med rengjøring, filterskifte eller reparasjon.
15. Sikker bruk er kun mulig når det negative trykket i rommet, hvor viften
benyttes sammen med forbrenningsapparater som bruker luft fra rommet,
ikke overstiger 0,004 millibar (gjelder ikke om kjøkkenventilatoren brukes
med resirkulering)
16. Apparatet er ikke beregnet til å skulle brukes av mindre barn, svekkede
personer uten oppsyn eller personer uten kjennskap og erfaring, så sant
disse ikke overvåkes eller opplæres av personer som er ansvarlige for
sikkerheten deres.
17. Kjøkkenventilatoren må, på grunn av støtfare, ikke benyttes eller etterlates
uten korrekt innsatte lyspærer på grunn av elektrisk støtfare.
18. Hvis ikke installationen er fulgt korrekt eller emhætten ikke er anvendt
korrekt og der meldes service, vil slutkunden modtage en regning for
uberettiget servicebesøg

II. Komponenter
Viften består av følgende komponenter (figur 1)
1. Selve viften A,
2. Øverste C, og nederste skorsteinsmodul B,
3. Veggbeslag F til øverste skorsteinsmodul C
4. Ledeplate E for luftstrømmen i resirkuleringstilstand
20

21
III Tekniske spesifikasjoner
Modell
FIRENZE P 60 ECO FIRENZE P 80 ECO
Spenning AC 230V 50Hz
Motorer 1
Belysning LED 2x3W
Antall fettfiltre 1
Sugestyrker 3 + i
Bredde [cm] 60 80
Dybde [cm] 47
Høyde [cm] 91-137
Kanaltilkobling [ø mm] 150
Kapasitet [m
3
/h] 308-512 (599) 341-551 (638)
Energiklasse A+ A+
Lydnivå [dBA] 48-58 49-59
Versjon Avtrekk eller resirkulering
Finish Rustfritt stål / glass
IV. Installasjon
Det anbefales at kjøkkenventilatoren installeres av autorisert personale og at to
personer utfører oppgaven. Monteringen bør foregår på denne måten:
1. Marker borehull på veggen.
2. Marker minimumsavstand mellom komfyr og kjøkkenventilatoren.
3. Bor hull i veggen og sett inn pluggene, G og H (figur 3).
4. Monter kjøkkenventilatoren, A (figur 1).
5. Koble kjøkkenventilatoren til avtrekksrøret.
6. Koble kjøkkenventilatoren til strømnettet.
7. Monter veggbeslaget, F (figur 1), i korrekt høyde.
8. Monter begge skorsteinsdelene B og C (figur 1)
9. Det anbefales, at der fuges på bagsiden af den skråtstillede emhætte,
langs kanten mellem emhætten og væggen. Således at den gøres tæt og
ikke suger "falsk" luft ind.
.
Emfanget åbnes ved at løfte den nederste plade med to hænder ud for
belysningen. Emfanget har en gas arm, der bærer vægten af glasfronten efter
åbning. Det er nødvendigt at åbne fronten for at rense fedtfiltret og udskiftning

af kul-/recirkulationslter (i recirkulerende tilstand). Inden brug er det normalt at
lukke fronten igen. Den kan dog stå åben under drift.
1. Montering
a) Marker en loddrett linje på veggen som viser midten av koketoppen.
b) Avstanden mellom hullene og koketoppen må beregnes slik at
kjøkkenventilatorens underside er plassert minst 400-450 mm over en
elektrisk koketopp eller minst 550 mm over et gassbluss. Marker plassering
av monteringsskruer, plassert 370 mm fra kjøkkenventilatorens underkant.
c) Bruk et bor til å bore de markerte hullene med en tilsvarende diameter som
de medfølgende pluggene (figur 3), G og H. Sett pluggene i hullene og skru
deretter skruene fast i veggen.
d) Kjøkkenventilatoren henges opp på skruene.
e) Skal viften brukes med avtrekk til friluft, skal avtrekksrøret monteres nå.
f) (NB! Ved resirkulering) monter modulen for luftregulering, F, sammen med
veggbeslaget. Modulen, F, har som formål å lede luften ut gjennom
utgangene til resirkuleringsluften i den øverste del av øvre
skorsteinsmodul. Benytt samme monteringsskruer.
g) Marker en passende høyde for beslaget til skorsteinsdelen F (figur 1).
h) Skorsteinsdelene (B og C) dyttes på plass i passende høyde (figur 1).
i) Fest den øverste skorsteinsdelen til beslaget F (figur 1)
j) Kjøkkenventilatoren kan nå kobles til strømnettet.
.
22

2. Montering (ekstern motor)
IKKE ALLE MODELLER – Dersom kjøkkenventilatoren som skal monteres er
av typen med en eksternt plassert motor, må denne veiledning følges:
a) Marker en loddrett linje på veggen som viser midten av koketoppen.
b) Avstanden mellom hullene og koketoppen må beregnes slik at undersiden
av den ferdigmonterte viften plasseres minst 400-450 mm over en elektrisk
koketopp eller 550 mm over et gassbluss. Marker plasseringen av
monteringsskruene, plassert 370 mm fra kjøkkenventilatorens underkant.
c) Bruk et bor til å bore de markerte hullene med en tilsvarende diameter som
de medfølgende pluggene (figur 3), G og H. Sett pluggene i hullene og skru
deretter skruene fast i veggen.
d) Kjøkkenventilatoren henges opp på skruene.
e) Monter avtrekksrøret (kun ved avtrekk til friluft).
f) Plasser motorkassen, S, på ønsket sted, for eksempel loftet over
kjøkkenet, og monter motorkassen.
g) Koble viften til motorkassen med ventilasjonskanalen (Ø = 150 mm), R.
h) Sett sammen motorens strøm- og nettledning.
i) Koble motorkassen, S, til ventilasjonskanalen.
j) Plasser skorsteinsdelene, B og C (figur 1).
k) Marker en passende høyde for beslaget til skorsteinsdelen, F (figur 1).
l) Skorsteinsdelene, B og C, dyttes på plass i passende høyde (figur 1).
m) Fest den øverste skorsteinsdelen til beslaget, F (figur 1).
23

24
3. Elektrisk tilkobling
Obs! Undersøk alltid at nettledningen er riktig montert FØR kjøkkenventilatoren
kobles til strømnettet og det utføres funksjonskontroll. Etter at strømmen har
blitt koblet til ventilatoren, bør du kontrollere at både lys og motor fungerer.
4. Drift
4.1 Tilkobling av avtrekkskanal
Luften ledes ut i det fri via et avtrekksrør fastmontert til samleflensen. Viften
kobles til avtrekksrøret og -hullet i veggen som skal ha en diameter som passer
til luftutsugingen (stussflens). Dersom røret og hullet har en diameter som er
mindre, forringes utsugingskapasiteten samtidig som støyen øker betydelig.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar i denne forbindelse.
a) Bruk et rør som er så kort som mulig.
b) Bruk et rør som har så få kurver som mulig (maksimal vinkel på kurven: 90
grader).
c) Unngå drastiske endringer i rørets tverrsnitt.
d) Bruk et rør med en så glatt innside som mulig.
e) Rørets materialer må være godkjent og i henhold til gjeldende regler.
BRUG:Korrekt installation: Brug, hvis det er muligt, altid faste aftræksrør i din
installation. Vælg den korteste mulige rørføring og brug altid samme diameter
aftræksrør og taghætte, som diameteren på emhættens aftræk. Lav aldrig 90
graders bøjning i flexslange - brug fast aftræksrør i stedet. Korrekt brug af
emhætte med aftræk: Det er vigtigt at du starter din emhætte på niveau 2,
mindst 5-10 minutter før du tænder din kogeplade.
4.2 Tilkobling av filtrerende versjon
Når viften har blitt installert med resirkuleringsfunksjon avfettes luften, samtidig
som lukten fjernes, før den innsugde luften returneres tilbake til rommet
gjennom åpninger i skorsteinen. For å bruke kjøkkenventilatoren på denne
måten må det monteres et supplerende filtreringssystem basert på aktivt kull. I
tillegg anbefales det å montere platen, E (gur 1), for å lede luftstrømmen.
4.3 Sugestyrker
Viften har fire forskjellige ventilatorhastigheter. Bruk den høyeste hastigheten
ved høy konsentrasjon av damp i kjøkkenet. Det anbefales at

kjøkkenventilatoren slås på 5-10 minutter før matlagingsstart og slås av cirka
15 minutter etter endt matlaging.
V Bruk og vedlikehold
1. Betjening
1.1 Betjeningspanel
Viften er utstyrt med sensor touchkontroll (figur 5) og et digitalt display som
viser sugestyrkenivå og/eller timeraktivering.
a) Trykk på ”+” eller ”-” for valg av sugestyrke.
b) Trykk på ”TIMER” (på noen modeller er ”Timer” vist med et lysende
”T”) for å innstille timerfunksjonen (pkt. 1.2.).
c) Trykk på ”L” for å slå lyset av eller på. (ON/OFF Lys)
1.2 Funksjoner
Timer
a) Viften kan programmeres til å slås av automatisk etter 10-90 minutter i
intervaller á 10 minutter.
b) Timeren aktiveres ved å trykke på ” ” mens viften er innstilt med den
ønskede sugestyrken. LED-indikatoren blinker for å informere om at
kjøkkenventilatoren kan programmeres.
c) Trykk på ”+” for å velge innstillingen som slår av viften automatisk. Antall
minutter svarer til tallet som vises i displayet multiplisert med 10 (1 = 10
min, 2 = 20 min, 3 = 30 min osv. opp til 90 min.).
d) Den ønskede innstillingen bekreftes ved å trykke ” ”. LED-indikatoren
stopper å blinke og viser den innstilte tid (blinkende prikk angir tid til viften
slås av).
e) Ønsker du å slå av timerfunksjonen skal du trykke ” ” på ny.
25

2.2. Kullfilter/resirkulering
Holder tilbake ubehagelige lukter fra matlaging.
Karbonlteret kan vaskes annenhver måned (eller når det elektroniske
systemet viser at lteret er skittent – hvis din modell har denne funksjonen) i
varmt vann og med egnede rengjøringsmidler, eller i oppvaskmaskin ved 65°C
Hvis man vasker det i oppvaskmaskin må det vaskes med full syklus
uten annen oppvask i maskinen.
Vri ut overflødig vann uten å ødelegge filteret, og sett det deretter i stekeovnen
ved 100°C i 10 minutter for å tørke det ordentlig.
Skift ut “madrassen” hvert 3. år og ellers hver gang stoffet er skadet.
Montering
a) Åpne frontpanelet.
b) Fjern metall fettfilteret.
c) Fest kullfilteret innvendig på fettfilteret.
d) Monter metall fettfiltrene igjen.
2.3. Lys
Utskifting av lyspærer:
Belysningen består av LED-lys.
NB! De individuelle diodene kan ikke skiftes.
Hvis det blir nødvendig å skifte LED-lys må hele
”spotten” byttes.
27

28
2.4. Rengjøring
Kjøkkenventilatoren krever jevnlig rengjøring, både på inn- og utsiden (minst
like ofte som fettfiltrene). Benytt en fuktig klut med nøytrale og skånsomme
rengjøringsmidler i flytende form. Unngå produkter som inneholder slipemidler
og benytt ALDRI sprit.
Pass på: Manglende overholdelse av produktets vedlikeholds- og
filterskifteveiledning medfører brannfare. Det oppfordres derfor til at
instruksjonene følges.
Før vedlikehold eller rengjøring skal kjøkkenventilatoren slås av eller strømmen
kobles fra.
- Rengjør og/eller skift filtrene iht. angitte tidsintervall.
- Rengjør kjøkkenventilatoren med en fuktig klut og nøytrale, ytende
rengjøringsmidler.
Det anbefales å unngå bruk av følgende ved normal rengjøring av
kjøkkenventilatoren:
a) Våt klut eller svamp og rennende vann.
b) Oppløsningsmidler eller sprit. Disse kan gjøre lakkerte overflatter matte.
c) Etsende midler. Dette gjelder spesielt ved rengjøring av elementer i rustfritt
stål.
d) Hardt, grovt stoff.

BORTSKAFFELSE
Fabrikanten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle feil, skader eller brann
forårsaket av apparatet, men grunnet manglende overholdelse av
instruksjonene i denne bruksanvisningen.
Dette apparatet er merket i overensstemmelse med det Europeiske Direktiv
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Elektrisk og
elektronisk utstyr inneholder materialer, stoffer og komponenter som kan være
skadelige for menneskers helse, og/eller miljøskadelige, dersom kassert utstyr
ikke håndteres korrekt.. Elektrisk og elektronisk utstyr er merket med den
nedenstående, overkryssete søppelbøtten som symboliserer at utstyret ikke
må bortskaes sammen med usortert husholdningsavfall.
Alle kommuner har etablerte innsamlingsordninger (gjenbruksstasjoner og
andre innsamlingssteder) hvor elektrisk og elektronisk avfall kan avleveres
gratis. Noen steder blir avfallet hentet direkte fra husholdningene.
Nærmere informasjon fås hos kommunenes tekniske forvaltning
29

30
NDHOLD
I. Råd och anvisningar
II. Delar
III. Tekniska data
IV. Installation
1. Montering (inbyggd motor)
2. Montering (extern motor)
3. Elektrisk anslutning
4. Drift
4.1. Anslutning till rökkanal
4.2. Anslutning av filtrerande version
4.3 Sugkraft
V. Drift och underhåll
1. Drift
1.1. Instrumentbräda
1.2. Funktioner
2. Underhåll
2.1. Metall fettfilter
2.2. Kolfilter/recirkulation
2.3. Ljus
2.4. Rengöring
Följ alla instruktioner i manualen.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella fel, skador eller bränder
orsakade av produkten, men som härstammar från felaktig eller avsaknad av
skötsel och underhåll enligt beskrivningarna i den här manualen.
Fläkten kan ha ett annorlunda utseende än modellerna på bilderna och
ritningarna i den här manualen. Beskrivningarna för användning,
underhåll och installation förblir oändrade
Med förbehåll för eventuella tryckfel och reviderade specifikationer.

I. Råd och anvisningar
1. Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som kommer till
följd av felaktig installation av produkten.
2. Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med spänningen som står
angivet på märkplattan som sitter inne i fläkten.
3. För Klass I produkter ska det också kontrolleras att strömledningen är med
jord. Vid anslutning till elnätet 230 V ska äkten anslutas med ett driftsäkert
eluttag.
4. Fläkten är avsedd att rensa os och rester i luften som uppstår under
matlagningen. Den ska därför kopplas till en passande ventilationskanal.
Fläkten får inte anslutas till en skorsten, en rökkanal eller en kanal till
avgaser som används. Fläkten ska endast användas till att rensa matos
och lukt från kök i privata hushåll.
5. Minsta tillåtna avstånd mellan spisens yta och äktens undersida är 450
mm. Fläkten ska monteras 400-450 mm över spisplattorna och minst 550
mm över en gasspis.
31

32
6. Rörledningarna ska hållas så korta som möjligt.
7. Fläkten får aldrig anslutas till en kanal som leder förbränningsgaser ut i
luften (oljepannor, eldstäder etc.)
8. Om äkten ska användas i förbindelse med icke-elektriska maskiner (t.ex
gasspis, gaskokplattor) måste det garanteras att finnas luftinsug till
rummet, så avgaserna inte kommer tillbaka. Köket ska alltid sörjas för att
ha tillräcklig ventilation (frisklufts ventilation) och med direkt förbindelse till
frisk luft utanför så det alltid finns tillräckligt med ren frisk luft.
9. Det får aldrig uppstå höga flammor med levande eld under fläkten medan
fläkten är i gång. Justera brännaren så flammorna riktas mot botten av
pannan eller grytan – de får aldrig komma ut över kanten av botten.
10. Undgå att laga mat med öppen eld och flambering i närheten av fläkten.
Maträtter som lagas i fett ska alltid övervakas noga eftersom uppvärmd fett
kan vara lättantändligt. Frityrgrytor ska alltid hållas under konstant översikt:
kokande varm olja kan spruta in i flammorna.
11. Fläktens fettfilter ska alltid rengöras ca en gång varannan vecka. Ett fätt-
mättat filter är mycket brandfarligt eftersom det är lättantändligt.
12. Fläkten ska rengöras ofta, både invändigt och utvändigt (MINST EN GÅNG
I MÅNADEN; var noga med att alltid följa alla instruktioner som står angivet
i manualen omkring skötsel).
13. Felaktig eller avsaknad av skötsel och rengöring av fläkten eller utbyte och
skötsel av filtren är en brandrisk.
14. Se alltid till att strömmen till fläkten är avslagen innan du börjar med
rengöring, utbyte av filter eller reparation av fläkten och fläktens delar.
15. Säker drift av fläkten är endast möjligt när det negativa trycket i rummet där
fläkten används ihop med förbränningsmaskiner som använder luft från
rummet, inte överstiger 0,004 millibar (detta gäller inte om fläkten används
med recirkulation).
16. Fläkten ska inte användas av mindre barn, osäkra personer utan
övervakning eller personer utan erfarenhet eller tillräcklig kunskap, om de
inte övervakas eller får tillräcklig utbildning av användning av produkten av
personer som tar ansvar för deras säkerhet.
17. Fläkten får varken användas eller lämnas utan ordentligt isatta glödlampor
för att undvika risk för elstötar.
18. Hvis ikke installationen er fulgt korrekt eller emhætten ikke er anvendt
korrekt og der meldes service, vil slutkunden modtage en regning for
uberettiget servicebesøg

II. Delar
Fläkten består av följande delar (bild 1)
1. Själva fläkten A,
2. Övre C B och nedre skorstensdel ,
3. Väggbeslag F till övre skorstensdel C
4. Ledbana E för luftbanor i recirkulerande tillstånd
33

2. Montering (extern motor)
INTE TILLGÄNGLIG TILL ALLA MODELLER – Om fläkten som ska monteras
är en modell med en extern motor, ska följande utföras:
a) Markera en lodrät linje på väggen som visar kokplattans mitt.
b) Avståndet mellan hålen och kokplattan ska beräknas så undersidan av den
monterade fläkten är placerad minst 400-450 mm ovanför el-kokplattan och
550 mm över gas. Markera placeringen av hålen till monteringsskruvarna.
Placerade 370 mm från fläktens underkant.
c) Borra enligt de markerade hålen med ett borr som har en diameter som
svarar till de medföljande rawplugs. (fig. 3) G och H. Sätt rawplugs i hålen
och skruva sedan fast skruvarna in i väggen.
d) Fläkten hängs nu upp på skruvarna.
e) Montera avgasröret (endast om utloppet är ut i den fria luften)
f) Placera motordelen S där du önskar, t.ex på taket ovanför köket. Montera
motordelen.
g) Anslut fläkten till motordelen med dia 150 ventilationsluftskanalen R.
h) Koppla motorens strömkabel ihop med nätkabeln.
i) Anslut motordelen S till ventilationskanalen.
j) Skorstensdelarna (B och C) placeras (fig. 1)
k) Markera ut en passande höjd för fästet till skorstensdelen F (fig. 1)
l) Skorstensdelarna (B och C) trycks på plats i passande höjd (fig. 1)
m) Fäst det övre skorstensdelen till fästet F, fig. 1
36

37
3. Elektrisk anslutning
OBS! Var alltid noga med att kontrollera att nätkablarna har blivit ordentligt
monterade innan fläktens nätdel ansluts till elnätet och det görs en total
funktionskontroll. När fläkten är ansluten till elnätet bör du alltid kontrollera att
ljus och motor fungerar ordentligt.
4. Drift
4.1 Anslutning av rökkanal
Luften leds ut i friska luften via ett avgasrör anslutet till anslutningsänsen.
Fläkten ansluts till avgasröret och utloppsröret i väggen, som måste ha en
diameter som överensstämmer med luftutsugningen.
Om rör och hål har en mindre diameter, förminskas utsugningseffekten och
bullret ökar avsevärt. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar i de situationer.
a) Använd ett så kort rör som möjligt
b) Använd ett rör som har så få kurvor som möjligt (max. vinkel på 90°)
c) Undvik drastiska ändringar i rörets tvärsnitt
d) Använd ett rör med så glatt insida som möjligt
e) Rörets material ska vara godkänd enligt gällande regler
BRUG:Korrekt installation: Brug, hvis det er muligt, altid faste aftræksrør i din
installation. Vælg den korteste mulige rørføring og brug altid samme diameter
aftræksrør og taghætte, som diameteren på emhættens aftræk. Lav aldrig 90
graders bøjning i flexslange - brug fast aftræksrør i stedet. Korrekt brug af
emhætte med aftræk: Det er vigtigt at du starter din emhætte på niveau 2,
mindst 5-10 minutter før du tænder din kogeplade.
4.2 Anslutning av filtrerande version
När fläkten är installerad till att fungera med recirkulation blir luften avfettad och
lukten försvinner innan den insugna luften förs tillbaka ut i rummet genom
öppningar i skorstenen.
För att använda äkten i den versionen ska det monteras ett extra
filtreringssystem som är baserad på aktivt kol. Dessutom hjälper montering av
de medföljande plattan E (fig. 1) med att leda luftströmmen rätta vägen.
Korrekt luftcirkulation: Åben et vindue eller en dør, mindst 6 meter fra din
emhætte, når du starter denne. Hvis ikke det er muligt, kan mindre afstand
anvendes. Emhætten bør køre ca. 15 minutter på niveau 2, efter at du er
færdig med at bruge din kogeplade. Korrekt brug af emhætte til recirkulation:
Hvis du ikke har mulighed for at lave udblæsning til det fri kan recirkulation
anvendes. Her skal alt friskluftstilførsel være lukket under brug. De fleste EICO
emhætter leveres med mulighed for recirkulation.
4.3 Sugkraft
Fläkten är utrustad med 4 olika hastigheter. Använd endast de höga
hastigheterna vid stor ångkoncentration i köket. Det rekommenderas av man

startar utsugningen 5-10 minuter innan matlagningen, och att låta äkten vara
påslagen i ytterligare omkring 15 minuter efter matlagningen är avslutad.
V Drift och underhåll
1. Drift
1.1 Instrumentbräda
Fläkten är utrustad med sensor touch kontroll (g. 5) och en digital display som
visar nivån för sugkraften och/eller aktivering av timer.
a) Knapp „+”, „-”, - Val av sugkraft.
b) Knapp „ ” „TIMER“ (på några modeller visas ”Timer” med ett lysande
”T”)
används till att ställa in timer-funktionen (pkt. 1.2).
c) Knapp „L” – ON/OFF Ljus. Tryck på knappen för att tända och släcka
ljuset.
1.2 Funktioner
Timer
a) Fläkten kan programmeras till att automatiskt stängas av efter 10-90
minutter – i 10 minuters intervaller.
b) Timern aktiveras genom att trycka på knappen „ ” och fläkten ställs in till
den önskade sugkraften. LED lampan blinkar för att visa att fläkten nu kan
programmeras.
c) Tryck på knappen "+" och inställningarna för val av automatisk avstängning
(antal minuter) motsvarar talet i displayen – gånger 10 (t.ex: 1=10 min,
2=20 min,
d) 3=30 min, osv. – max. 90 min.)
38

e) Den önskade inställningen bekräftas med " "-knappen. LED lampan
slutar med att blinka och visar den inställda tiden. (En blinkande prick
anger tid till att stänga av fläkten).
f) Om du vill avsluta timerfunktionen ska du trycka på knappen " " en gång
till.
OBS: TIMER inställningen måste vara avsluten inom 20 sekunder. Annars
kommer fläkten automatiskt att gå tillbaka till normal drift.
Vid strömavbrott eller annat avstängt läge, kan det hända att fläkten inte längre
lyder på kommando från knapparna. I så fall måste fläkten kopplas helt bort
från elnätet och sedan anslutas igen som en fullständig omstart.
2. Underhåll
Regelbunden underhåll och rengöring av fläkten säkrar god och felfri drift och
förlänger fläktens livstid.
Behåller fettpartiklarna som bildas under matlagningen.
2.1 Metall fettfilter
Fettfiltret ska rengöras med milt tvättmedel ca en gång varannan vecka.
Filtret kan också diskas i diskmaskin på låga temperaturer och med kort
program.
Vid disk i diskmaskinen kan metall fettfiltret bli missfärgad, men det kommer
inte att ha någon negativ påverkan på ltrets egenskaper.
Dra i fjäderhandtaget för att avlägsna fettltret.
39

2.2. Kolfilter/recirkulation
Kolfiltret fångar upp obehagliga odörer som uppstår i
samband med matlagningen.
Kolfiltret kan tvättas varannan månad (eller när indikatorn för filtrets mättning –
om sådan finns på er modell - anger att detta är nödvändigt) med varmt vatten
och ett lämpligt rengöringsmedel, eller i diskmaskin med 65°C.
Om filtret diskas i diskmaskin skall ett fullständigt program köras utan annan
disk i maskinen.
Avlägsna allt överflödigt vatten utan att skada ltret och torka det därefter i
ugnen med 100°C i 10 minuter.
Byt ut dynan vart tredje år och varje gång filten skadats.
Montering
a) Öppna frontpanelen.
b) Ta bort metall fettfiltren.
c) Sätt fast kolfiltret invändigt på fettfiltret.
d) Montera på metall fettfiltren igen.
2.3. Ljus
Byta av lampor:
Belysningen består av LED ljus.
OBS! De individuella dioderna
kan inte bytas ut.
Om det blir nödvändigt att byta
ut LED ljusen måste hela ”spotten” bytas ut.
40

41
2.4. Rengöring
Fläkten ska rengöras regelbundet både på utsidan och på insidan (minst med
samma frekvens som vid underhåll av fettfiltren). Vid rengöringen ska man
använda en trasa fuktad med neutrala, milda rengöringsmedel i ytande form.
Undvik att använda några produkter som innehåller slipmedel ANVÄND
ALDRIG SPRIT!
Viktigt: Brist på följd av beskrivningen i manualen för rengöring av produkten
och utbyte av filter leder till allvarlig brandrisk. Det rekommenderas att alla
instruktioner i manualen följs noga.
Innan produkten ska rengöras är det viktigt att se till att strömmen är avslagen
eller att kontakten har dragits ut ur väggkontakten.
- Rengör och/eller byt ut filtren enligt angivet tidsintervall.
- Rengör fläkten med en fuktig duk och ett neutralt flytande rengöringsmedel.
Vid normal rengöring av fläkten undgå att använda:
a) våt duk eller svamp och rinnande vatten
b) upplösningsmedel eller sprit, som kan göra lackerade ytor matta
c) frätande medel, speciellt vid rengöring av rostfria stålfläktar
d) hårda, grova medel

KASSERING
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella fel, skador eller brand som
orsakas av produkten, till följd av brist på korrekt hanterande av produkten
enligt instruktionerna i den här manualen.
Produkten är märkt enligt bestämmelserna för det Europeiska Direktiv
2002/96/EC,
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
Elektronik och elektroniska produkter innehåller material, delar och ämnen som
kan vara skadliga för människans hälsa och för miljön, om kassering av
elektronik och elektroniska produkter inte görs korrekt.
Elektronik och elektroniska produkter ska vara märkta med den överkorsade
papperskorgen. Det symboliserar att elektronik och elektroniska produkterna
inte får kasseras tillsammans med osorterade hushållsavfall, utan ska samlas
in som separat avfall.
Alla kommuner har speciella insamlingscentraler där elektronik och
elektroniska produkter gratis kan lämnas in av medborgarna på
återvinningsstationer och andra liknande platser.
För närmare information, kontakta kommunens tekniska
förvaltning.
42

43
CONTENTS
I. Advice and instructions
II. Components
III. Technical data
IV. Installation
1. Mounting (built-in motor)
2. Mounting (external motor)
3. Electrical wiring
4. Use
4.1. Connecting to vent duct
4.2. Connecting the ltering version
4.3 Levels
V. Operation and maintenance
1.Operation
1.1. Control panel
1.2. features
2. maintenance
2.1. Metal grease filter
2.2. Charcoal filter / recirculation
2.3. Lighting
2.4. Cleaning
Closely follow the instructions set out in this manual.
All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by
not complying with the instructions in this manual, is declined.
The hood can look different to that illustrated in the drawings in this
booklet. The instructions for use, maintenance and installation, however,
remain the same.

44
Reservations are made for misprints and changes in specifications.
I. Advice and inctructions
1. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires
caused by not complying with the instructions in this manual, is
declined.
2. The mains power supply must correspond to the rating indicated on the
plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood
to a socket in compliance with current regulations and positioned in an
accessible area, after installation. If it not fitted with a plug (direct
mains connection) or if the plug is not located in an accessible area,
after installation, apply a double pole switch in accordance with
standards which assures the complete disconnection of the mains
under conditions relating to over-current category III, in accordance
with installation instructions.
3. Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply
and checking the efficient function, always check that the mains cable
is correctly assembled. The hood is provided with a special power
cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical
Service.
4. The premises where the appliance is installed must be sufficiently
ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas
combustion devices or other fuels.
5. With regards to the technical and safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to closely follow the regulations
provided by the local authorities. The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes from appliance burning gas or
other fuels.
6. This appliance is intended to be used in household and similar
application

7. In this case the fumes are conveyed outside of the building by means
of a special pipe connected with the connection ring located on top of
the hood.
8. The minimum distance between the supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be
not less than 400-450 mm from electric cookers and 550 mm from gas
or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob
specify a greater distance, this must be adhered to.
9. Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be purchased
apart.
10. Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the
connection ring.
11. The aspirated air will be degreased and deodorised before being fed
back into the room.
45

12. In order to use the hood in this version, you have to install a system of
additional filtering based on activated charcoal.
II. Components
The Cooker hood consists of the following components (figur 1)
1. The hood A,
2. Upper C B, and lower chimney ,
3. Wallbracket F for upper chimney C
4. Circulation plate E for the airflow in recirculation mode
46

47
III Technical data
Model
FIRENZE P 60 ECO FIRENZE P 80 ECO
Voltage AC 230V 50Hz
Motors 1
Lighting LED 2x3W
Number of metal filters 1
Suction 3 + i
Width [cm] 60 80
Depth [cm] 47
Hight [cm] 91-137
Outlet [ø mm] 150
Capacity [m
3
/h] 308-512 (599) 341-551 (638)
Energyklass A+ A+
Noice [dBA] 48-58 49-59
Version Ventilation or recirculation
Finish Stainless steel / glass
IV. Installation
It is recommended that the hood installation is done by authorized personnel
and that are 2 to do the job.
For mounting the cooker hood the following steps will guide you:
1. Mark drill holes on the wall
2. Mark the minimum distance between hob and cooker hood
3. Drill holes in the wall and insert dowels , G og H (fig. 3)
4. Now mount the hood, A (fig. 1)
5. Now connect the hood to the exhaust pipe
6. Connect the cooker hood to the main supply
7. Install wall brackets F (fig. 1) in the right position
8. Mount the chimney parts B og C (fig. 1)
The cooker hood is opened by lifting the lower plate with two hands where the
lights are placed. The extraction hood has a gas arm, which carries the weight
of the glass front after opening. It is necessary to open the front glass to clean
the grease filter and replacing coal / recirculation filter (in recirculation mode).

Before use, it is normal to close the front again. However, it can be left open
during operation.
1. Mounting (built-in motor)
1. Mark a vertical line on the wall, showing the center of the hob.
2. The distance between the holes and the hob must be calculated so that
the lower part of the assembled hood is placed at least 400-450 mm
above electric hob and 550 mm above gas burner. Mark the location of
mounting screws. Located 370 mm from the lower part of the hood.
3. Drill the marked holes with a drill having a diameter corresponding to
the fitting plugs. (Fig. 3) G and H. Set the wall plugs in the holes and
screw the screws to the wall.
4. Place the cooker hood on the screws.
5. If the cooker hood is used in the version with ducted to the outside,
mounted exhaust pipe now.
6. (NB: For lter version)
now mount the plate for regulation of air F together with the wall
bracket.
The module F are intended to guide the air through the recirculation air
outlets in the upper portion of the upper stack module. Use the same
mounting screws.
7. Mark the appropriate height for the bracket for the chimney portion F
(fig. 1).
8. Now push the chimneyparts (B og C) into place in the appropriate
height (fig. 1)
9. Attach the upper chimney to the bracket F, fig. 1
10. Connect to the main supply
.
48

2. Mounting (external motor)
NOT ALL MODELS - Is the hood for external located motor, perform the
following:
1. Mark a vertical line on the wall, showing the center of the hob.
2. The distance between the holes and the hob must be calculated so that
the lower part of the assembled hood is placed at least 400-450 mm
above electric hob and 550 mm above gas burner. Mark the location of
mounting screws. Located 370 mm from the lower part of the hood.
3. Drill the marked holes with a drill having a diameter corresponding to
the fitting plugs. (Fig. 3) G and H. Set the wall plugs in the holes and
screw the screws to the wall.
4. Place the cooker hood on the screws.
5. If the cooker hood is used in the version with ducted to the outside,
mounted exhaust pipe now.
6. Place the motor box S, where it is desired, for example. in the attic
above the kitchen. Mount the motor box.
7. Connect the hood to the motorbox with Ø 150 ventilation duct R.
8. Set the motor power cable and power cable together.
9. Connect the motor box S for ventilation duct.
10. Mark the appropriate height for the bracket for the chimney portion F
(fig. 1).
11. Now push the chimneyparts (B og C) into place in the appropriate
height (fig. 1)
12. Attach the upper chimney to the bracket F, fig. 1
13. Connect to the main supply
49

50
3. Electric wiring
The electric wiring must be performed by a specialised electrician fully
respecting current standards and legislation in force. Check that the power
supply corresponds to the voltage requested by the hood, which is given
on the silver label stuck inside the hood.
4. Use
4.1 Connecting to vent duct
The air is lead to the outside via. a vent pipe attached to the connection flange.
The cooker hood is connected to a vent pipe and the vent hole in the wall,
which must have a diameter that fits the air suction.
If the pipe and the hole has a smaller diameter, exhaust capacity will be
impaired and the noise increases significantly. The manufacturer disclaims any
liability in connection.
a) Use a tube as short as possible.
b) Use a tube that has as few curves as possible
(max. Angle of the curve: 90 °).
c) Avoid drastic changes in pipe cross-section.
d) Use of a pipe as smooth an inner surface as possible.
e) The tube materials must be approved according to the rules.
4.2 Connecting to ltering version
When the hood is installed to operate with recirculation, the air is degreased
and the odor is removed before air being returned back to the room through the
openings in the chimney. To use the hood in this mode, install an additional
filtration system based on active carbon.
In addition, it is recommanded to mount the plate E (fig. 1) for guiding the air
flow.
4.3 Powerlevels
The cooker hood has 4 fan speeds. Use the highest speed at high vapor
concentration in the kitchen. It is recommended that you turn on the exhaust 5-

10 minutes before the start of cooking, and the exhaust is left on for at least
about 15 minutes after cooking.
V Operation and maintenance
1. Betjening
1.1 Betjeningspanel
Emfanget er udstyret med sensor touch control (fig. 5) og et digitalt display som
viser niveau for sugestyrke og/eller aktivering af timeren.
d) Taste „+”, „-”, - Valg af sugestyrke.
e) Taste „ ” „TIMER“ (i nogen modeller er ”Timer” vist med et lysende
”T”) - anvendes til at indstille timer-funktionen (pkt. 1.2).
f) Taste „L” – ON/OFF Lys. Tryk på tasten for at tænde eller slukke
lyset.
1.2 Funktioner
Timer
f) Emfanget kan programmeres til automatisk slukning efter 10-90 minutter - i
intervaller af 10 minutter.
g) Timeren aktiveres ved at trykke på tasten „ ” mens emfanget er indstillet
ved den ønskede sugestyrke. LED indikatoren blinker for at indikere at
emfanget kan programmeres.
h) Tryk på tasten "+" og indstillingen for valg af automatisk sluk (antal
minutter) svarer til det viste tal i displayet - gange med 10. (f.eks.: 1=10
min, 2=20 min, 3=30 min, osv. – max. 90 min.).
i) Den ønskede indstilling fuldføres ved at valget bekræftes med " "-
Tasten. LED indikatoren stopper med at blinke og viser den indstillede tid.
(blinkende prik angiver tid til at slukke emfanget).
51
j) Ønsker du at slukke for timerfunktionen, skal du atter trykke på tasten
" ".

NOTE: TIMER - Setting must be completed within 20 seconds, otherwise
the hood will automatically return to normal operation.
In case of power failure or crash, it may happen that the hood no longer
perceives commands from the keyboard. In that case you have to disconnect
the unit from the power supply and then reconnected to a cold start.
2. Maintenance
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside. At least
once a month.
2.1 Metal-greace filters
The metal-greace filters retains grease particles generated during
cooking of food.
Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a good grease filter
efficiency – at least once every 14 days (or when the filter saturation indication
system indicates this necessity).
Use non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a short cycle.When washed in a
dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its
filtering capacity.
To remove the grease lter, pull the spring release handle.
52

54
2.4. Cleaning
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (at least
once a month). Clean using ONLY the cloth dampened with neutral liquid
detergent.
DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS.
Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Failure to follow the instructions provided regarding the cleaning of the hood
and filters will lead to the risk of fires.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.
- Clean the filters when necessary – at least once a month
- Clean the cooker hood using a cloth dampened with neutral liquid detergent.
By regularly cleaned DO NOT USE:
a) wet cloth or sponge and running water
b) solvents or alcohol, which can make lacquered surfaces matt
c) caustics, especially when cleaning stainless steel elements
d) hard, coarse material

DISPOSAL
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documentsaccompanying the
product, indicates that this appliance may not be treated as household waste.
Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for waste disposal.
For further detailed information regarding the process, collection and recycling
of this product, please contact the appropriate department of your local
authorities or the local department for household waste or the shop where you
purchased this product.
55

56
SISÄLTÖ
I. Neuvoja ja ohjeita
II. Osat
III. Tekniset tiedot
IV. Asennus
1. Asennus (sisäänrakennettu moottori)
2. Asennus (ulkoinen moottori)
3. Sähkökytkennät
4. Käyttö
4.1. Kytkentä tuuletuskanavaan
4.2. Käyttö huoneilmaan kierrättävänä
4.3 Levels
V. Laitteen käyttö ja huolto
1.Operation
1.1. Ohjauspaneeli
1.2. Toiminnot
2. Ylläpito
2.1. Rasvasuodatin
2.2. Aktiivihiilisuodatin / kierrätys huoneilmaan
2.3. Valaistus
2.4. Puhdistus
Noudata tässä ohjeessa kerrottuja ohjeita tarkasti.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista haitoista, vaurioista tai tulipaloista,
jotka aiheutuvat tämän oppaan ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
Laite voi näyttää erilaiselta kuin tämän käyttöohjeen piirustuksissa.
Käyttö-, huolto- ja asennusohjeet pysyvät kuitenkin samoina.
Pidätämme oikeudet teknisiin muutoksiin.

57
I. Neuvoja ja ohjeita
1. Valmistaja ei ole vastuussa kaikista mahdollisista haitoista, vaurioista
tai tulipaloista, jotka aiheutuvat tämän oppaan ohjeiden noudattamatta
jättämisestä.
2. Verkkovirran on vastattava laitteen sisällä olevassa tyyppikilvessä
ilmoitettua nimellisarvoa. Kytke liesituuletin sähkövirtaan voimassa
olevien säännösten mukaisesti asennuksen jälkeen. Jos
sähköpistoketta ei ole (suora verkkoliitäntä) tai jos pistoketta ei ole
esteettömällä alueella, asennuksen jälkeen on käytettävä
kaksinapaista kytkintä standardien mukaisesti, joka varmistaa
verkkovirran irtikytkennän vaaratilanteissa asennusohjeiden
mukaisesti.
3. Varoitus! Ennen kuin kytket laitteen uudelleen verkkovirtaan ja
tarkastat toiminnan, varmista aina, että verkkojohto on asennettu
oikein. Jos sähköjohto tai -kaapeli on vaurioitunut, pyydä uusi
huoltoliikkeen kautta tai asiakaspalvelustamme.
4. Tila, johon laite asennetaan, on oltava riittävästi ilmastoitu, kun
liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kaasupolttimolaitteiden tai
muiden polttoaineiden kanssa.
5. Poistoilman ulosjohtamiseen liittyvien teknisten ja
turvallisuustoimenpiteiden osalta on tärkeää seurata tiiviisti
paikallisviranomaisten antamia määräyksiä. Liesituulettimen ilmaa ei
saa päästää hormiin, jota käytetään savujen poistoon kaasua tai muita
polttoaineita polttavissa laitteissa.
6. Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
7. Poistoilma tulee johtaa rakennuksen ulkopuolelle siihen tarkoitetulla
poistoputkella, joka on kytketty liesituulettimen rungon päällä olevaan
liitosrenkaaseen.

8. Keittotason pinnan ja liesituulettimen alaosan on oltava vähintään 400-
450 mm etäisyydellä sähkökeittimistä ja 550 mm kaasu- tai
puuhellasta. Jos kaasulieden asennusohjeissa määritetään suurempi
etäisyys, sitä on noudatettava.
9. HUOM! Poistoputkea ei toimiteta, ja se on ostettava erikseen.
10. Poistoputken halkaisijan on oltava sama kuin liesituulettimen
liitosrenkaan halkaisija.
11. Kierrätetystä ilmasta suodatetaan rasvahiukkaset ja hajut ennen kuin
se kierrätetään takaisin huoneilmaan.
12. Jotta laitetta voidaan käyttää sisäilmaan poistavana, tulee siihen
asentaa aktiivihiilisuodatin/ -suodattimet (lisävaruste).
58

II. Osat
Lieistuuletin sisältää seuraavat osat (kuva alla)
1. Liesituulettimen runko A,
2. Ylempi C B, ja alempi , hormiputken koristehormi
3. Seinäkiinnike F ylemmälle hormiputken koristehormille C
4. Ilmankierron ohjain E kierrätettävälle ilmalle koristehormin aukoista
59

60
III Tekniset tiedot
Laite malli
FIRENZE P 60 ECO FIRENZE P 80 ECO
Jännite AC 230V 50Hz
Moottorit, määrä 1
Lamput LED 2x3W
Rasvasuodattimet, määrä 1
Imuetho 3 + i
Leveys [cm] 60 80
Syvyys [cm] 47
Korkeus [cm] 91-137
Poistoputken halkaisija [ø mm] 150
Kapasiteetti [m
3
/h] 308-512 (599) 341-551 (638)
Energialuokka A+ A+
Äänitaos [dBA] 48-58 49-59
Laitteen toimintatapa Hormiin tai huoneilmaan poistava
Viimeistely Ruostumaton teräs / lasi
IV. Asennus
On suositeltavaa, että liesituuletin asennetaan valtuutettujen henkilöiden
toimesta (suositus 2 henkilöä). Asentamisessa tehdään seuraavat vaiheet:
1. Merkitse porausreiät seinään
2. Merkitse etäisyys liesitason ja laitteen välillä
3. Poraa reiät seinään ja työnnä tulpat G, H porausreikiin (kuva 3)
4. Aseta liesitulettimen runko paikalleen, A (kuva1)
5. Liitä poistoputki liesituulettimen runkoon
6. Kytke liesituuletin sähköverkkoon
7. Asenna seinäkiinnikkeet F (kuva 1) oikeaan asentoon
8. Asenna hormiputken koristesuojat, osat B ja C (kuva 1)
Liesituuletin avataan nostamalla etulevyä molemmin käsin lamppujen sijainnin
kohdalta. Laitteen kotelossa on tukivarsi, joka kannattelee lasin etuosan painoa
avaamisen jälkeen. Etulasi tulee avata, jotta rasvasuodattimet saadaan
irrotettua puhdistamista varten ja aktiivihiilisuodattimet vaihdettua. Ennen kuin
kytät laitetta uudelleen näiden toimenpiteiden jälkeen, sulje etulasi.
Specyfikacje produktu
Marka: | Eico |
Kategoria: | Okap wyciągowy |
Model: | Firenze 80 N EM ECO |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Eico Firenze 80 N EM ECO, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Okap wyciągowy Eico

21 Września 2024

17 Września 2024

13 Września 2024

9 Września 2024

8 Września 2024

7 Września 2024

4 Września 2024

2 Września 2024

1 Września 2024

30 Sierpnia 2024
Instrukcje Okap wyciągowy
- Okap wyciągowy Bauknecht
- Okap wyciągowy Ikea
- Okap wyciągowy Samsung
- Okap wyciągowy Tesy
- Okap wyciągowy Bertazzoni
- Okap wyciągowy Electrolux
- Okap wyciągowy DeLonghi
- Okap wyciągowy AEG
- Okap wyciągowy Balay
- Okap wyciągowy Beko
- Okap wyciągowy Teka
- Okap wyciągowy LG
- Okap wyciągowy Küppersbusch
- Okap wyciągowy Smeg
- Okap wyciągowy Gram
- Okap wyciągowy Amica
- Okap wyciągowy Gorenje
- Okap wyciągowy Etna
- Okap wyciągowy LERAN
- Okap wyciągowy Sharp
- Okap wyciągowy Cookology
- Okap wyciągowy Russell Hobbs
- Okap wyciągowy Dometic
- Okap wyciągowy Bosch
- Okap wyciągowy Candy
- Okap wyciągowy Whirlpool
- Okap wyciągowy Miele
- Okap wyciągowy Midea
- Okap wyciągowy Toolcraft
- Okap wyciągowy Lamona
- Okap wyciągowy Hisense
- Okap wyciągowy Berg
- Okap wyciągowy Infiniton
- Okap wyciągowy Panasonic
- Okap wyciągowy Baumatic
- Okap wyciągowy OK
- Okap wyciągowy Hoover
- Okap wyciągowy Tesla
- Okap wyciągowy Westinghouse
- Okap wyciągowy Maytag
- Okap wyciągowy GE
- Okap wyciągowy Orbegozo
- Okap wyciągowy Blaupunkt
- Okap wyciągowy Brandt
- Okap wyciągowy Vivax
- Okap wyciągowy Siemens
- Okap wyciągowy Grundig
- Okap wyciągowy Haier
- Okap wyciągowy KKT Kolbe
- Okap wyciągowy Cylinda
- Okap wyciągowy Jocel
- Okap wyciągowy Silverline
- Okap wyciągowy Blomberg
- Okap wyciągowy Honeywell
- Okap wyciągowy Concept
- Okap wyciągowy Fisher & Paykel
- Okap wyciągowy ECG
- Okap wyciągowy Indesit
- Okap wyciągowy Ilve
- Okap wyciągowy Viking
- Okap wyciągowy Nodor
- Okap wyciągowy CATA
- Okap wyciągowy Broan
- Okap wyciągowy Hotpoint
- Okap wyciągowy V-Zug
- Okap wyciągowy Ariston Thermo
- Okap wyciągowy Zelmer
- Okap wyciągowy PKM
- Okap wyciągowy Unox
- Okap wyciągowy Thor
- Okap wyciągowy Amana
- Okap wyciągowy Dacor
- Okap wyciągowy Hotpoint Ariston
- Okap wyciągowy Furrion
- Okap wyciągowy Bomann
- Okap wyciągowy InAlto
- Okap wyciągowy Meireles
- Okap wyciągowy Schneider
- Okap wyciągowy MPM
- Okap wyciągowy CDA
- Okap wyciągowy Sam Cook
- Okap wyciągowy Philco
- Okap wyciągowy Neff
- Okap wyciągowy Corbero
- Okap wyciągowy Zanussi
- Okap wyciągowy Thermex
- Okap wyciągowy Fagor
- Okap wyciągowy Everdure
- Okap wyciągowy Thomson
- Okap wyciągowy Ardo
- Okap wyciągowy Klarstein
- Okap wyciągowy Coyote
- Okap wyciągowy Witt
- Okap wyciągowy Wolkenstein
- Okap wyciągowy Cecotec
- Okap wyciągowy Artusi
- Okap wyciągowy KitchenAid
- Okap wyciągowy Imperial
- Okap wyciągowy Helios
- Okap wyciągowy Sôlt
- Okap wyciągowy Exquisit
- Okap wyciągowy Bartscher
- Okap wyciągowy Hestan
- Okap wyciągowy Privileg
- Okap wyciągowy Dimplex
- Okap wyciągowy Falmec
- Okap wyciągowy Arçelik
- Okap wyciągowy Hanseatic
- Okap wyciągowy Continental Edison
- Okap wyciągowy Linarie
- Okap wyciągowy Atag
- Okap wyciągowy Rosieres
- Okap wyciągowy Franke
- Okap wyciągowy Novy
- Okap wyciągowy Rommer
- Okap wyciągowy Inventum
- Okap wyciągowy SVAN
- Okap wyciągowy Euro Appliances
- Okap wyciągowy Mora
- Okap wyciągowy Caple
- Okap wyciągowy AEG-Electrolux
- Okap wyciągowy Omega
- Okap wyciągowy Comfee
- Okap wyciągowy Classique
- Okap wyciągowy Kenmore
- Okap wyciągowy Kaiser
- Okap wyciągowy Zephyr
- Okap wyciągowy BORA
- Okap wyciągowy VOX
- Okap wyciągowy Hiberg
- Okap wyciągowy AYA
- Okap wyciągowy Pelgrim
- Okap wyciągowy Frilec
- Okap wyciągowy Orima
- Okap wyciągowy Rex
- Okap wyciągowy Kernau
- Okap wyciągowy Aspes
- Okap wyciągowy Weller
- Okap wyciągowy Twin Eagles
- Okap wyciągowy Respekta
- Okap wyciągowy Technika
- Okap wyciągowy Seiki
- Okap wyciągowy JennAir
- Okap wyciągowy Frigidaire
- Okap wyciągowy Matrix
- Okap wyciągowy Barazza
- Okap wyciągowy Summit
- Okap wyciągowy Gemini
- Okap wyciągowy Sirius
- Okap wyciągowy Foster
- Okap wyciągowy Chef
- Okap wyciągowy Fulgor Milano
- Okap wyciągowy Kelvinator
- Okap wyciągowy Gaggenau
- Okap wyciągowy Elica
- Okap wyciągowy Asko
- Okap wyciągowy Esatto
- Okap wyciągowy Signature
- Okap wyciągowy BlueStar
- Okap wyciągowy Porter & Charles
- Okap wyciągowy Kunft
- Okap wyciągowy Robinhood
- Okap wyciągowy Becken
- Okap wyciągowy Scandomestic
- Okap wyciągowy Ignis
- Okap wyciągowy Guzzanti
- Okap wyciągowy Venmar
- Okap wyciągowy Belling
- Okap wyciągowy De Dietrich
- Okap wyciągowy ZLine
- Okap wyciągowy Constructa
- Okap wyciągowy Proline
- Okap wyciągowy Euromaid
- Okap wyciągowy BLANCO
- Okap wyciągowy Scancool
- Okap wyciągowy Thermador
- Okap wyciągowy Bestron
- Okap wyciągowy Zanker
- Okap wyciągowy Kluge
- Okap wyciągowy Acec
- Okap wyciągowy Airlux
- Okap wyciągowy ABK
- Okap wyciągowy Ariston
- Okap wyciągowy Saturn
- Okap wyciągowy Progress
- Okap wyciągowy Bellini
- Okap wyciągowy Vestel
- Okap wyciągowy Itho
- Okap wyciągowy Prima
- Okap wyciągowy Junker
- Okap wyciągowy Monogram
- Okap wyciągowy Scholtes
- Okap wyciągowy Profilo
- Okap wyciągowy Heinner
- Okap wyciągowy Juno
- Okap wyciągowy Defy
- Okap wyciągowy Nordmende
- Okap wyciągowy Rangemaster
- Okap wyciągowy Friac
- Okap wyciągowy Boretti
- Okap wyciągowy Hansa
- Okap wyciągowy Air King
- Okap wyciągowy Elba
- Okap wyciągowy Steel Cucine
- Okap wyciągowy Jenn-Air
- Okap wyciągowy Limit
- Okap wyciągowy Freggia
- Okap wyciągowy Edesa
- Okap wyciągowy Lofra
- Okap wyciągowy New World
- Okap wyciągowy Leisure
- Okap wyciągowy Bompani
- Okap wyciągowy Glem Gas
- Okap wyciągowy Viva
- Okap wyciągowy M-System
- Okap wyciągowy German Pool
- Okap wyciągowy Falcon
- Okap wyciągowy Airforce
- Okap wyciągowy Ices
- Okap wyciągowy Mx Onda
- Okap wyciągowy Kleenmaid
- Okap wyciągowy Stoves
- Okap wyciągowy Faber
- Okap wyciągowy Eurotech
- Okap wyciągowy Wolf
- Okap wyciągowy Carrefour Home
- Okap wyciągowy Mepamsa
- Okap wyciągowy Upo
- Okap wyciągowy Belion
- Okap wyciągowy SIBIR
- Okap wyciągowy Sauter
- Okap wyciągowy Café
- Okap wyciągowy ARC
- Okap wyciągowy Lynx
- Okap wyciągowy FABER CASTELL
- Okap wyciągowy Tecnolux
- Okap wyciągowy Tisira
- Okap wyciągowy Cobal
- Okap wyciągowy Premier
- Okap wyciągowy Marynen
- Okap wyciągowy Axiair
- Okap wyciągowy La Germania
- Okap wyciągowy Gutmann
- Okap wyciągowy Roblin
- Okap wyciągowy Oranier
- Okap wyciągowy Bielmeier
- Okap wyciągowy Turbo Air
- Okap wyciągowy Schweigen
- Okap wyciągowy James
- Okap wyciągowy Apelson
- Okap wyciągowy Dominox
- Okap wyciągowy NuTone
- Okap wyciągowy Eudora
- Okap wyciągowy Steelmatic
- Okap wyciągowy Wells
- Okap wyciągowy Piccante
- Okap wyciągowy Kucht
- Okap wyciągowy Best
- Okap wyciągowy Wave
- Okap wyciągowy Halifax
- Okap wyciągowy Siku
- Okap wyciągowy Elin
- Okap wyciągowy High One
- Okap wyciągowy Whispair
- Okap wyciągowy Ciarra
- Okap wyciągowy XO
- Okap wyciągowy Adelberg
- Okap wyciągowy K&H
- Okap wyciągowy Cosmo
- Okap wyciągowy FAURE
- Okap wyciągowy Viali
- Okap wyciągowy Kobe
- Okap wyciągowy Qasair
- Okap wyciągowy Berbel
- Okap wyciągowy Samus
- Okap wyciągowy Royal Catering
- Okap wyciągowy Sedona
- Okap wyciągowy Vitrokitchen
- Okap wyciągowy Arthur Martin-Electrolux
- Okap wyciągowy Elektra Bregenz
- Okap wyciągowy CENDO
- Okap wyciągowy Pando
- Okap wyciągowy Applico
- Okap wyciągowy Airone
- Okap wyciągowy Trade-Wind
- Okap wyciągowy Mayer
- Okap wyciągowy Vent-A-Hood
- Okap wyciągowy HomeCraft
- Okap wyciągowy CEEM
- Okap wyciągowy Condor
- Okap wyciągowy Baumann
- Okap wyciągowy Pitsos
- Okap wyciągowy Windster
- Okap wyciągowy Conia
- Okap wyciągowy Hoffman
Najnowsze instrukcje dla Okap wyciągowy

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025

9 Kwietnia 2025