Instrukcja obsługi Eberle SSR-E 6905

Eberle termostat SSR-E 6905

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Eberle SSR-E 6905 (2 stron) w kategorii termostat. Ta instrukcja była pomocna dla 24 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
Montage-instruktie
Montageanvisning
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Abb. 1: Bereichseinengung
Fig. 1: Range restriction
Fig. 1: Réduction de la plage de température
Afb. 1: Instelling van het bereik
Bild 1: Anslutningssättet
Fig. 1: Limitazione di campo della temperatura
Fig. 1: Ajuste del campo de temperatura
12 3 45 6
60
50
40
30
20
10
5
°C
Einstellbereich Regler
Bereichseinengung im Einstellknopf
U 468 931 002949-3
Schaltschrank-
temperaturregler
Enclosure thermostat
Régulateur de tempéra-
ture pour armoires
électriques
Schakelkast-
temperatuurregelaar
Apparatskåps-
temperaturregulator
Termostato per armadi
per quadri di comando
Termostato para armari-
os de distribución
Dieses Gerät darf nur von ausgebil-
detem Fachpersonal installiert wer-
den.
Dabei sind die bestehenden
Sicherheitsvorschriften zu beach-
ten. Dieser Schaltschrank-
Temperaturregler dient zur
Regelung der Schaltschrank-Innen-
temperatur in einem geschlosse-
nen Schaltschrank mit üblicher
Umgebung. Dieses Gerät ist gemäß
VDE 0875 bzw. EN 55 014 funkent-
stört und arbeitet nach der
Wirkungsweise 1C.
Technische Ausführung
Ausführung SSR-E 6905:
Bimetallregler als temperaturemp-
findliches Organ mit thermischer
Rückführung.
Kontaktbestückung:
1poliger Umschaltkontakt
(Wechsler) als Sprungschaltglied
Zulässige Kontaktdaten:
Heizbetrieb : Klemme 1 2U~10 (4*) A,
...— max. 30 W
Kühlbetrieb P: Klemme 1 3
~ 5 (2*)A,
...— max. 30 W
Schaltdifferenz: ca.1K
*induktive Last
Montage
Schnappbefestigung auf 35-mm-
Tragschiene nach EN50 022.
Hinweise
Die Montage ist in vertikaler Lage
(senkrecht) vorzunehmen. Die
Plazierung des Temperaturreglers
sollte nach Möglichkeit diagonal im
oberen Schaltschrankbereich mit
größtmöglichem Abstand zu
Schaltschrank-Heizungen und
Verlustwärmequellen gewählt
werden. Um eine Schalthysterese
von 1K zu garantieren ist es erfor-
derlich, die eingebaute thermische
Rückführung anzuschließen. Die
Bereichseinengung kann ent-
sprechend Abb. 1 vorgenommen
werden. Bei flexiblen Anschluss-
leitungen (Litzen) sind Aderend-
hülsen zu verwenden. Zulässige
relative Raumfeuchte: max. 95 %,
nicht kondensierend.
This component must be installed
by fully trained personnel only.
Relevant safety regulations must be
observed. These enclosure thermo-
stats are used to control the tem-
perature inside a closed enclosure
set up in normal working areas.
This unit is RFI-screened in accor-
dance with VDE 0875 and/or EN 55
014. It is working according to pro-
cedure 1C.
Technical details
Construction SSR-E 6905:
Bimetallic controller as a tempera-
ture sensitive element with termal
feedback.
Contacts:
Single-pole changer as a quick-
break switch. Permissible contact
data:
For heating U: 1 – 2 ~ 10 (4*) A,
...— 30 W
for cooling P: 1 – 3 ~5 (2*) A,
...— 30 W
Operational
differential: Approx. 1 K
*inductive load
Mounting
Clip-on fastening on 35 mm sup-
port rail to EN 50022.
Notes
Mounting should preferably be
executed in the vertical position.
Wherever possible, the thermostat
should be placed in the upper part
of the enclosure with maximum
separation from the enclosure
heaters and sources of heath loss-
es. In order to ensure a switching
overlap, it is necessary to connect
the installed thermal feedback.
Range restriction can be made in
accordance with fig.1.
Denna enheft får endast installeras
av utbildat personal.nsyn skall
tagas till gällande säkerhetsföre-
skrifter. Med denna apparatskåps-
termostat regleras temperaturen
inne i ett stängt skåp. Skåpet är
tänkt att stå i normal industrimiljö.
Termostaten är HF-avstörd enligt
tysk industrinorm VDE 0875 resp.
EN 55014 och arbetar enligt skala
1C.
Tekniskt uttförande
Utförande SSR-E 6905:
Bimetall som temperaturkännande
organ med termiskt återgång.
Kontaktbestyckning:
1-polig växlandekontakt. Tillåten
kontaktbestyckning:
Upp-
rmning U: 1 – 2 ~ 10 (4*) A,
...— 30 W
Kylning P: 1 – 3 ~ 5 (2*) A,
...— 30 W
Koppelings-
differens: Ca. 1 K
*induktiv last
Montage
Snäppfastsättning av 35 mm plints-
kena enligt EN50 022.
Inbyggnadsanvisning
Montaget bör ske vertikalt läge.
Placeringen av termostaten bör
vara i den övre delen i skåpet och
så långt från värmeelement och
rmekällor som möjligt. För att
garantera kopplingsdifferensen
1 K skall den termiska återkopp-
lingen anslutas. Anslutningssättet
kan ses på bild 1.
Seul le personnel qualifié est auto-
risé à installer l’appareil. Les direc-
tives de sécurité en vigueur doi-
vent absolument être respectées.
Le régulateur de témperature per-
met d’assurer le réglage de la tem-
pérature intérieure de l’armoire
électrique lorsque celle-ci est fer-
mée et instalée en environnement
usuel. L’appareil est antiparasité
conformément aux normes
VDE 0875 ou EN 55 014 et travaille
selon processus 1C.
Fabrication technique
Fabrication SSR-E 6905:
Lorgane sensible à la chaleur est
un régulateur bilame avec retour
thermique.
Elément de contact:
Contact unipolaire (inverseur)
comme élément de rupture
brusque. Données admissibles pour
le contact:
Chauffage U: 1 – 2 ~10 (4*) A,
...— 30 W
Refroi-
dissement P: 1 – 3 ~ 5 (2*) A,
...— 30 W
Différence
d’enclenchement: env. 1 K
*Charge inductive
Montage
Fixation par encliquetage sur rail
porteur de 35 mm selon
EN 50 022.
Remarque
Le montage se fera de préférence
en position verticale. Installer le
régulateur de température dans la
partie supérieure de l’armoire élec-
trique en l’écartant le plus possible
des resistances chauffantes pour
armoires électriques et de toutes
les sources de dissipation de cha-
leur. Pour garantir l’hystérésis d’en-
clenchement de 1 K, il est nécessai-
re de brancher le retour thermique
intégré à l’appareil. Pour réduire la
plage de température, se confor-
mer aux indications de la fig. 1.
Het apparaat mag alleen dor vak-
kundige personen overeenkomstig
geïnstalleerd worden. Daarbij die-
nen de bestaande veiligheidsvoor-
schriften in acht te worden geno-
men. Deze schakelkasttermostaten-
zijn voor het regelen van de scha-
kelkasttemperatuur in een gesloten
schakelkast in een normale omge-
ving.
Dit apparaat is ontstoord in over-
eenstemming met VDE 0875 resp.
EN 55 014 en functioneert volgens
procedure 1C.
Technische uitvoering
Uitvoering SSR-E 6905:
Bimetaalregelaar als temperatuur-
gevoelig orgaan met thermische
terugkoppeling.
Kontaktuitvoering:
1-polig wisselkontakt met schakel-
moment. Toelaatbare kontaktbelas-
ting:
Verwarmen U: 1 – 2 ~10 (4*) A,
...— 30 W
Koelen P: 1 – 3 ~5 (2*) A,
...— 30 W
Schakel-
hysteresis: Ca. 1 K
*Induktieve belasting
Montage
Snapbevestiging op 35 mm dinrail
volgens EN 50 022.
Aanwijzing
De montage bijvoorkeur in verti-
caal positie. Qua plaats zou indien
mogelijk de keuze moeten vallen
op het bovenste gedeelte van de
kast. Zo ver mogelijk verwijderd
van schakelkastverwarmingen en
andere bronnen met een grote
warmte-afstraling. Om de schakel-
hysteresis van 1 K te garanderen is
het noodzakelijk die ingebouwde
thermische terugkoppeling aan te
sluiten. De instelling van het bereik
kan overeenkomstig afb. 1 worden
gerealiseerd.
Indicaciones
Es preferible realizar el montaje en
posición vertical. El emplazamiento
del termostato debería ser en la
parte superior del armario a la
máxima distancia posible de resis-
tencias calefactoras y fuentes de
evacuacn de calor. Para garanti-
zar una histéresis de conexión de
1 K debe conectarse la realimenta-
ción térmica.
El ajuste del campo de temperatu-
ra puede realizarse según fig. 1.
La instalacn de este aparato debe
realizzarla exclusivamente personal
espezializado. Durante la instala-
ción deben tenerse en cuenta las
normas de seguridad. Este termos-
tato electromenicos para arma-
rios de distribución permite la
regulacn de la temperatura inte-
rior de un armario cerrado instala-
do en condiciones ambientales
normales. El aparato se encuentra
libre de interferncias según VDE
0875 o EN 55 014 y trabaja según
el proceso 1C.
Descripción técnica
Descripción SSR-E 6905:
Regulador con sensor térmico por
bimetal conrealimentacn térmica.
Componentes del contacto:
1 contacto conmutado. Datos del
contacto admitidos:
Poder de ruptura
contacto
calefación U: Terminales 1 – 2
~10 (4*) A,
...— 30 W
Poder de
ruptura contacto
condensacn P: Terminales 1 – 3
~5 (2*) A,
...— 30 W
Histéresis: aprox. 1 K
*carga inductiva
Montaje
Sujeción con clips a la guía soporte
de 35 mm según EN 50 022.
Questo apparecchio può essere
installato solo da personale specia-
lizzato, rispettando le norme di
sicurezza relative allo stesso.
Questo termostato elettromeccani-
ci viene impiegato per la regolazio-
ne della temperatura all’interno di
armadio chiuso, in condizioni
ambientali normali. Questa appa-
recchiatura è schermata secondo
norme VDE 0875 oppure EN 55
014 e funziona in base al procedi-
mento 1C.
Esecuzione tecnica
Esecuzione SSR-E 6905:
Termostato ad elemento bimetalli-
co sensibile con retroazione termi-
ca.
Contatto di commutazione a scat-
to, unipolare. Carico ammesso al
contatto:
Caldo
morsetti U: 1 – 2 ~10 (4*) A,
...— 30 W
Freddo
morsetti P: 1 – 3 ~5 (2*) A,
...— 30 W
Differenza
allo scatto: Ca. 1 K
*carico induttivo
Montaggio
Fissaggio a scatto sulla guida por-
tante a 35 mm sec. EN 50 022.
Informazioni
Si consiglia un’installazione vertica-
le. Il termostato dovrebbe essere
installato possibilmente nella parte
superiore dell’armadio; consideran-
do una notevole distanza sia da
riscaldatori anticondensa o da fonti
di dissipazione di calore. Per garan-
tire unciclo di isteresi pari a 1 K è
necessario collegare la resistenza di
retroazione termica.
Per la limitazione di campo della
temperatura fare riferimente alla
fig. 1.

Specyfikacje produktu

Marka: Eberle
Kategoria: termostat
Model: SSR-E 6905

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Eberle SSR-E 6905, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą