Instrukcja obsługi Easy Camp Cyber 400

Easy Camp namiot Cyber 400

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Easy Camp Cyber 400 (3 stron) w kategorii namiot. Ta instrukcja była pomocna dla 7 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/3
EASYCAMP.COM
CYBER 400
Scan for video
NL
SET-UP INSTRUCTIONS
1. When unpacking the tent, it is a good idea
to familiarise yourself with how it should
be repacked.
2. Spread out the inner tent on an area that
is as even and clean as possible.
3. Assemble the breglass poles and fasten
the ends the two longest diagonally
across the middle at the corners of the
oor placing the ends of the tent poles
down over the metal pins fastened in the
rings. Now clamp the plastic hooks on the
poles.
4. Position the inner tent as required. Peg it
down through the metal rings. Now push
the remaining breglass poles through
the ysheet sleeves at the front porch,
draw the ysheet over the inner tent and
tie it internally to the poles. The ends of
the short tent poles are now placed down
over the metal pins on the rings. Fasten
the hooks at the corners of the y to the
metal rings at the corners of the fl oor
and clamp the hooks on the side of the
y on the short poles. Now peg down the
ysheet. Use a mallet to secure the pegs
in the ground but be careful of your hands
and feet when hitting the peg.
5. Place the groundsheet in the porch area
and attach it to the ysheet by using the
straps with rings and the Velcro provided
for the purpose. Peg down the ground-
sheet.
6. Finally, secure the tent against strong
winds with guylines and pegs.
AUFBAUANLEITUNG
1. Merken Sie sich beim Auspacken des
Zeltes, wie es nach dem Gebrauch wieder
zu verpacken ist.
2. Breiten Sie das Innenzelt auf möglichst
ebener und sauberer Fläche aus.
3. Die Glasfaserstangen werden zusammen-
gesteckt und dann die beiden längeren
Stangen diagonal in der Mitte gekreuzt
an den Ecken des Zeltbodens befestigt.
Stülpen Sie hierzu die Enden der Stangen
über die Metalldorne, die an den Ringen
befestigt sind. Richten Sie die beiden
Bögen auf und befestigen Sie die Kunst-
stoff haken.
4. Das Zelt kann nun ausgerichtet werden,
bevor Sie es mit Heringen durch die
Metallringe verankern. Nun schieben
Sie die beiden kurzen Stangen durch die
Kanäle an der vorderen Apsis des Über-
zeltes, und ziehen Sie dieses über das In-
nenzelt. Binden Sie die auf der Innen seite
angebrachten Schlaufen um die Stangen,
befestigen Sie die Enden der kurzen Stan-
gen an den Metalldornen der vorderen
Ringe, befestigen Sie die an den Ecken
des Überzeltes angebrachten Kunststoff -
haken an den Metallringen und hängen
Sie die seitlich angenähten Haken an den
kurzen Stangen ein. Spannen Sie nun das
Zelt rundherum ab. Benutzen Sie zum
Verankern der Heringe im Boden einen
Camping-Hammer, aber seien Sie bitte
vorsichtig, damit Sie sich dabei nicht an
den Händen oder Füßen verletzen.
5. Nun können Sie die Bodenplane in der
Apsis ausbreiten, mit den Knebeln und
Ringen und schließlich mit Heringen be-
festigen.
6. Sichern Sie zuletzt das Zelt gegen starken
Wind mit den Sturmleinen.
OPSTILLINGSVEJLEDNING
1. Undersøg ved udpakning af teltet, hvordan
det skal pakkes sammen efter brug.
2. Bred inderteltet ud på et område, der er så
jævnt og rent som muligt.
3. Saml glasfi berstængerne. Fastgør de lange
stængers ender diagonalt bundens
hjørner ved at placere teltstængernes
ender oven på metalpindene i ringene. Rejs
derefter buerne, og bind stroppen øverst
inderteltet fast stængerne det sted,
hvor stængerne krydses. Sæt nu krogene
fast stængerne.
4. Placer inderteltet, som du ønsker. Fastgør
det med pløkker gennem metalringene.
Skub de resterende glasfi berstænger gen-
nem oversejlets kanal teltets indgang-
sparti, træk oversejlet over inderteltet,
og bind det fast til stængerne indvendigt.
Enderne de korte teltstænger nu pla-
ceret nede over metalpindene ringene.
Fastgør krogene oversejlets hjørner
til metalringene på bundens hjørner, og
sæt krogene oversejlets sider fast
den korte stang. Fastgør derefter overse-
jlet med pløkker. Pløkkerne bør fastgøres
ved brug af en pløkhammer, men pas
hænder og fødder når du slår med ham-
meren.
5. Det medfølgende underlag bredes ud i
apsis og fastgøres til teltet vha. velkro og
stropperne med ringe. Derefter fastgøres
underlaget med pløkker.
6. Til sidst stormsikres teltet ved hjælp af bar-
dunlinerne, som fastgøres til jorden med
pløkker.
OPZETINSTRUCTIES
1. Let er bij het uitpakken goed op hoe alles
ligt en hoe de tent na gebruik weer inge-
pakt moet worden.
2. Spreid de binnentent uit over een zo
schoon en egaal mogelijk stuk grond.
3. Zet de glasvezelstokken in elkaar. Beves-
tig de uiteinden van de langere stokken
diagonaal gekruist op de hoeken van het
grondzeil door de uiteinden van de tent-
stokken over de metalen pennen te plaat-
sen die op de ringen zijn bevestigd. Til ver-
volgens de bogen op en wikkel de band
bovenin de binnentent om de stokken,
op het punt waar ze elkaar kruisen. Klem
daarna de haakjes vast aan de stokken.
4. Plaats nu de binnentent op de gewenste
plek. Zet hem vast met haringen door de
metalen ringen. Duw nu de overgebleven
glasvezelstok door de hoes op de voor-
ruimte, trek de buitentent over de binnen-
tent heen en zet hem aan de binnenzijde
vast aan de stokken. Plaats het uiteinde
van de korte tentstok over de metalen
pennen die aan de ringen bevestigd zijn.
Bevestig de haken in de hoeken van de
buitentent aan de metalen ringen in de
hoeken van het grondzeil en zet de haken
aan de zijkant van de buitentent vast aan
de korte stok. Zet de buitentent nu vast
met haringen. Gebruik een tenthamer
om de haringen vast te slaan, maar krijk
hierhij goed uit voor uw eigen handen en
voeten.
5. Leg het grondzeil in de voorruimte en
maak het aan de tent vast met de hiervoor
voorzienne riempjes, ringen en velcro. Zet
ten slotte het grondzeil vast met haringen.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
1. En déballant la tente, il convient de se fa-
miliariser avec son réemballage.
2. Étalez la tente intérieure sur une surface
aussi plane et propre que possible.
3. Assemblez les mâts en bre de verre.
Fixez l’extrémité des mâts plus longs en
diagonale aux coins du tapis de sol en
plaçant les extrémités des mâts de la
tente sur les crochets métalliques fi xés
aux anneaux. Puis, soulevez les arceaux
et nouez la sangle au sommet de la tente
intérieure autour des mâts là où ils se
croisent. Clipsez ensuite les crochets sur
les mâts.
4. Placez la tente intérieure vous le dé-
sirez. Fixez-la avec les piquets chés
dans les anneaux métalliques. Mainten-
ant, glissez les mâts en fi bre de verre
restant dans la gaine du double toit au
niveau de l’abside, tirez le double-toit au-
dessus de la tente intérieure et nouez-le
aux mâts par l’intérieur. L’extrémités des
mâts court de la tente est désormais pla-
cée sur les crochets métalliques fi xés aux
anneaux. Fixez les crochets des coins du
double toit aux anneaux métalliques des
coins du tapis de sol et fi xez les crochets
latéraux au mâts courts. À présent, amar-
rez le double-toit. Utilisez un maillet pour
enfoncer les piquets dans le sol, mais at-
tention de ne pas vous frapper les mains
et les pieds.
5. Placez le tapis de sol dans le partie du
porche et attachez-le à l’aide des sangles
à anneaux et des bandes auto-agrip-
pantes prévues à cet eff et. Enfi n, ancrez
le tapis de sol avec des piquets.
6. En n, sécurisez la tente contre les vents
forts avec des haubans et les piquets cor-
respondants.
FR
Easy Camp® is a reg. trademark of Oase Outdoors ApS, Denmark, © 10/2015 Oase Outdoors ApS
Please turn over for more info and tips on
maintenance.
Weitere Informationen über Reinigung
und Pfl ege nden Sie auf der Rückseite.
Se yderligere oplysninger og tips til
vedligeholdelse på bagsiden.
Retournez la présente pour lire des ren-
seignements supplémentaires et des con-
seils d’entretien.
Zie de achterzijde voor meer informatie
en tips over onderhoud.


Specyfikacje produktu

Marka: Easy Camp
Kategoria: namiot
Model: Cyber 400

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Easy Camp Cyber 400, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje namiot Easy Camp

Instrukcje namiot

Najnowsze instrukcje dla namiot

SereneLife

SereneLife SLTET30 Instrukcja

9 Października 2024
Calima

Calima 46074 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTLB106 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTSR107 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTMR108 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTMLR109 Instrukcja

9 Października 2024
Brunner

Brunner Beyond Instrukcja

8 Października 2024