Instrukcja obsลugi Dimplex Prism
Dimplex
Otwarte palenisko
Prism
Przeczytaj poniลผej ๐ instrukcjฤ obsลugi w jฤzyku polskim dla Dimplex Prism (172 stron) w kategorii Otwarte palenisko. Ta instrukcja byลa pomocna dla 16 osรณb i zostaลa oceniona przez 2 uลผytkownikรณw na ลrednio 4.5 gwiazdek
Strona 1/172

1
Ownerโs Manual
Model
BLF5051-EU
PRISM 50"
08/53156/0 (EN) Issue 1
IMPORTANT SAFETY INFORMATION: Always read this manual ๎ฟrst
before attempting to install or use this ๎ฟreplace. For your safety, always
comply with all warnings and safety instructions contained in this manual
to prevent personal injury or property damage.
EN FR ITES DE PL RU NL
NO

Table of Contents
๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎
! NOTE: ๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
important enough to
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
CAUTION:๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
WARNINg:๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎3
๎ฌ๎ฐ๎ณ๎ฒ๎ต๎ท๎ค๎ฑ๎ท๎๎ถ๎ค๎ฉ๎จ๎ท๎ผ๎๎ฌ๎ฑ๎ถ๎ท๎ต๎ธ๎ฆ๎ท๎ฌ๎ฒ๎ฑ๎ถ๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎4
๎ด๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎7
๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎8
๎ถ๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ 8
๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ 9
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎11
๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ 12
๎ฉ๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ 13
Operation ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎15
๎๎๎ฐ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎18
Warranty๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎19

3
Welcome & Congratulations
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Please carefully read and save
these instructions.
CAUTION: Read all
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
serial numbers below for future
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Model and Serial Number Label
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎
Serial Number
Label Rating Label
NO NEED TO RETURN
TO THE STORE
Questions With the Assembly?
Require Parts Information?
Product Under Manufacturerโs
Warranty?
๏จ Call your local dealer
Please have your model
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read all instructions before using this appliance.
๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฌ๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ง๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ง๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎ท๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
and knowledge if they have been given supervision or
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
normal operating position and they have been given
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

5
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ท๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎จ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ท๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎ฌ๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ฎ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
WARNINg:๎๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ง๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎
WARNINg: In order to avoid a hazard due to inadvertent
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
CAUTION: ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

7
Quick Reference guide
Figure 1
โ ๎ ๎ท๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
โก๎ ๎ฌ๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
โข๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
50 516๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
19 12
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
48
1
2๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
7"
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
3
13 16"
๎๎๎๎๎๎๎๎
18"
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
16"
๎๎๎๎๎๎๎๎๎

Site Selection
๎ต๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ Unit requires a minimum of two
(2) wall studs in order to ensure
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
Flush mount
WARNINg: Ensure the power
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎
๎๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Fireplace Installation
๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!NOTE 1: ๎ค๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎น๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎ ๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎ ๎ ๎๎ ๎๎๎๎ ๎ ๎ค๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
breaker trips or fuse blows
on a regular basis when the
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
you are ready to install the
๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎

9
Fireplace Installation
๎ท๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎
an option by removing the plug
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎
WARNINg: ๎ง๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
wire your own new outlets or
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Surface Installation
CAUTION: Two people may
be required for various steps of
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!NOTE: ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
done by removing the plug
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎ฏ๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎
Figure 2
Partially
๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎
๎ช๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎
WARNINg: ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
set to the Off position ("O") and that
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ฏ๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎Remove two (2) Phillips
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎With one hand keeping

๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ต๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ค๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ถ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
will slide into narrow part of
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ Tighten all four (4) mounting
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
through two of the permanent
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ต๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
pressure on the partially
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
forward to allow the partially
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
at the position where it will be
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ ๎ธ๎๎๎ ๎๎
bubble level (one is supplied)
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ฐ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
CAUTION: If installing unit on
๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
drywall ensure that appropriate
Fireplace Installation
Figure 3
Key-hole
Wall stud
Permanent
mounting hole

11
Fireplace Installation
I n - w a l l R e c e s s e d
Installation - 100mm Deep
CAUTION: Two people may
be required for various steps of
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ Prepare a wall with a framed
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!NOTE: The sizing has allowed
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎Plug in (you may run the
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
outlet or install an outlet on
a nearby wall stud within the
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!NOTE: ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
by removing the plug from the
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎
WARNINg: ๎ง๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Figure 5
Mounting
holes
Figure 4

Fireplace Installation
๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
set to the Off position ("O") and that
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ฏ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ Use bubble level (supplied) to
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ง๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
the four (4) mounting holes
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ต๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Flush Mounted Installation
- 200mm Deep
CAUTION: Two people may
be required for various steps of
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ Prepare a wall with a framed
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!NOTE: The sizing has allowed
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎Plug in (you may run the
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Figure 6
Mounting
hole
Figure 7

13
outlet or install an outlet on
a nearby wall stud within the
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!NOTE: ๎ซ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
by removing the plug from the
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎
WARNINg: ๎ง๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
set to the Off position ("O") and that
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ฏ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ท๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ Use bubble level (supplied) to
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
Fireplace Installation
๎๎๎ ๎ต๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎ฉ๎๎๎๎๎ ๎ช๎๎๎๎๎
๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Front glass Installation
๎๎๎ Evenly distribute supplied
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
assembly so that the front
glass hooks (4) hang on the
front glass mounts on the
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ Use the supplied two (2)
๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
to fasten the glass assembly
๎๎๎
๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎ ๎จ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Figure 8 Mounting hole
Mounting hole
Wall
๎๎๎๎๎๎๎

Fireplace Installation
๎๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฒ๎
๎๎
๎๎๎ ๎ฌ๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎ ๎ค๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎น๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฑ๎ฒ๎ท๎จ๎๎๎๎
Figure 9
Front tray
Front glass
assembly
Figure 10
Hooks (4)
Mounts (4)
Figure 11 Tab

15
Operation
Figure 18
๎๎WARNING: ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎
๎๎๎
must be properly installed before
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฌ๎ต๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! NOTE:๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎TM๎
A. Standby
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎
๎บ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
Standby button on the remote
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ The unit will turn on with the
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎
to when it was turned Off and
the intake temperature will be
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฒ๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎ง๎๎๎๎๎๎๎
! NOTE: When any button is
pressed the intake temperature
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
B. Flame Effects
๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎
๎บ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
C. Heat ON/OFF
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎๎ซ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎
๎บ๎ ๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Figure 19
A
D
B C
E
G
H
F
A C D E F
Floating
DisplayTM

Operation
๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
the intake temperature being
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฒ๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! NOTE: After the heater is
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! NOTE: ๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
in Heat Only Mode๎๎๎บ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
the ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฒ๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎ง๎๎๎๎๎๎๎
! NOTE: The heater may emit
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎ฟ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎ท๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
of internal heater parts and will not
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
D & E. Thermostat Controls
Adjusts the temperature set point
๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎ท๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
and off to maintain the desired
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ท๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎
๎บ๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ to
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎ท๎๎๎ ๎ฒ๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! NOTE: Holding the and
the buttons down for two
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Disable Heat
๎ฌ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Pressing the and buttons
on the unit at the same time and
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎will disable
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! NOTE: When the heater has
been disabled and either the
or the ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎
F. Color Themes
๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

17
Operation
๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
preset ambient lighting settings
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! NOTE: The last theme of the
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Pressing the button stops the
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎ธ๎
๎
- Unfreeze or a "F" - Freeze on the
๎๎๎๎๎๎๎๎
G. Brightness
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎ฌ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ซ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎
๎๎๎๎๎๎๎
H. Sleep Timer
๎ท๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎ ๎ท๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎
after a preset time (from 30 minutes
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎บ๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
button on either the remote or the
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎ท๎๎๎ ๎ฒ๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
display the different times as it
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ button
will display the time remaining
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎
! NOTE: ๎ท๎๎๎๎ถ๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
the button repeatedly until the
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Resetting the Temperature
Cutoff Switch
๎ถ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฌ๎๎ ๎๎๎๎ ๎
๎๎
reset by unplugging the unit and
waiting 5 minutes before plugging
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
Remote Control Battery
Replacement
๎๎๎ ๎ถ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎ ๎น๎๎๎๎
๎๎ฆ๎ต๎๎๎๎๎๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎ต๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎ฏ๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ต๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
your area

Maintenance
๎๎WARNING: ๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
power before attempting any
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Partially Re๎ective Glass
Cleaning
๎ท๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ท๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎ท๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Fireplace Surface Cleaning
๎ธ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Servicing
๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

19
obligation, or liability in connection
with said product.
๎๎ฏ๎๎๎๎๎ ๎
๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Service
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Recycling
๎ฉ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
sold in the European
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ค๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ถ๎๎
useful life it should not
be disposed of with
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ณ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ฏ๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Warranty
๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
material or workmanship under normal
use within one year will be repaired
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ท๎๎๎
๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ค๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎
๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
The Companyโs only obligation
under this warranty will be at its
sole option to repair or replace any
part proving defective or to refund
the purchase price thereof.
The owner/user assumes all other
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
or damage arising out of the use of or
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ท๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎
damage or failure has resulted from
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
The foregoing is in lieu of all other
warranties expressed, implied, or
statutory, and the Company neither
assumes, nor authorizes any
person to assume for it any other
๎ท๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
with the European Safety
Standard EN60335-2-30
and the European Standard for
๎จ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎จ๎ฐ๎ฆ๎๎ ๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎๎ ๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎จ๎ฑ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎จ๎จ๎ฆ๎ ๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

1
Manuel d'utilisation
Modรจle
BLF5051-EU
PRISM 50"
08/53156/0 Version 1(FR)
CONSIGNES DE SรCURITร IMPORTANTES : Lire d'abord ce manuel
avant d'essayer d'installer ou d'utiliser ce foyer. Pour votre sรฉcuritรฉ, toujours
respecter les avertissements et les consignes de sรฉcuritรฉ indiquรฉs dans ce
manuel a๎ฟn de prรฉvenir les blessures ou les dommages matรฉriels.
FR ES NO NL
EN IT DE PL RU

2
Table des matiรจres
Toujours faire appel ร un technicien
quali๎ฟรฉ ou une entreprise de
services d'entretien pour la
rรฉparation dufoyer.
! REMARQUE : Procรฉdures et
techniques dont l'importance
justi๎ฟe qu'on les mentionne.
MISE EN GARDE : Procรฉdures
et techniques qui, si elles
ne sont pas suivies avec
prรฉcautions, endommageront
l'รฉquipement.
AvERTISSEMENT :
Procรฉdures et techniques
dont le non-respect expose
l'utilisateur ร un risque
d'incendie ou ร des blessures
graves voire mortelles.
Bienvenue et fรฉlicitations . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INSTRUCTIONS DE SรCURITร IMPORTANTES . . .4
Guide de rรฉfรฉrence rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation du foyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Choix de l'emplacement 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installation en surface 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage mural encastrรฉ - profondeur 100 mm . . . . . . . . .11
Montage en affleurement - profondeur 200 mm 12 . . . . . . .
Installation de la vitre frontale 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Entretien ..............................19

3
Bienvenue et fรฉlicitations
Merci et fรฉlicitations d'avoir achetรฉ
un foyer รฉlectrique de Dimplex,
principal fabricant mondial de foyers
รฉlectriques.
Merci de lire ces instructions
avec attention et de les
conserver.
ATTENTION: Lire
l'ensemble des instructions et
avertissements avec attention
avant de dรฉbuter l'installation.
Le non-respect de ces
instructions implique un risque
d'รฉlectrocution et d'incendie, en
plusgarantie.
Merci de noter ci-dessous les
numรฉros de modรจle et de sรฉrie
de votre appareil pour pouvoir
les retrouver ultรฉrieurement : les
numรฉros de modรจle et de sรฉrie se
trouvent sur lโรฉtiquette du numรฉro
de modรจle et du numรฉrode sรฉrie de
votre foyer.
รtiquette du
numรฉro de sรฉrie รtiquette
signalรฉtique
PAS BESOIN DE
RETOURNER AU
MAGASIN
Des questions ร propos
de l'assemblage ?
Besoin d'informations sur des
piรจces dรฉtachรฉes ?
Besoin d'informations ร propos
dโun produit sous une garantie du
fabricant ?
๏จ Contactez votre vendeur
local
Veuillez avoir ร portรฉe de main
les numรฉros de modรจle et de
sรฉrie de votre appareil. (Voir ci-
dessous)

4
INSTRUCTIONS DE SรCURITร IMPORTANTES
Lire toutes les instructions avant d'utiliser cet appareil.
Lors de l'utilisation d'appareils รฉlectriques, toujours prendre
des prรฉcautions รฉlรฉmentaires a๎ฟn de rรฉduire les risques
d'incendie, d'รฉlectrocution et de blessure, notamment :
1. Si l'appareil est endommagรฉ, consulter le fournisseur
avant toute installation ou utilisation.
2. Ne pas utiliser ร l'extรฉrieur.
3. Ne pas utiliser ร proximitรฉ immรฉdiate d'une baignoire,
d'une douche ou d'une piscine.
4. Ne pas placer lโappareil de chauffage juste en dessous
dโune prise murale ou dโun boรฎtier de connexion.
5. Cet appareil peut รชtre utilisรฉ par un enfant ร partir de
l'รขge de huit ans, par une personne ayant un handicap
physique, sensoriel ou mental, ou un manque d'expรฉrience
ou de connaissances, si elle est supervisรฉe ou a reรงu
les instructions appropriรฉes pour utiliser l'appareil en
toute sรฉcuritรฉ et en comprenant les risques possibles.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Son
nettoyage et son entretien ne doivent pas รชtre effectuรฉs
par des enfants laissรฉs sans surveillance.
6. Les enfants รขgรฉs de moins de 3 ans doivent รชtre tenus ร
distance de l'appareil, ร moins qu'ils ne soient surveillรฉs
en permanence. Les enfants รขgรฉs de 3 ans et plus et
de moins de 8 ans peuvent uniquement allumer/รฉteindre
l'appareil, pourvu qu'il soit placรฉ ou installรฉ dans sa position
d'utilisation normale, qu'ils bรฉnรฉ๎ฟcient d'une surveillance
ou d'instructions quant ร l'utilisation de l'appareil de faรงon
sรฉcurisรฉe et qu'ils comprennent les risques encourus. Les
enfants de trois ร huit ans ne doivent pas brancher, rรฉgler
ou nettoyer l'appareil ou effectuer aucune des opรฉrations

5
INSTRUCTIONS DE SรCURITร IMPORTANTES
de nettoyage et d'entretien rรฉalisables par l'utilisateur.
7. Ne pas utiliser lโappareil de chauffage en sรฉrie avec
un rรฉgulateur thermique, un systรจme de commande
programmรฉ, une minuterie ou tout autre dispositif
dรฉclenchant automatiquement de la chaleur, car il existe
un risque dโincendie lorsque lโappareil de chauffage est
accidentellement recouvert ou dรฉplacรฉ.
8. Cet appareil de chauffage n'est pas รฉquipรฉ d'un dispositif
de contrรดle de la tempรฉrature ambiante. Ne pas utiliser
cet appareil dans de petites piรจces si elles sont occupรฉes
par des personnes incapables d'en sortir par elles-
mรชmes, sauf si elles sont surveillรฉes en permanence.
9. S'assurer que les meubles, rideaux et autres objets
combustibles sont placรฉs ร plus d'un mรจtre de l'appareil.
10. Dรฉbrancher lโappareil en cas dโanomalie.
11. Dรฉbrancher lโappareil lorsque celui-ci nโest pas utilisรฉ
pendant une pรฉriode prolongรฉe.
12. Bien que cet appareil de chauffage soit conforme aux
normes de sรฉcuritรฉ, nous recommandons de ne pas
lโutiliser sur une moquette extra-รฉpaisse ou sur des tapis
ร poils longs.
13. L'appareil doit รชtre placรฉ de sorte que la ๎ฟche รฉlectrique
soit accessible.
14. Si le cordon d'alimentation est endommagรฉ, il doit รชtre
remplacรฉ par le fabricant, l'agent d'entretien ou une
personne de quali๎ฟcation similaire a๎ฟn d'รฉviter tout danger.
15. Maintenir le cordon d'alimentation รฉloignรฉ de l'avant de
l'appareil.

6
INSTRUCTIONS DE SรCURITร IMPORTANTES
CONSERvER CES INSTRUCTIONS
L'appareil de chauffage porte le symbole d'avertissement
qui indique qu'il ne doit pas รชtre couvert
AvERTISSEMENT : A๎ฟn d'รฉviter tout risque de surchauffe,
ne jamais couvrir l'appareil. Ne pas placer de matรฉriaux ou
de vรชtements sur lโappareil de chauffage ou entraver la
circulation dโair autour de lโappareil avec des rideaux ou des
meubles par exemple, car ceci est susceptible de causer
une surchauffe et un risque dโincendie.
AvERTISSEMENT : Pour รฉviter les risques liรฉs ร la
rรฉinitialisation accidentelle du disjoncteur thermique, cet
appareil ne doit pas รชtre alimentรฉ ร travers un dispositif de
commutation externe, tel quโune minuterie, ni branchรฉ sur
un circuit alternativement mis hors et sous tension.
MISE EN GARDE : Certains des รฉlรฉments de cet appareil
peuvent devenir trรจs chauds et provoquer des brรปlures.
รtre trรจs attentif lorsque des enfants et des personnes
vulnรฉrables sont prรฉsents.

7
Guide de rรฉfรฉrence rapide
Figure 1
โ Les informations รฉlectriques
concernant votre foyer รฉlectrique se
trouvent sur lโรฉtiquette situรฉe sur la
partie avant de lโappareil, derriรจre la
vitre.
Avant de lโinstaller, noter le numรฉro
de sรฉrie de votre foyer indiquรฉ en bas
pour future rรฉfรฉrence.
โก Si vous avez des questions
ou des problรจmes techniques
concernant le fonctionnement de
votre foyer รฉle ctrique, ou qu'il a
besoin dโรชtre rรฉparรฉ, contactez notre
service clients.
โข Les dimensions de votre foyer
sont indiquรฉes sur la Figure 1.
3" (7.6 cm)
50 516" (128 cm)
19 12
(49.5 cm)
46" (116 cm)
48
12 " (123 cm)
7"
(17.8 cm)
3
13 16"
(9.7 cm)
18"
(45.7 cm)
16"
(40.6 cm)

8
Choix de l'emplacement
Pour lโinstallation, examiner et tenir
compte de l'ensemble des conditions
suivantes :
โข Dimensions de l'appareil : 128 cm
x 49,5 cm
โข Pour pouvoir รชtre installรฉ en toute
sรฉcuritรฉ, l'appareil nรฉcessite
au minimum deux (2) montants
muraux
Il existe trois mรฉthodes dโinstallation
possibles :
โข Mรฉthode d'installation : montage
en surface, montage mural
encastrรฉ ou montage en
af๎eurement
โข Mรฉthode par cรขblage ou
branchement sur prise
AvERTISSEMENT : Veiller ร ce
que le cordon dโalimentation ne
soit pas installรฉ de faรงon ร รชtre
pincรฉ ou ร se trouver contre une
bordure tranchante. Veiller ร ce
quโil soit correctement rangรฉ ou
๎ฟxรฉ pour รฉviter tout risque de
chute ou de trรฉbuchement et de
rรฉduire le risque dโincendie, de
choc รฉlectrique ou de dommages
aux personnes.
A๎ฟn de rรฉduire les risques
dโincendie, de choc รฉlectrique ou
de dommages aux personnes,
la construction et le cรขblage des
prises รฉlectriques doivent รชtre
conformes aux codes locaux
du bรขtiment et ร toutes autres
Installation du foyer
rรฉglementations applicables.
1. Choisir un emplacement
non exposรฉ ร lโhumiditรฉ et
รฉloignรฉ de rideaux, meubles et
circulation importante.
2. Pour simpli๎ฟer le branchement
รฉlectrique, vous pourriez choisir
de placer le foyer prรจs dโune
prise รฉlectrique existante (pour
un raccordement pratique).
!REMARQUE 1 : un circuit de
13 ampรจres et de 230 volts
est requis. Un circuit dรฉdiรฉ
est prรฉfรฉrable mais non
essentiel dans tous les cas.
Il sera nรฉcessaire si, aprรจs
lโinstallation, le disjoncteur se
dรฉclenche ou que le fusible
fond de faรงon rรฉguliรจre
lorsque lโappareil fonctionne.
Des appareils รฉlectriques
supplรฉmentaires sur le mรชme
circuit pourraient dรฉpasser le
courant nominal du disjoncteur.
3. Retirer du carton le foyer,
sa vitre et le matรฉriel et se
dรฉbarrasser de tous les
emballages avant de procรฉder
ร lโinstallation.
4. Stocker le foyer dans un
endroit sรปr, sec et ร l'abri de la
poussiรจre jusquโร ce que vous
soyez, prรชt ร lโinstaller.
Le foyer est fourni avec une prise
ร trois broches pour faciliter son
branchement. Il est รฉgalement

9
Installation du foyer
possible de procรฉder au cรขblage
du foyer en retirant la ๎ฟche du
cordon d'origine et en effectuant le
cรขblage conformรฉment aux codes de
lโรฉlectricitรฉ locaux et nationaux.
AvERTISSEMENT : nโessayez
pas de brancher vous-mรชme vos
nouvelles prises ou circuits. Pour
rรฉduire le risque dโincendie, de
choc รฉlectrique ou de blessures
aux personnes, toujours faire appel
ร un รฉlectricien agrรฉรฉ.
AvERTISSEMENT : veiller ร ce
que le commutateur ร 3 positions
soit en position Arrรชt (ยซ O ยป) et que
le circuit sur lequel le foyer doit
รชtre installรฉ soit coupรฉ ร partir du
panneau รฉlectrique, et ce jusquโร
ce que lโinstallation soit terminรฉe.
Installation en surface
deux MISE EN GARDE :
personnes peuvent รชtre
nรฉcessaires a๎ฟn de procรฉder
aux diverses รฉtapes de cette
procรฉdure.
1. Choisir un endroit oรน monter
l'appareil.
2. Choisir la mรฉthode
dโalimentation รฉlectrique de
l'appareil :
โข Brancher ร une prise existante
ou installer une prise ร proximitรฉ.
โข Cรขbler le foyer.
!REMARQUE : Il est รฉgalement
possible de procรฉder au cรขblage
Figure 2
Vitre
partiellement
rรฉ๎รฉchissante
รlรฉment de ๎ฟxation de la vitre
Vis de support
en retirant la ๎ฟche du cordon
d'origine et en effectuant le cรขblage
conformรฉment aux codes de
lโรฉlectricitรฉ locaux et nationaux.
AvERTISSEMENT : nโessayez
pas de brancher vous-mรชme vos
nouvelles prises ou circuits. Pour
rรฉduire le risque dโincendie, de
choc รฉlectrique ou de blessures aux
personnes, toujours faire appel ร un
รฉlectricien agrรฉรฉ.
Veiller ร ce que le commutateur ร 3
positions soit en position Arrรชt (ยซ O ยป)
et que le circuit sur lequel le foyer
doit รชtre installรฉ soit coupรฉ ร partir du
panneau รฉlectrique, et ce jusquโร ce
que lโinstallation soit terminรฉe.
3. Retirer du foyer la vitre
partiellement rรฉ๎รฉchissante :
โข Poser le foyer ร plat sur le sol.
โข Retirer les deux (2) vis

10
si l'appareil MISE EN GARDE :
est installรฉ sur un mur en
cloison sรจche, utiliser des
dispositifs d'ancrage au mur
appropriรฉs et s'assurer qu'un
au moins soit situรฉ dans un
montant.
6. Retirer le foyer du mur et le
ranger dans un endroit sรปr oรน
personne ne circule.
7. Visser les quatre (4) vis de
montage ร tรชte carrรฉe #8 de
3,8 cm et leurs rondelles dans
le mur et/ou les dispositifs
d'ancrage au mur, en laissant
6,5 mm de ๎ฟletage.
8. Aligner les trous de serrure
choisis avec les vis et
suspendre le foyer au mur. Les
tรชtes de vis et les rondelles
passeront ร travers les trous de
serrure et le foyer se mettra en
place (les vis glisseront dans
la partie รฉtroite des trous de
serrure).
9. Serrer les quatre (4) vis de
montage sur le chรขssis du
foyer.
10. Visser les deux (2) vis ร tรชte
carrรฉe #8 fournies ร travers
les deux orifices de montage
permanent alignรฉs sur un
montant mural.
11. Replacer et installer
soigneusement la vitre
cruciformes de chacun des
deux (2) รฉlรฉments de ๎ฟxation
de la vitre (Figure 2).
โข Retirer les รฉlรฉments de ๎ฟxation
de la vitre.
โข Avec une main, exercer une
pression continue sur la vitre
partiellement rรฉ๎รฉchissante,
redresser le foyer pour
permettre ร la vitre de sortir du
cadre.
โข Retirer du foyer la vitre
partiellement rรฉ๎รฉchissante.
4. Placer le foyer sur un mur ร
l'endroit oรน il sera montรฉ (Figure
3). Utiliser un niveau ร bulle
(fourni) pour garantir que le foyer
est bien de niveau sur le mur.
5. Marquer l'emplacement des
quatre (4) vis sur le mur (au
travers des trous de serrure).
Installation du foyer
Figure 3
Trou de serrure
Montant mural
Ori๎ฟce de
montage
permanent

11
Installation du foyer
partiellement rรฉflรฉchissante
et les รฉlรฉments de fixation
de la vitre en utilisant les vis
mentionnรฉes ร l'รฉtape 1.
12. Pour les procรฉdures d'installation
๎ฟnales, consulter la section sur
l'installation de la vitre frontale.
Montage mural encastrรฉ -
profondeur 100 mm
deux MISE EN GARDE :
personnes peuvent รชtre
nรฉcessaires a๎ฟn de procรฉder
aux diverses รฉtapes de cette
procรฉdure.
1. Prรฉparer un mur avec une
ouverture de 118,1 cm de large x
42 cm de haut (Figure 4).
!REMARQUE : ces dimensions
laissent un espace supplรฉmentaire
de 6,4 mm tout autour du foyer
encastrable a๎ฟn d'en faciliter
l'installation. Ce foyer ne nรฉcessite
pas de ventilation supplรฉmentaire.
2. Choisir la mรฉthode
dโalimentation รฉlectrique de
l'appareil :
โข Brancher l'appareil (vous
pouvez faire passer le cordon
dโalimentation par lโouverture
dans le mur et le brancher sur
une prise existante ou bien en
installer une nouvelle sur un
montant ร lโintรฉrieur du mur
situรฉ ร proximitรฉ).
โข Cรขbler le foyer.
Figure 5
Ori๎ฟces de
montage
Figure 4

12
Installation du foyer
!REMARQUE : Il est รฉgalement
possible de procรฉder au cรขblage
en retirant la ๎ฟche du cordon
d'origine et en effectuant le cรขblage
conformรฉment aux codes de
lโรฉlectricitรฉ locaux et nationaux.
AvERTISSEMENT : nโessayez
pas de brancher vous-mรชme vos
nouvelles prises ou circuits. Pour
rรฉduire le risque dโincendie, de
choc รฉlectrique ou de blessures aux
personnes, toujours faire appel ร un
รฉlectricien agrรฉรฉ.
Veiller ร ce que le commutateur ร 3
positions soit en position Arrรชt (ยซ O ยป)
et que le circuit sur lequel le foyer
doit รชtre installรฉ soit coupรฉ ร partir du
panneau รฉlectrique, et ce jusquโร ce
que lโinstallation soit terminรฉe.
3. Soulever le foyer et l'insรฉrer
dans l'ouverture (Figure 5).
4. Utiliser le niveau ร bulle (fourni)
a๎ฟn de mettre le foyer de niveau
dans lโencadrement. Ajuster si
nรฉcessaire.
5. Introduire les quatre (4) vis
de montage fournies dans
les quatre (4) ori๎ฟces de
montage situรฉssur chaque coin
du chรขssis du foyer, dans les
montants muraux (Figure 6).
6. Pour les procรฉdures
d'installation ๎ฟnales, consulter
la section sur l'installation de la
vitre frontale.
Montage en affleurement -
profondeur 200 mm
deux MISE EN GARDE :
personnes peuvent รชtre
nรฉcessaires a๎ฟn de procรฉder
aux diverses รฉtapes de cette
procรฉdure.
Figure 6
Ori๎ฟce de
montage
Figure 7

13
1. Prรฉparer un mur avec une
ouverture de 124,5 cm de large x
47 cm de haut (Figure 7).
!REMARQUE : ces dimensions
laissent un espace supplรฉmentaire
de 6,4 mm tout autour du foyer
encastrable a๎n d'en faciliter
l'installation. Ce foyer ne nรฉcessite
pas de ventilation supplรฉmentaire.
2. Choisir la mรฉthode
dโalimentation รฉlectrique de
l'appareil :
โข Brancher l'appareil (vous
pouvez faire passer le cordon
dโalimentation par lโouverture
dans le mur et le brancher sur
une prise existante ou bien en
installer une nouvelle sur un
montant ร lโintรฉrieur du mur
situรฉ ร proximitรฉ).
โข Cรขbler le foyer.
!REMARQUE : Il est รฉgalement
possible de procรฉder au cรขblage
en retirant la ๎che du cordon
d'origine et en effectuant le cรขblage
conformรฉment aux codes de
lโรฉlectricitรฉ locaux et nationaux.
AvERTISSEMENT : nโessayez
pas de brancher vous-mรชme vos
nouvelles prises ou circuits. Pour
rรฉduire le risque dโincendie, de
choc รฉlectrique ou de blessures aux
personnes, toujours faire appel ร un
รฉlectricien agrรฉรฉ.
Veiller ร ce que le commutateur ร 3
positions soit en position Arrรชt (ยซ O ยป)
Installation du foyer
et que le circuit sur lequel le foyer
doit รชtre installรฉ soit coupรฉ ร partir du
panneau รฉlectrique, et ce jusquโร ce
que lโinstallation soit terminรฉe.
3. Soulever le foyer et
l'insรฉrer dans l'ouverture.
Lโencastrement du foyer devrait
รชtre parfaitement alignรฉ sur la
surface du mur (Figure 8).
4. Utiliser le niveau ร bulle (fourni)
a๎n de mettre le foyer de
niveau dans lโencadrement.
Ajuster si nรฉcessaire.
5. Introduire les quatre (4) vis
de montage fournies dans les
quatre (4) ori๎ces de montage
situรฉs sur la surface interne
du chรขssis du foyer, dans les
montants muraux (Figure 8).
6. Pour les procรฉdures
d'installation ๎nales, consulter
la section sur l'installation de la
vitre frontale.
Figure 8 Ori๎ce de
montage
Ori๎ce de
montage
Surface
du mur

14
Installation du foyer
Installation de la vitre
frontale
1. Rรฉpartir de maniรจre uniforme
les galets de verre fournis sur la
tablette avant du foyer (Figure 9).
2. Fixer soigneusement l'ensemble
de vitre frontale pour que les
crochets de la vitre frontale (4)
soient suspendus sur les
montants de la vitre frontale du
foyer (4) (Figure 10).
3. Utiliser les deux (2) vis ร tรดle
cruciformes fournies pour fixer
les pattes de montage de la vitre
au foyer (Figure 11).
4. S'assurer que le commutateur
ร 3 positions du foyer soit en
position Arrรชt (ยซ O ยป).
5. Si l'appareil n'a pas de cรขblage,
brancher le foyer ร une prise de 13
Amp, 230 V (voir la REMARQUE 1).
Figure 9
Tablette avant
Ensemble de la
vitre frontale
Figure 10
Crochets (4)
Montures (4)
Figure 11 Patte

15
Utilisation
Met en marche et arrรชte l'appa-
reil.
โ Activรฉ en appuyant sur la
touche de veille (Standby) de la
tรฉlรฉcommande ou de l'appareil.
โข L'appareil se met en marche en
activant les mรชmes fonctions
qui รฉtaient rรฉglรฉes au moment
de l'arrรชt, et la tempรฉrature de
l'air d'admission est indiquรฉe ร
l'af๎cheur frontal.
! ร la pression de NOTE:
n'importe quelle touche, la tempรฉ-
rature de l'air d'admission appa-
raรฎt ร l'af๎cheur frontal pendant 5
secondes.
B. Effets de ๎amme
Met en marche et arrรชte la effets
de ๎amme.
โ Activรฉ en appuyant sur la
touche de la tรฉlรฉcom-
mande.
C. Interrupteur de chaleur
Les cycles de maniรจre sรฉquen-
tielle de lโunitรฉ ร travers les 3
paramรจtres : faible chaleur , forte
Figure 18
รฉlectrique doit รชtre installรฉ correc-
tement avant son utilisation.
L'appareil peut รชtre commandรฉ ร
l'aide des commandes manuelles
situรฉes dans la partie supรฉrieure
droite du foyer ou ร distance
(Figures 18 et 19).
Le foyer est livrรฉ avec une tรฉlรฉ-
commande multifonction ร RI.
! Pour qu'elle fonctionne NOTE:
correctement, la tรฉlรฉcommande
doit รชtre pointรฉe vers le Floating
Display MC.
A. Mode veille
A C D E F
Floating
Display TM
Figure 19
A
D
B C
E
G
H
F

16
Utilisation
chaleur et dรฉsactivรฉ.
โ Activรฉ en appuyant sur la
touche de l'appareil ou de
la tรฉlรฉcommande.
โข Indiquรฉ par l'icรดne et en
fonction du rรฉglage de la tem-
pรฉrature de l'air d'admission
ร l'af๎cheur frontal, pendant 5
secondes avant de s'arrรชter.
! Aprรจs que le chauffage NOTE:
est dรฉsactivรฉ il p35-ya un retard ven-
tilateur 60 secondes, oรน le venti-
lateur continue de tourner avant
d'รฉteindre.
! L'appareil peut fonc-NOTE:
tionner en mode de chauffage
seulement (sans bรปches ni
๎ammes). Lorsque l'appareil
fonctionne en mode de chauf-
fage seulement, l'icรดne et la
tempรฉrature de l'air d'admission
apparaรฎt de faรงon continue ร l'af๎-
cheur frontal.
!NOTE: Au cours de la premiรจre
utilisation, la fonction de chauf-
fage peut dรฉgager une lรฉgรจre
odeur inoffensive. Cette situa-
tion, provoquรฉe par le chauffage
initial des dispositifs de chauffage
internes du foyer, est normale et
ne devrait plus se produire par la
suite.
D & E. Touches de commande
du thermostat
Rรจgle la tempรฉrature en fonction
de vos besoins individuels. Une
fois la tempรฉrature souhaitรฉe
atteinte, la fonction de chauffage
sโarrรชtera. Cette derniรจre se rรฉac-
tivera et se dรฉsactivera par cycles
afin de maintenir la tempรฉrature
souhaitรฉe. Par dรฉfaut, la tempรฉra-
ture rรฉglรฉe est de 22 ยฐC (72 ยฐF).
โ Rรฉglรฉ en appuyant sur
pour diminuer le rรฉglage et sur
pour augmenter au moyen
de l'appareil ou de la tรฉlรฉcom-
mande.
โข L'af๎cheur frontal indique le
rรฉglage de tempรฉrature.
! Maintenir enfoncรฉe la NOTE:
touche et la touche de
l'appareil pendant deux secondes
pour faire alterner les รฉchelles de
tempรฉrature entre les degrรฉs ยฐC
et ยฐF.
Dรฉsactivation de la fonction de
chauffage
Si dรฉsirรฉ, selon la saison, la fonc-
tion de chauffage de l'appareil
peut รชtre dรฉsactivรฉe. L'appareil
fonctionnera normalement ร l'aide
des autres commandes.
En appuyant simultanรฉment sur
les touches et de l'appa-
reil et en les maintenant enfon-
cรฉes pendant 2 secondes, la
fonction de chauffage se dรฉsac-
tive et se rรฉactive.
! Lorsque la fonction de NOTE:

17
chauffage est dรฉsactivรฉe et que la
touche ou est pressรฉe,
l'af๎cheur frontal indique "--".
F. Thรจmes de couleurs
L'appareil comporte diffรฉrentes
combinaisons d'รฉclairage ambiant
et de couleurs.
โ Changรฉ en appuyant ร rรฉpรฉ-
tition sur la touche correspon-
dante de la tรฉlรฉcommande ou
de l'appareil.
โข Active alternativement les dif-
fรฉrents paramรจtres d'รฉclairage
ambiant de l'appareil, soit les
diverses combinaisons de cou-
leurs des ampoules bas ainsi
que de l'รฉclairage des matรฉ-
riaux incandescents.
! NOTE:
Le dernier thรจme du cycle
est un prisme, ou les cycles de lโunitรฉ
ร travers une variรฉtรฉ de couleurs.
Appuyer sur la touche
รก
arrรชte
le cycle et tient lโunitรฉ de la couleur
prรฉfรฉrรฉe, indiquรฉe par un "U" - dรฉblo-
quera ou d'un "F" - gรจlera..
G.
Clartรฉ
Pour modi๎er la clartรฉ de l'รฉclai-
rage de l'appareil.
โ Rรฉglรฉ en appuyant ร rรฉpรฉtition
sur la touche correspondante
de la tรฉlรฉcommande.
โข Indiquรฉ par le deuxiรจme chiffre
sur le Floating Displayโข chan-
ger de montrer : ยซHยป (รฉlevรฉe) et
ยซLยป (faible).
Utilisation
H. Minuterie dโarrรชt automatique
La minuterie d'arrรชt automatique
peut รชtre rรฉglรฉe pour arrรชter
automatiquement le foyer aprรจs
un dรฉlai prรฉdรฉ๎ni (de 30 minutes
ร 8 heures).
โ Pour rรฉgler la minuterie, pres-
ser la touche de la minuterie de
la tรฉlรฉcommande ou de l'appa-
reil jusqu'ร ce que le dรฉlai
dรฉsirรฉ s'af๎che.
โข L'af๎cheur frontal indiquera les
diffรฉrents dรฉlais rรฉglรฉs. Une
fois que la minuterie se met en
marche, appuyer sur la touche
pour af๎cher le temps
rรฉsiduel avant que l'appareil ne
s'arrรชte.
! Il est possible dโannu-NOTE:
ler la minuterie dโarrรชt automa-
tique en tout temps en appuyant
de nombreuses fois sur la touche
jusquโร ce que la minuterie
n'af๎che plus rien.
Rรฉarmement du disjoncteur du
circuit de la tempรฉrature
En cas de surchauffe, un inter-
rupteur รฉteindra automatique-
ment lโappareil, qui ne pourra
รชtre remis en marche tant que
le disjoncteur nโaura pas รฉtรฉ
rรฉarmรฉ. Il peut รชtre rรฉinitialisรฉe en
dรฉbranchant l'appareil et attendre
5 minutes avant de rebrancher
l'unitรฉ dans.

18
Utilisation
Remplacement de la pile de la
tรฉlรฉcommande
Pour remplacer la pile :
1. Ouvrir le compartiment ร pile
situรฉ sur la tรฉlรฉcommande.
2. Installer correctement une
pile de 3 volts (CR2032 [plus
la vie] ou CR2025) dans le
compartiment ร pile.
3. Refermer le compartiment ร
pile.
La batterie doit รชtre recy-
clรฉs ou รฉliminรฉs de faรงon
appropriรฉe. Vรฉri๎ez auprรจs
de votre
municipalitรฉ ou votre revendeur
pour obtenir des conseils dans
votre rรฉgion.

19
Entretien
๎๎AVERTISSEMENT : Couper
l'alimentation avant de procรฉder
ร tout entretien ou nettoyage a๎n
de rรฉduire le risque d'incendie,
d'รฉlectrocution ou de blessure.
Nettoyage de la
vitre partiellement
rรฉ๎รฉchissante
La vitre partiellement rรฉ๎รฉchissante
a รฉtรฉ nettoyรฉe ร lโusine, lors de
lโassemblage. Pendant le transport,
lโinstallation, la manipulation etc.,
la vitre partiellement rรฉ๎รฉchissante
peut se couvrir de particules
de poussiรจre. Pour les faire
disparaรฎtre, รฉpousseter la vitre ร
lโaide dโun chiffon propre et sec.
Pour enlever les traces de doigts ou
d'autres marques, nettoyer la vitre
partiellement rรฉ๎รฉchissante avec un
chiffon humide. Pour prรฉvenir les
taches dโeau, la vitre partiellement
rรฉ๎รฉchissante doit รชtre entiรจrement
sรฉchรฉe ร lโaide dโun chiffon non
pelucheux. Pour รฉviterde la
rayer, ne pas utiliser de produits
nettoyants abrasifs.
Nettoyage des surfaces
du foyer
Nettoyer les surfaces peintes du
foyer ร l'aide d'un chiffon humide.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
abrasif.
Entretien
Tout type d'entretien autre que
l'installation et le nettoyage dรฉcrits
dans ce manuel doit รชtre effectuรฉ
par un agent de serviceautorisรฉ.

1
Manual del
propietario
Modelo
BLF5051-EU
PRISM 50"
08/53156/0 (ES) Ediciรณn 1
AVISO IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD: Lea este manual antes de tratar
de instalar o utilizar esta chimenea. Por su seguridad, cumpla siempre todas las
advertencias e instrucciones sobre seguridad contenidas en este manual para
evitar lesiones personales o daรฑos en sus pertenencias.
ES NO NL
EN FR IT DE PL RU

2
Contenido
Recurra siempre a los servicios
de un tรฉcnico cuali๎cado o
agencia de servicio para la
reparaciรณn deesta chimenea.
! NOTA: Procedimientos y
tรฉcnicas que se considera
especialmente importante
destacar.
PRECAUCIรN:
Procedimientos y tรฉcnicas
que, de no seguirse
atentamente, producirรกn
daรฑos al equipo.
ADVERTENCIA:
Procedimientos y tรฉcnicas
que, de no seguirse
atentamente, expondrรกn al
usuario a riesgo de incendio,
lesiones graves o incluso la
muerte.
Bienvenida y felicitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE
SEGURIDAD ............................4
Guรญa de referencia rรกpida . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Instalaciรณn de la chimenea . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Selecciรณn de la ubicaciรณn 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalaciรณn en superficie 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instalaciรณn en nicho en la pared - 100 mm de profundidad . . .
11
Empotrada Instalaciรณn - 200 mm de profundidad 12 . . . . . .
Instalaciรณn del cristal delantero 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Garantรญa ...............................18

3
Bienvenida y felicitaciones
Gracias y felicitaciones por
elegir una chimenea elรฉctrica
de Dimplex, lรญder mundial en
chimeneas elรฉctricas.
Lea atentamente y guarde estas
instrucciones.
Lea atenta-PRECAUCIรN:
mente todas las instrucciones y
advertencias antes de comenzar
la instalaciรณn. No seguir estas
instrucciones puede tener como
consecuencia una descarga
elรฉctrica y peligro de incendio,
ademรกsdejar sin validez la
garantรญa.
Registre a continuaciรณn el
nรบmero de modelo y de serie
para consultarlos en el futuro:
encontrarรก los nรบmeros de modelo
y de serie en la Etiqueta de modelo
y nรบmero de serie de suchimenea.
Etiqueta de
nรบmero de
serie
Etiqueta de
potencia
nominal
NO ES PRECISO VOLVER
AL ESTABLECIMIENTO
ยฟAlguna pregunta
sobre el montaje?
ยฟNecesita informaciรณn sobre
recambios?
ยฟEl producto estรก en periodo de
garantรญa del fabricante?
๎ Llame a su distribuidor
local
Tenga preparado el nรบmero de
modelo y el nรบmero de serie del
producto. (Ver mรกs abajo)

4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este
aparato.
Al utilizar aparatos elรฉctricos, deberรกn adoptarse en todo
momento precauciones bรกsicas para reducir riesgos de
incendio, descarga elรฉctrica y lesiones personales, como
por ejemplo:
1. Si el aparato estรก daรฑado, consulte al proveedor antes
de la instalaciรณn y puesta en funcionamiento.
2. No utilizar en exteriores.
3. No utilizar cerca de un baรฑo, ducha o piscina.
4. No situar el aparato inmediatamente debajo de una toma
de corriente ๎ja o cuadro de conexiones.
5. Este electrodomรฉstico puede ser utilizado por niรฑos de 8
aรฑos en adelante y personas cuyas capacidades fรญsicas,
sensoriales o mentales estรฉn disminuidas o que carezcan
de la experiencia y conocimientos su๎cientes para
manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones
o la supervisiรณn sobre el uso del electrodomรฉstico de
forma segura y comprendan los riesgos. Este aparato no
es un juguete para niรฑos. La limpieza y mantenimiento
no deberรก realizarse por niรฑos sin supervisiรณn.
6. No deberรก dejarse acercar al aparato a niรฑos menores
de 3 aรฑos sin supervisiรณn continua. Los niรฑos de entre
3 y 8 aรฑos de edad solo deberรกn encender/apagar el
aparato si este se ha colocado o instalado en su posiciรณn
normal de funcionamiento y el niรฑo estรก supervisado o
ha recibido instrucciones sobe el uso seguro del aparato
y comprende los peligros que existen. Los niรฑos de entre
3 y 8 aรฑos de edad no deben enchufar, regular ni limpiar

5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
el aparato ni llevar a cabo tareas de mantenimiento.
7. No utilice este aparato en serie con un control de
temperatura, controlador de programas, temporizador o
ningรบn otro aparato que encienda automรกticamente el
calefactor, p43-ya que existe riego de incendio si el dispositivo
se cambia de posiciรณn o se cubre accidentalmente.
8. Este aparato no va equipado con un dispositivo para
controlar la temperatura ambiente. No utilice este aparato
en habitaciones pequeรฑas cuando estรฉn ocupadas por
personas que no sean capaces de salir de la habitaciรณn
por sus propios medios, salvo que exista supervisiรณn
constante.
9. Asegรบrese de que no haya muebles, cortinas u otros
materiales combustibles a menos de un metro del aparato.
10. En caso de fallo, desenchufe el aparato.
11. Desenchufe el aparato cuando no se vaya a utilizar
durante periodos prolongados.
12. Aunque este aparato cumple las normas de seguridad,
no se recomienda su uso en alfombras de pelo espeso o
alfombrillas de pelo largo.
13. Este aparato debe colocarse de modo que el enchufe
quede accesible.
14. Si el cable elรฉctrico estรก daรฑado debe ser sustituido
por el fabricante o agente de servicio o persona con
cuali๎caciรณn similar para evitar peligros.
15. Mantenga el cable elรฉctrico apartado del frontal del
aparato.

6
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
SOBRE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
El calefactor tiene el sรญmbolo de advertencia
que indican que no debe estar cubierto
ADVERTENCIA: Para evitar que se produzca
sobrecalentamiento, no cubra el aparato. No coloque
materiales o prendas sobre el dispositivo ni obstruya la
circulaciรณn de aire alrededor del dispositivo, por ejemplo
por cortinas o muebles, p44-ya que esto podrรญa provocar
sobrecalentamiento y riesgo de incendio.
ADVERTENCIA: Para evitar peligros debido al reinicio
involuntario del desconectador tรฉrmico, este aparato no
debe recibir corriente de un dispositivo con interruptor
externo, como puede ser un temporizador, ni conectarse
a un circuito con conexiรณn y desconexiรณn automรกticas por
parte de la compaรฑรญa elรฉctrica.
PRECAUCIรN: Algunas piezas de este producto pueden
calentarse mucho y provocar quemaduras. Deberรก prestarse
especial atenciรณn si hay niรฑos o personas vulnerables
presentes.

7
Guรญa de referencia rรกpida
Figura 1
โ Encontrarรก la informaciรณn
elรฉctrica sobre la chimenea en la
etiqueta de potencia nominal situada
en la parte frontal de la unidad,
detrรกs del cristal.
Antes de la instalaciรณn, copie debajo
el nรบmero de serie de la chimenea
para posibles consultas en el futuro.
โก Si tiene alguna pregunta tรฉcnica
en relaciรณn con el funcionamiento
de su chimenea elรฉctrica, o precisa
servicio tรฉcnico, pรณngase en contacto
con el centro de atenciรณn al cliente.
โข Para dimensiones de la
chimenea, consulte la Figura 1.
3" (7.6 cm)
50 516 " (128 cm)
19 12
(49.5 cm)
46" (116 cm)
48 12 " (123 cm)
7"
(17.8 cm)
3 13 16 "
(9.7 cm)
18"
(45.7 cm)
16"
(40.6 cm)

8
Selecciรณn de la ubicaciรณn
Repase y considera todas las
siguientes condiciones para la
instalaciรณn:
โข Dimensiones de la unidad: 128 cm
x 49,5 cm
โข La instalaciรณn de la unidad con
seguridad precisa al menos dos
(2) tacos en la pared
Tres posibles mรฉtodos de instalaciรณn:
โข Mรฉtodo de instalaciรณn: Instalaciรณn
en super๎cie, en nicho en la pared
o empotrada
โข Con cableado ๎jo o con enchufe
ADVERTENCIA: Asegรบrese de
que el cable de instalaciรณn no estรฉ
instalado de forma que quede
pellizcado o contra un borde agudo,
y compruebe que el cable de
alimentaciรณn se guarde o proteja
para evitar tropezones y tirones,
para reducir el riesgo de incendio,
descarga elรฉctrica o lesiones
personales.
La construcciรณn y el cableado
de la toma elรฉctrica deberรกn
cumplir los cรณdigos locales de
construcciรณn y otras normas
vigentes para reducir el riesgo
de incendio, descarga elรฉctrica y
lesiones personales.
1. Seleccione una ubicaciรณn que
no sea susceptible de recibir
humedad y apartada de cortinas,
muebles y elevada circulaciรณn de
personas.
Instalaciรณn de la chimenea
2. Para facilitar la conexiรณn
elรฉctrica, posiblemente desee
situar la chimenea cerca de
una toma de corriente p46-ya
existente (mayor comodidad en
la conexiรณn).
!NOTA 1: Se necesita un
circuito de 13 amperios y 230
voltios. Es preferible un circuito
exclusivo, pero no es esencial
en todos los casos. Serรก
necesario un circuito exclusivo
si, despuรฉs de la instalaciรณn,
el cortacorriente se activa o
el fusible se funde de forma
continuada cuando el calefactor
estรก en funcionamiento. La
conexiรณn de otros dispositivos
al mismo circuito puede hacer
superar la corriente nominal del
cortacorriente.
3. Saque de la caja la chimenea,
el cristal delantero y los
materiales auxiliares y
retire todos los materiales
de embalado antes de la
instalaciรณn.
4. Guarde la chimenea en un
lugar seguro, seco y sin polvo
hasta que estรฉ preparado para
comenzar la instalaciรณn.
La instalaciรณn se sirve con enchufe
de tres conectores para facilitar
la conexiรณn. Tambiรฉn es posible
realizar un cableado ๎jo quitando
el enchufe del cable colocado en

9
Instalaciรณn de la chimenea
fรกbrica y completando el cableado
segรบn los cรณdigos elรฉctricos
nacionales y locales.
ADVERTENCIA: No trate de
cablear enchufes o circuitos
nuevos. Para reducir el riesgo
de incendio, descarga elรฉctrica
o lesiones personales, recurra
siempre a los servicios de un
electricista profesional.
ADVERTENCIA: Asegรบrese
de que el interruptor de tres
posiciones estรฉ en posiciรณn de
desconectado ("O") y de que el
circuito en el que se va a instalar
la chimenea tenga la alimentaciรณn
cortada en el panel de servicio
hasta ๎nalizar la instalaciรณn.
Instalaciรณn en superficie
En varios pasos PRECAUCIรN:
de este procedimiento puede ser
necesaria la participaciรณn de dos
personas.
1. Elija un lugar para instalar la
unidad.
2. Escoja el mรฉtodo de alimentaciรณn
elรฉctrica de la unidad:
โข Conecte la unidad a una toma
existente o instale una toma
nueva cerca de la unidad.
โข Cableado permanente.
!NOTA: Tambiรฉn es posible
realizar cableado ๎jo quitando el
enchufe del cable colocado en
fรกbrica y completando el cableado
Figura 2
Cristal
parcialmente
re๎ectante
Soporte del cristal
Tornillos del
soporte
segรบn los cรณdigos elรฉctricos
nacionales y locales.
ADVERTENCIA: No trate
de cablear enchufes o circuitos
nuevos. Para reducir el riesgo
de incendio, descarga elรฉctrica o
lesiones personales, recurra siempre
a los servicios de un electricista
profesional.
Asegรบrese de que el interruptor de
tres posiciones estรฉ en posiciรณn
de desconectado ("O") y de que el
circuito en el que se va a instalar
la chimenea tenga la alimentaciรณn
cortada en el panel de servicio hasta
๎nalizar la instalaciรณn.
3. Retire de la chimenea el cristal
parcialmente re๎ectante:
โข Coloque la chimenea sobre la
parte posterior.
โข Quite dos (2) tornillos Phillips

10
Si va a instalar PRECAUCIรN:
la unidad en una pared de
pladur, asegรบrese de utilizar
anclajes adecuados para esta
pared y de que al menos uno de
ellos estรฉ ๎jado con taco.
6. Retire la chimenea de la
pared y guรกrdela en un lugar
seguro, donde no haya elevada
circulaciรณn de personas.
7. Coloque los cuatro (4) tornillos
de instalaciรณn de cabeza
cuadrada nยบ 8 de 3,8 cm y
las arandelas en la pared y/o
anclajes de pared dejando 6,5
mm de rosca.
8. Alinee las cerraduras con
los tornillos y sujete la estufa
sobre la pared. La cabeza de
los tornillos y las arandelas
encajarรกn en las cerraduras
y la chimenea se deslizarรก
hasta su posiciรณn (los tornillos
se deslizan hasta la parte
estrecha de las cerraduras).
9. Apriete los cuatro (4) tornillos
de instalaciรณn en el chasis del
chasis de la chimenea.
10. Apriete los dos (2) tornillos
de cabeza cuadrada nยบ 8
suministrados por dos de los
orificios de montaje permanente
alineados con un taco de pared.
11. Con cuidado, vuelva a colocar
parcialmente el cristal reflectante
y los soporte del cristal utilizando
de cada uno de los dos (2)
soportes del cristal (Figura 2).
โข Quite los soportes del cristal.
โข Manteniendo presiรณn con una
mano en el cristal parcialmente
re๎ectante, incline la chimenea
hasta ponerla vertical y
ligeramente hacia adelante
para que el cristal parcialmente
re๎ectante pueda salir del
marco interior.
โข Retire de la chimenea el cristal
parcialmente re๎ectante.
4. Coloque la chimenea sobre una
pared en la posiciรณn en la que va a
instalarse (Figura 3). Utilice un nivel
de burbuja (se suministra uno) para
asegurarse de que la chimenea estรฉ
nivelada con la pared.
5. Marque la ubicaciรณn de los
cuatro (4) tornillos en la pared (a
travรฉs de las cerraduras).
Instalaciรณn de la chimenea
Figura 3
Cerradura
Taco de
pared
Ori๎cio de
montaje
permanente

11
Instalaciรณn de la chimenea
los tornillos del paso 1.
12. Consulte los procedimientos
๎nales de instalaciรณn en la
secciรณn Instalaciรณn del cristal
delantero.
Instalaciรณn en nicho en
la pared - 100 mm de
profundidad
En varios PRECAUCIรN:
pasos de este procedimiento
puede ser necesaria la
participaciรณn de dos personas.
1. Prepare una pared con una
abertura enmarcada de 118,1
cm de ancho x 42 cm de alto
(Figura 4).
!NOTA: Las dimensiones
incluyen 6,4 mm alrededor del
encastre de la chimenea para
facilitar la instalaciรณn. La chimenea
no precisa ventilaciรณn adicional.
2. Escoja el mรฉtodo de alimentaciรณn
elรฉctrica de la unidad:
โข Enchufe (es posible que
tenga que sacar el cable por
la abertura de la pared hasta
una toma elรฉctrica o instalar
una toma elรฉctrica en un
soporte mural).
โข Cableado permanente.
!NOTA: Tambiรฉn es posible
realizar cableado ๎jo quitando el
enchufe del cable colocado en
fรกbrica y completando el cableado
Figura 5
Ori๎cios de
montaje
Figura 4

12
Instalaciรณn de la chimenea
segรบn los cรณdigos elรฉctricos
nacionales y locales.
ADVERTENCIA: No trate de
cablear enchufes o circuitos nuevos.
Para reducir el riesgo de incendio,
descarga elรฉctrica o lesiones
personales, recurra siempre a los
servicios de un electricista profesional.
Asegรบrese de que el interruptor de
tres posiciones estรฉ en posiciรณn de
desconectado ("O") y de que el circuito
en el que se va a instalar la chimenea
tenga la alimentaciรณn cortada en el
panel de servicio hasta ๎nalizar la
instalaciรณn.
3. Levante la chimenea e
introdรบzcala en la abertura
(Figura 5).
4. Utilice el nivel de burbuja
(suministrado) para nivelar la
chimenea en el marco. Haga los
ajustes necesarios.
5. Coloque cuatro (4) tornillos de
montaje suministrados en los
cuatro (4) ori๎cios de montaje
situados en cadaesquina del
chasis de la chimenea, con
tacos para pared (Figura 6).
6. Consulte los procedimientos
๎nales de instalaciรณn en la
secciรณn Instalaciรณn del cristal
delantero.
Empotrada Instalaciรณn -
200 mm de profundidad
En varios PRECAUCIรN:
pasos de este procedimiento
puede ser necesaria la
participaciรณn de dos personas.
1. Prepare una pared con una
abertura enmarcada de 124,5
cm de ancho x 47 cm de alto
(Figura 7).
Figura 6
Ori๎cio de
montaje
Figura 7

13
!NOTA: Las dimensiones incluyen
6,4 mm alrededor del encastre de la
chimenea para facilitar la instalaciรณn.
La chimenea no precisa ventilaciรณn
adicional.
2. Escoja el mรฉtodo de alimentaciรณn
elรฉctrica de la unidad:
โข Enchufe (es posible que tenga
que sacar el cable por la abertura
de la pared hasta una toma
elรฉctrica o instalar una toma
elรฉctrica en un soporte mural).
โข Cableado permanente.
!NOTA: Tambiรฉn es posible
realizar cableado ๎jo quitando el
enchufe del cable colocado en
fรกbrica y completando el cableado
segรบn los cรณdigos elรฉctricos
nacionales y locales.
ADVERTENCIA: No trate de
cablear enchufes o circuitos nuevos.
Para reducir el riesgo de incendio,
descarga elรฉctrica o lesiones
personales, recurra siempre a los
servicios de un electricista profesional.
Asegรบrese de que el interruptor de
tres posiciones estรฉ en posiciรณn de
desconectado ("O") y de que el circuito
en el que se va a instalar la chimenea
tenga la alimentaciรณn cortada en el
panel de servicio hasta ๎nalizar la
instalaciรณn.
3. Levante la chimenea e
introdรบzcala en la abertura.
El borde de montaje de la
chimenea deberรก quedar al nivel
Instalaciรณn de la chimenea
de la pared (Figura 8).
4. Utilice el nivel de burbuja
(suministrado) para nivelar la
chimenea en el marco. Haga
los ajustes necesarios.
5. Coloque cuatro (4) tornillos de
montaje suministrados en los
cuatro (4) ori๎cios de montaje
situados en la super๎cie interior
del chasis de la chimenea, con
tacos para pared (Figura 8).
6. Consulte los procedimientos
๎nales de instalaciรณn en la
secciรณn Instalaciรณn del cristal
delantero.
Instalaciรณn del cristal
delantero
1. Distribuya uniformemente las
piedras de cristal suministradas
Figura 8 Ori๎cio de
montaje
Ori๎cio de
montaje
Super-
๎cie
de la
pared

14
Instalaciรณn de la chimenea
en la bandeja delantera de la
chimenea (Figura 9).
2. Coloque con cuidado el
conjunto del cristal delantero
de modo que los ganchos del
cristal delantero (4) queden
colocados sobre las monturas
para el cristal delantero de la
chimenea (4) (Figura 10).
3. Utilice los dos (2) tornillos
Phillips para lรกmina de metal
suministrados para ajustar
las lengรผetas del conjunto
del cristal sobre la chimenea
(Figura 11).
4. Compruebe que el interruptor
de tres posiciones de la
chimenea estรฉ en posiciรณn de
desconectado ("O").
Figura 9
Bandeja
delantera
Conjunto
del cristal
delantero
Figura 10
Ganchos (4)
Monturas (4)
Figura 11 Pestaรฑa
5. Si la unidad no tiene cableado
fijo, enchufe la chimenea a una
toma de 13 amperios y 230
voltios (consultar NOTA 1).

15
Funcionamiento
A. Botรณn del modo de espera
Enciende y apaga la unidad
โ Se activa al presionar el botรณn
de modo de espera en el con-
trol remoto o en la unidad.
โข La unidad se encenderรก con
las mismas funciones que se
habรญan con๎gurado antes de
que se apagara y la tempera-
tura de admisiรณn se indicarรก en
la pantalla de datos.
! NOTA: Cuando presione algรบn
botรณn, la temperatura de admis-
iรณn aparecerรก en la pantalla de
datos durante 5 segundos.
B. Efectos de llama
Enciende y apaga la efectos de
llama.
โ Se activa al presionar el botรณn
de modo de espera en el
control remoto.
C. Calor encendido/apagado
Figura 18
ADVERTENCIA: Debe instalar la
cรกmara de combustiรณn elรฉctrica de
manera adecuada antes de utilizarla.
Puede controlar la unidad por
control remoto y con los controles
manuales, los cuales se encuen-
tran en la parte superior derecha
de la chimenea (Figuras 18 y 19).
La chimenea incluye un control
remoto multifunciรณn IR.
! NOTA: El control remoto debe
estar orientado hacia el Floating
Display TM para funcionar correcta-
mente.
A C D E F
Floating
Display TM
Figura 19
A
D
B C
E
G
H
F

16
Funcionamiento
Ciclos de la unidad de forma se-
cuencial a travรฉs de los 3 ajustes:
Bajo calor, Mucho calor y desac-
tivado.
โ Se activa al presionar el botรณn
en el control remoto o en la
unidad.
โข Se indicarรก con el รญcono y
la temperatura de admisiรณn se
mostrarรก en la pantalla de datos
durante 5 segundos antes de
apagarse.
! NOTA: Despuรฉs de que la
calor estรก desactivado, hay un
retraso de 30 segundo ventilador,
donde el ventilador continuarรก
funcionando antes de apagarse.
! NOTA: La unidad se puede
operar en modo de sรณlo calor
(sin leรฑos ni llamas). Cuando la
unidad sรณlo funciona como calen-
tador, el รญcono y temperatura
de admisiรณn se mostrarรก continu-
amente en la pantalla de datos.
! NOTA: El calentador puede emitir
un ligero olor inocuo cuando se utiliza
por primera vez. Este olor es una
normal y es provocado por el calenta-
miento inicial de las piezas internas
del calentador, pero no sucederรก de
nuevo.
D & E. Controles del termostato
Ajusta la temperatura establecida
a sus necesidades especรญ๎cas.
Una vez alcanzada la tempera-
tura deseada, el calentador se
apagarรก. El calentador realizarรก
un ciclo de encendido y apagado
para mantener la temperatura
que haya establecido. El ajuste
predeterminado de temperatura
es de 72ยฐF (22ยฐC).
โ Para ajustarla, presione
para disminuir la temperatura
establecida y para aumen-
tarla en el control remoto o en
la unidad.
โข La pantalla de datos indicarรก la
temperatura establecida con-
forme la ajuste.
! NOTA: Presione el botรณn
et el botรณn en la unidad du-
rante dos segundos para cambiar
la temperatura de ยฐC a ยฐF, o vice
versa.
Para desactivar el calentador
Si lo desea, dependiendo de la
temporada, puede desactivar el
calentador. La unidad funcionarรก
de la misma manera, con un
recordatorio de los controles.
Mantenga los botones y

17
presionados en la unidad al
mismo tiempo, durante 2 segun-
dos para desactivar y activar el
calentador.
! NOTA: Cuando desactive el
calentador y los botones o
estรฉn presionados, la pan-
talla de datos indicarรก "--".
F. Temas de color
La unidad contiene varias com-
binaciones de colores de luz
ambiental.
โ Se ajusta al presionar repeti-
damente el botรณn correspondi-
ente en el control remoto o en
la unidad.
โข Varรญa entre los diferentes tipos
de efectos de luz de la unidad,
incluye varias combinaciones
de colores de la luz de llama y
la luz de los medios.
! NOTA: El รบltimo tema del ciclo
es un prisma donde los ciclos
de la unidad a travรฉs de una
variedad de colores. Al pulsar el
botรณn se detiene el ciclismo
y mantiene la unidad en el color
preferido, indicado por una "U" -
Descongelar o una "F" - congela.
G. Brillo
Cambie el brillo de las luces en la
Funcionamiento
unidad.
โ Se ajusta al presionar repeti-
damente el botรณn correspondi-
ente en el control remoto.
โข Indicado por el segundo dรญgito
de la Floating Displayโข cam-
bia para mostrar: "H" (alto), "L"
(bajo).
H. Temporizador de apaga-
do automรกtico
El temporizador de apagado
automรกtico puede con๎gurarse
para que la chimenea se apague
automรกticamente despuรฉs de
un tiempo prestablecido (de 30
minutos a 8 horas).
โ Para con๎gurar el tempori-
zador, presione el botรณn de
temporizador p55-ya sea en el
control remoto o en la unidad,
varias veces, hasta que la hora
deseada aparezca.
โข La pantalla de datos indicarรก
los diferentes tiempos conforme
se vaya ajustando. Una vez que
se active el temporizador, pre-
sione el botรณn para mostrar
el tiempo que falta para que se
apague la unidad.
! NOTA: El temporizador de
apagado automรกtico puede
cancelarse en cualquier momento

18
presionando repetidamente el
botรณn hasta que dicho tem-
porizador no muestre nada en la
pantalla.
Para restablecer el interruptor de
corte de corriente de la temperatura
Si el calentador se sobrecalienta,
un cortacircuitos lo apagarรก, y no se
volverรก a encender si no lo recon-
๎gura. Puede volver a activarse
desconectando la unidad y esperar 5
minutos antes de enchufar la unidad
interactivo.
Reemplazo de la baterรญa del
control remoto
Para remplazar la baterรญa:
1. Deslice y abra la cubierta del
compartimiento de la pila en el
transmisor de mano.
2. Instale correctamente una baterรญa
de 3 voltios (CR2032 [vida mรกs
larga] o CR2025) en el comparti-
mento de las baterรญas.
3. Cierre la cubierta de la baterรญa.
Es necesario reciclar la
baterรญa o desecharla cor-
rectamente. Consulte con
las
autoridades locales o con
un minorista para obtener
informaciรณn sobre el reciclaje en
su รกrea.
Funcionamiento

19
Mantenimiento
๎๎ADVERTENCIA: Desconecte
la alimentaciรณn antes de
realizar ninguna tarea de
mantenimiento para reducir el
riesgo de incendio, descarga
elรฉctrica o lesiones personales.
Limpieza del cristal
parcialmente re๎ectante
El cristal parcialmente re๎ectante
se limpia en fรกbrica durante el
proceso de montaje. Durante
el transporte, instalaciรณn,
manipulado, etc., el cristal
parcialmente re๎ectante puede
atraer partรญculas de polvo, que
pueden eliminarse pasando con
suavidad un paรฑo seco y limpio.
Para eliminar huellas de dedos
y otras marcas, el cristal
parcialmente re๎ectante puede
limpiarse con un paรฑo seco y
limpio. El cristal parcialmente
re๎ectante deberรก secarse por
completo con un paรฑo que no
suelte hilas para evitar manchas
de agua. Paraevitarrayones, no
utilice limpiadores abrasivos.
Limpieza de super๎cies
de la chimenea
Utilice solo un paรฑo humedecido
para limpiar las super๎cies
pintadas de la chimenea. No
utilice limpiadores abrasivos.
Servicio
Salvo para las tareas de
instalaciรณn y limpieza descritas
en este manual, estas tareas
de servicio deberรกn ser
realizadas por un representante
autorizadode servicio.

Manuale dellโutente
Modello
BLF5051-EU
PRISM 50"
INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA: Leggere sempre questo
manuale prima di tentare lโinstallazione o lโutilizzo del caminetto. Per la sicurezza,
rispettare sempre tutte le AVVERTENZE e le istruzioni di sicurezza contenute nel
presente manuale per prevenire lesioni personali e danni alla proprietร .
08/53156/0 (IT)
1a edizione
EN FR IT
ES DE PL RU NL
NO

2
Sommario
Rivolgersi sempre a un technico
quali๎cato o a un centro di assistenza
per la riparazione considerate di
questo caminetto.
! NOTA: Procedure e techniche
che sono suf๎cientemente
importanti da mettere in rilievo.
ATTENZIONE: Procedure e
tecniche che, se non rispettate
con attenzione, possono causare
danni allโapparecchiatura.
AVVERTENZA: Procedure e
tecniche che, se non rispettate
con attenzione, possono esporre
lโutente al rischio di incendi,
lesioni gravi o morte.
Benvenuto e congratulazioni . . . . . . . . . . . . . . . .3
ISTRUZIONI IMPORTANTI . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Guida di riferimento rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installazione del caminetto . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Scelta della posizione 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Installazione di super๎cie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installazione incasso a parete - Profonditร di 100 mm . . .11
Installazione a livello - Profonditร di 200mm 12 . . . . . . . . . .
Installazione del vetro frontale 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

3
Benvenuto e congratulazioni
Grazie e congratulazioni per
lโacquisto di questo caminetto
elettrico Dimplex, leader mondiale del
settore.
Leggere con attenzione e
conservare le istruzioni.
ATTENZIONE: leggere con
attenzione tutte le istruzioni e le
AVVERTENZE prima di iniziare
lโinstallazione. Il mancato rispetto di
queste istruzioni puรฒ causare scosse
elettriche e pericolo di incendio,
rendendo nulla la garanzia.
Prendere nota del proprio modello e
dei seguenti numeri di serie per futuro
riferimento: il modello e i numeri di
serie si trovano sul modello stesso e
sullโetichetta del numero seriale del
caminetto.
Etichetta del
numero di serie Etichetta della
capacitร elettrica
nominale
Domande sul montaggio?
Necessitano pezzi di
ricambio?
Il prodotto รจ in garanzia?
Chiamare il
rivenditore locale
Si prega di avere a disposizione
il numero di modello e il numero
di serie. (Vedere sotto)
๎

4
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare
l'apparecchio.
Durante lโuso del prodotto adottare le misure di sicurezza
valide per qualsiasi apparecchio elettrico, onde evitare incendi,
scosse elettriche e infortuni ai presenti. Prestare particolare
attenzione alle seguenti raccomandazioni:
1. Se il prodotto risulta danneggiato, rivolgersi al fornitore
prima di installarlo e utilizzarlo.
2. Non utilizzare lโapparecchio allโaperto.
3. Non utilizzare lโunitร nelle immediate vicinanze di bagni,
docce o piscine.
4. Non collocare lโapparecchio direttamente sotto una presa di
corrente o una centralina.
5. Questo apparecchio puรฒ essere usato da bambini a
partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacitร ๎siche,
sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza
sull'uso dell'apparecchio, solamente se sorvegliati o se
sono stati istruiti relativamente all'uso dell'apparecchio e se
hanno compreso i rischi che comporta. Impedire ai bambini
di giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
non devono essere effettuate da bambini non sorvegliati.
6. In mancanza di costante supervisione, i bambini con meno
di 3 anni di etร devono essere tenuti a distanza. I bambini
con etร compresa tra i 3 e gli 8 anni possono accendere/
spegnere l'apparecchio se lo stesso รจ posizionato o installato
nella normale posizione di funzionamento, se supervisionati
o istruiti relativamente all'uso dell'apparecchio e se hanno
compreso i rischi coinvolti. I bambini con un'etร compresa
tra i 3 e gli 8 anni non devono eseguire le operazioni di

5
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
collegamento, regolazione, pulizia e manutenzione
dell'apparecchio.
7. Non utilizzare lโapparecchio con un dispositivo di controllo
termico, un controller di programma, un timer o qualsiasi altro
dispositivo che accenda lโapparecchio automaticamente,
poichรฉ, qualora questo venisse accidentalmente coperto o
spostato, si potrebbero veri๎care incendi.
8. Questo apparecchio non รจ dotato di un dispositivo di
controllo dell'ambiente. Non utilizzare questo apparecchio
in ambienti piccoli se occupati da persone non autonome e
non in grado di lasciare la stanza da soli, salvo in presenza
di una costante supervisione.
9. Non lasciare mobili, tende o altro materiale potenzialmente
in๎ammabile a meno di 1 metro dallโapparecchio.
10. In caso di guasti, scollegare lโapparecchio dalla presa di
corrente.
11. Se si prevede di non utilizzare lโapparecchio per un certo
periodo, scollegarlo dalla presa di corrente.
12. Sebbene il prodotto sia conforme alle norme di sicurezza,
se ne sconsiglia lโutilizzo su moquette o tappeti a pelo
lungo.
13. Posizionare l'unitร in modo che la spina sia facilmente
raggiungibile.
14. In caso di danni al cavo di alimentazione, farlo sostituire
dal produttore, da un tecnico dellโassistenza o da chiunque
possieda le competenze necessarie a eseguire lโoperazione
in condizioni di sicurezza.
15. Tenere il cavo di alimentazione lontano dalla parte anteriore
dell'apparecchio.

6
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
L'apparecchio riporta il simbolo di avvertenza
per indicare che non deve essere coperto
AVVERTENZA: Non coprire l'apparecchio onde evitare
che si surriscaldi. Non collocarvi sopra alcun oggetto o
rivestimento, nรฉ ostacolare in alcun modo la circolazione
dellโaria intorno allโunitร , per esempio con tende o mobili,
poichรฉ ciรฒ puรฒ causare surriscaldamento e incendi.
AVVERTENZA: Per evitare il rischio di una reimpostazione
involontaria dellโinterruttore di sicurezza termico, questo
apparecchio non deve essere alimentato da un dispositivo di
commutazione esterno, come ad esempio un timer, nรฉ deve
essere collegato ad un circuito che venga regolarmente
acceso e spento dalla societร di fornitura elettrica.
ATTENZIONE: Alcune parti del prodotto possono
diventare molto calde e provocare ustioni. ร necessario
prestare particolare attenzione in presenza di bambini e
persone vulnerabili.

7
Guida di riferimento rapida
Figura 1
1. Le informazioni elettriche
riguardanti il caminetto elettrico
sono reperibili sull'etichetta delle
prestazioni situata sulla parte
anteriore dellโunitร , dietro il vetro.
Prima dellโinstallazione, prendere
nota del numero di serie del
caminetto che si trova in basso per
futuro riferimento.
2. Per qualsiasi domanda tecnica
o questione riguardante il
funzionamento del caminetto
elettrico, o per richiedere
assistenza, contattare il servizio
clienti.
3. Per le dimensioni del caminetto,
consultare la Figura 1.
3" (7.6 cm)
50 516 " (128 cm)
19 12
(49.5 cm)
46" (116 cm)
48 12 " (123 cm)
7"
(17.8 cm)
3 13 16 "
(9.7 cm)
18"
(45.7 cm)
16"
(40.6 cm)

8
Scelta della posizione
Ripassare e considerare tutte le
seguenti condizioni per lโinstallazione:
โข Dimensioni dell'unitร : 128cm x
49,5 cm
โข L'unitร richiede un minimo di due
(2) montanti a parete per garantire
unโinstallazione sicura.
Esistono tre possibili metodi di
installazione:
โข Metodo di installazione: montaggio
super๎ciale; montaggio a incasso;
montaggio a livello
โข Cabalggio o sistema plug-in
AVVERTENZA: Assicurarsi che
il cavo di alimentazione non
sia installato in maniera tale da
essere schiacciato o premuto
contro un bordo tagliente e che
sia riposto o ๎ssato per evitare
intralci e strappi, per ridurre
il rischio di incendi, scosse
elettriche e lesioni personali.
La costruzione e il cablaggio delle
prese elettriche devono rispettare
le norme di costruzione locali e
le altre normative applicabili al
๎ne di ridurre il rischio di incendi,
scosse elettriche e lesioni
personali.
1. Selezionare una posizione non
soggetta a umiditร e lontana da
tendaggi, mobili e traf๎co intenso
di persone.
2. Per un collegamento elettrico
Installazione del caminetto
agevole, si consiglia di
posizionare il caminetto in
prossimitร di una presa di
corrente esistente (per la praticitร
dellโinserimento della spina).
! NOTA 1: ร necessario un circuito
da 13 Amp, 230 Volt. Un circuito
dedicato รฉ preferibile, ma non circuito
dedicato sarร necessario se, dopo
lโinstallazione, lโinterruttore del circuito
scatta o il fusibile brucia regolarmente
quando il riscaldatore รจ in funzione.
Apparecchiature addizionali sullo
stesso circuito potrebbero superare la
corrente nominale dellโinterruttore del
circuito.
3. Estrarre il caminetto, il vetro
anteriore e lโhardware dalla
scatola e rimuovere tutti i
materiali di imballaggio prima
dellโinstallazione.
4. Conservare il caminetto in un
luogo sicuro, asciutto e senza
polvere ๎nchรฉ non si รจ pronti per
l'installazione.

9
Installazione del caminetto
Il caminetto รจ provvisto di una spina a
tre rebbi per afevolare il collegamento
elettrico. Il collegamento diretto
rappresenta unโaltra possibilitร ,
rimuovendo la spina da cavo perparato
in fabbrica e completando il cablaggio
in base alle norme elettriche nazionali
e locali.
AVVERTENZA: Non tentare di
cablare nouve prese o circuiti. Per
ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche e lesioni personali,
rivolgersi sempre a un elettricista
quali๎cato.
AVVERTENZA: Assicurarsi che
lโinterruttore a 3 posizioni sia
impostato sulla posizione di spento
(โoโ) e che il circuito sul quale
deve essere installato il caminetto
abbia l'alimentazione interrotta
sul pannello di servizio ๎no al
completamento dellโinstallazione.
Installazione di super๎cie
AVVERTENZA:Potrebbero essere
necessarie due persone per diversi
punti di questa procedura.
1. Sce๎iere un/ubicazione per il
montaggio dellโunitร .
2. Scegliere il metodo di
alimentazione dellโunitร :
โข Inserire la spina in una presa
esistente o installare una presa
nelle vicinanze.
โข Collegare direttamente il
caminetto.
Figura 2
Vetro parzialmente
Supporto del vetro
Viti del supporto
!NOTA: Il collegamento diretto
puรฒ essere realizzato rimuovendo la
spina dal cavo perparato in fabbrica e
completando il cablaggio in base alle
norme elettriche nazionali e locali.
AVVERTENZA: Non tentare di
cablare nuove prese o circuiti. Per
ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche e lesioni personali,
rivolgersi sempre a un elettricista
quali๎cato.
Assicurarsi che lโinterruttore a
3 posizioni sia impostato sulla
posizione di spento (โoโ) e che il
circuito sul quale il caminetto deve
essere installato abbia l'alimentazione
interrutta sul pannello di servizio ๎no
al completamento dellโinstallazione.
3. Rimuovere il vetro parzialmente
riglettente dal caminetto:
โข Appoggiare il caminetto sul lato
posteriore.

10
montante.
5. Segnare la posizione di quattro
(4) viti sulla parete (tramite i
buchi di serratura).
6. Rimuovere il caminetto dalla
parete e conservarlo in un luogo
sicuro, lontano dal traf๎co di
persone.
7. Avvitare tutte e quattro (4) le viti
di montaggio a testa quadrata
da 3,8 cm #8 in dotazione e le
rondelle nella parete e/o nei
tiranti, lascian do 6,5mm di
๎lettura.
8. Allineare i fori prescelti con le
viti e appendere il caminetto alla
parete. Le teste delle viti e le
rondelle si inseriscono nei fori e
il caminetto scivola in posizione
(le viti scorrono nella parte stretta
dei fori).
9. Stringere tutte e quattro (4) le
viti di montaggio sul telaio del
caminetto.
10. Avvitare le due (2) viti a testa
quadrata #8 in dotazione
attraverso due dei fori di
montaggio permanenti che si
allineano con un montante a
parete.
11. Sostituire e installare con
attenzione il vetro parzialmente
ri๎ettente e i supporti del vetro
utilizzando le viti del punto 1.
12. Consultare la sezione
Installazione del vetro frontale,
โข Rimuovere le due (2) viti con
testa a croce dei due (2) supporti
del vetro (Figura 2).
โข Rrimuovere i supporti del vitro.
โข Tenendo premuto con una mano
il vetro parzialmente riflettente,
mettere per dritto il caminetto
e spostarlo leggermente in
avanti per consentire al vetro
parzialmente riflettente di cadere
fuori dellโintelaiatura interna.
4. Posizionare il caminetto su una
parete nel punto in cui sarร
montato (Figura 3). Utilizzare
una livella abolla (in dotazione)
per assicurarsi che il caminetto
poggi in piano sulla parete.
ATTENZIONE: Se si installa
lโunitร su una parete in
cartongesso, assicurarsi di
utilizzare appositi tiranti e
che almeno uno si trovi in un
Installazione del caminetto
Figura 3
Buco della serratura
Montante a parete
Foro di montaggio
permanente

11
Installazione del caminetto
per le procedure di installazione
๎nali.
Installazione incasso a
parete - Profonditร di 100
mm
ATTENZIONE: Potrebbero essere
necessarie due persone per diversi
punti di questa procedura.
1. Preparare una parete con un
vano intelaiato di 118,1 cm di
larghezza x 42 cm di altezza
(Figura 4).
!NOTA: Le dimensioni hanno
consentito uno spazio di 6,4 mm
intorno allโincasso del caminetto per
comoditร di installazione. Questo
caminetto non richiede aperture di
ventilazione aggiuntive.
2. Scegliere il metodo di
alimentazione dellโunitร :
โข Inserimento dell spina (si
puรฒ far passare il cavo di
alimentazione fuori dal vano
a parete ๎no a una presa
esistente, oppure installare una
presa su un vicino montante a
parete).
โข Collegare direttamente il
caminetto.
!NOTA: Il collegamento diretto
puรฒ essere effettuato rimuovendo la
spina dal cao predisposto in fabbrica
e presenti in ciascun angolo del telaio
del caminetto, allโinterno dei montanti
a parete (Figura 6).
Figura 5
Fori di
montaggio
Figura 4

12
Installazione del caminetto
AVVERTENZA: Non tentare di
cablare nuove prese o circuiti. Per
ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche e lesioni personali, rivolgersi
sempre a un elettricista quali๎cato.
Assicurarsi che lโinterruttore a 3
posizioni sia impostato sulla posizione
di spento (โoโ) e che il circuito sul
quale il caminetto deve essere
installato abbia l'alimentazione
interrotta sul pannello di servizio ๎no
al completamento dellโinstallazione.
3. Sollevare il caminetto e inserirlo
nel vano (Figura 5).
4. Servirsi di una livella a bolla (in
dotazione) per mettere a livello
il caminetto allโinterno del vano.
Regolare come necessario.
5. Far passare le quattro (4) viti
di montaggio in dotazione
attraverso i quattro (4) fori di
montaggio presenti in ciascun
angolo del telaio del caminetto,
allโinterno dei montanti a parete
(Figura 6).
6. Consultare la sezione
Installazione del vetro frontale,
per le procedure di installazione
๎nali.
Installazione a livello -
Profonditร di 200mm
ATTENZIONE: Potrebbero essere
necessarie due persone per diversi
punti di questa procedura.
1. Preparare una parete con un
vano intelaiato di 124,5 cm di
larghezza x 47 cm di altezza
(Figura 7).
!NOTA: Le dimensioni hanno
consentito uno spazio di 6,4 mm
intorno al vano del caminetto per
comoditร di installazione. questo
Figura 6
Foro di
montaggio
Figura 7

13
caminetto non richiede alcuna apertura
di ventilazione aggiuntiva.
2. Scegliere il metodo di
alimentazione dellโunitร :
โข Inserimento dell spina (si
puรฒ far passare il cavo di
alimentazione fuori dal vano
a parete ๎no a una presa
esistente, oppure installare una
presa su un vicino montante a
parete).
โข Collegare direttamente il
caminetto.
!NOTA: Il collegamento diretto puรฒ
essere effettuato rimuovendo la spina
dal cavo presidposto in fabbrica e
completando in cablaggio in base alle
norme elettriche nazionali e locali.
AVVERTENZA: Non tentare di
cablare nuove prese o circuiti. Per
ridurre il rischio di incendi, scosse
elettriche e lesioni personali, rivolgersi
sempre a un elettricista quali๎cato.
Assicurarsi che lโinterruttore a 3
posizioni sia impostato sulla posizione
d i spento (โoโ) e che il circuito sul
quale il caminetto deve essere
installato abbia l'alimentazione
interrotta sul pannello di servizio ๎no al
completamento dellโinstallazione.
3. Sollevare il caminetto e inserirlo
nell'apertura. I bordi di montaggio
del caminetto devono essere a
livello con la parete (Figura 8).
4. Servirsi di una livella a bolla (in
dotazione) per mettere a livello
Installazione del caminetto
il caminetto all'interno del vano.
Regolare come necessario.
5. Far passare le quattro (4) viti di
montaggio in dotazione attraverso
i quattro (4) fori di montaggio
persenti sulla super๎cie interna
del telaio del caminetto e dentro i
montanti a parete (Figura 8).
6. Consultare la sezione Installazione
del vetro frontale per le procedure
di installazione ๎nali.
Installazione del vetro
frontale
1. Distribuire in modo uniforme la
roccia vetrosa in dotazione sul
vassoio frontale del caminetto
(Figura 9).
2. Montare con attenzione il vetro
frontale in modo che i relativi ganci
Figura 8 Foro di montaggio
Foro di montaggio
Super๎cie
della parete

14
Installazione del caminetto
(4) si appendano ai supporti del
vetro frontale sul caminetto (4)
(Figura 10).
3. Usare le due (2) viti per lamiera
con testa a croce in dotazione
per fissare le linguette del vetro al
caminetto (Figura 11).
4. Assicurarsi che lโinterruttore a 3
posizioni del caminetto si trovi
nella posizione di spento (โoโ).
5. Se lโunitร non รจ collegata
direttamente, inserire la spina
del caminetto in una presa da 13
Amp, 230 Volt (consultare la nota
1).
Figura 9
Vassoio frontale
Vetro frontale
Figura 10
ganci (4)
supporti (4)
Figura 11 Linguetta

15
Operation
Figure 18
๎๎AVVERTENZA: Installare
correttamente il caminetto
elettrico prima dellโuso.
L'unitร puรฒ essere controllata
manualmente, tramite i comandi
situati in alto a destra sul caminet-
to, oppure da remoto (Figure 18
e 19).
Il caminetto รจ provvisto di teleco-
mando IR multifunzioni.
! NOTA: Per funzionare
correttamente, il telecomando
deve essere puntato verso il
Floating DisplayTM.
A. Standby
Accensione e spegnimento dellโu-
nitร .
โ Si aziona premendo il pulsan-
te Standby sul telecomando
oppure sull'unitร .
โข L'unitร si accende con le
stesse funzioni impostate al
momento dello spegnimento.
La temperatura di ingresso
viene indicata sul display.
! NOTA: Premendo un pulsan-
te qualsiasi รจ possibile ottenere
la temperatura di ingresso, che
viene visualizzata sul display per
5 secondi.
B. Effetto ๎ฟamma
Accensione e spegnimento
dellโeffetto ๎ฟamma.
โ Si attiva premendo il pulsante
del telecomando.
C . A c c e n s i o n e e
spegnimento del calore
Manda in ciclo lโunitร in modo
Figure 19
A
D
B C
E
G
H
F
A C D E F
Floating
DisplayTM

16
Operation
sequenziale tramite 3 diverse im-
postazioni: Calore basso, Calore
alto e Spento.
โ Si attiva premendo il pulsante
del telecomando o diretta-
mente sullโunitร .
โข ร rappresentato dallโicona ,
con la temperatura di ingresso
che viene visualizzata per 5 se-
condi prima dello spegnimento.
! NOTA: Dopo lo spegnimento
dellโapparecchio la ventola conti-
nua a girare per 60 secondi prima
dellโarresto completo.
! NOTA: ร possibile mettere in
funzione lโunitร in Modalitร solo
riscaldamento. Quando lโunitร
รจ in funzione solo con lโelemento
riscaldante, lโicona continua a
essere visualizzata sul display.
! NOTA: Al primo utilizzo รจ pos-
sibile che lโelemento riscaldante
emetta un leggero odore non
nocivo. Si tratta di un fenomeno
normale indotto dal riscaldamen-
to iniziale delle parti costitutive
dellโelemento, che non si ripete.
Comandi D ed E. del termo-
stato
Servono a impostare la tempera-
tura desiderata. Al raggiungimen-
to della temperatura, lโelemento
riscaldante si spegne. Per man-
tenere i gradi richiesti lโelemento
riscaldante si accende e si spe-
gne ciclicamente. La temperatura
predefinita รจ 22ยฐC.
โ La regolazione avviene pre-
mendo per abbassare e
per aumentare la tempe-
ratura, sullโunitร o sul teleco-
mando.
โข Il display indica il punto di rego-
lazione della temperatura.
! NOTA: Tenendo premuti
e i pulsanti sullโunitร per 2
secondi, la temperatura passa da
ยฐC e ยฐF, o viceversa.
Disattivazione del calore
A seconda della stagione รจ
possibile disattivare lโelemento
riscaldante. Lโunitร continua a
funzionare allo stesso modo con i
comandi restanti.
Tenendo premuti i e
sullโunitร contemporaneamente
per 2 secondi, รจ possibile attivare
e disattivare lโelemento riscaldan-
te.
! NOTA: Una volta disattivato
lโelemento riscaldante, e premen-
do oppure , sul display
viene visualizzato "--"

17
Operation
F. Temi a colori
Le diverse combinazioni di illu-
minazione a colori dellโambiente
prede๎ฟnite nellโunitร .
โ Si modi๎ฟcano premendo ri-
petutamente il pulsante corri-
spondente sul telecomando o
sullโunitร .
โข Consente di passare tra le
varie impostazioni dellโillumina-
zione ambiente precon๎ฟgurate,
tra cui le combinazioni di colori
๎ฟamma base e illuminazione
media.
! NOTA: Lโultimo tema del ciclo
di combinazioni รจ un prisma;
lโunitร passa tra una serie di colori
diversi. La pressione sul pulsante
interrompe il ciclo bloccando
lโunitร sul colore preferito. Sul di-
splay queste operazioni vengono
visualizzate come "U" - Unfreeze
(sblocca) o "F" - Freeze (blocca).
G. Luminositร
Modi๎ฟca la luminositร delle luci
dellโimpianto.
โ Si regola premendo ripetuta-
mente il pulsante corrisponden-
te sul telecomando.
โข La variazione รจ visibile nella
seconda posizione del Floating
Displayโข: H indica high, alta; L
indica low, bassa.
H. Timer spegnimento
Il Timer spegnimento puรฒ essere
impostato per spegnere automati-
camente lโunitร dopo un intervallo
prede๎ฟnito (da 30 minuti, ๎ฟno a 8
ore).
โ Per farlo, premere ripetuta-
mente il pulsante timer sul
telecomando o sullโunitร , ๎ฟnchรฉ
non viene visualizzato l'inter-
vallo di tempo desiderato.
โข Il display mostra i vari intervalli
durante la regolazione. Dopo
l'avvio del timer, premendo
il pulsante รจ possibile
visualizzare il tempo rimanen-
te prima dello spegnimento
dell'unitร .
! NOTA: ร possibile annullare
il Timer spegnimento in qualsiasi
momento premendo ripetutamen-
te il pulsante ๎ฟnchรฉ il display
non visualizza piรน alcuna informa-
zione.

18
Reimpostazione dopo lโinter-
vento del limitatore di tem-
peratura
In caso di surriscaldamento
dellโelemento riscaldante inter-
viene un interruttore automatico
che provvede allo spegnimento.
Questo dispositivo di sicurezza
deve essere reimpostato ma-
nualmente. Per farlo, scollegare
lโunitร ; attendere 5 minuti; quindi
collegare nuovamente l'unitร .
Sostituzione della batteria
del telecomando
Per sostituire la batteria:
1. Rimuovere il coperchio del
vano batterie del telecomando
facendolo scorrere.
2. Inserire nel verso corretto una
batteria da 3 V (CR2032 โ
durata maggiore โ oppure
CR2025) nel vano batterie.
3. Chiudere il vano applicando il
coperchio.
Riciclare o smaltire la
batteria con le modalitร
previste. Veri๎ฟcare la pras-
si vigente presso
l'amministrazione locale o
presso il distributore.
Operation

19
Manutenzione
AVVERTENZA: Scollegare
lโalimentazione prima di tentare
qualsiasi intervento di manutenzione
o di pulizia per ridurre il rischio di
incendi, scosse elettriche o danni alle
persone.
Vetro parzialmente riflettente
Pulizia
Il vetro parzialmente riflettente viene
pulito in fabbrica durante l'operazione
di assemblaggio. Durante la
spedizione, lโinstallazione, lโutilizzo,
ecc., il vetro parzialmente riflettente
puรฒ accumulare particelle di polvere;
esse possono essere rimosse
spolverando leggermente con un
panno asciutto e pulito.
Per rimuovere impronte e altre
macchie, il vetro parzialmente
riflettente puรฒ essere pulito con un
panno umido. Il vetro parzialmente
riflettente deve essere asciugato
completamente con un panno senza
lanugine per prevenire macchie
dโacqua. Per prevenire i graffi, non
utilizare detergenti abrasivi.
Super๎ฟcie del caminetto
Pulizia
Utilizzare un semplice panno umido
per fulire le super๎ฟci verniciate del
caminetto. Non utilizzare detergenti
abrasivi.
Assistenza
A parte lโinstallazione e la pulizia
descritte in questo manuale, ogni
altro intervento di manutenzione deve
essere af๎ฟdato a un rappresentante
autorizzato per lโassistenza.

Benutzerhandbuch
Modell
BLF5051-EU
PRISM 50"
08/53156/0 (DE) Ausgabe 1
WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATION: Lesen Sie dieses Handbuch immer
zuerst, bevor Sie versuchen, diesen Kamin zu installieren oder zu verwenden.
Um Ihre Sicherheit zu gewรคhrleisten, halten Sie sich stets an alle WARNUNGEN
und Sicherheitsanweisungen, die in diesem Handbuch enthalten sind, em
Verletzungen doer Sachschรคden zu vermeiden.
EN FR ITES DE PL RU NL
NO

2 www.dimplex.de
Inhalt
Beauftragen Sie immer einen
quali๎ฟzierten Techniker oder ein
Service-Unternehmen mit der
Reparatur dieses Kamins.
! Hinweis: Verfahren und
Techniken, die als wichtig
hervorzuheben angesehen
werden.
ACHTUNG: Verfahren und
Techniken, die bei nicht
sorgfรคltiger Befolgung zu
Schรคden an der Anlage fรผhren
werden.
WARNUNG: Verfahren und
Techniken, die bei nicht
sorgfรคltiger Befolgung den
Benutzer der Gefahr von Feuer,
ernsten Verletzungen, Krankheit
oder Todaussetzen.
Willkommen & Gratulation ..................3
WICHTIGE ANWEISUNGEN .................4
Kurzanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Einbau des Kamins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Auswahl des Standorts 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aufputzmontage 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Unterputz eingelassener Einbau - 100mm tief . . . . . . . . .11
Unterputz-Einbau - 200mm tief 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einbau der vorderen Glasscheibe 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Betrieb ................................15
Wartung ...............................19

3
Willkommen & Gratulation
Vielen Dank und Gratulation, dass
Sie einen elektrischen Kamin von
Dimplex, dem weltweiten Markfรผhrer
Kamine, erworben haben.
Bitte lesen Sie diese Anweisungen
sorgfรคltig durch und bewahren Sie
sie auf.
ACHTUNG: Lesen Sie sรคmtliche
Anweisungen und WARNHINWEISE
sorgfรคltig durch, bevor Sie mit der
Installation beginnen. Die Nichtbe-
achtung dieser Anweisungen kann
eventuell zu einem Stromschlag oder
Feuergefahr fรผhren und lรคsst die
Garantie erlรถschen.
Bitte notieren Sie sich unten Ihre Mo-
dell- und Produktseriennummern fรผr
spรคteres Nachschlagen: Modell- und
Produktseriennummer be๎ฟnden sich
auf den entsprechenden Aufklebern
fรผr Modell- und Produktseriennummer
an Ihrem Kamin.
Aufkleber fรผr
Seriennummer Leistungsschild
Fragen zum Zusammenbau
?
Brauchen Sie Informationen
รผber Bauteile
?
Ist das Produkt unter
Herstellergarantie
?
Wenden Sie sich an
Ihren Hรคndler
Bitte halten Sie Ihre
Modellnummer und Produkt-
Seriennummer bereit. (Siehe
unten)
๏จ

4 www.dimplex.de
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie sรคmtliche Anweisungen vor dem Gebrauch
dieses Gerรคts.
Beim Gebrauch von elektrischen Gerรคten sollten die
grundlegenden Sicherheitsmaรnahmen immer befolgt werden,
um das Risiko von Brandbildung, elektrischem Schock und
Verletzungen zu minimieren. Das schlieรt Folgendes ein:
1. Wenn das Gerรคt beschรคdigt ist, wenden Sie sich vor einer
Installation und Inbetriebnahme an den Hรคndler.
2. Das Gerรคt darf nicht im Freien verwendet werden.
3. Nicht in unmittelbarer Nรคhe von Bรคdern, Duschen oder
Schwimmbรคdern verwenden.
4. Das Gerรคt darf nicht direkt รผber oder unter einer festen
Steckdose oder Abzweigdose montiert werden.
5. Dieses Gerรคt kann von Kindern รผber 8 Jahren, von
Personen, deren kรถrperliche oder geistige Unversehrtheit
oder deren Wahrnehmungsfรคhigkeit eingeschrรคnkt ist, sowie
von Personen mit mangelnden Kenntnissen oder Erfahrung
benutzt werden. Dies gilt nur unter der Voraussetzung, dass
sie beaufsichtigt werden oder dass sie eine Einweisung in
die sichere Nutzung des Gerรคts und die damit verbundenen
Gefahren erhalten haben. Kinder dรผrfen mit dem Gerรคt nicht
spielen. Reinigung und Wartung dรผrfen ohne Beaufsichtigung
nicht von Kindern durchgefรผhrt werden.
6. Kinder unter 3 Jahren sollten sich ohne Beaufsichtigung nicht
in der Nรคhe des Gerรคts aufhalten. Kinder von 3 bis 8 Jahren
sollten das Gerรคt nur ein- oder ausschalten dรผrfen, wenn es
in der dafรผr vorgesehenen Betriebsposition platziert oder
montiert wurde. Dies gilt nur unter der Voraussetzung, dass
sie beaufsichtigt werden oder dass sie eine Einweisung in
die sichere Nutzung des Gerรคts und die damit verbundenen

5
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Gefahren erhalten haben. Kinder von 3 bis 8 Jahren dรผrfen
das Gerรคt nicht an eine Steckdose anschlieรen, benutzen
bzw. reinigen oder das Gerรคt warten.
7. Dieses Gerรคt nicht in Reihe mit einer Thermosteuerung,
einer Programmsteuerung, einer Zeitschaltuhr oder anderen
Gerรคten verwenden, durch die die Heizfunktion automatisch
eingeschaltet wird, da Brandgefahr besteht, wenn das Gerรคt
versehentlich bedeckt oder verschoben wird.
8. Dieses Gerรคt ist nicht mit einer Vorrichtung zur Regelung
der Raumtemperatur ausgestattet. Dieses Gerรคt darf nicht in
kleinen Rรคumen verwendet werden, in denen sich Personen
be๎ฟnden, die die Rรคume nicht selbststรคndig verlassen kรถnnen;
es sei denn, es steht eine Aufsichtsperson permanent bereit.
9. Sicherstellen, dass Mรถbelstรผcke, Vorhรคnge/Gardinen
und andere entzรผndbare Materialien mindestens 1 Meter
Abstand vom Gerรคt haben.
10. Bei einem Fehler den Netzstecker des Gerรคts ziehen.
11. Den Netzstecker des Gerรคts ziehen, wenn es lรคngere Zeit
nicht benรถtigt wird.
12. Obwohl dieses Gerรคt die Sicherheitsnormen erfรผllt,
empfehlen wir nicht den Gebrauch auf Lang๎orteppichbรถden
oder Lang๎orlรคufern.
13. Das Gerรคt muss so aufgestellt werden, dass der Netzstecker
zugรคnglich ist.
14. Wenn das Netzkabel beschรคdigt ist, muss es vom Hersteller,
einem Kundendienstbeauftragten oder einer vergleichbar
quali๎ฟzierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren
zu vermeiden.
15. Das Netzkabel nicht in der Nรคhe der Vorderseite des Gerรคts
verlegen.

6 www.dimplex.de
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
DIESE ANLEITUNG BITTE
SORGFรคLTIG AUFBEWAHREN
Auf dem Heizgerรคt ist ein Warnsymbol angebracht,
das anzeigt, dass das Gerรคt nicht abgedeckt werden darf
ACHTUNG: Zur Vermeidung einer รberhitzung darf
das Gerรคt nicht zugedeckt werden. Keine Stoffe oder
Kleidungsstรผcke auf das Gerรคt legen. Die Luftzirkulation
um das Gerรคt nicht blockieren, z. B. durch Vorhรคnge/
Gardinen oder Mรถbelstรผcke, da ansonsten รberhitzung und
Brandgefahr die Folge sein kรถnnen.
ACHTUNG: Um eine Gefahr durch das versehentliche
Zurรผcksetzen der thermalen Sicherheitsabschaltung zu
vermeiden, darf diese Vorrichtung nicht durch ein externes
Schaltgerรคt (z. B. einen Zeitschalter) mit Strom versorgt
oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom
Versorgungsbetrieb regelmรครig ein- und ausgeschaltet
wird.
VORSICHT: Einige Gerรคteteile kรถnnen sehr heiร werden
und Verbrennungen hervorrufen. Achten Sie besonders
darauf, wenn Kinder oder schutzbedรผrftige Personen
anwesend sind.

7
Kurzanleitung
Bild 1
1. Die elektrischen Angaben
bezรผglich ihres elektrischen
Kamins finden Sie auf dem
Leistungsschild, das sich auf der
Vorderseite des Gerรคtes hinter
dem Glas befindet.
Vor der Installation notieren Sie sich
bitte unten die Seriennummer Kamins
fรผr spรคteres Nachschlagen.
2. Fรผr technische Fragen oder
Anliegen bezรผglich des Betriebs
ihres elektrischen Kamins
oder fรผr benรถtigten Service
wenden sie sich bitte an den
Kundendienst.
3. Die Abmaรe ihres Kamins sind in
Bild 1 ersichtlich.
3" (7.6 cm)
50 516" (128 cm)
19 1
2
(49.5 cm)
46" (116 cm)
48
12 " (123 cm)
7"
(17.8 cm)
3
13 16"
(9.7 cm)
18"
(45.7 cm)
16"
(40.6 cm)

8 www.dimplex.de
Auswahl des Standorts
รberprรผfen und berรผcksichtigen Sie
sรคmtliche der folgenden Bedingungen
fรผr den Einbau:
โข Abmaรe des Gerรคts: 128 cm x
49,5cm
โข Man benรถtigt mindestens zwei
(2) Montagehรถlzer, um einen si-
cheren Einbau zu gewรคhrleisten.
Drei mรถgliche Einbaumethoden:
โข Einbaumethode: Aufputzmonta-
ge; Unterputz-eingelassen; oder
Unterputzeinbau
โข Fest verkabelt oder steckerfรคhige
Methode
WARNUNG: Sorgen Sie dafรผr,
dass das Netzkabel so installiert
wird, dass es nicht abgeklemmt
wird oder an einer scharfen
Kante vorbeifรผhrt. Stellen Sie
auch sicher, dass das Netzkabel
abgelegt oder gesichert ist, um
das Ausschalten und Abschleifen
zu verhindern und die Gefahr von
Feuer und Stromschlรคgen oder
Verletzungen zu verringern.
Konstruktion und Steckdosenverka-
belung mรผssen mit den รถrtlichen Bau-
vorschriften und anderenzutreffenden
Vorschriften รผbereinstimmen, um die
Gefahr von Feuer, Stromschlรคgen
oder Verletzungen zu verringern.
1. Wรคhlen Sie einen Standort, der
nicht anfรคllig fรผr Feuchtigkeit ist
und sich nicht in der Nรคhe von
Einbau des Kamins
Vorhรคngen, Mรถbeln und stark fre-
quentierten Bereichen be๎ฟndet.
2. Zum leichteren elektrischen
Anschlieรen kรถnnen Sie den
Kamin in der Nรคhe einer bereits
vorhandenen Steckdose (fรผr eine
steckerfรคhige Nutzung) anbrin-
gen.
! Hinweis: Sie benรถtigen einen
13A 230 V-Stromkreis. Ein eigener
Stromkreis ist vorzuziehen, ist aber
nicht unbedingt erforderlich. Ein eige-
ner Stromkreis ist erforderlich, wenn
nach der Installation regelmรครig bei
Betrieb des Heigerรคts der Schutz-
schalter auslรถst oder eine Siche-
rungdurchbrennt. Zusรคtzliche Gerรคte
am selben Stromkreis kรถnnen die
Stromkapazitรคt des Schutzschalters
รผberschreiten.
3. Entnehmen Sie den Kamin, Das
Vorderglas und die Eisenteile aus
der Verpackung und entfernen
Sie sรคmtliche Verpackungsmate-
rialien vor dem Einbau.
4. Lagern Sie den Kamin au einem
sicheren, trockenem und feu-
erfreien Ort, bis Sie bereit sind,
den Kamin zu installieren.

9
Einbau des Kamins
Der Kamin wird nit einem vorinstallier-
ten dreipoligen Stecker zur stecker-
fรคhigen Nutzung geliefert. Es gibt
ebenfalls die Mรถglichkeit den Kamin
fest zu verkabeln, indem der Stecker
von dem vom Hersteller angebauten
Kabel entfernt wird und die Verkabe-
lung im Einklang mit den staatlichen
und รถrtlichen Vorschriften fรผr Elektrik
vorgenommen wird.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht,
neue Steckdosen und Schaltkrei-
se selbst zu installieren. Um die
Gefahr von Feuer, Stromschlรคgen
oder Verletzungen zu verringern,
ziehen Sie immer einen quali๎ฟzier-
ten Elektroinstallateur heran.
WARNUNG: Stellen Sie sicher,
dass sich der 3-Positions-Schalter
in der Position "aus" ("O") de๎ฟndet
und dass der Stromkreis, an den
der Kamin angeschlossen wer-
den soll, bis zur Fertigstellung der
Installation durch Ausschalten der
Hauptsicherung im Schalterschrank
vom Stromkreis getrennt ist.
Aufputzmontage
ACHTUNG: Fรผr verschiedene
Schritte dieses Verfahrens sind zwei
Mann erforderlich.
1. Wรคhlen Sie den Ort fรผr die Monta-
ge des Gerรคtes.
2. Wรคhlen Sie Ihre Methode fรผr den
Stromanschluss des Gerรคtes:
โข Stecherfรคhige Nutzung in eine
bereits vorhandene Steckdose in
der Nรคhe.
Bild 2
Teilweise re๎ektierendes
Glas
Glasklammer
Klammerschrauben
โข Feste Verkabelung des Kamins.
!Hinweis: Die feste Verkabelung
kann durchgefรผhrt werden, indem
der Stecker von dem vom Hersteller-
angebauten Kabel entfernt wird und
die Verkabelung im Einklang mit den
staatlichen und รถrtlichen Vorschriften
fรผr Elektrik vorgenommen wird.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht,
neue Steckdosen und Schaltkrei-
se selbst zu installieren. Um die
Gefahr von Feuer, Stromschlรคgen
oder Verletzungen zu verringern,
ziehen Sie immer einen quali๎ฟzier-
ten Elektroinstallateur heran.
Stellen Sie sicher, dass sich der 3-Po-
sitions-Schalter in der Position โausโ
("O") be๎ฟndet und dass der Strom-
kreis, an den der Kamin angeschlos-
sen werden soll, bis zur Fertigstellung
der Installation durch Ausschalten der
Hauptsicherung im Schalterschrank

10 www.dimplex.de
(eine wird geliefert), um sicher-
zustellen, dass der Kamin an der
Wand ausgerichtet ist.
5. Markieren Sie die Position der
vier (4) Schrauben an der Wand
(durch die Lรถcher).
ACHTUNG: Falls Sie das Gerรคt an
einer Trockenbauwand installieren,
stellen Sie sicher, dass passende
Wandanker verwendet werden und
dass sich mindestens einer davon in
einem Montageholz befindet.
6. Nehmen Sie den Kamin von
der Wand und lagern Sie ihn an
einem sicheren, nicht frequen-
tierten Ort.
7. Schrauben Sie alle vier (4) liefer-
ten 3,8 cm Vierkantkopf-Monta-
geschrauben mit den Unterleg-
scheiben und/oder Wandanker
in die Wand, wobei Sie 6,5 mm
Gewinde herausstehen lassen.
8. Richten Sie die gewรคhlten Lรถ-
cher mit den Schrauben aus und
hรคngen Sie den Kamin an die
Wand. Die Schraubenkรถpfe und
Unterlegscheiben Platz gleiten
(Die Schraubenkรถpfe gleiten in
den engeren Teil des Lochs).
9. Ziehen Sie alle vier (4) Monta-
geschrauben am Kamingehรคuse
fest.
10. Schrauben Sie die zwei (2) mit-
gelieferten #8 Vierkantschrauben
durch zwei der Montagelรถcher
fรผr die dauerhafte Montage, die
vom Stromkreis getrennt ist.
3. Entfernen Sie das teilweise re-
๎ektierende Glas vom Kamin:
โข Legen Sie den Kamin auf seine
Rรผckseite.
โข Entfernen Sie zwei (2) Kreuz-
schlitzschrauben von jeder der
zwei (2) Glasklammern (Bild 2).
โข Entfernen Sie die Glasklammern.
โข Halten Sie mit einer Hand das
teilweise re๎ektierende Glas fest
und kippen Sie den Kamin vor-
sichtig nach oben und ein wenig
nach vorn, so dass das Glas
vorsichtig aus dem Innenrahmen
herausfallen kann.
โข Entnehmen Sie das teilweise
re๎ektierende Glas aus dem
Kamin.
4. Positionieren Sie den Kamin an
einer Wand an dem Ort, wo er
montiert werden soll (Bild 3). Ver-
wenden Sie eine Wasserwaage
Einbau des Kamins
Bild 3
Schlรผsselloch
Montageholz
Loch zur festen
Montage

11
Einbau des Kamins
mit einem Montageholz bรผndig
angeordnet sind.
11. Setzen Sie vorsichtig das teil-
weise reflektierende Glas und
die Glasklammern wieder ein
und montieren sie diese, wobei
die Schrauben aus Schritt 1 zu
verwenden sind.
12. Fรผr den abschlieรenden Einbau
lesen Sie den Abschnitt Einbau
der vorderen Glasscheibe.
Unterputz eingelassener
Einbau - 100mm tief
ACHTUNG: Fรผr verschiedene
Schritte dieses Verfahrens sind zwei
Mann erforderlich.
1. Bereiten Sie eine Wandรถffnung
mit 118,1 cm Breite und 42 cm
Hรถhe (Bild 4) vor.
!Hinweis: Die Bemessung hat
eine Toleranz von 6,4 mm um den
Kamin herum zugelassen, um den
Einbau zuerleichtern. Dieser Kamin
benรถtigt keine zusรคtzliche Belรผftung.
2. Wรคhlen Sie Ihre Methode fรผr den
Stromanschluss des Gerรคtes:
โข Steckerfรคhig (Sie kรถnnen das
Stromkabel aus der umrahm-
ten Wankรถffnung zu einer
bereits vorhandenen Steckdo-
se verlaufen lassen oder eine
Steckdose an einem nahege-
legenen Montageholz in der
Wand installieren).
โข Verkabeln Sie den Kamin
fest.
Bild 5
Montagelรถcher
Bild 4

12 www.dimplex.de
Einbau des Kamins
!Hinweis: Die feste Verkabelung
kann durchgefรผhrt werden, indem
der Stecker von dem vom Hersteller-
angebauten Kabel entfernt wird und
die Verkabelung im Einklang mit den
staatlichen und รถrtlichen Vorschriften
fรผr Elektrik vorgenommen wird.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht,
neue Steckdosen und Schaltkreise
selbst zu installieren. Um die Gefahr
von Feuer, Stromschlรคgen oder Ver-
letzungen zu verringern, ziehen Sie
immer einen quali๎ฟzierten Elektroins-
tallateur heran.
Stellen Sie sicher, dass sich der 3-Po-
sitions-Schalter in der Position "aus"
("O") be๎ฟndet un dass der Stromkreis,
an den der Kamin angeschlossen
werden soll, bis zur, Fertigstellung
der Installation durch Ausschalten der
Hauptsicherung im Schalterschrank
vom Stromkreis getrennt ist.
3. Heben Sie den Kamin an und
setzen Sie ihn in die รffnung ein
(Bild 5).
4. Verwenden Sie die Wasserwaa-
ge (mitgeliefert), im den Kamin
in der Umrahmung sauurichten.
Justieren Sie, wie notwendig.
5. Schrauben Sie vier (4) mitgelie-
ferten Montageschrauben durch
die vier (4) Montagelรถcher, die
sich jeweils in den Ecken des
Kamingehรคuses be๎ฟnden, in die
Montagehรถlzer (Bild 6).
6. Fรผr den abschlieรenden Einbau
lesen Sie den Abschnitt Einbau
der vorderen Glasscheibe.
Unterputz-Einbau - 200mm tief
ACHTUNG: Fรผr verschiedene
Schritte dieses Verfahrens sind zwei
Mann erforderlich.
1. Bereiten Sie eine Wandรถffnung
mit 124,5 cm Breite und 47 cm
Bild 6
Montagelรถcher
Bild 7

13
Hรถhe (Bild 7) vor.
!Hinweis: Die Bemessung hat
eine Toleranz von 6,4 mm um den
Kamin herum zugelassen, um den
Einbau zuerleichtern. Dieser Kamin
benรถtigt keine zusรคtzliche Belรผftung.
2. Wรคhlen Sie Ihre Methode fรผr den
Stromanschluss des Gerรคtes:
โข Steckerfรคhig (Sie kรถnnen das
Stromkabel aus der umrahm-
ten Wankรถffnung zu einer
bereits vorhandenen Steckdo-
se verlaufen lassen oder eine
Steckdose an einem nahege-
legenen Montageholz in der
Wand installieren).
โข Verkabeln Sie den Kamin
fest.
!Hinweis: Die feste Verkabelung
kann durchgefรผhrt werden, indem
der Stecker von dem vom Hersteller-
angebauten Kabel entfernt wird und
die Verkabelung im Einklang mit den
staatlichen und รถrtlichen Vorschriften
fรผr Elektrik vorgenommen wird.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht,
neue Steckdosen und Schaltkreise
selbst zu installieren. Um die Gefahr
von Feuer, Stromschlรคgen oder Ver-
letzungen zu verringern, ziehen Sie
immer einen quali๎ฟzierten Elektroins-
tallateur heran.
Stellen Sie sicher, dass sich der 3-Po-
sitions-Schalter in der Position "aus"
("O") be๎ฟndet un dass der Stromkreis,
an den der Kamin angeschlossen
werden soll, bis zur, Fertigstellung
Einbau des Kamins
der Installation durch Ausschalten der
Hauptsicherung im Schalterschrank
vom Stromkreis getrennt ist.
3. Heben Sie den Kamin an und
setzen Sie ihn in die รffnung ein.
De Montagerahmen des Kamins
sollte mit der Wand bรผndig sein
(Bild 8).
4. Verwenden Sie die Wasserwaa-
ge (mitgeliefert), um den Kamin
in der Umrahmung auszurichten.
Justieren Sie, wie notwendig.
5. Schrauben Sie die vier (4) mit-
gelieferten Montageschrauben
durch die vier (4) Montagelรถcher,
die sich innerhalb der Ober๎รคche
des Kamingehรคuses be๎ฟnden, in
die Montagehรถlzer (Bild 8).
6. Fรผr den abschlieรenden Einbau
lesen Sie den Abschnitt Einbau
der vorderen Glasscheibe.
Bild 8
Montageloch
Montageloch
Wand-
ober๎รคche

14 www.dimplex.de
Einbau des Kamins
Einbau der vorderen Glas-
scheibe
1. Verteilen Sie den mitgelieferten
Glasfelsen gleichmรครig auf der
vorderen Ablage des Kamins
(Bild 9).
2. Montieren Sie sorgfรคltig den Auf-
bau der vorderen Glasscheibe,
so dass die vorderen Glashaken
(4) auf den vorderen Glashal-
terungen am Kamin (4) hรคngen
(Bild 10).
3. Verwenden Sie die mitgelieferten
zwei (2) Kreuzschlitzblechschrau-
ben, um die Aufhรคnger des Glas-
aufbaus am Kamin zu befestigen
(Bild 11).
4. Stellen Sie sicher, dass sich der
3-Positions-Schalter des Ka-
mins in der Position "aus" ("O")
befindet.
Bild 9
Vordere Ablage
Aufbau der vorderen
Glasscheibe
Bild 10
Haken (4)
Halterung (4)
Bild 11 Aufhรคnger
5. Falls das Gerรคt nicht fest verka-
belt ist, schlieรen Sie den Kamin
mithilfe des Steckers an eine
13A 230V Steckdose an (siehe
HINWEIS 1).

15
Operation
Figure 18
๎๎WARNUNG: Das elektrische
Kaminfeuer muss ordnungsmรคร
installiert werden, bevor es
verwendet wird.
Das Gerรคt kann entweder รผber die
Steuerung oben rechts am Kamin
oder die Fernbedienung gesteuert
werden (Abb. 18 & 19).
D e r K a m i n w i r d m i t e i n e r
m u l t i f u n k t i o n a l e n I R -
Fernbedienung geliefert.
! HINWEIS: Damit die
Fernbedienung korrekt
funktioniert, muss sie in die
Richtung des Floating DisplayTM
zeigen.
A. Standby
Schaltet das Gerรคt Ein und Aus.
โ Aktivierung durch Drรผcken der
Standby-Taste auf der Fernbe-
dienung oder am Gerรคt.
โข Das Gerรคt schaltet sich mit
denselben Einstellungen ein,
die eingestellt waren, als es
ausgeschaltet wurde, und die
Ansaugtemperatur wird auf der
Bildschirmanzeige angezeigt.
! Sobald Sie auf HINWEIS:
irgendeine Taste drรผcken, er-
scheint die Ansaugtemperatur
5 Sekunden lang auf der Bild-
schirmanzeige.
B. Flammeneffekte
Schaltet den Flammeneffekt Ein
und Aus.
โ Aktivierung durch Drรผcken der
-Taste auf der Fernbedie-
nung.
Figure 19
A
D
B C
E
G
H
F
A C D E F
Floating
DisplayTM

16 www.dimplex.de
Operation
C. Wรคrme EIN/AUS
Das Gerรคt kann auf 3 Stufen ein-
gestellt werden: Niedrige Wรคrme,
Hohe Wรคrme und Aus.
โ Aktivierung durch Drรผcken der
-Taste auf dem Gerรคt oder
der Fernbedienung.
โข Wird durch das -Symbol und
die Ansaugtemperatur ange-
geben, die auf der Bildschirm-
anzeige 5 Sekunden lang vor
dem Abschalten angezeigt
wird.
! Nachdem die HINWEIS:
Heizung ausgeschaltet wurde,
lรคuft der Lรผfter noch 60 Sekunden
nach und schaltet dann ab.
! HINWEIS: Das Gerรคt kann
auch betrie-Nur im Heizmodus
ben werden. Wenn nur die Hei-
zung des Gerรคts verwendet wird,
wird das -Symbol konstant auf
der Bildschirmanzeige angezeigt.
! HINWEIS: Die Heizung kann
einen leichten, harmlosen Geruch
verstrรถmen, wenn sie zum ersten
Mal verwendet wird. Dieser Ge-
ruch entsteht durch das erste Auf-
heizen des internen Heizelements
und tritt nachher nicht mehr auf.
D & E. Thermostatregler
Damit stellen Sie die Temperatur
auf den individuellen Bedarf ein.
Sobald die gewรผnschte Tempera-
tur erreicht wird, schaltet sich die
Heizung aus. Die Heizung schal-
tet sich immer wieder ein, um
die gewรผnschte Temperatur, die
eingestellt wurde, zu erhalten. Die
Standardtemperatur ist auf 22ยฐ C
(72ยฐ F) eingestellt.
โ Drรผcken Sie auf , um die
Temperatur zu verringern und
auf , um die Temperatur
รผber das Gerรคt oder die Fern-
bedienung zu erhรถhen.
โข Die Bildschirmanzeige zeigt die
Temperatur bei der Anpassung
an.
! Wenn Sie die HINWEIS:
- und -Tasten am Gerรคt zwei
Sekunden lang gedrรผckt halten,
รคndert sich die Temperaturanzei-
ge von ยฐC zu ยฐF oder umgekehrt.
Heizung deaktivieren
Auf Wunsch und je nach Sai-
son kann die Heizung am Gerรคt
deaktiviert werden. Das Gerรคt
funktioniert auf dieselbe Weise
mit den entsprechenden Steue-
rungstasten.
Indem Sie die - und -Tas-
ten am Gerรคt gleichzeitig 2 Se-

17
Operation
kunden gedrรผckt halten, wird die
Heizung deaktiviert und aktiviert.
! Wenn die Heizung HINWEIS:
deaktiviert wird und entweder die
- oder die -Taste gedrรผckt
werden, zeigt die Bildschirman-
zeige โ--โ an.
F. Farbeinstellungen
Das Gerรคt enthรคlt verschiedene
voreingestellte Umgebungsfarb-
kombinationen.
โ Aktivierung durch wiederholtes
Drรผcken der entsprechenden
Taste auf der Fernbedienung
oder am Gerรคt.
โข รndert stufenweise die ver-
schiedenen voreingestellten
Umgebungslichteinstellungen
des Gerรคtes, darunter ver-
schiedene Farbkombinationen
der Flammen und der Anzeige.
! HINWEIS: Die letzte Auswahl
ist ein Prisma, bei dem das Gerรคt
verschiedene Farben anzeigt.
Durch Drรผcken der -Taste wird
der Farbwechsel angehalten und
das Gerรคt behรคlt die bevorzugte
Farbe bei, die durch ein โUโ โ Un-
๎ฟxieren oder ein โFโ โ Fixieren auf
der Anzeige angegeben wird.
G. Helligkeit
รndert die Helligkeit der Gerรคte-
Beleuchtung.
โ Aktivierung durch wiederholtes
Drรผcken der entsprechenden
Taste auf der Fernbedienung.
โข Wird durch den zweiten Buch-
staben am Floating Displayโข
angezeigt: โHโ (hoch), und โLโ
(niedrig).
H. Einschlafautomatik
Die Einschlafautomatik kann so
eingestellt werden, dass sich
das Kaminfeuer automatisch zu
einer voreingestellten Zeit (von
30 Minuten bis zu 8 Stunden)
abschaltet.
โ Um den Timer einzustellen,
drรผcken Sie wiederholt auf die
Timer-Taste auf der Fernbe-
dienung oder am Gerรคt, bis
die gewรผnschte Zeit angezeigt
wird.
โข Beim Einstellen zeigt die
Bildschirmanzeige die ver-
schiedenen Zeiten an. Sobald
der Timer eingeschaltet wurde,
kรถnnen Sie durch Drรผcken der
-Taste die verbleibende Zeit
anzeigen, bevor das Gerรคt
abschaltet.
! Die Einschlafauto-HINWEIS:
matik kann jederzeit durch wie-
derholtes Drรผcken der -Taste
abgeschaltet werden und die
Einschlafautomatik nichts mehr
anzeigt.

18 www.dimplex.de
Temperaturabschaltung neu
einstellen
Wenn die Heizung รผberhitzt,
wird die Heizung automatisch
abgeschaltet und schaltet sich
nicht wieder ein, bevor sie neu
eingestellt wird. Sie kann neu
eingestellt werden, indem Sie den
Netzstecker des Gerรคts aus der
Steckdose ziehen und 5 Minuten
warten, bevor Sie das Gerรคt wie-
der anstecken.
VORSICHT: Wenn Sie die
Heizung wiederholt neu einstellen
mรผssen, ziehen Sie den Netzste-
cker des Gerรคts aus der Steckdo-
se und rufen Sie den technischen
Support unter 1-888-346-7539 an.
Austausch der Batterie der
Fernbedienung
Um die Batterie auszutauschen:
1. รffnen Sie die Abdeckung auf
der Fernbedienung.
2. Ersetzen Sie die Batterie im
Batteriefach durch eine 3 Volt
CR2032 (mit langer Lebens-
dauer) oder CR2025.
3. Schlieรen Sie die Batterieab-
deckung.
Die Batterie muss recycelt
oder korrekt entsorgt wer-
den. Erkundigen Sie sich
bei Ihrer รถrtlichen Behรถrde
oder Ihrem Hรคndler nach
Recycling-Mรถglichkeiten
an Ihrem Wohnort
Operation

19
Wartung
WARNUNG: Bevor Sie mit der
Wartung oder Reinigung des
Gerรคts beginnen, ziehen Sie den
Netzstecker, um die Gefahr von
Feuer, Stromschlรคgen oder Verlet-
zungen zu verringern.
Reinigung des teilweise
re๎ektierenden Glases
Das teilweise re๎ektierende Glas
wird im Werk wรคhrend der Monta-
gearbeiten gereinigt. Wรคhrend des
Transports, des Einbaus und der
Handhabung usw., kรถnnen sich an
dem teilweise re๎ektierenden Glas
Staubpartikel sammeln, diese kรถnnen
durch leichtes Wischen mit einem
sauberen, trockenen Tuch entfernt
werden.
Um Fingerabdrรผcke oder andere
Flecken vom teilweise re๎ektieren-
den Glas zu entfernen, reinigen Sie
dieses mit einem feuchten Tuch.
Das teilweise re๎ektierende Glas
sollte mit einem fusselfreien Tuch
komplett getrocknet werden, um Was-
ser๎ecken zu vermeiden. Um Kratzer
zu vermeiden, verwenden Sie keine
Scheuermittel.
Reinigung der Kaminober๎รคche
Verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch,
um die gestrichenen Ober๎รคchen des
Kamins zu reinigen. Verwenden Sie
keine Scheuermittel.
Wartung
Mit Ausnahme des Einbaus und der
in diesem Handbuch beschriebenen
Reinigung sollte ein zugelassener
Kundendienstvertreter jegliche ande-
re Wartung ausfรผhren.

1
Instrukcja
obsลugi
Model
BLF5051-EU
PRISM 50"
WAลปNE INFORMACJE DOTYCZฤCE BEZPIECZEลSTWA: Pierwszy przed
przystฤ
pieniem do instalacji lub pierwszym korzystaniem z tego kominka naleลผy
zawsze przeczytaฤ niniejszฤ
instrukcjฤ. Dla wลasnego bezpieczeลstwa naleลผy zawsze
przestrzegaฤ wszystkich ostrzeลผeล i instrukcji bezpieczeลstwa zawartych w niniejszej
instrukcji, aby uniknฤ
ฤ obraลผeล ciaลa lub uszkodzenia mienia.
PL
08/53156/0 (PL) wydanie 1
NL
EN FR IT
ES DE RU NO

2
Spis treลci
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! UWAGA: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
PRZESTROGA:๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
OSTRZEลปENIE:๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ 3
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ 4
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎7
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎8
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ 8
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ 9
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎11
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ 12
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ 13
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎15
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎19
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎20

3
Witamy i gratulujemy
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Proszฤ dokลadnie zapoznaฤ siฤ
z instrukcjฤ
i zachowaฤ jฤ
na
przyszลoลฤ.
UWAGA: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Tabliczka z
numerem
seryjnym
Tabliczka
znamionowa
NIE TRZEBA ZWRACAฤ
DO SKLEPU
Pytania dotyczฤ
ce montaลผu?
Potrzebujesz informacji na temat
czฤลci?
Produkt objฤty gwarancjฤ
producenta?
๎ Zadzwoล do lokalnego
dystrybutora
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎

4
WAลปNE INSTRUKCJE DOTYCZฤCE BEZPIECZEลSTWA
Przed uลผyciem urzฤ
dzenia naleลผy przeczytaฤ caลฤ
instrukcjฤ.
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

5
WAลปNE INSTRUKCJE DOTYCZฤCE BEZPIECZEลSTWA
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

6
WAลปNE INSTRUKCJE DOTYCZฤCE BEZPIECZEลSTWA
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE
๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ผ
๎ก๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎บ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎น๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎ ๎๎๎๎
๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ณ๎๎๎๎๎น๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎ช๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ผ๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
OSTRZEลปENIE:๎ ๎ค๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ผ๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ฑ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ผ๎ ๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ผ๎ ๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎น๎ก๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎ก๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎น๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ผ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎
OSTRZEลปENIE: ๎ค๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎ผ๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ก๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎ก๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎ก๎
๎๎๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎น๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
UWAGA: ๎ฑ๎๎๎๎๎น๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ผ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎๎๎ฑ๎๎๎๎ช๎๎
๎๎๎๎น๎๎๎ผ๎ ๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎น๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎น๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎

7
Skrรณcona instrukcja obsลugi
Rys. 1
โ Dane elektryczne kominka
znajdujฤ
siฤ na tabliczce
znamionowej umieszczonej z przodu
urzฤ
dzenia, za szybฤ
.
Przed instalacjฤ
naleลผy zapisaฤ
numer seryjny kominka i zachowaฤ
go na przyszลoลฤ.
โก W razie pytaล lub wฤ
tpliwoลci
dotyczฤ
cych funkcjonowania kominka
elektrycznego lub koniecznoลci
skorzystania z serwisu, naleลผy
skontaktowaฤ siฤ z obsลugฤ
klienta.
โข Wymiary kominka podane sฤ
na
rysunku 1.
3" (7.6 cm)
50 516 " (128 cm)
19 12
(49.5 cm)
46" (116 cm)
48 12 " (123 cm)
7"
(17.8 cm)
3 13 16 "
(9.7 cm)
18"
(45.7 cm)
16"
(40.6 cm)

8
Wybรณr lokalizacji
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
OSTRZEลปENIE: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Instalacja kominka
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!UWAGA 1: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

9
Instalacja kominka
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
OSTRZEลปENIE: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
OSTRZEลปENIE: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Instalacja powierzchniowa
PRZESTROGA:๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Rys. 2
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!UWAGA: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
OSTRZEลปENIE: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

10
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
PRZESTROGA:๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Instalacja kominka
Rys. 3
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎

11
Instalacja kominka
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Instalacja wpuszczona w
ลcianฤ โ gลฤbokoลฤ 100
mm
PRZESTROGA:๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!UWAGA: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!UWAGA: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Rys. 5
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Rys. 4

12
Instalacja kominka
OSTRZEลปENIE: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Montaลผ licujฤ
cy z
otaczajฤ
cฤ
powierzchniฤ
-
gลฤbokoลฤ 200 mm
PRZESTROGA:๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!UWAGA: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Rys. 6
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎
๎๎๎๎
Rys. 7

13
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!UWAGA: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
OSTRZEลปENIE: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Instalacja kominka
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Instalacja szyby przedniej
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Rys. 8 ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Powier-
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎

14
Instalacja kominka
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Rys. 9
Przed-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Rys. 10
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Rys. 11 ๎๎๎๎๎๎

15
Operation
Figure 18
๎๎OSTRZEลปENIE: Przed
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! UWAGA!๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎
A. Tryb gotowoลci (Standby)
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! UWAGA! ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
B. Efekty pลomienia
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Figure 19
A
D
B C
E
G
H
F
A C D E F
Floating
Display TM

16
Operation
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
C . Wล ฤ C Z/ W Y ล ฤC Z
funkcjฤ ogrzewania
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎
! UWAGA! ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! UWAGA! ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎Trybie samego
ogrzewania๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! UWAGA! ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
D & E.
Regulacja temperatury
za pomocฤ
termostatu
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎ -๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎
! UWAGA! ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

17
Operation
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Funkcja wyลฤ
czania ogrze-
wania
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎w
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! UWAGA!๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
F. Motywy kolorรณw
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! UWAGA! ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
G. Jasnoลฤ
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
H. Funkcja Sleep Timer
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

18
Operation
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
! UWAGA! ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎
Resetowanie przeลฤ
cznika
wyลฤ
czajฤ
cego temperaturฤ
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Wymiana baterii w pilocie
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎-
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

19
Konserwacja
๎๎OSTRZEลปENIE: Przed
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Czyszczenie szyby
czฤลciowo odbijajฤ
cej
ลwiatลo
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Czyszczenie powierzchni
kominka
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Serwisowanie
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

20
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Powyลผsze postanowienie zastฤpuje
wszelkie inne gwarancje wyraลผone,
dorozumiane lub ustawowe, a
Firma nie zobowiฤ
zuje siebie ani
nie upowaลผnia innych osรณb do
wziฤcia na siebie zobowiฤ
zaล lub
odpowiedzialnoลci w zwiฤ
zku z
wymienionym produktem.
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Serwis
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Utylizacja
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Gwarancja
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
Z tytuลu niniejszej gwarancji Firma
ma jedynie obowiฤ
zek, wedลug
wลasnego uznania, naprawiฤ albo
wymieniฤ wadliwe czฤลci lub teลผ
dokonaฤ zwrotu pieniฤdzy.
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎

1
ะ ัะบะพะฒะพะดััะฒะพ
ะฟะพะปัะทะพะฒะฐัะตะปั
ะะพะดะตะปั
BLF5051-EU
PRISM 50"
08/53156/0
(ะะตะปะธะบะพะฑัะธัะฐะฝะธั) โ
ะัะฟััะบ 1
ะะะะะะฏ ะะะคะะ ะะะฆะะฏ ะะ ะขะะฅะะะะ ะะะะะะะกะะะกะขะ: ะะตัะตะด ัััะฐะฝะพะฒะบะพะน
ะธะปะธ ะฝะฐัะฐะปะพะผ ัะบัะฟะปัะฐัะฐัะธะธ ะดะฐะฝะฝะพะณะพ ะบะฐะผะธะฝะฐ ัะฝะฐัะฐะปะฐ ะพะฑัะทะฐัะตะปัะฝะพ ะฟัะพัะธัะฐะนัะต ััะพ
ััะบะพะฒะพะดััะฒะพ. ะ ะฐะดะธ ัะพะฑััะฒะตะฝะฝะพะน ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพััะธ, ััะพะฑั ะฟัะตะดะพัะฒัะฐัะธัั ััะฐะฒะผั ะธะปะธ
ะฟะพะฒัะตะถะดะตะฝะธะต ะธะผััะตััะฒะฐ, ะฒัะตะณะดะฐ ัะพะฑะปัะดะฐะนัะต ะฒัะต ะฟัะตะดัะฟัะตะถะดะตะฝะธั ะธ ะฟัะฐะฒะธะปะฐ ัะตั
ะฝะธะบะธ
ะฑะตะทะพะฟะฐัะฝะพััะธ, ัะพะดะตัะถะฐัะธะตัั ะฒ ะฝะฐััะพััะตะผ ััะบะพะฒะพะดััะฒะต.
RU NL
EN FR IT
ES DE PL NO

๎๎๎
๎๎
ะะณะปะฐะฒะปะตะฝะธะต
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!
ะะ ะะะะงะะะะ: ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ะะกะขะะ ะะะะ:๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ะะะะะะะะ:๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎3
๎ ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎4
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎7
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎8
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ 8
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ 9
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ 10
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ 12
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ 13
๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎15
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎ ๎19

3
ะัััะฟะปะตะฝะธะต
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ะะฝะธะผะฐัะตะปัะฝะพ ะฟัะพัะธัะฐะนัะต ััะธ
ะธะฝััััะบัะธะธ ะธ ัะพั
ัะฐะฝะธัะต ะธั
.
๎๎ะะกะขะะ ะะะะ: ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ะญัะธะบะตัะบะฐ ั
ัะตัะธะนะฝัะผ
ะฝะพะผะตัะพะผ
ะะฐัะฟะพััะฝะฐั
ัะฐะฑะปะธัะบะฐ
ะะะะะ ะะข ะ ะะะะะะะ
ะะ ะขะ ะะะฃะะขะกะฏ
ะัะพะฑะปะตะผั ัะพ ัะฑะพัะบะพะน?
ะัะถะฝะฐ ะธะฝัะพัะผะฐัะธั ะพ ะดะตัะฐะปัั
?
ะะผะตะตััั ะปะธ ะฝะฐ ะธะทะดะตะปะธะต
ะณะฐัะฐะฝัะธั ะฟัะพะธะทะฒะพะดะธัะตะปั?
๎ ะะพะทะฒะพะฝะธัะต ัะฒะพะตะผั
ะผะตััะฝะพะผั ะดะธะปะตัั
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

๎๎๎
ะะะะัะ ะะะกะขะ ะฃะะฆะะ ะะ ะขะะฅะะะะ ะะะะะะะกะะะกะขะ
ะะตัะตะด ะฝะฐัะฐะปะพะผ ัะบัะฟะปัะฐัะฐัะธะธ ะดะฐะฝะฝะพะณะพ ััััะพะนััะฒะฐ
ะฟัะพัะธัะฐะนัะต ะฒัะต ะธะฝััััะบัะธะธ.
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎

5
๎๎๎
ะะะะัะ ะะะกะขะ ะฃะะฆะะ ะะ ะขะะฅะะะะ ะะะะะะะกะะะกะขะ
๎กฉ๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กฌ๎กถ๎๎ ๎กช๎ก๎ก๎กญ๎กฅ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กฌ๎กถ๎ ๎กข๎ ๎กฑ๎กข๎กซ๎กฌ๎กข๎กฌ๎กถ๎ ๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎๎ ๎กค๎ก๎กค๎ ๎กข๎
๎ก๎กต๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กง๎กน๎กฌ๎กถ๎๎ก๎ก๎กจ๎๎กจ๎ก๎กซ๎กฅ๎กญ๎ก ๎กข๎ก๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ก๎ก๎ ๎กข๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กญ๎กฃ๎กฌ๎ก๎ ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎ ๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎ ๎ก๎ ๎กซ๎กจ๎กฑ๎ก๎กฌ๎ก๎กง๎กข๎กข๎ ๎กซ๎
๎กฌ๎ก๎กช๎กฆ๎กจ๎กช๎ก๎ก๎กญ๎กฅ๎กน๎กฌ๎กจ๎กช๎กจ๎กฆ๎๎ ๎กฉ๎กช๎กจ๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎กฆ๎กง๎กต๎กฆ๎ ๎กค๎กจ๎กง๎กฌ๎กช๎กจ๎กฅ๎กฅ๎ก๎กช๎กจ๎กฆ๎๎
๎กฌ๎ก๎กฃ๎กฆ๎ก๎กช๎กจ๎กฆ๎ ๎กข๎กฅ๎กข๎ ๎กฅ๎กธ๎ก๎กต๎กฆ๎ ๎ก๎กช๎กญ๎ก๎กข๎กฆ๎ ๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎กฆ๎๎ ๎กค๎กจ๎กฌ๎กจ๎กช๎กจ๎ก๎
๎กจ๎กซ๎กญ๎กณ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กฅ๎กน๎ก๎กฌ๎ ๎ก๎ก๎กฌ๎กจ๎กฆ๎ก๎กฌ๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กจ๎ก๎ ๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎ ๎ก๎ ๎กช๎ก๎ก ๎กข๎กฆ๎
๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎๎ ๎กฉ๎กจ๎กซ๎กค๎กจ๎กฅ๎กถ๎กค๎กญ๎ ๎กซ๎กฅ๎กญ๎กฑ๎ก๎กฃ๎กง๎กจ๎ก๎ ๎กง๎ก๎กค๎กช๎กต๎กฌ๎กข๎ก๎ ๎กข๎กฅ๎กข๎ ๎กซ๎กฆ๎ก๎กณ๎ก๎กง๎กข๎ก๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎กฆ๎กจ๎ก ๎ก๎กฌ๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กฌ๎กถ๎๎กฉ๎กช๎กข๎กฑ๎กข๎กง๎กจ๎กฃ๎๎กฉ๎กจ๎ก ๎ก๎กช๎ก๎
๎๎๎ ๎ พ๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎ ๎กข๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎ก๎ ๎กง๎ก๎ ๎กจ๎กซ๎กง๎ก๎กณ๎ก๎กง๎กจ๎ ๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎กฆ๎ ๎กค๎กจ๎กง๎กฌ๎กช๎กจ๎กฅ๎กน๎
๎กฌ๎ก๎กฆ๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กฌ๎กญ๎กช๎กต๎ ๎ก๎ ๎กฉ๎กจ๎กฆ๎ก๎กณ๎ก๎กง๎กข๎กข๎๎ ๎ก๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎ก๎ ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎ ๎ก๎ ๎กง๎ก๎ก๎กจ๎กฅ๎กถ๎กฒ๎กข๎กฏ๎ ๎กฉ๎กจ๎กฆ๎ก๎กณ๎ก๎กง๎กข๎กน๎กฏ๎ ๎ก๎ ๎กฉ๎กช๎กข๎กซ๎กญ๎กฌ๎กซ๎กฌ๎ก๎กข๎กข๎
๎กฅ๎กข๎กฐ๎๎ ๎กง๎ก๎กซ๎กฉ๎กจ๎กซ๎กจ๎ก๎กง๎กต๎กฏ๎ ๎กฉ๎กจ๎กค๎กข๎กง๎กญ๎กฌ๎กถ๎ ๎กฉ๎กจ๎กฆ๎ก๎กณ๎ก๎กง๎กข๎ก๎ ๎กซ๎ก๎กฆ๎กจ๎กซ๎กฌ๎กจ๎กน๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎๎
๎ก๎กจ๎กฉ๎กญ๎กซ๎กค๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กฌ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กค๎กจ๎๎กฉ๎กช๎กข๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎กจ๎กน๎กง๎กง๎กจ๎กฆ๎๎กค๎กจ๎กง๎กฌ๎กช๎กจ๎กฅ๎ก๎
๎๎๎ ๎ก๎ก๎ก๎ก๎กข๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎๎ก๎๎กฌ๎กจ๎กฆ๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎กฆ๎ก๎ก๎ก๎กฅ๎กถ๎๎๎กฒ๎กฌ๎กจ๎กช๎กต๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎ก๎กช๎กญ๎ก๎กข๎ก๎๎ก๎กจ๎กช๎กธ๎กฑ๎กข๎ก๎
๎กฆ๎ก๎กฌ๎ก๎กช๎กข๎ก๎กฅ๎กต๎๎กง๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กน๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กง๎ก๎๎ก๎กฅ๎กข๎ก ๎ก๎๎๎๎กฆ๎๎กจ๎กฌ๎๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎
๎๎๎๎๎ ผ๎๎กซ๎กฅ๎กญ๎กฑ๎ก๎ก๎๎กซ๎ก๎กจ๎กน๎๎กข๎กก๎ก๎กฅ๎ก๎กค๎กข๎กฌ๎ก๎๎กฒ๎กฌ๎ก๎กฉ๎กซ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กญ๎กธ๎๎ก๎กข๎กฅ๎กค๎กญ๎๎กข๎กก๎๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎กข๎
๎๎๎๎๎ก๎กฌ๎กซ๎กจ๎ก๎ก๎กข๎กง๎กน๎กฃ๎กฌ๎ก๎ ๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎ ๎กจ๎กฌ๎ ๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กจ๎กฃ๎ ๎กซ๎ก๎กฌ๎กข๎๎ ๎ก๎กซ๎กฅ๎กข๎
๎กจ๎กง๎กจ๎๎ก๎กจ๎กฅ๎ก๎กจ๎๎กง๎ก๎๎กข๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กญ๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎
๎๎๎๎๎ก๎ก๎กซ๎กฆ๎กจ๎กฌ๎กช๎กน๎ ๎กง๎ก๎ ๎กฌ๎กจ๎๎ ๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎ ๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎ ๎กซ๎กจ๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กฌ๎ก๎กญ๎ก๎กฌ๎
๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กน๎กฆ๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎ก๎กช๎กฌ๎กจ๎ก๎๎ก๎ก๎กก๎กจ๎กฉ๎ก๎กซ๎กง๎กจ๎กซ๎กฌ๎กข๎๎๎กฆ๎กต๎๎กง๎ก๎๎กช๎ก๎กค๎กจ๎กฆ๎ก๎กง๎ก๎กญ๎ก๎กฆ๎
๎กข๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กจ๎ก๎ก๎กฌ๎กถ๎ ๎ก๎ก๎กจ๎ ๎ก๎ ๎กฉ๎กจ๎กฆ๎ก๎กณ๎ก๎กง๎กข๎กน๎กฏ๎๎ ๎ก๎ก๎ก๎ ๎กญ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กจ๎ ๎กค๎กจ๎ก๎กช๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎
๎กฉ๎กจ๎กค๎กช๎กต๎กฌ๎กข๎ก๎๎กซ๎๎ก๎กฅ๎กข๎กง๎กง๎กต๎กฆ๎๎ก๎กจ๎กช๎กซ๎กจ๎กฆ๎
๎๎๎๎๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎ ๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎กง๎กจ๎ ๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎ ๎กช๎ก๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กจ๎ ๎กฌ๎ก๎กค๎๎ ๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎
๎กซ๎กจ๎กฏ๎กช๎ก๎กง๎กน๎กฅ๎กซ๎กน๎๎ก๎กจ๎กซ๎กฌ๎กญ๎กฉ๎๎กค๎๎กฒ๎กฌ๎ก๎กฉ๎กซ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎กฃ๎๎ก๎กข๎กฅ๎กค๎ก๎
๎๎๎๎๎ ผ๎กจ๎๎กข๎กก๎ก๎ก๎ก ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎กจ๎กฉ๎ก๎กซ๎กง๎กต๎กฏ๎๎กซ๎กข๎กฌ๎กญ๎ก๎กฐ๎กข๎กฃ๎๎กจ๎ก๎กช๎ก๎กณ๎ก๎กฃ๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎๎ก๎กฅ๎กน๎๎กก๎ก๎กฆ๎ก๎กง๎กต๎
๎กฉ๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กฒ๎กง๎กญ๎กช๎ก๎๎กฉ๎กข๎กฌ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กค๎๎กฉ๎กช๎กจ๎กข๎กก๎ก๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎ก๎กฅ๎กธ๎๎๎ก๎ก๎ก๎กง๎กฌ๎กญ๎๎กฉ๎กจ๎
๎กซ๎ก๎กช๎ก๎กข๎กซ๎กง๎กจ๎กฆ๎กญ๎๎กจ๎ก๎กซ๎กฅ๎กญ๎ก ๎กข๎ก๎ก๎กง๎กข๎กธ๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กซ๎กฉ๎ก๎กฐ๎กข๎ก๎กฅ๎กข๎กซ๎กฌ๎กญ๎๎ก๎กง๎ก๎กฅ๎กจ๎ก๎กข๎กฑ๎กง๎กจ๎กฃ๎
๎กค๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กฎ๎กข๎กค๎ก๎กฐ๎กข๎กข๎
๎๎๎๎๎ก๎กฅ๎ก๎ก๎กข๎กฌ๎ก๎๎กก๎ก๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กฒ๎กง๎กญ๎กช๎๎กฉ๎กข๎กฌ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กง๎ก๎๎กจ๎กค๎ก๎กก๎ก๎กฅ๎กซ๎กน๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎กฆ๎

๎๎๎
๎๎๎
ะะะะัะ ะะะกะขะ ะฃะะฆะะ ะะ ะขะะฅะะะะ ะะะะะะะกะะะกะขะ
ะกะะฅะ ะะะฏะะขะ ะญะขะ ะะะกะขะ ะฃะะฆะะ
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ะะะะะะะะ!๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ะะะะะะะะ! ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ะะกะขะะ ะะะะ! ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎

7
ะัะฐัะบะพะต ัะฟัะฐะฒะพัะฝะพะต ััะบะพะฒะพะดััะฒะพ
ะ ะธั. 1
โ ๎ ๎ก๎กง๎กฎ๎กจ๎กช๎กฆ๎ก๎กฐ๎กข๎กน๎๎กฉ๎กจ๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กซ๎กข๎กซ๎กฌ๎ก๎กฆ๎ก๎๎ ผ๎ก๎กฒ๎ก๎ก๎กจ๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎กง๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎กซ๎กน๎
๎กง๎ก๎๎กฉ๎ก๎กซ๎กฉ๎กจ๎กช๎กฌ๎กง๎กจ๎กฃ๎๎กฌ๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กฑ๎กค๎ก๎๎
๎กช๎ก๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กง๎กจ๎กฃ๎๎ก๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎ก๎กฃ๎๎กฑ๎ก๎กซ๎กฌ๎กข๎
๎กข๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กน๎๎๎กก๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎กจ๎กฆ๎
๎ก๎ก๎กช๎ก๎ก๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กจ๎กฃ๎๎ก๎กฅ๎กน๎
๎กข๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎ก๎๎ก๎กญ๎ก๎กญ๎กณ๎ก๎กฆ๎๎ก๎กฉ๎กข๎กฒ๎กข๎กฌ๎ก๎
๎กง๎กข๎ก ๎ก๎๎กซ๎ก๎กช๎กข๎กฃ๎กง๎กต๎กฃ๎๎กง๎กจ๎กฆ๎ก๎กช๎๎ ผ๎ก๎กฒ๎ก๎ก๎กจ๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎
โก๎ ๎ ฟ๎กซ๎กฅ๎กข๎๎กญ๎๎ ผ๎ก๎กซ๎๎ก๎กจ๎กก๎กง๎กข๎กค๎กฅ๎กข๎๎กค๎ก๎กค๎กข๎ก๎๎กฌ๎กจ๎
๎กฌ๎ก๎กฏ๎กง๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กข๎ก๎๎ก๎กจ๎กฉ๎กช๎กจ๎กซ๎กต๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กจ๎กฉ๎ก๎กซ๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎กจ๎กฌ๎กง๎กจ๎กซ๎กข๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฌ๎กต๎๎ ผ๎ก๎กฒ๎ก๎ก๎กจ๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎๎กฅ๎กข๎ก๎กจ๎๎ก๎กจ๎กก๎กง๎กข๎กค๎กฅ๎ก๎
๎กง๎ก๎กจ๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฆ๎กจ๎กซ๎กฌ๎กถ๎๎ก๎๎กซ๎ก๎กช๎ก๎กข๎กซ๎กง๎กต๎กฏ๎
๎กญ๎กซ๎กฅ๎กญ๎ก๎ก๎กฏ๎๎๎กจ๎ก๎กช๎ก๎กฌ๎กข๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎๎ก๎๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กฅ๎
๎กจ๎ก๎กซ๎กฅ๎กญ๎ก ๎กข๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กค๎กฅ๎กข๎ก๎กง๎กฌ๎กจ๎ก๎๎
โข๎ ๎ก๎ก๎กก๎กฆ๎ก๎กช๎กต๎๎ ผ๎ก๎กฒ๎ก๎ก๎กจ๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎กซ๎กฆ๎๎๎กง๎ก๎
๎กช๎กข๎กซ๎๎๎๎
๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎5
16๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎12๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎
1
2๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎
13
16๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎

๎๎๎
ะัะฑะพั ะผะตััะฐ ัััะฐะฝะพะฒะบะธ
๎ก๎กช๎กจ๎กซ๎กฆ๎กจ๎กฌ๎กช๎กข๎กฌ๎ก๎๎กข๎๎กจ๎กฐ๎ก๎กง๎กข๎กฌ๎ก๎๎ก๎กซ๎ก๎
๎กง๎กข๎ก ๎ก๎กซ๎กฅ๎ก๎ก๎กญ๎กธ๎กณ๎กข๎ก๎๎กญ๎กซ๎กฅ๎กจ๎ก๎กข๎กน๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎
๎๎ ๎ก๎ก๎กก๎กฆ๎ก๎กช๎กต๎๎กข๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กน๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎กซ๎กฆ
๎๎ ๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กจ๎ก๎ก๎กซ๎กฉ๎ก๎กฑ๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กง๎ก๎ก๎กบ๎ก ๎กง๎กญ๎กธ๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กญ๎๎กข๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กน๎๎๎กฌ๎กช๎ก๎ก๎กญ๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กง๎ก๎
๎กฆ๎ก๎กง๎ก๎ก๎๎๎๎๎ก๎ก๎กญ๎กฏ๎๎๎กค๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎กง๎กต๎กฏ๎๎กซ๎กฌ๎กจ๎ก๎กค
๎ก๎กญ๎กณ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กญ๎ก๎กฌ๎๎กฌ๎กช๎กข๎๎กฆ๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎ก๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎
๎๎ ๎ก๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎๎๎ก๎กจ๎ก๎ก๎กช๎กฏ๎กง๎กจ๎กซ๎กฌ๎กง๎กต๎กฃ๎
๎กฆ๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎ก ๎๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎ก๎๎กซ๎๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎กญ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎กข๎ก๎กฆ๎๎ก๎
๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กญ๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎ก๎๎กก๎ก๎กฉ๎กจ๎ก๎กฅ๎กข๎กฐ๎กจ
๎๎ ๎ก๎กข๎กค๎กซ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎กข๎กฅ๎กข๎
๎กฉ๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎กค๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กจ๎กฃ๎
๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎ก
ะะะะะะะะ! ๎ก๎กง๎กญ๎กช๎๎กฉ๎กข๎กฌ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กฉ๎กช๎กข๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎ก๎๎กง๎ก๎๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎ก๎กง๎๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎๎กก๎ก๎กณ๎ก๎กฆ๎กฅ๎กบ๎กง๎
๎กข๎๎กง๎ก๎๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎ก๎กง๎๎กค๎ก๎กซ๎ก๎กฌ๎กถ๎กซ๎กน๎๎กจ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎ก๎กจ๎๎กค๎กช๎ก๎กน๎๎
๎กค๎กช๎กจ๎กฆ๎ก๎๎กฌ๎กจ๎ก๎กจ๎๎๎กจ๎กง๎๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎ก๎กง๎๎กฏ๎กช๎ก๎กง๎กข๎กฌ๎กถ๎กซ๎กน๎
๎กข๎กฅ๎กข๎๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎๎กก๎ก๎กค๎กช๎ก๎กฉ๎กฅ๎กบ๎กง๎๎กฌ๎ก๎กค๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กจ๎
๎กง๎ก๎ก๎กจ๎๎กง๎ก๎กฅ๎กถ๎กก๎กน๎๎ก๎กต๎กฅ๎กจ๎๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฌ๎กค๎กง๎กญ๎กฌ๎กถ๎กซ๎กน๎๎กซ๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎๎
๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กญ๎กฆ๎ก๎กง๎กถ๎กฒ๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กจ๎กฉ๎ก๎กซ๎กง๎กจ๎กซ๎กฌ๎กถ๎๎กฉ๎กจ๎ก ๎ก๎กช๎ก๎๎
๎กฉ๎กจ๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กข๎กฆ๎๎กฌ๎กจ๎กค๎กจ๎กฆ๎๎กข๎กฅ๎กข๎
๎กฌ๎กช๎ก๎ก๎กฆ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎ ๎ก๎กจ๎กง๎กซ๎กฌ๎กช๎กญ๎กค๎กฐ๎กข๎กน๎๎กข๎๎กฉ๎กช๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กค๎ก๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กจ๎กฃ๎๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎กข๎๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎กง๎กต๎
๎กซ๎กจ๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎ก๎ก๎กฌ๎กถ๎๎กฆ๎ก๎กซ๎กฌ๎กง๎กต๎กฆ๎
๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กข๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กต๎กฆ๎๎กง๎กจ๎กช๎กฆ๎ก๎กฆ๎๎กข๎๎กฉ๎กช๎ก๎ก๎กข๎กฅ๎ก๎กฆ๎
๎กข๎๎ก๎กช๎กญ๎ก๎กข๎กฆ๎๎กฉ๎กช๎กข๎กฆ๎ก๎กง๎กข๎กฆ๎กต๎กฆ๎๎กง๎กจ๎กช๎กฆ๎ก๎กฌ๎กข๎ก๎ก๎กฆ๎
๎กซ๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กญ๎กฆ๎ก๎กง๎กถ๎กฒ๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กจ๎กฉ๎ก๎กซ๎กง๎กจ๎กซ๎กฌ๎กถ๎
๎กฉ๎กจ๎ก ๎ก๎กช๎ก๎๎๎กฉ๎กจ๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กข๎กฆ๎
๎กฌ๎กจ๎กค๎กจ๎กฆ๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กฌ๎กช๎ก๎ก๎กฆ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎๎๎ ๎ ผ๎กต๎ก๎กข๎กช๎ก๎กฃ๎กฌ๎ก๎๎กฆ๎ก๎กซ๎กฌ๎กจ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎๎กซ๎
๎กญ๎กฑ๎กบ๎กฌ๎กจ๎กฆ๎๎กฌ๎กจ๎ก๎กจ๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กจ๎กง๎กจ๎๎กง๎ก๎๎ก๎กต๎กฅ๎กจ๎
๎กฑ๎ก๎กช๎ก๎กซ๎กฑ๎กญ๎กช๎๎ก๎กฅ๎ก๎ก ๎กง๎กต๎กฆ๎๎กข๎๎กง๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฅ๎กจ๎กซ๎กถ๎
๎ก๎๎กซ๎กฌ๎กจ๎กช๎กจ๎กง๎ก๎๎กจ๎กฌ๎๎กก๎ก๎กง๎ก๎ก๎ก๎กซ๎กจ๎กค๎๎๎กฆ๎ก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎๎กข๎
๎กข๎กง๎กฌ๎ก๎กง๎กซ๎กข๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎ก๎ก๎กข๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎๎๎ ๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎ก๎กฑ๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎
๎กค๎๎กข๎กซ๎กฌ๎กจ๎กฑ๎กง๎กข๎กค๎กญ๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กท๎กง๎ก๎กช๎ก๎กข๎กข๎๎
๎ก ๎ก๎กฅ๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎๎กช๎ก๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎
๎ก๎กจ๎กก๎กฅ๎ก๎๎กซ๎กญ๎กณ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กญ๎กธ๎กณ๎ก๎กฃ๎๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎กข๎๎๎ก๎กฅ๎กน๎
ะฃััะฐะฝะพะฒะบะฐ ะบะฐะผะธะฝะฐ
๎กญ๎ก๎กจ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎
!ะะ ะะะะงะะะะ 1: ๎ก๎ก๎กจ๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฆ๎ก๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎ก๎กน๎๎กฐ๎ก๎กฉ๎กถ๎๎กง๎ก๎๎๎๎๎ บ๎๎
๎๎๎๎๎ ผ๎๎๎ก๎กช๎ก๎ก๎กฉ๎กจ๎กฑ๎กฌ๎กข๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎ก๎๎๎กง๎กจ๎๎กง๎ก๎
๎ก๎กจ๎๎ก๎กซ๎ก๎กฏ๎๎กซ๎กฅ๎กญ๎กฑ๎ก๎กน๎กฏ๎๎กจ๎ก๎กน๎กก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎ก๎
๎กง๎ก๎กค๎กจ๎กฆ๎กฆ๎กญ๎กฌ๎กข๎กช๎กญ๎ก๎กฆ๎ก๎กน๎๎กฐ๎ก๎กฉ๎กถ๎๎
๎ก๎ก๎กค๎กจ๎กฆ๎กฆ๎กญ๎กฌ๎กข๎กช๎กญ๎ก๎กฆ๎ก๎กน๎๎กฐ๎ก๎กฉ๎กถ๎๎กง๎ก๎กจ๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฆ๎ก๎
๎ก๎๎กฌ๎กจ๎กฆ๎๎กซ๎กฅ๎กญ๎กฑ๎ก๎ก๎๎๎ก๎กซ๎กฅ๎กข๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฅ๎ก๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎
๎ก๎กจ๎๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎กน๎๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฌ๎กต๎๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กน๎
๎กช๎ก๎ก๎กญ๎กฅ๎กน๎กช๎กง๎กจ๎๎กช๎ก๎กก๎กฆ๎กต๎กค๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎
๎ก๎ก๎กฌ๎กจ๎กฆ๎ก๎กฌ๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กข๎กฃ๎๎ก๎กต๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎
๎กข๎กฅ๎กข๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กช๎ก๎ก๎กฌ๎๎กฉ๎กฅ๎ก๎ก๎กค๎กข๎กฃ๎
๎กฉ๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฏ๎กช๎ก๎กง๎กข๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎๎๎๎ พ๎กจ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กง๎กข๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กต๎ก๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎ก๎๎กฌ๎กจ๎กฃ๎๎ก ๎ก๎๎กซ๎ก๎กฆ๎กจ๎กฃ๎
๎กฐ๎ก๎กฉ๎กข๎๎กฆ๎กจ๎ก๎กญ๎กฌ๎๎กฉ๎กช๎ก๎ก๎กต๎กซ๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กก๎กง๎ก๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎
๎กง๎กจ๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กฌ๎กจ๎กค๎ก๎๎ก๎ก๎กฌ๎กจ๎กฆ๎ก๎กฌ๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กจ๎ก๎กจ๎
๎ก๎กต๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กน๎
๎๎๎ ๎ก๎ก๎กช๎ก๎ก๎๎กง๎ก๎กฑ๎ก๎กฅ๎กจ๎กฆ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎
๎กข๎กก๎ก๎กฅ๎ก๎กค๎กข๎กฌ๎ก๎๎กข๎กก๎๎กค๎กจ๎กช๎กจ๎ก๎กค๎กข๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎ก๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎กจ๎
๎กข๎๎กจ๎ก๎กจ๎กช๎กญ๎ก๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎๎กญ๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กฌ๎ก๎๎ก๎กซ๎ก๎
๎กญ๎กฉ๎ก๎กค๎กจ๎ก๎กจ๎กฑ๎กง๎กต๎ก๎๎กฆ๎ก๎กฌ๎ก๎กช๎กข๎ก๎กฅ๎กต๎
๎๎๎ ๎ พ๎กจ๎๎กง๎ก๎กฑ๎ก๎กฅ๎ก๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎๎กฏ๎กช๎ก๎กง๎กข๎กฌ๎ก๎
๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎ก๎๎ก๎ก๎กก๎กจ๎กฉ๎ก๎กซ๎กง๎กจ๎กฆ๎๎๎กซ๎กญ๎กฏ๎กจ๎กฆ๎๎กข๎
๎กซ๎ก๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กง๎กจ๎กฆ๎๎กจ๎กฌ๎๎กฉ๎กต๎กฅ๎กข๎๎กฆ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎

9
๎๎ะฃััะฐะฝะพะฒะบะฐ ะบะฐะผะธะฝะฐ
๎ พ๎กฅ๎กน๎๎กญ๎ก๎กจ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎
๎กซ๎กง๎ก๎ก๎ก ๎กบ๎กง๎๎กฒ๎กฌ๎ก๎กฉ๎กซ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎กฃ๎๎ก๎กข๎กฅ๎กค๎กจ๎กฃ๎๎กซ๎
๎กฌ๎กช๎ก๎กฆ๎กน๎๎กฉ๎กฅ๎กจ๎กซ๎กค๎กข๎กฆ๎กข๎๎กค๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎กค๎กฌ๎ก๎กฆ๎กข๎๎๎ พ๎กฅ๎กน๎
๎กฎ๎กข๎กค๎กซ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กฆ๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎ก ๎ก๎
๎กง๎ก๎กจ๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฆ๎กจ๎๎กซ๎กง๎กน๎กฌ๎กถ๎๎กฒ๎กฌ๎ก๎กฉ๎กซ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กญ๎กธ๎๎ก๎กข๎กฅ๎กค๎กญ๎
๎กซ๎๎กข๎กก๎ก๎กจ๎กฌ๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กง๎ก๎๎กก๎ก๎ก๎กจ๎ก๎ก๎๎กฉ๎กช๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎ก๎
๎กข๎๎ก๎กต๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กง๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กช๎ก๎กก๎ก๎กจ๎ก๎กค๎กญ๎๎ก๎๎กซ๎กจ๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กฌ๎ก๎กข๎กข๎
๎กซ๎๎ก๎กจ๎กซ๎กญ๎ก๎ก๎กช๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กต๎กฆ๎กข๎๎กข๎๎กฅ๎กจ๎กค๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กต๎กฆ๎กข๎
๎กง๎กจ๎กช๎กฆ๎ก๎กฆ๎กข๎๎กง๎ก๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กข๎ก๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎ก๎กฌ๎กช๎กต๎
ะะะะะะะะ! ๎ก๎ก๎๎กฉ๎กต๎กฌ๎ก๎กฃ๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎
๎กซ๎ก๎กฆ๎กจ๎กซ๎กฌ๎กจ๎กน๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎ก๎ก๎กฌ๎กถ๎
๎กง๎กจ๎ก๎กต๎ก๎๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎กข๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กฐ๎ก๎กฉ๎กข๎๎๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎
๎กญ๎กฆ๎ก๎กง๎กถ๎กฒ๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กจ๎กฉ๎ก๎กซ๎กง๎กจ๎กซ๎กฌ๎กถ๎๎กฉ๎กจ๎ก ๎ก๎กช๎ก๎๎
๎กฉ๎กจ๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กข๎กฆ๎๎กฌ๎กจ๎กค๎กจ๎กฆ๎๎กข๎กฅ๎กข๎
๎กฌ๎กช๎ก๎ก๎กฆ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎๎ก๎กซ๎ก๎ก๎ก๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กญ๎กฃ๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎
๎กญ๎กซ๎กฅ๎กญ๎ก๎ก๎กฆ๎กข๎๎ก๎กข๎กฉ๎กฅ๎กจ๎กฆ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กค๎ก๎
ะะะะะะะะ! ๎ก๎ก๎ก๎ก๎กข๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎
๎๎๎กฉ๎กจ๎กก๎กข๎กฐ๎กข๎กจ๎กง๎กง๎กต๎กฃ๎๎ก๎กต๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎ ผ๎กต๎กค๎กฅ๎๎๎
๎ฒ๎
๎๎
๎กข๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎ก๎กจ๎๎กก๎ก๎ก๎ก๎กช๎กฒ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎ก๎กน๎๎กฐ๎ก๎กฉ๎กถ๎๎๎ก๎๎กค๎กจ๎กฌ๎กจ๎กช๎กจ๎กฃ๎๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎ก๎กง๎
๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎
๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎ก๎๎กง๎ก๎๎กท๎กค๎กซ๎กฉ๎กฅ๎กญ๎ก๎กฌ๎ก๎กฐ๎กข๎กจ๎กง๎กง๎กจ๎กฃ๎
๎กฉ๎ก๎กง๎ก๎กฅ๎กข๎
ะะพะฒะตัั
ะฝะพััะฝะฐั ัััะฐะฝะพะฒะบะฐ
ะะกะขะะ ะะะะ:๎๎๎ พ๎กฅ๎กน๎๎ก๎กต๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กง๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎กช๎ก๎กก๎กฅ๎กข๎กฑ๎กง๎กต๎กฏ๎๎กท๎กฌ๎ก๎กฉ๎กจ๎ก๎๎กท๎กฌ๎กจ๎กฃ๎๎กฉ๎กช๎กจ๎กฐ๎ก๎ก๎กญ๎กช๎กต๎
๎กง๎ก๎กจ๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฆ๎กต๎๎ก๎ก๎ก๎๎กฑ๎ก๎กฅ๎กจ๎ก๎ก๎กค๎ก๎
๎๎๎ ๎ ผ๎กต๎ก๎ก๎กช๎กข๎กฌ๎ก๎๎กฆ๎ก๎กซ๎กฌ๎กจ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎
๎กข๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กน๎
๎๎๎ ๎ ผ๎กต๎ก๎ก๎กช๎กข๎กฌ๎ก๎๎กง๎กญ๎ก ๎กง๎กต๎กฃ๎๎กฆ๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎๎กฉ๎กจ๎ก๎ก๎กฑ๎กข๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กฉ๎กข๎กฌ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กค๎๎กข๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กธ๎
๎๎๎ก๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎กค๎๎กข๎กฆ๎ก๎กธ๎กณ๎ก๎กฃ๎กซ๎กน๎
๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎ก๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎ก๎๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎กฃ๎
๎กง๎ก๎กฉ๎กจ๎ก๎ก๎กฅ๎กบ๎กค๎กญ๎
๎๎๎ก๎กข๎กค๎กซ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎
๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎
ะ ะธั. 2
๎ก๎ก๎กซ๎กฌ๎กข๎กฑ๎กง๎กจ๎
๎กจ๎กฌ๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กธ๎กณ๎ก๎ก๎
๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎กจ
๎ก๎กช๎กจ๎กง๎กฒ๎กฌ๎ก๎กฃ๎กง๎๎ก๎กฅ๎กน๎
๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก
๎ ผ๎กข๎กง๎กฌ๎กต๎
๎กค๎กช๎กจ๎กง๎กฒ๎กฌ๎ก๎กฃ๎กง๎ก
!ะะ ะะะะงะะะะ: ๎ พ๎กฅ๎กน๎
๎กฎ๎กข๎กค๎กซ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กฆ๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎ก ๎ก๎
๎กง๎ก๎กจ๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฆ๎กจ๎๎กซ๎กง๎กน๎กฌ๎กถ๎๎กฒ๎กฌ๎ก๎กฉ๎กซ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กญ๎กธ๎๎ก๎กข๎กฅ๎กค๎กญ๎
๎กซ๎๎กข๎กก๎ก๎กจ๎กฌ๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กง๎ก๎๎กก๎ก๎ก๎กจ๎ก๎ก๎๎กฉ๎กช๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎ก๎
๎กข๎๎ก๎กต๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กง๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กช๎ก๎กก๎ก๎กจ๎ก๎กค๎กญ๎๎ก๎๎กซ๎กจ๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กฌ๎ก๎กข๎กข๎
๎กซ๎๎ก๎กจ๎กซ๎กญ๎ก๎ก๎กช๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กต๎กฆ๎กข๎๎กข๎๎กฅ๎กจ๎กค๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กต๎กฆ๎กข๎
๎กง๎กจ๎กช๎กฆ๎ก๎กฆ๎กข๎๎กง๎ก๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กข๎ก๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎ก๎กฌ๎กช๎กต๎
ะะะะะะะะ! ๎ก๎ก๎๎กฉ๎กต๎กฌ๎ก๎กฃ๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎
๎กซ๎ก๎กฆ๎กจ๎กซ๎กฌ๎กจ๎กน๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎ก๎ก๎กฌ๎กถ๎๎กง๎กจ๎ก๎กต๎ก๎
๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎กข๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กฐ๎ก๎กฉ๎กข๎๎๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กญ๎กฆ๎ก๎กง๎กถ๎กฒ๎กข๎กฌ๎กถ๎
๎กจ๎กฉ๎ก๎กซ๎กง๎กจ๎กซ๎กฌ๎กถ๎๎กฉ๎กจ๎ก ๎ก๎กช๎ก๎๎๎กฉ๎กจ๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กข๎กฆ๎๎กฌ๎กจ๎กค๎กจ๎กฆ๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กฌ๎กช๎ก๎ก๎กฆ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎
๎ก๎กซ๎ก๎ก๎ก๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กญ๎กฃ๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎๎กญ๎กซ๎กฅ๎กญ๎ก๎ก๎กฆ๎กข๎
๎ก๎กข๎กฉ๎กฅ๎กจ๎กฆ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กค๎ก๎
๎ก๎ก๎ก๎ก๎กข๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎๎๎กฉ๎กจ๎กก๎กข๎กฐ๎กข๎กจ๎กง๎กง๎กต๎กฃ๎
๎ก๎กต๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กข๎ก๎
๎ ผ๎กต๎กค๎กฅ๎๎๎
๎ฒ๎
๎๎๎กข๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎ก๎กจ๎๎กก๎ก๎ก๎ก๎กช๎กฒ๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎ก๎กน๎๎กฐ๎ก๎กฉ๎กถ๎๎๎ก๎๎กค๎กจ๎กฌ๎กจ๎กช๎กจ๎กฃ๎
๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎ก๎กง๎๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎
๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎ก๎๎กง๎ก๎๎กท๎กค๎กซ๎กฉ๎กฅ๎กญ๎ก๎กฌ๎ก๎กฐ๎กข๎กจ๎กง๎กง๎กจ๎กฃ๎๎กฉ๎ก๎กง๎ก๎กฅ๎กข๎
๎๎๎ ๎ก๎กง๎กข๎กฆ๎กข๎กฌ๎ก๎๎กซ๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎กฑ๎ก๎กซ๎กฌ๎กข๎กฑ๎กง๎กจ๎
๎กจ๎กฌ๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กธ๎กณ๎ก๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎กจ๎
๎๎๎ก๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎กข๎กฌ๎ก๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎กง๎ก๎๎ก๎ก๎กจ๎
๎กก๎ก๎ก๎กง๎กธ๎กธ๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กค๎กญ๎

๎๎๎๎
ะะกะขะะ ะะะะ:๎๎ก๎กช๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎ก๎
๎กข๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กน๎๎กง๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กญ๎๎กข๎กก๎๎ก๎กข๎กฉ๎กซ๎กจ๎กค๎ก๎กช๎กฌ๎กจ๎กง๎ก๎
๎กญ๎ก๎ก๎ก๎กข๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎กข๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กญ๎กธ๎กฌ๎กซ๎กน๎
๎กซ๎กจ๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กฌ๎ก๎กญ๎กธ๎กณ๎กข๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กต๎ก๎๎ก๎กง๎กค๎ก๎กช๎กต๎
๎กข๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎กฉ๎กจ๎๎กค๎กช๎ก๎กฃ๎กง๎ก๎กฃ๎๎กฆ๎ก๎กช๎ก๎๎กจ๎ก๎กข๎กง๎๎กข๎กก๎๎กง๎กข๎กฏ๎
๎กง๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎กซ๎กน๎๎ก๎๎กซ๎กฌ๎กจ๎กฃ๎กค๎ก๎
๎๎๎ ๎ก๎กง๎กข๎กฆ๎กข๎กฌ๎ก๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎กซ๎กจ๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กต๎๎กข๎๎กญ๎กฅ๎กจ๎ก ๎กข๎กฌ๎ก๎
๎ก๎ก๎กจ๎๎ก๎๎ก๎ก๎กก๎กจ๎กฉ๎ก๎กซ๎กง๎กจ๎กฆ๎๎กฆ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎๎๎ก๎๎กซ๎กฌ๎กจ๎กช๎กจ๎กง๎ก๎
๎กจ๎กฌ๎๎กข๎กง๎กฌ๎ก๎กง๎กซ๎กข๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎ก๎ก๎กข๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎๎๎ ๎ ผ๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎กข๎กฌ๎ก๎๎ก๎กซ๎ก๎๎๎๎๎กฑ๎ก๎กฌ๎กต๎กช๎ก๎๎๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กน๎กณ๎กข๎กฏ๎
๎ก๎๎กค๎กจ๎กฆ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กค๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎กฑ๎กง๎กต๎กฏ๎
๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎ก๎๎กซ๎๎กค๎ก๎ก๎ก๎กช๎ก๎กฌ๎กง๎กจ๎กฃ๎๎ก๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก๎กค๎กจ๎กฃ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎กซ๎กฆ๎๎๎กข๎๎กฒ๎ก๎กฃ๎ก๎กต๎๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กญ๎๎กข๎๎กข๎กฅ๎กข๎
๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กต๎ก๎๎ก๎กง๎กค๎ก๎กช๎กต๎๎๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กข๎ก๎๎๎๎๎๎กฆ๎กฆ๎
๎กช๎ก๎กก๎กถ๎ก๎กต๎
๎๎๎ ๎ ผ๎กต๎กช๎กจ๎ก๎กง๎กน๎กฃ๎กฌ๎ก๎๎ก๎กต๎ก๎กช๎ก๎กง๎กง๎กต๎ก๎๎
๎กก๎ก๎กฆ๎กจ๎กฑ๎กง๎กต๎ก๎
๎กซ๎กค๎ก๎ก๎ก ๎กข๎กง๎กต๎
๎๎กซ๎๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎ก๎กฆ๎กข๎๎กข๎๎กฉ๎กจ๎ก๎ก๎กซ๎กถ๎กฌ๎ก๎
๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎กง๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กญ๎๎๎๎ ฝ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก๎กค๎กข๎๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎กจ๎ก๎
๎กข๎๎กฒ๎ก๎กฃ๎ก๎กต๎๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎กง๎กต๎๎กฉ๎กช๎กจ๎กฃ๎กฌ๎กข๎๎กฑ๎ก๎กช๎ก๎กก๎
๎
๎กก๎ก๎กฆ๎กจ๎กฑ๎กง๎กต๎ก๎๎กซ๎กค๎ก๎ก๎ก ๎กข๎กง๎กต๎
๎๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎
๎กฉ๎กช๎กจ๎กซ๎กค๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กง๎กบ๎กฌ๎๎ก๎กง๎กข๎กก๎๎กข๎๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎กฌ๎๎กง๎ก๎
๎กฆ๎ก๎กซ๎กฌ๎กจ๎๎๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎กต๎๎กซ๎ก๎ก๎กข๎กง๎กญ๎กฌ๎กซ๎กน๎๎ก๎๎กญ๎กก๎กค๎กญ๎กธ๎
๎กฑ๎ก๎กซ๎กฌ๎กถ๎๎กก๎ก๎กฆ๎กจ๎กฑ๎กง๎กต๎กฏ๎๎กซ๎กค๎ก๎ก๎ก ๎กข๎กง๎๎
๎๎๎ ๎ก๎กช๎กข๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎กข๎กฌ๎ก๎๎ก๎กซ๎ก๎๎๎๎๎กฑ๎ก๎กฌ๎กต๎กช๎ก๎๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎กฑ๎กง๎กต๎กฏ๎๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎ก๎๎กซ๎ก๎ก๎กช๎กฏ๎กญ๎๎กค๎
๎กค๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎กญ๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎
๎๎๎๎ ๎ ผ๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎กข๎กฌ๎ก๎๎๎๎๎ก๎ก๎ก๎๎๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กน๎กณ๎กข๎กฏ๎
๎ก๎๎กค๎กจ๎กฆ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กค๎กข๎๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎ก๎๎กซ๎
๎กค๎ก๎ก๎ก๎กช๎ก๎กฌ๎กง๎กต๎กฆ๎กข๎๎ก๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎๎๎๎๎กฑ๎ก๎กช๎ก๎กก๎
๎ก๎ก๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กฐ๎กข๎กจ๎กง๎ก๎กช๎กง๎กต๎กฏ๎๎กฆ๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎ก ๎กง๎กต๎กฏ๎
๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กช๎กซ๎กฌ๎กข๎กน๎๎๎ก๎กต๎กช๎กจ๎ก๎กง๎ก๎กง๎กง๎กต๎กฏ๎๎กซ๎
๎กค๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎กง๎กจ๎กฃ๎๎กซ๎กฌ๎กจ๎กฃ๎กค๎กจ๎กฃ๎
๎๎๎๎ ๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฆ๎กจ๎กณ๎กถ๎กธ๎๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎กจ๎ก๎๎กจ๎กซ๎กฌ๎กจ๎กช๎กจ๎ก ๎กง๎กจ๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎ก๎๎กฑ๎ก๎กซ๎กฌ๎กข๎กฑ๎กง๎กจ๎๎กจ๎กฌ๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กธ๎กณ๎ก๎ก๎
๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎กจ๎๎กข๎๎กค๎กช๎กจ๎กง๎กฒ๎กฌ๎ก๎กฃ๎กง๎กต๎๎ก๎กฅ๎กน๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก๎
๎กง๎ก๎กฑ๎กข๎กง๎ก๎กน๎๎กซ๎๎กท๎กฌ๎ก๎กฉ๎ก๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ก๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กต๎ก๎๎กฉ๎กช๎กจ๎กฐ๎ก๎ก๎กญ๎กช๎กต๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎๎กซ๎กฆ๎๎๎ก๎๎กช๎ก๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎ก๎๎
๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎ก๎
๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎ก๎ก๎กจ๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก๎
๎
๎๎๎ก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กฌ๎ก๎๎๎๎๎ก๎ก๎ก๎๎๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎ก๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎๎กซ๎
๎กค๎ก๎ก ๎ก๎กจ๎ก๎กจ๎๎กข๎กก๎๎๎๎๎ก๎ก๎กญ๎กฏ๎๎๎กค๎กช๎กจ๎กง๎กฒ๎กฌ๎ก๎กฃ๎กง๎กจ๎ก๎
๎ก๎กฅ๎กน๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก๎๎๎กช๎กข๎กซ๎๎๎๎๎
๎๎๎ก๎กง๎กข๎กฆ๎กข๎กฌ๎ก๎๎กค๎กช๎กจ๎กง๎กฒ๎กฌ๎ก๎กฃ๎กง๎กต๎๎ก๎กฅ๎กน๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก๎
๎๎๎ก๎ก๎ก๎กช๎ก ๎กข๎ก๎ก๎กน๎๎กจ๎ก๎กง๎กจ๎กฃ๎๎กช๎กญ๎กค๎กจ๎กฃ๎๎กฑ๎ก๎กซ๎กฌ๎กข๎กฑ๎กง๎กจ๎
๎กจ๎กฌ๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กธ๎กณ๎ก๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎กจ๎๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กง๎กข๎กฆ๎กข๎กฌ๎ก๎
๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎กข๎๎กซ๎กฅ๎ก๎ก๎กค๎ก๎๎กง๎ก๎กค๎กฅ๎กจ๎กง๎กข๎กฌ๎ก๎
๎ก๎ก๎กจ๎๎ก๎กฉ๎ก๎กช๎กบ๎ก๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กฑ๎ก๎กซ๎กฌ๎กข๎กฑ๎กง๎กจ๎
๎กจ๎กฌ๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กธ๎กณ๎ก๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎กจ๎๎กฆ๎กจ๎ก๎กฅ๎กจ๎๎ก๎กต๎กฃ๎กฌ๎กข๎
๎กข๎กก๎๎ก๎กง๎กญ๎กฌ๎กช๎ก๎กง๎กง๎ก๎ก๎กจ๎๎กค๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎ก๎
๎๎๎ก๎กง๎กข๎กฆ๎กข๎กฌ๎ก๎๎กซ๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎
๎กฑ๎ก๎กซ๎กฌ๎กข๎กฑ๎กง๎กจ๎๎กจ๎กฌ๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กธ๎กณ๎ก๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎กจ๎
๎๎๎ ๎ก๎ก๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎กข๎กฌ๎ก๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎กง๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎๎ก๎๎กฌ๎กจ๎กฆ๎
๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กข๎๎๎ก๎๎กค๎กจ๎กฌ๎กจ๎กช๎กจ๎กฆ๎๎กจ๎กง๎๎ก๎กญ๎ก๎ก๎กฌ๎
๎กซ๎กฆ๎กจ๎กง๎กฌ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎๎๎กช๎กข๎กซ๎๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฆ๎กจ๎กณ๎กถ๎กธ๎
๎กฉ๎กญ๎กก๎กต๎กช๎กถ๎กค๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กจ๎๎กญ๎กช๎กจ๎ก๎กง๎กน๎๎๎กค๎กจ๎กฌ๎กจ๎กช๎กต๎กฃ๎
๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎๎ก๎๎กค๎กจ๎กฆ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กค๎กข๎๎
๎กญ๎ก๎ก๎ก๎กข๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎กช๎กจ๎ก๎กง๎กจ๎
๎กฉ๎กช๎กข๎กฅ๎ก๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎๎กค๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎
๎๎๎ ๎ก๎กฌ๎กฆ๎ก๎กฌ๎กถ๎กฌ๎ก๎๎กง๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎๎๎๎๎กฑ๎ก๎กฌ๎กต๎กช๎ก๎๎
๎กฆ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎๎กช๎ก๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎กจ๎ก๎๎๎กฑ๎ก๎กช๎ก๎กก๎
๎
๎กก๎ก๎กฆ๎กจ๎กฑ๎กง๎กต๎ก๎๎กซ๎กค๎ก๎ก๎ก ๎กข๎กง๎กต๎
๎๎
๎๎ะฃััะฐะฝะพะฒะบะฐ ะบะฐะผะธะฝะฐ
ะ ะธั. 3
๎
๎ก๎ก๎กฆ๎กจ๎กฑ๎กง๎ก๎กน๎
๎กซ๎กค๎ก๎ก๎ก ๎กข๎กง๎ก๎
๎ก๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎กง๎ก๎กน๎
๎กซ๎กฌ๎กจ๎กฃ๎กค๎ก
๎ก๎กฌ๎ก๎กฐ๎กข๎กจ๎กง๎ก๎กช๎กง๎กจ๎ก๎
๎กฆ๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎ก ๎กง๎กจ๎ก๎
๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กช๎กซ๎กฌ๎กข๎ก

11
๎๎ะฃััะฐะฝะพะฒะบะฐ ะบะฐะผะธะฝะฐ
ะฃััะฐะฝะพะฒะบะฐ ั ะทะฐะณะปัะฑะปะตะฝะธะตะผ
ะฒ ััะตะฝั - ะณะปัะฑะธะฝะฐ 100 ะผะผ
ะะกะขะะ ะะะะ:๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
!ะะ ะะะะงะะะะ: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎
!ะะ ะะะะงะะะะ: ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ะะะะะะะะ: ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ะ ะธั. 5
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ะ ะธั. 4

๎๎๎๎
๎๎ะฃััะฐะฝะพะฒะบะฐ ะบะฐะผะธะฝะฐ
๎ ผ๎กต๎กค๎กฅ๎๎๎
๎ฒ๎
๎๎๎กข๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎ก๎กจ๎๎กก๎ก๎ก๎ก๎กช๎กฒ๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎ก๎กน๎๎กฐ๎ก๎กฉ๎กถ๎๎๎ก๎๎กค๎กจ๎กฌ๎กจ๎กช๎กจ๎กฃ๎
๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎ก๎กง๎๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎
๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎ก๎๎กง๎ก๎๎กท๎กค๎กซ๎กฉ๎กฅ๎กญ๎ก๎กฌ๎ก๎กฐ๎กข๎กจ๎กง๎กง๎กจ๎กฃ๎๎กฉ๎ก๎กง๎ก๎กฅ๎กข๎
๎๎๎ ๎ก๎กจ๎ก๎กง๎กข๎กฆ๎กข๎กฌ๎ก๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎กข๎๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กถ๎กฌ๎ก๎๎ก๎ก๎กจ๎๎ก๎
๎กง๎กข๎กฒ๎กญ๎๎๎กช๎กข๎กซ๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฆ๎กจ๎กณ๎กถ๎กธ๎๎กฉ๎กญ๎กก๎กต๎กช๎กถ๎กค๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กจ๎๎กญ๎กช๎กจ๎ก๎กง๎กน๎
๎๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎๎ก๎๎กค๎กจ๎กฆ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กค๎กข๎๎
๎ก๎กต๎กช๎กจ๎ก๎กง๎กน๎กฃ๎กฌ๎ก๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎ก๎กง๎กญ๎กฌ๎กช๎กข๎๎กค๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎ก๎๎๎
๎ก๎กช๎กข๎๎กง๎ก๎กจ๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฆ๎กจ๎กซ๎กฌ๎กข๎๎กจ๎กฌ๎กช๎ก๎ก๎กญ๎กฅ๎กข๎กช๎กญ๎กฃ๎กฌ๎ก๎
๎๎๎ ๎ ผ๎ก๎ก๎กช๎กง๎กข๎กฌ๎ก๎๎๎๎๎กฑ๎ก๎กฌ๎กต๎กช๎ก๎๎๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กน๎กณ๎กข๎กฏ๎๎ก๎
๎กค๎กจ๎กฆ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กค๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎กฑ๎กง๎กต๎กฏ๎
๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎ก๎๎กฑ๎ก๎กช๎ก๎กก๎๎๎๎๎กฑ๎ก๎กฌ๎กต๎กช๎ก๎๎๎กฆ๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎ก ๎กง๎กต๎กฏ๎
๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กช๎กซ๎กฌ๎กข๎กน๎๎๎กช๎ก๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กง๎กต๎กฏ๎๎ก๎
๎กค๎ก๎ก ๎ก๎กจ๎กฆ๎กญ๎ก๎กฅ๎กญ๎๎กค๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎ก๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎๎ก๎
๎กค๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎กง๎กต๎ก๎๎กซ๎กฌ๎กจ๎กฃ๎กค๎กข๎๎๎กช๎กข๎กซ๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ก๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กต๎ก๎๎กฉ๎กช๎กจ๎กฐ๎ก๎ก๎กญ๎กช๎กต๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎๎กซ๎กฆ๎๎๎ก๎๎กช๎ก๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎ก๎๎
๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎ก๎
๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎ก๎ก๎กจ๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก๎
๎
ะฃััะฐะฝะพะฒะบะฐ ะทะฐะฟะพะดะปะธัะพ
ะฃััะฐะฝะพะฒะบะฐ - ะณะปัะฑะธะฝะฐ 200 ะผะผ
๎ะะกะขะะ ะะะะ:๎๎๎ พ๎กฅ๎กน๎๎ก๎กต๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กง๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎กช๎ก๎กก๎กฅ๎กข๎กฑ๎กง๎กต๎กฏ๎๎กท๎กฌ๎ก๎กฉ๎กจ๎ก๎๎กท๎กฌ๎กจ๎กฃ๎๎กฉ๎กช๎กจ๎กฐ๎ก๎ก๎กญ๎กช๎กต๎
๎กง๎ก๎กจ๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฆ๎กต๎๎ก๎ก๎ก๎๎กฑ๎ก๎กฅ๎กจ๎ก๎ก๎กค๎ก๎
๎๎๎ ๎ก๎กจ๎ก๎ก๎กจ๎กฌ๎กจ๎ก๎กถ๎กฌ๎ก๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กญ๎๎กซ๎๎กจ๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎กฅ๎กบ๎กง๎กง๎กจ๎กฃ๎
๎กง๎กข๎กฒ๎ก๎กฃ๎๎กฒ๎กข๎กช๎กข๎กง๎กจ๎กฃ๎๎๎๎๎๎๎๎กซ๎กฆ๎๎กข๎๎ก๎กต๎กซ๎กจ๎กฌ๎กจ๎กฃ๎
๎๎๎๎กซ๎กฆ๎๎๎กช๎กข๎กซ๎๎๎๎๎
!ะะ ะะะะงะะะะ: ๎ พ๎กฅ๎กน๎๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎ก๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎๎ก๎กจ๎กค๎กช๎กญ๎ก๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎กง๎กจ๎กฃ๎๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กค๎กข๎
๎ก๎กจ๎กฉ๎กญ๎กซ๎กค๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กข๎กก๎กฆ๎ก๎กง๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎กช๎ก๎กก๎กฆ๎ก๎กช๎ก๎
๎ก๎๎๎๎๎๎กฆ๎กฆ๎๎๎ก๎กฌ๎กจ๎กฌ๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎กง๎ก๎๎กฌ๎กช๎ก๎ก๎กญ๎ก๎กฌ๎
๎ก๎กจ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กง๎กข๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎กฃ๎๎ก๎กต๎กฌ๎กน๎ก ๎กค๎กข๎
๎๎๎ ๎ ผ๎กต๎ก๎ก๎กช๎กข๎กฌ๎ก๎๎กง๎กญ๎ก ๎กง๎กต๎กฃ๎๎กฆ๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎๎กฉ๎กจ๎ก๎ก๎กฑ๎กข๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กฉ๎กข๎กฌ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กค๎๎กข๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กธ๎
๎๎๎ก๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎กค๎๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎ก๎๎๎ ผ๎กต๎
๎กฆ๎กจ๎ก ๎ก๎กฌ๎ก๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กฒ๎กง๎กญ๎กช๎
๎กฉ๎กข๎กฌ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กจ๎กฌ๎๎กจ๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎กฅ๎กบ๎กง๎กง๎กจ๎กฃ๎
๎กง๎กข๎กฒ๎กข๎๎กค๎๎กซ๎กญ๎กณ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กญ๎กธ๎กณ๎ก๎กฃ๎๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎ก๎
๎กข๎กฅ๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎กญ๎๎กง๎ก๎
๎กฉ๎กช๎กข๎กฅ๎ก๎ก๎ก๎กธ๎กณ๎กญ๎กธ๎๎กค๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎กง๎กญ๎กธ๎๎กซ๎กฌ๎กจ๎กฃ๎กค๎กญ๎๎
๎๎๎ก๎กข๎กค๎กซ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎
๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎
!ะะ ะะะะงะะะะ: ๎ พ๎กฅ๎กน๎
๎กฎ๎กข๎กค๎กซ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กฆ๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎ก ๎ก๎
๎กง๎ก๎กจ๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฆ๎กจ๎๎กซ๎กง๎กน๎กฌ๎กถ๎๎กฒ๎กฌ๎ก๎กฉ๎กซ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กญ๎กธ๎๎ก๎กข๎กฅ๎กค๎กญ๎
ะ ะธั. 6
๎ก๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎ก ๎กง๎กจ๎ก๎
๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กช๎กซ๎กฌ๎กข๎ก
ะ ะธั. 7

13
๎กซ๎๎กข๎กก๎ก๎กจ๎กฌ๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กง๎ก๎๎กก๎ก๎ก๎กจ๎ก๎ก๎๎กฉ๎กช๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎ก๎
๎กข๎๎ก๎กต๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กง๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กช๎ก๎กก๎ก๎กจ๎ก๎กค๎กญ๎๎ก๎๎กซ๎กจ๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กฌ๎ก๎กข๎กข๎
๎กซ๎๎ก๎กจ๎กซ๎กญ๎ก๎ก๎กช๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กต๎กฆ๎กข๎๎กข๎๎กฅ๎กจ๎กค๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กต๎กฆ๎กข๎
๎กง๎กจ๎กช๎กฆ๎ก๎กฆ๎กข๎๎กง๎ก๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กข๎ก๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎ก๎กฌ๎กช๎กต๎
ะะะะะะะะ: ๎ก๎ก๎๎กฉ๎กต๎กฌ๎ก๎กฃ๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎
๎กซ๎ก๎กฆ๎กจ๎กซ๎กฌ๎กจ๎กน๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎ก๎ก๎กฌ๎กถ๎๎กง๎กจ๎ก๎กต๎ก๎
๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎กข๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กฐ๎ก๎กฉ๎กข๎๎๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กญ๎กฆ๎ก๎กง๎กถ๎กฒ๎กข๎กฌ๎กถ๎
๎กจ๎กฉ๎ก๎กซ๎กง๎กจ๎กซ๎กฌ๎กถ๎๎กฉ๎กจ๎ก ๎ก๎กช๎ก๎๎๎กฉ๎กจ๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กข๎กฆ๎๎กฌ๎กจ๎กค๎กจ๎กฆ๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กฌ๎กช๎ก๎ก๎กฆ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎
๎ก๎กซ๎ก๎ก๎ก๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กญ๎กฃ๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎๎กญ๎กซ๎กฅ๎กญ๎ก๎ก๎กฆ๎กข๎
๎ก๎กข๎กฉ๎กฅ๎กจ๎กฆ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กค๎ก๎
๎ก๎ก๎ก๎ก๎กข๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎๎๎กฉ๎กจ๎กก๎กข๎กฐ๎กข๎กจ๎กง๎กง๎กต๎กฃ๎
๎ก๎กต๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กข๎ก๎
๎ ผ๎กต๎กค๎กฅ๎๎๎
๎ฒ๎
๎๎๎กข๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎ก๎กจ๎๎กก๎ก๎ก๎ก๎กช๎กฒ๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎ก๎กน๎๎กฐ๎ก๎กฉ๎กถ๎๎๎ก๎๎กค๎กจ๎กฌ๎กจ๎กช๎กจ๎กฃ๎
๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎ก๎กง๎๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎
๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎ก๎๎กง๎ก๎๎กท๎กค๎กซ๎กฉ๎กฅ๎กญ๎ก๎กฌ๎ก๎กฐ๎กข๎กจ๎กง๎กง๎กจ๎กฃ๎๎กฉ๎ก๎กง๎ก๎กฅ๎กข๎
๎๎๎ ๎ก๎กจ๎ก๎กง๎กข๎กฆ๎กข๎กฌ๎ก๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎กข๎๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กถ๎กฌ๎ก๎๎ก๎ก๎กจ๎
๎ก๎๎กง๎กข๎กฒ๎กญ๎๎๎๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎กฑ๎กง๎ก๎กน๎๎กง๎ก๎กค๎กฅ๎ก๎ก๎กค๎ก๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎กง๎ก๎๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎
๎ก๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กถ๎๎กซ๎กจ๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎กฃ๎๎๎กช๎กข๎กซ๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฆ๎กจ๎กณ๎กถ๎กธ๎๎กฉ๎กญ๎กก๎กต๎กช๎กถ๎กค๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กจ๎๎กญ๎กช๎กจ๎ก๎กง๎กน๎
๎๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎๎ก๎๎กค๎กจ๎กฆ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กค๎กข๎๎
๎ก๎กต๎กช๎กจ๎ก๎กง๎กน๎กฃ๎กฌ๎ก๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎ก๎กง๎กญ๎กฌ๎กช๎กข๎๎กค๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎ก๎๎๎
๎ก๎กช๎กข๎๎กง๎ก๎กจ๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฆ๎กจ๎กซ๎กฌ๎กข๎๎กจ๎กฌ๎กช๎ก๎ก๎กญ๎กฅ๎กข๎กช๎กญ๎กฃ๎กฌ๎ก๎
๎๎๎ ๎ ผ๎ก๎ก๎กช๎กง๎กข๎กฌ๎ก๎๎๎๎๎กฑ๎ก๎กฌ๎กต๎กช๎ก๎๎๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กน๎กณ๎กข๎กฏ๎๎ก๎
๎กค๎กจ๎กฆ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กค๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎กฑ๎กง๎กต๎กฏ๎
๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎ก๎๎กฑ๎ก๎กช๎ก๎กก๎๎กฑ๎ก๎กฌ๎กต๎กช๎ก๎๎กฆ๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎ก ๎กง๎กต๎กฏ๎
๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กช๎กซ๎กฌ๎กข๎กน๎๎๎๎๎๎๎กช๎ก๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กง๎กต๎กฏ๎๎กง๎ก๎
๎ก๎กง๎กญ๎กฌ๎กช๎ก๎กง๎กง๎ก๎กฃ๎๎กฉ๎กจ๎ก๎ก๎กช๎กฏ๎กง๎กจ๎กซ๎กฌ๎กข๎๎กค๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎ก๎
๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎๎ก๎๎กค๎ก๎กช๎กค๎ก๎กซ๎กง๎กต๎ก๎๎กซ๎กฌ๎กจ๎กฃ๎กค๎กข๎๎๎กช๎กข๎กซ๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ก๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กต๎ก๎๎กฉ๎กช๎กจ๎กฐ๎ก๎ก๎กญ๎กช๎กต๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎๎กซ๎กฆ๎๎๎ก๎๎กช๎ก๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎ก๎๎
๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎ก๎
๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎ก๎ก๎กจ๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก๎
๎
ะฃััะฐะฝะพะฒะบะฐ ะฟะตัะตะดะฝะตะณะพ
ััะตะบะปะฐ
๎๎๎ ๎ก๎ก๎ก๎กง๎กจ๎กฆ๎ก๎กช๎กง๎กจ๎๎กช๎ก๎กซ๎กฉ๎กช๎ก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กฌ๎ก๎
๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กน๎กณ๎กข๎ก๎๎ก๎๎กค๎กจ๎กฆ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กค๎กข๎
๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎กน๎กง๎กง๎กต๎ก๎๎กค๎ก๎กฆ๎ก๎กฒ๎กค๎กข๎๎กง๎ก๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎ก๎กฆ๎
๎กฉ๎กจ๎ก๎ก๎กจ๎กง๎ก๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎๎กช๎กข๎กซ๎๎๎๎๎
๎๎ะฃััะฐะฝะพะฒะบะฐ ะบะฐะผะธะฝะฐ
๎๎๎ ๎ก๎กณ๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎๎กซ๎กฆ๎กจ๎กง๎กฌ๎กข๎กช๎กญ๎กฃ๎กฌ๎ก๎๎กซ๎ก๎กจ๎กช๎กค๎กญ๎
๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎ก๎ก๎กจ๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก๎๎กฌ๎ก๎กค๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎
๎กค๎กช๎กธ๎กค๎กข๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎ก๎ก๎กจ๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก๎๎๎๎๎
๎ก๎กต๎กฅ๎กข๎๎กฉ๎กช๎กจ๎กฑ๎กง๎กจ๎๎กก๎ก๎กค๎กช๎ก๎กฉ๎กฅ๎ก๎กง๎กต๎๎กง๎ก๎
๎กค๎กช๎ก๎กฉ๎กฅ๎ก๎กง๎กข๎กน๎กฏ๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎ก๎ก๎กจ๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก๎๎กง๎ก๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎๎๎๎๎๎กช๎กข๎กซ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฆ๎กจ๎กณ๎กถ๎กธ๎๎ก๎กฏ๎กจ๎ก๎กน๎กณ๎กข๎กฏ๎๎ก๎๎กค๎กจ๎กฆ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎
๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กค๎กข๎๎๎๎๎ก๎ก๎กญ๎กฏ๎๎๎ก๎กข๎กง๎กฌ๎กจ๎ก๎๎ก๎กฅ๎กน๎
๎กฅ๎กข๎กซ๎กฌ๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กจ๎๎กฆ๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กฅ๎ก๎๎ณ๎๎๎๎๎๎๎๎
๎กฉ๎กช๎กข๎กค๎กช๎ก๎กฉ๎กข๎กฌ๎ก๎๎กฉ๎ก๎กฌ๎กฅ๎กข๎๎กซ๎ก๎กจ๎กช๎กค๎กข๎๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก๎๎กค๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎กญ๎๎๎กช๎กข๎กซ๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎ก๎ก๎ก๎ก๎กข๎กฌ๎ก๎กซ๎กถ๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎๎๎กฉ๎กจ๎กก๎กข๎กฐ๎กข๎กจ๎กง๎กง๎กต๎กฃ๎
๎ก๎กต๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎ ผ๎กต๎กค๎กฅ๎
๎๎
๎ฒ๎
๎๎
๎๎๎ ๎ ฟ๎กซ๎กฅ๎กข๎๎กข๎กก๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎ก๎๎กง๎ก๎๎ก ๎กบ๎กซ๎กฌ๎กค๎กจ๎
๎กซ๎กฆ๎กจ๎กง๎กฌ๎กข๎กช๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กจ๎๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎กฌ๎ก๎
๎กท๎กฅ๎ก๎กค๎กฌ๎กช๎กจ๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎๎กค๎๎กช๎กจ๎กก๎ก๎กฌ๎กค๎ก๎๎กง๎ก๎๎๎๎๎ บ๎๎
๎๎๎๎๎ ผ๎๎๎กซ๎กฆ๎๎๎ก๎ก๎ก๎ก๎ ฟ๎ก๎ บ๎ก๎ก๎ ฟ๎๎๎๎
ะ ะธั. 8 ๎ก๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎ก ๎กง๎กจ๎ก๎
๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กช๎กซ๎กฌ๎กข๎ก
๎ก๎กจ๎กง๎กฌ๎ก๎ก ๎กง๎กจ๎ก๎
๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กช๎กซ๎กฌ๎กข๎ก
๎ก๎กจ๎ก๎ก๎กช๎กฏ๎กง๎กจ๎กซ๎กฌ๎กถ๎
๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กต

๎๎๎๎
๎๎ะฃััะฐะฝะพะฒะบะฐ ะบะฐะผะธะฝะฐ
ะ ะธั. 9
๎ก๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎กข๎กฃ๎
๎กฉ๎กจ๎ก๎กง๎กจ๎กซ
๎ก๎ก๎กจ๎กช๎กค๎ก๎
๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎ก๎ก๎กจ๎
๎กซ๎กฌ๎ก๎กค๎กฅ๎ก
ะ ะธั. 10
๎ก๎กช๎กธ๎กค๎กข๎๎๎๎
๎ก๎กช๎ก๎กฉ๎กฅ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎๎๎
ะ ะธั. 11
๎ก๎ก๎กฌ๎กฅ๎กน

15
Operation
Figure 18
๎๎ะะ ะะะะกะขะะ ะะะะะะ: ๎ก๎ก-
๎กช๎ก๎ก๎๎กข๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎ก๎กฆ๎๎กซ๎กฅ๎ก๎ก๎กญ๎ก๎กฌ๎
๎กง๎ก๎ก๎กฅ๎ก๎ก ๎ก๎กณ๎กข๎กฆ๎๎กจ๎ก๎กช๎ก๎กก๎กจ๎กฆ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก-
๎กง๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กท๎กฌ๎กญ๎๎กฌ๎กจ๎กฉ๎กจ๎กฑ๎กง๎กญ๎กธ๎๎กค๎ก๎กฆ๎ก๎กช๎กญ๎
๎ก๎กฌ๎กข๎กฆ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎กฆ๎๎กซ๎กฅ๎ก๎ก๎กญ๎ก๎กฌ๎
๎กญ๎กฉ๎กช๎ก๎ก๎กฅ๎กน๎กฌ๎กถ๎๎กซ๎๎กฉ๎กจ๎กฆ๎กจ๎กณ๎กถ๎กธ๎๎กช๎กญ๎กฑ๎กง๎กต๎กฏ๎
๎กซ๎กช๎ก๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎๎๎กช๎ก๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กจ๎ก ๎ก๎กง๎กง๎กต๎กฏ๎๎ก๎๎ก๎ก๎กช๎กฏ-
๎กง๎ก๎กฃ๎๎กฑ๎ก๎กซ๎กฌ๎กข๎๎กฌ๎กจ๎กฉ๎กจ๎กฑ๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎
๎กข๎กฅ๎กข๎๎กฉ๎กญ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎ก๎๎๎ก๎กข๎กซ๎๎๎๎๎๎กข๎๎๎๎๎
๎ก๎กจ๎กฉ๎กจ๎กฑ๎กง๎ก๎กน๎๎กค๎ก๎กฆ๎ก๎กช๎ก๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กฅ๎กน๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎
๎ก๎กฆ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎๎กซ๎๎กฆ๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎กฎ๎กญ๎กง๎กค๎กฐ๎กข๎กจ๎กง๎ก๎กฅ๎กถ-
๎กง๎กต๎กฆ๎๎ก๎ก๎๎กฉ๎กญ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎กจ๎กฆ๎
!๎ ๎๎ พ๎กฅ๎กน๎๎ก๎ก๎ก๎กคะะ ะะะะงะะะะ: -
๎ก๎ก๎กฌ๎กง๎กจ๎กฃ๎๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฌ๎กต๎๎กฉ๎กญ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎ก๎กง๎
๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎๎กง๎ก๎กฉ๎กช๎ก๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎๎กค๎๎ก๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กธ๎
๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎TM๎
A. ะ ะตะถะธะผ ะพะถะธะดะฐะฝะธั
๎ ผ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎ก๎กฌ๎๎กข๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎ก๎กฌ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ-
๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎๎
๎บ๎๎ บ๎กค๎กฌ๎กข๎ก๎กข๎กช๎กญ๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กฉ๎กช๎กข๎๎กง๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กข๎กข๎
๎กค๎กง๎กจ๎กฉ๎กค๎กข๎๎กช๎ก๎ก ๎กข๎กฆ๎ก๎๎กจ๎ก ๎กข๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กง๎ก๎
๎กฉ๎กญ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎ก๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎
๎๎ ๎ก๎กช๎กข๎๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎
๎กซ๎กจ๎กฏ๎กช๎ก๎กง๎กข๎กฌ๎๎กฌ๎ก๎๎ก ๎ก๎๎กฎ๎กญ๎กง๎กค๎กฐ๎กข๎กข๎๎๎กง๎ก๎
๎กค๎กจ๎กฌ๎กจ๎กช๎กต๎ก๎๎ก๎กต๎กฅ๎กจ๎๎กง๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎ก๎กง๎กจ๎๎กฉ๎กช๎กข๎
๎ก๎กต๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กข๎๎๎กข๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กฌ๎กญ๎กช๎ก๎
๎ก๎กฉ๎กญ๎กซ๎กค๎ก๎๎ก๎กญ๎ก๎ก๎กฌ๎๎ก๎กต๎ก๎ก๎ก๎ก๎กง๎ก๎๎กง๎ก๎
๎ พ๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กฃ๎
!๎ ๎ ฟ๎กซ๎กฅ๎กข๎๎กง๎ก๎ก ๎กะะ ะะะะงะะะะ: -
๎กฌ๎ก๎๎กฅ๎กธ๎ก๎ก๎กน๎๎กค๎กง๎กจ๎กฉ๎กค๎ก๎๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กฌ๎กญ๎กช๎ก๎
๎ก๎กฉ๎กญ๎กซ๎กค๎ก๎๎ก๎ก๎กฆ๎กจ๎กง๎กซ๎กฌ๎กช๎กข๎กช๎กญ๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กง๎ก๎
๎ก๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎ก๎๎ก๎๎กฌ๎ก๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎กฉ๎กน๎กฌ๎กข๎๎กซ๎ก๎กค๎กญ๎กง๎ก๎
B. ะญััะตะบั ะฟะปะฐะผะตะฝะธ
๎ ผ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎ก๎กฌ๎๎กข๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎ก๎กฌ๎๎กท๎กฎ๎กฎ๎ก๎กค๎กฌ๎
๎กฉ๎กฅ๎ก๎กฆ๎ก๎กง๎กข๎๎
๎บ๎๎ บ๎กค๎กฌ๎กข๎ก๎กข๎กช๎กญ๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กฉ๎กช๎กข๎๎กง๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กข๎กข๎
๎๎กค๎กง๎กจ๎กฉ๎กค๎กข๎๎กง๎ก๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎กข๎กฅ๎กข๎
๎กฉ๎กญ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎ก๎
Figure 19
A
D
B C
E
G
H
F
A C D E F
Floating
DisplayTM

๎๎๎๎
๎Operation
C. ะะฑะพะณัะตะฒ ะะะ/ะัะะ
๎ก๎กข๎กค๎กฅ๎กข๎กฑ๎กง๎กจ๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฅ๎ก๎ก๎กจ๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎
๎กฉ๎กช๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎๎กฑ๎ก๎กช๎ก๎กก๎๎๎
๎กง๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กค๎กข๎๎๎กง๎กข๎กก๎กค๎กข๎กฃ๎๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎๎๎ก๎กต-
๎กซ๎กจ๎กค๎กข๎กฃ๎๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎๎กข๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎
๎บ๎๎ บ๎กค๎กฌ๎กข๎ก๎กข๎กช๎กญ๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กฉ๎กช๎กข๎๎กง๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กข๎กข๎
๎กค๎กง๎กจ๎กฉ๎กค๎กข๎ ๎๎กช๎ก๎ก ๎กข๎กฆ๎ก๎๎กจ๎ก ๎กข๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎
๎กง๎ก๎๎กฉ๎กญ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎ก๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎
๎๎ ๎ พ๎ก๎กฆ๎กจ๎กง๎กซ๎กฌ๎กช๎กข๎กช๎กญ๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎ ๎๎กก๎กง๎ก๎กฑ๎กจ๎กค๎
๎กข๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กฌ๎กญ๎กช๎ก๎๎ก๎กฉ๎กญ๎กซ๎กค๎ก๎๎กง๎ก๎
๎ พ๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎ก๎๎ก๎๎กฌ๎ก๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎๎๎กซ๎ก๎กค๎กญ๎กง๎ก๎
๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎กฆ๎๎
!๎ ๎ก๎กจ๎กซ๎กฅ๎ก๎ะะ ะะะะงะะะะ:
๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กน๎๎ก๎
๎กฌ๎ก๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎๎๎๎กซ๎ก๎กค๎กญ๎กง๎ก๎๎กฉ๎กช๎กจ๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎ก๎ก๎กฌ๎
๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฌ๎ก๎กฌ๎กถ๎๎ก๎ก๎กง๎กฌ๎กข๎กฅ๎กน๎กฌ๎กจ๎กช๎๎ก๎๎กช๎ก๎ก ๎กข๎กฆ๎ก๎
๎กก๎ก๎ก๎ก๎กช๎ก ๎กค๎กข๎๎๎กก๎ก๎กฌ๎ก๎กฆ๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎
!๎ ๎ก๎กฌ๎กจ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃะะ ะะะะงะะะะ: -
๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎๎กฆ๎กจ๎ก ๎ก๎กฌ๎๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฌ๎ก๎กฌ๎กถ๎๎ก๎๎กช๎ก๎ก ๎กข๎กฆ๎ก๎
ะขะพะปัะบะพ ะพะฑะพะณัะตะฒ๎๎๎ก๎กจ๎ก๎ก๎ก๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ-
๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กฌ๎๎กฌ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กค๎กจ๎๎กค๎ก๎กค๎๎กจ๎ก๎กจ-
๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎๎ ๎๎กก๎กง๎ก๎กฑ๎กจ๎กค๎๎กฉ๎กจ๎กซ๎กฌ๎กจ๎กน๎กง๎กง๎กจ๎
๎กจ๎กฌ๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก ๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กง๎ก๎๎ พ๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎ก๎
!๎ะะ ะะะะงะะะะ: ๎ก๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก-
๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎๎กฆ๎กจ๎ก ๎ก๎กฌ๎๎กข๎กก๎ก๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎กถ๎๎กฅ๎ก๎ก๎กค๎กข๎กฃ๎
๎ก๎ก๎กก๎ก๎กช๎ก๎ก๎กง๎กต๎กฃ๎๎กก๎ก๎กฉ๎ก๎กฏ๎๎กฉ๎กช๎กข๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กจ๎กฆ๎
๎กข๎กซ๎กฉ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎กข๎๎๎ก๎กฌ๎กจ๎กฌ๎๎กก๎ก๎กฉ๎ก๎กฏ๎๎กน๎ก-
๎กฅ๎กน๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กง๎กจ๎กช๎กฆ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กต๎กฆ๎๎กน๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎กข๎ก๎กฆ๎๎
๎กจ๎กง๎๎ก๎กต๎กก๎ก๎ก๎กง๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กข๎กฑ๎กง๎กต๎กฆ๎๎กง๎ก๎ก๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฆ๎
๎ก๎กง๎กญ๎กฌ๎กช๎ก๎กง๎กง๎กข๎กฏ๎๎กฑ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กฃ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎กข๎
๎กง๎ก๎๎ก๎กจ๎กก๎กง๎กข๎กค๎กง๎ก๎กฌ๎๎กซ๎กง๎กจ๎ก๎ก๎๎
D & E. ะขะตัะผะพัะตะปะต
๎ก๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎ก๎กข๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎๎กฌ๎กจ๎กฑ๎กค๎กญ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กค๎กข๎
๎กฌ๎ก๎กฆ๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กฌ๎กญ๎กช๎กต๎๎กซ๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กซ๎กง๎กจ๎๎ก๎ก๎กฒ๎กข๎กฆ๎
๎กข๎กง๎ก๎กข๎ก๎กข๎ก๎กญ๎ก๎กฅ๎กถ๎กง๎กต๎กฆ๎๎กฌ๎กช๎ก๎ก๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎กฆ๎๎
๎ก๎กช๎กข๎๎ก๎กจ๎กซ๎กฌ๎กข๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง-
๎กง๎กจ๎กฃ๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กฌ๎กญ๎กช๎กต๎๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎
๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎กฌ๎กซ๎กน๎๎๎ก๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎
๎กฉ๎กช๎กจ๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎กข๎กฌ๎๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฌ๎ก๎กฌ๎กถ๎๎กฐ๎กข๎กค๎กฅ๎ก๎กฆ๎กข๎
๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กข๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎ก๎กฅ๎กน๎
๎กฉ๎กจ๎ก๎ก๎ก๎กช๎ก ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎ก ๎ก๎กฅ๎ก๎ก๎กฆ๎กจ๎กฃ๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎กฉ๎ก-
๎กช๎ก๎กฌ๎กญ๎กช๎กต๎๎๎ก๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กค๎ก๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กฌ๎กญ-
๎กช๎กต๎๎กฉ๎กจ๎๎กญ๎กฆ๎กจ๎กฅ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กธ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎
๎บ๎๎ก๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎ก๎กข๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กง๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กข๎ก๎กฆ๎
๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กซ๎กง๎กข๎กก๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กฌ๎กจ๎กฑ๎กค๎กญ๎
๎กง๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กค๎กข๎๎๎กข๎ ๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎
๎กฉ๎กจ๎ก๎กต๎กซ๎กข๎กฌ๎กถ๎๎ก๎ก๎กง๎กง๎กญ๎กธ๎๎กฌ๎กจ๎กฑ๎กค๎กญ๎๎กง๎ก๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กฉ๎กญ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎ก๎
๎๎ ๎ก๎ก๎๎ พ๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กฃ๎๎ก๎กญ๎ก๎ก๎กฌ๎๎ก๎กต๎ก๎ก๎ก๎ก๎กง๎ก๎
๎กง๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎ก๎กง๎กง๎ก๎กน๎๎กฌ๎กจ๎กฑ๎กค๎ก๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎กฉ๎ก๎กช๎ก-
๎กฌ๎กญ๎กช๎กต๎
!๎ ๎ก๎ก๎ก๎กช๎ก ๎กข๎ก๎กะะ ะะะะงะะะะ: -
๎กง๎กข๎ก๎ ๎๎กข๎ ๎๎๎กง๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กต๎กฏ๎๎กค๎กง๎กจ-
๎กฉ๎กจ๎กค๎๎ก๎๎กฌ๎ก๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎ก๎ก๎กญ๎กฏ๎๎กซ๎ก๎กค๎กญ๎กง๎ก๎๎กง๎ก๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎กข๎กก๎กฆ๎ก๎กง๎กข๎กฌ๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กฌ๎กญ-
๎กช๎กญ๎๎กซ๎๎๎ฆ๎๎กง๎ก๎๎๎ฉ๎๎กข๎๎กง๎ก๎กจ๎ก๎กจ๎กช๎กจ๎กฌ๎
ะัะบะปััะตะฝะธะต ะพะฑะพะณัะตะฒะฐ
๎ก๎กจ๎๎ก ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎กข๎กธ๎๎กข๎๎ก๎๎กก๎ก๎ก๎กข๎กซ๎กข๎กฆ๎กจ๎กซ๎กฌ๎กข๎๎กจ๎กฌ๎
๎กซ๎ก๎กก๎กจ๎กง๎ก๎๎กฆ๎กจ๎ก ๎กง๎กจ๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กจ๎ก๎กจ-
๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ-
๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎๎กฉ๎กช๎กจ๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎กข๎กฌ๎๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฌ๎ก๎กฌ๎กถ๎๎ก๎
๎กฌ๎กจ๎กฆ๎๎ก ๎ก๎๎กช๎ก๎ก ๎กข๎กฆ๎ก๎๎กซ๎๎กซ๎กจ๎กฏ๎กช๎ก๎กง๎ก๎กง๎กข๎ก๎กฆ๎
๎กค๎กจ๎กง๎กฌ๎กช๎กจ๎กฅ๎กถ๎กง๎กต๎กฏ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎กค๎

17
๎Operation
๎ก๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กข๎ก๎ ๎๎กข๎ ๎๎กค๎กง๎กจ๎กฉ๎กจ๎กค๎๎กง๎ก๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎กจ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎ก๎กง๎กง๎กจ๎๎กซ๎
๎กญ๎ก๎ก๎กช๎ก ๎กข๎ก๎ก๎กง๎กข๎ก๎กฆ๎๎ก๎๎กฌ๎ก๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎๎
๎กซ๎ก๎กค๎กญ๎กง๎ก๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎กฌ๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎กฌ๎
๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎
!๎ ๎๎ก๎กช๎กข๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธะะ ะะะะงะะะะ: -
๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กข๎๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กน๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กง๎ก๎ก ๎ก-
๎กฌ๎กข๎กข๎ ๎ ๎๎กง๎ก๎๎ พ๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กฃ๎๎ก๎กต๎ก๎กจ-
๎ก๎กข๎กฌ๎กซ๎กน๎๎ฉ๎๎๎ช๎
F. ะะฐัััะพะนะบะธ ัะฒะตัะฐ
๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎๎กจ๎กซ๎กง๎ก๎กณ๎ก๎กง๎กจ๎๎กช๎ก๎กก๎กง๎กต๎กฆ๎กข๎
๎กฉ๎กช๎ก๎ก๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎กง๎กต๎กฆ๎กข๎๎กฐ๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฆ๎กข๎
๎กจ๎กฎ๎กจ๎กช๎กฆ๎กฅ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กซ๎ก๎ก๎กฌ๎กค๎กข๎
๎บ๎๎ก๎กก๎กฆ๎ก๎กง๎กน๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กง๎ก๎กซ๎กค๎กจ๎กฅ๎กถ๎กค๎กข๎กฆ๎กข๎
๎กง๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กข๎กน๎กฆ๎กข๎๎กซ๎กจ๎กจ๎กฌ๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กฌ๎ก๎กญ๎กธ๎กณ๎ก๎กฃ๎
๎กค๎กง๎กจ๎กฉ๎กค๎กข๎๎กง๎ก๎๎กฉ๎กญ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎ก๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ-
๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎
๎๎ ๎ก๎ก๎กช๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎ก๎กฌ๎๎กช๎ก๎กก๎กง๎กต๎ก๎๎กฉ๎กช๎ก๎ก๎กญ-
๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎กง๎กต๎ก๎๎ก๎ก๎กช๎กข๎ก๎กง๎กฌ๎กต๎
๎กฐ๎ก๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กจ๎๎กจ๎กฎ๎กจ๎กช๎กฆ๎กฅ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กฉ๎กจ๎ก-
๎กซ๎ก๎ก๎กฌ๎กค๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎๎กท๎กฌ๎กจ๎๎ก๎กค๎กฅ๎กธ-
๎กฑ๎ก๎ก๎กฌ๎๎กช๎ก๎กก๎กฅ๎กข๎กฑ๎กง๎กต๎ก๎๎กค๎กจ๎กฆ๎ก๎กข๎กง๎ก๎กฐ๎กข๎กข๎
๎กฐ๎ก๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎๎กจ๎กซ๎กง๎กจ๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กฉ๎กฅ๎ก๎กฆ๎ก๎กง๎กข๎๎กข๎
๎กฉ๎กจ๎ก๎กซ๎ก๎ก๎กฌ๎กค๎กข๎๎กซ๎กช๎ก๎ก๎กต๎
!๎ ๎ก๎กจ๎กซ๎กฅ๎ก๎กะะ ะะะะงะะะะ: -
๎กง๎กน๎กน๎๎กฌ๎ก๎กฆ๎ก๎๎กฐ๎กข๎กค๎กฅ๎ก๎๎กฉ๎กช๎ก๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กฅ๎กน๎ก๎กฌ๎
๎กซ๎กจ๎ก๎กจ๎กฃ๎๎กฉ๎กช๎กข๎กก๎กฆ๎กญ๎๎๎กค๎กจ๎ก๎ก๎ก๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎
๎กฉ๎กช๎กจ๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎๎กฑ๎ก๎กช๎ก๎กก๎๎กฐ๎กข๎กค๎กฅ๎กต๎๎กข๎กก๎กฆ๎ก-
๎กง๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กฐ๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎๎๎ก๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กข๎ก๎๎กค๎กง๎กจ๎กฉ๎กค๎กข๎
๎๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎๎กท๎กฌ๎กจ๎กฌ๎๎กฐ๎กข๎กค๎กฅ๎๎กข๎
๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎๎กง๎ก๎
๎ก๎กต๎ก๎กช๎ก๎กง๎กง๎กจ๎กฆ๎๎กฐ๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎๎๎กจ๎ก๎กจ๎กก๎กง๎ก๎กฑ๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎
๎กง๎ก๎๎ก๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎ก๎๎กค๎ก๎กค๎๎ธ๎๎ฒ๎๎ฉ๎กช๎ก๎กก๎กฆ๎กจ๎กช๎กจ-
๎กก๎กข๎กฌ๎กถ๎ช๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎ฉ๎๎ฒ๎๎ฉ๎กก๎ก๎กฆ๎กจ๎กช๎กจ๎กก๎กข๎กฌ๎กถ๎ช๎
G. ะฏัะบะพััั
๎ก๎กก๎กฆ๎ก๎กง๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎กน๎กช๎กค๎กจ๎กซ๎กฌ๎กข๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กซ๎ก๎ก๎กฌ๎กค๎กข๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎
๎บ๎๎ก๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎ก๎กข๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กง๎ก๎กซ๎กค๎กจ๎กฅ๎กถ๎กค๎กข๎กฆ๎กข๎
๎กง๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กข๎กน๎กฆ๎กข๎๎กค๎กง๎กจ๎กฉ๎กค๎กข๎๎กช๎ก๎ก ๎กข๎กฆ๎ก๎
๎กจ๎ก ๎กข๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กง๎ก๎๎กฉ๎กญ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎ก๎
๎๎ ๎ก๎ก๎กจ๎กก๎กง๎ก๎กฑ๎ก๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎ก๎กฌ๎กจ๎กช๎กจ๎กฃ๎๎กฐ๎กข๎กฎ๎กช๎กจ๎กฃ๎
๎กง๎ก๎๎ก๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎ก๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎กค๎กจ๎กฌ๎กจ๎กช๎ก๎กน๎๎กข๎กก๎กฆ๎ก๎กง๎กน๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎๎กฑ๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎
๎กฉ๎กจ๎กค๎ก๎กก๎ก๎กฌ๎กถ๎๎๎ซ๎๎๎ก๎กต๎กซ๎กจ๎กค๎กข๎กฃ๎๎๎กข๎๎ฏ๎
๎๎กง๎กข๎กก๎กค๎กข๎กฃ๎๎
H. ะขะฐะนะผะตั ัะฝะฐ
๎ก๎ก๎กฃ๎กฆ๎ก๎กช๎๎กซ๎กง๎ก๎๎กฆ๎กจ๎ก ๎ก๎กฌ๎๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎๎กง๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ-
๎ก๎กง๎๎กง๎ก๎๎ก๎ก๎กฌ๎กจ๎กฆ๎ก๎กฌ๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กจ๎ก๎๎ก๎กต๎กค๎กฅ๎กธ-
๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎ก๎๎กค๎ก๎กฆ๎กข๎กง๎ก๎๎กฉ๎กจ๎๎กข๎กซ๎กฌ๎ก๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กข๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎กง๎กจ๎ก๎กจ๎๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎ก๎กง๎กข๎๎๎กจ๎กฌ๎๎๎๎
๎กฆ๎กข๎กง๎กญ๎กฌ๎๎ก๎กจ๎๎๎๎กฑ๎ก๎กซ๎กจ๎ก๎๎
๎บ๎๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎กถ๎๎กฌ๎ก๎กฃ๎กฆ๎ก๎กช๎
๎กง๎ก๎ก ๎กฆ๎กข๎กฌ๎ก๎๎กค๎กง๎กจ๎กฉ๎กค๎กญ๎๎กฌ๎ก๎กฃ๎กฆ๎ก๎กช๎ก๎๎กง๎ก๎
๎กฉ๎กญ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎ก๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎๎กง๎ก-
๎กซ๎กค๎กจ๎กฅ๎กถ๎กค๎กจ๎๎กช๎ก๎กก๎๎ก๎กจ๎๎ก๎กต๎ก๎ก๎ก๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กง๎ก๎
๎ก๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กฃ๎๎ก ๎ก๎กฅ๎ก๎ก๎กฆ๎กจ๎ก๎กจ๎๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎ก๎กง๎กข๎
๎๎ ๎ก๎ก๎๎ พ๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กฃ๎๎ก๎กญ๎ก๎ก๎กฌ๎๎ก๎กต๎ก๎ก๎ก๎ก-
๎กง๎กจ๎๎กช๎ก๎กก๎กง๎กจ๎ก๎๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎กน๎๎กซ๎กจ๎ก๎กฅ๎ก๎กซ๎กง๎กจ๎
๎กง๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กค๎ก๎๎๎ก๎กจ๎กซ๎กฅ๎ก๎๎กก๎ก๎กฉ๎กญ๎กซ๎กค๎ก๎
๎กฌ๎ก๎กฃ๎กฆ๎ก๎กช๎ก๎๎กง๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กข๎ก๎๎กค๎กง๎กจ๎กฉ๎กค๎กข๎ ๎
๎ก๎กต๎ก๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎๎กง๎ก๎๎ก๎กข๎กซ๎กฉ๎กฅ๎ก๎กฃ๎๎ก๎กช๎ก๎กฆ๎กน๎
๎กจ๎กซ๎กฌ๎ก๎ก๎กฒ๎ก๎ก๎กซ๎กน๎๎ก๎กจ๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎กข๎กน๎
!๎ ๎ก๎ก๎กฃ๎กฆ๎ก๎กช๎๎กซ๎กง๎ก๎ะะ ะะะะงะะะะ:

๎๎๎๎
Maintenance
๎กฆ๎กจ๎ก ๎ก๎กฌ๎๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎ก๎กง๎๎ก๎๎กฅ๎กธ๎ก๎กจ๎กฃ๎
๎กฆ๎กจ๎กฆ๎ก๎กง๎กฌ๎๎กง๎ก๎กซ๎กค๎กจ๎กฅ๎กถ๎กค๎กข๎กฆ๎กข๎๎กง๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กข๎กน-
๎กฆ๎กข๎๎กค๎กง๎กจ๎กฉ๎กค๎กข๎ ๎๎ก๎กจ๎๎กฌ๎ก๎กฏ๎๎กฉ๎กจ๎กช๎๎๎กฉ๎กจ๎กค๎ก๎
๎กฌ๎ก๎กฃ๎กฆ๎ก๎กช๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎กฌ๎๎กจ๎กฌ๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก ๎ก๎กฌ๎กถ๎
๎กฑ๎กฌ๎กจ๎๎กฅ๎กข๎ก๎กจ๎
ะะตัะตะฝะฐัััะพะนะบะฐ ัะตะผะฟะตัะฐ-
ัััะฝะพะณะพ ะฒัะบะปััะฐัะตะปั
๎ ผ๎๎กซ๎กฅ๎กญ๎กฑ๎ก๎ก๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก-
๎กฌ๎ก๎กฅ๎กน๎๎๎ก๎ก๎กฌ๎กจ๎กฆ๎ก๎กฌ๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กข๎กฃ๎๎ก๎กต๎กค๎กฅ๎กธ-
๎กฑ๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎กฌ๎๎กจ๎ก๎กจ๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎
๎กข๎๎กง๎ก๎๎ก๎ก๎กช๎กง๎ก๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กค๎๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฌ๎ก๎๎ก๎ก๎กก๎๎กฉ๎กจ-
๎กซ๎กฅ๎ก๎ก๎กญ๎กธ๎กณ๎ก๎กฃ๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กง๎ก๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กค๎กข๎๎๎ ฟ๎ก๎กจ๎
๎กฆ๎กจ๎ก ๎กง๎กจ๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กก๎ก๎กฉ๎กญ๎กซ๎กฌ๎กข๎กฌ๎กถ๎๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎ก๎
๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎๎กจ๎กฌ๎๎กฉ๎กข๎กฌ๎ก๎กง๎กข๎กน๎๎กข๎๎กฉ๎กจ๎ก๎กจ-
๎ก ๎ก๎ก๎ก๎๎๎๎กฆ๎กข๎กง๎กญ๎กฌ๎๎๎ก๎๎กก๎ก๎กฌ๎ก๎กฆ๎๎กซ๎กง๎กจ๎ก๎ก๎
๎กฉ๎กจ๎ก๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎ก๎๎กค๎๎กซ๎ก๎กฌ๎กข๎
ะะะะะะะะ: ๎ ฟ๎กซ๎กฅ๎กข๎๎ก๎ก๎กฆ๎๎กฑ๎ก๎กซ๎กฌ๎กจ๎
๎กฉ๎กช๎กข๎กฏ๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎กซ๎กน๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กก๎ก๎กฉ๎กญ๎กซ๎กค๎ก๎กฌ๎กถ๎๎กจ๎ก๎กจ-
๎ก๎กช๎ก๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎๎๎กจ๎กฌ๎กค๎กฅ๎กธ๎กฑ๎กข๎กฌ๎ก๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎กช๎กจ๎กฃ-
๎กซ๎กฌ๎ก๎กจ๎๎กข๎๎กฉ๎กจ๎กก๎ก๎กจ๎กง๎กข๎กฌ๎ก๎๎ก๎๎กซ๎กฅ๎กญ๎ก ๎ก๎กญ๎
๎กฌ๎ก๎กฏ๎กง๎กข๎กฑ๎ก๎กซ๎กค๎กจ๎กฃ๎๎กฉ๎กจ๎ก๎ก๎ก๎กช๎ก ๎กค๎กข๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎
ะะฐะผะตะฝะฐ ะฑะฐัะฐัะตะธ ะฟัะปััะฐ
ัะฟัะฐะฒะปะตะฝะธั
๎ก๎กฌ๎กจ๎ก๎กต๎๎กก๎ก๎กฆ๎ก๎กง๎กข๎กฌ๎กถ๎๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กช๎ก๎กธ๎
๎๎๎ ๎กซ๎กค๎กจ๎กฅ๎กถ๎กก๎กน๎กณ๎กข๎กฆ๎๎ก๎ก๎กข๎ก ๎ก๎กง๎กข๎ก๎กฆ๎
๎กจ๎กฌ๎กค๎กช๎กจ๎กฃ๎กฌ๎ก๎๎กค๎กช๎กต๎กฒ๎กค๎กญ๎๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กช๎ก๎กข๎๎กง๎ก๎
๎กฉ๎กญ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎ก๎
๎๎๎ ๎ก๎กช๎ก๎ก๎กข๎กฅ๎กถ๎กง๎กจ๎๎กญ๎กซ๎กฌ๎ก๎กง๎กจ๎ก๎กข๎กฌ๎ก๎๎กจ๎ก๎กง๎กญ๎
๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กช๎ก๎กธ๎๎๎๎ ผ๎กจ๎กฅ๎กถ๎กฌ๎ก๎๎๎ฆ๎ต๎๎๎๎๎
๎พ๎กญ๎ก๎ก๎กฅ๎กข๎กฑ๎ก๎กง๎กง๎กต๎กฃ๎๎กซ๎กช๎กจ๎กค๎๎กซ๎กฅ๎กญ๎ก ๎ก๎กต๎๎
๎กข๎กฅ๎กข๎๎ฆ๎ต๎๎๎๎๎๎๎ก๎๎ก๎ก๎กช๎ก ๎ก๎กฌ๎ก๎กฅ๎กถ๎
๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กช๎ก๎กข๎
๎๎๎ ๎ก๎ก๎กค๎กช๎กจ๎กฃ๎กฌ๎ก๎๎กค๎กช๎กต๎กฒ๎กค๎กญ๎๎ก๎ก๎กฌ๎ก๎กช๎ก๎กข๎
๎ ป๎ก๎กฌ๎ก๎กช๎ก๎กน๎๎ก๎กจ๎กฅ๎ก ๎กง๎ก๎๎ก๎กต๎กฌ๎กถ๎
๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฌ๎ก๎กง๎ก๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กง๎ก๎ก๎กฅ๎ก-
๎ก ๎ก๎กณ๎กข๎กฆ๎๎กจ๎ก๎กช๎ก๎กก๎กจ๎กฆ๎๎กญ๎ก๎ก๎กฅ๎ก๎กง๎ก๎๎
๎ก๎กก๎กง๎ก๎กฃ๎กฌ๎ก๎๎กจ๎๎ก๎กจ๎กก๎กฆ๎กจ๎ก -
๎กง๎กจ๎กซ๎กฌ๎กน๎กฏ๎๎กฉ๎ก๎กช๎ก๎กช๎ก๎ก๎กจ๎กฌ-
๎กค๎กข๎๎กญ๎๎กฆ๎ก๎กซ๎กฌ๎กง๎กต๎กฏ
๎ก๎กฅ๎ก๎กซ๎กฌ๎ก๎กฃ๎๎กข๎กฅ๎กข๎๎กช๎ก๎กฌ๎ก๎กฃ๎กฅ๎ก๎กช๎ก๎๎ก๎
๎ก๎ก๎กฒ๎ก๎กฆ๎๎กช๎ก๎ก๎กข๎กจ๎กง๎ก๎
Specyfikacje produktu
Marka: | Dimplex |
Kategoria: | Otwarte palenisko |
Model: | Prism |
Potrzebujesz pomocy?
Jeลli potrzebujesz pomocy z Dimplex Prism, zadaj pytanie poniลผej, a inni uลผytkownicy Ci odpowiedzฤ
Instrukcje Otwarte palenisko Dimplex

11 Lutego 2025

11 Lutego 2025

26 Wrzeลnia 2024

26 Wrzeลnia 2024

26 Wrzeลnia 2024

23 Wrzeลnia 2024

21 Wrzeลnia 2024

21 Wrzeลnia 2024

21 Wrzeลnia 2024

21 Wrzeลnia 2024
Instrukcje Otwarte palenisko
- Otwarte palenisko Smeg
- Otwarte palenisko Russell Hobbs
- Otwarte palenisko SilverCrest
- Otwarte palenisko Quigg
- Otwarte palenisko Domo
- Otwarte palenisko Ardes
- Otwarte palenisko Taurus
- Otwarte palenisko Orbegozo
- Otwarte palenisko Ambiano
- Otwarte palenisko Einhell
- Otwarte palenisko Bimar
- Otwarte palenisko Sunnydaze Decor
- Otwarte palenisko Furrion
- Otwarte palenisko Bomann
- Otwarte palenisko Klarstein
- Otwarte palenisko Qlima
- Otwarte palenisko Scarlett
- Otwarte palenisko TriStar
- Otwarte palenisko Invicta
- Otwarte palenisko Napoleon
- Otwarte palenisko Blumfeldt
- Otwarte palenisko Fieldmann
- Otwarte palenisko Lund
- Otwarte palenisko Edilkamin
- Otwarte palenisko Cotech
- Otwarte palenisko Eurom
- Otwarte palenisko EWT
- Otwarte palenisko Sylvania
- Otwarte palenisko Well Straler
- Otwarte palenisko Wamsler
- Otwarte palenisko Faber
- Otwarte palenisko Manor House
- Otwarte palenisko Brixton
- Otwarte palenisko La Nordica
- Otwarte palenisko Jotul
- Otwarte palenisko Hwam
- Otwarte palenisko Euromac
- Otwarte palenisko Deville
- Otwarte palenisko Spartherm
- Otwarte palenisko Haas+Sohn
- Otwarte palenisko Element4
- Otwarte palenisko Norsk Kleber
- Otwarte palenisko Olsberg
- Otwarte palenisko Adam
- Otwarte palenisko Firefriend
- Otwarte palenisko Uniflame
- Otwarte palenisko Eligent
- Otwarte palenisko Blue Rhino
- Otwarte palenisko Amantii
- Otwarte palenisko Planika
- Otwarte palenisko Jรธtul
- Otwarte palenisko Livn
Najnowsze instrukcje dla Otwarte palenisko

10 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

10 Marca 2025

20 Lutego 2025

12 Lutego 2025

12 Lutego 2025

7 Lutego 2025

10 Stycznia 2025