Instrukcja obsługi DeWalt DW898


Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla DeWalt DW898 (6 stron) w kategorii Skubać stada. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/6
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO YLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(APR07) Form No. 651243-00 DW898 Copyright © 2002, 2005, 2007 DEWALT
The following are trademarks for one or more D WALT power tools: the yellow and black color scheme; the E
“D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of
lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DW898
14 Gauge Nibbler
Grignoteuse de calibre 14
Cortadora de lámina calibre 14
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D WALT • www.dewalt.comE
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, .will result in death or serious injury
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a poten-
tially hazardous situation which, if not avoided, result in may property
damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY D WALT TOOL, E
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
General Safety Rules – For All Tools
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power tool” in all
of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock. Replace or repair damaged cords.
Make sure your extension cord is in good condition. Use only 3-wire extension cords that
have 3-prong grounding-type plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. When using
an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will
draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length
and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the
gauge number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
Ampere Rating
More Not more AWG
Than Than
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Not Recommended
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power toolsmay
result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-position before plugging
in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts. Air vents often cover moving parts and should also be avoided.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Instructions for Nibblers
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tools may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Cut material at or below rated capacity. Remember, material thickness increases as
gauge number deceases (14 gauge is thicker than 16 gauge). 14 gauge thickness is
.075" (1.9 mm); 16 gauge is .060" (1.5 mm).
NEVER have any part of your body near the blades. Serious personal injury may result.
Keep hands away from cutting area. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
ALWAYS wear gloves when handling sheet metal. The edges are sharp and can cause seri-
ous personal injury.
Firmly secure the piece of metal to be cut to prevent movement during cutting.
ALWAYS start tool before engaging material to be cut.
Always wear safety shoes to protect your feet from sharp metal debris on the floor.
DO NOT use the nibbler with any kind of accessory or attachment.
Keep all screws tight. Check periodically for loosening.
Do not place anything into the motor housing openings.
Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and grit containing metal
particles often accumulate on interior surfaces and could create an electric shock hazard.
Stay clear of end pieces that may fall after being cut off. Contact with a sharp edge could
result in personal injury.
Always keep the power cord away from the edge of the material being cut. Sharp edges
can result in the cord insulation being cut. This condition may create an electrical hazard.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection
that conforms to ANSI Z87.1.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V .................... volts A ....................amperes
Hz .................. hertz W ...................watts
min ................ minutes ..................alternating current
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested E
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call 1-800-4-
DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including
brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center,
a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to E
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
............. direct current no ..................no load speed
.................. Class I Construction ...................earthing terminal
...................... (grounded) ..................safety alert symbol
.................. Class II Construction …/min ............revolutions or
...................... (double insulated) .......................reciprocation per minute
BPM .............. beats per minute
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Motor
Your D tool is powered by a D -built motor. Be sure your power supply agrees with EWALT EWALT
the nameplate marking.
Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DEWALT tools
are factory tested; if this tool does not operate, check power supply.
COMPONENTS (Fig. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could
result.
A. Head
B. Punch
C. Cover ring
D. Die
E. Housing
F. Paddle switch
G. Switch lock button
H. Set screw
INTENDED USE
The DW898 14-gauge nibbler is designed for professional cutting at various work sites (i.e.,
construction sites). use under wet conditions or in presence of flammable liquids or DO NOT
gases.
The14-gauge nibblers are professional power tools. let children come into contact with DO NOT
the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
Switches (Fig. 1)
To start tool, depress the paddle switch (F). To turn the tool off, release the paddle. The paddle
switch can be locked on by engaging the lock button (G) located near the rear of the tool, while
holding the paddle depressed. Always be sure that the tool is not locked on before plugging in. To
turn the tool off when it is locked on, squeeze and release the paddle once.
OPERATION (Fig. 2, 3)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect
tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories.
Lubricate surface of material with oil. The nibbler is designed to cut flat and shallow corrugated
metal.
NOTE: Punch and die should be lubricated by immersing in a good quality cutting oil approxi-
mately every 30 feet (92 m) of cutting
The tool is factory assembled with the punch (B) oriented forward for cutting flat and shallow
corrugated material.
The head (A) can be aligned in three positions: left, forward, and right (See Fig. 2). To rotate the
head (A), loosen the set screw (H). Turn the head in the desired direction.
NOTE: Do not rotate the head in a complete circle as this will change the punch engagement
in the die.
Rotate the housing (E) in the head (A) and turn the set screw (H) in until you feel the set screw
engage a recess in the shoe. Tighten the set screw firmly. Periodically recheck this screw for
tightness.
The nibbler head (A) is designed to fit through a 3/4" (19 mm) diameter hole for starting a cut in
the middle of the work. Nibbling can be done in any direction from this hole. A punch width indi-
cator is provided on the front of the housing to allow users to follow a line closely (Fig. 3).
The bottom of the housing has a .51" (13 mm) diameter template guide (L) to allow for use of
templates. See Figures 2 and 3 for template guide surface. The thickness of the template should
be such that the total thickness of the template and workpiece is 13/64" to 1/4" (5 to 6.5 mm).
The shape of the template must be .1" (2.5 mm) away from the shape to be nibbled. The tool
should be guided so that the outside diameter (.51" or 13 mm) of the housing always rests on
the template.
Changing Punches (Fig. 2)
Never cut with a blunt, dull punch. Punches can be sharpened until they reach a length of 2.72"
(69 mm). Shorter punches are unserviceable. To remove the punch (B), loosen the head set
screw (H) about 4–5 turns (See Fig. 2). Slide the housing (E) from the head (A). Unscrew the
punch (B) from the connecting rod bushing (J). Punch may be resharpened carefully on a bench
grinder with a fine grit wheel. Be careful that the punch does not become shorter than the mini-
mum length. Punches shorter than this will not engage the die sufficiently and must be replaced.
The ground face must be square to the punch axis. After grinding, carefully stone the ground
edges to remove burrs. Do not round over corners.
Reassembly of Nibbler Head (Fig. 2)
Screw the punch (B) fully into the connecting rod bushing (J). Slide the housing (E) over the
end of the punch and into the head. Turn the housing (E) to desired cut orientation. Tighten set
screw (H). Next, check punch engagement.
Checking Punch Engagement (Fig. 2)
Since the punch (B) length is now changed, the punch engagement may have to be adjusted.
Check punch engagement by placing a flat blade screwdriver in the cam shaft (I) slot and turn-
ing the shaft (See Fig. 2). Punch should dip .020" to .06" (.5 to 1.15 mm) into the die at the full
down stroke position. Too much punch dip into the die will result in a loss of capacity (bottom of
punch will not clear die enough on up stroke.)
Punch Engagement Adjustment (Fig. 2)
If the punch engagement should need adjustment, loosen the set screw (H) and rotate shoe
either clockwise (punch deeper into die) or counterclockwise (punch out of die). Tighten set
screw firmly. Turn cam shaft (I) with screwdriver in slot to check punch engagement (moving
punch fully down). Repeat as necessary.
Die Replacement (Fig. 2)
If the die (D) becomes dull, replace it. Replace old die by pushing the cover ring (C) up and out
of the die groove. Knock out the retaining pin under the cover ring with a drift punch. Pull die off
the carrier shaft (K). Install new die (D) on carrier shaft (K). Align cross hole in die with groove in
carrier shaft. Install pin. Snap cover ring (C) over die in groove provided.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect
tool from power source before making any adjustments or removing/installing attachments
or accessories.
Check that the punch and die are sharp. If either is dull, sharpen or replace.
Periodically dip the shoe in oil.
This is a precision tool. Use it carefully and store it in a protected place..
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week. Wear
proper ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) eye protection and proper NIOSH/OSHA/MSHA
respiratory protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Lubrication
Self lubricating bearings are used in the tool and periodic relubrication is not required. However,
it is recommended that, once a year, you take or send the tool to a service center for a thorough
cleaning and inspection.
FIG 2 A
I
B
H
K
J
D
E
L
C
A
C
FIG 3
L
I
E
D
B
F
G
E
A
FIG. 1
C
D
B
H
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée ., causera la mort ou des blessures graves
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, se solder par unpourrait décès ou des blessures graves.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée se solder par pourrait des blessures mineures ou
modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée se solder par pourrait des
dommages à la propriété.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE RELATIF CET OUTIL OU À PROPOS
DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1 (800) 4-D WALT E
(1 (800) 433-9258)
Règles générales de sécurité concernant
les outils à piles
AVERTISSEMENT : Lire toutes ces directives. Tout manquement aux directives
suivantes pose des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de blessure
grave. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-après se rapporte
à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
CONSERVER CES DIRECTIVES
1) SÉCURI- AIRE DE TRAVAIL
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner un outil électrique dans une atmosphère explosive, en
présence par exemple de poussières, gaz ou liquides inflammables. Les outils élec-
triques peuvent engendrer des étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou
poussière ambiante.
c) Tenir les enfants, ou toute autre personne, éloignés pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Toute distraction pourrait vous faire perdre la maîtrise de ce dernier.
2) SÉCURI– ÉLECTRICITÉ
a) La fiche électrique de l’outil doit correspondre à la prise murale. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre. L’utilisation de fiches d’origine et de prises appropriées
réduira les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des éléments mis à la terre comme tuyaux,
radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique augmentent
lorsque le corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Toute pénétration d’un
outil électrique par un liquide augmente les risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour trans-
porter, tirer ou débrancher un outil électrique. Protéger le cordon de la chaleur,
de l’huile et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent les risques de choc électrique. Remplacer ou faire réparer tout cor-
don endommagé. S’assurer que la rallonge est en bon état. N’utiliser que des rallonges
trifilaires munies de fiches tripolaires et des prises tripolaires acceptant la fiche de l’outil.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges
conçues pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur duit les
risques de choc électrique. En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs
nominales de la rallonge utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de
puissance et surchauffe. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la lon-
gueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de
doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter
de courant.
Calibre minimum pour une rallonge
Volts Longueur totale de la rallonge en pieds
120 V 0-25 26-50 51-100 101-150
240 V 0-50 51-100 101-200 201-300
Intensité nominale
Plus Pas plus AWG
de de
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 Non recommandé
3) SÉCURIPERSONNELLE
a) Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement pendant l’utilisation
d’un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de dicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique pose des risques de blessure grave.
b) Utiliser le matériel de sécurité approprié. Toujours porter des lunettes de protection.
Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque
de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de
blessure.
c) Éviter tout démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant tout branchement. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les
accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée sur une pièce
rotative d’un outil électrique pose des risques de blessure.
e) Ne pas effectuer de travaux hors de portée. Les pieds doivent rester bien ancrés au
sol afin de maintenir son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil
électrique dans les situations imprévues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Vêtements
amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles.
Prendre des précautions autour des évents car ils recouvrent des pièces mobiles.
g) Lorsque un dispositif de connexion à un système de dépoussiérage ou d’élimination
est fourni, s’assurer qu’il est connecté et utilisé correctement. L’utilisation de ces dis-
positifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil approprié au travail en cours. L’outil
approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout appareil
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur et/ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger ce dernier. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
d) Après usage, ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne
permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils peuvent être dangereux entre les
mains des novices.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer qu’elles
sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne sont affec-
tées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En
cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Bien
des accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f) Maintenir tout outil de coupe bien aiguisé et propre. Les outils de coupe bien entrete-
nus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, etc., conformément aux
présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été
conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire entretenir les outils électriques par un réparateur qualifié en n’utilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégride l’outil élec-
trique et la sécurité de l’utilisateur.
Directives de sécurité spécifiques supplémentaires pour
les grignoteuses
Tenir l’outil par sa surface de prise isolée lors d’opérations où les outils de coupe
peuvent entrer en contact avec un câblage caché ou avec leur propre cordon
d’alimentation. Tout contact avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces
métalliques exposées de l’outil et provoquera un choc électrique chez l’opérateur de l’outil.
Couper le matériau en fonction de la capacité nominale de la grignoteuse ou sous
celle-ci. Se rappeler que plus un matériau est épais, plus son calibre est petit (ainsi,
un matériau de calibre 14 est plus épais qu’un autre de calibre 16). En effet, l’épaisseur
d’un matériau de calibre 14 est de 1,9 mm (0,075 po) et celui de calibre 16, de 1,5 mm
(0,06 po).
NE JAMAIS mettre une partie du corps près des couteaux. Une telle pratique peut entraî-
ner des blessures corporelles graves.
Éloigner les mains de la zone de découpe. Un simple moment d’inattention en utilisant un
outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
TOUJOURS porter des gants lors de la manipulation de feuilles de métal. En effet, les bords
sont tranchants et peuvent infliger de graves blessures corporelles.
Abloquer la pièce métallique à couper afin d’empêcher tout déplacement en cours de
coupe.
TOUJOURS actionner l’outil avant d’insérer le matériau à couper.
Toujours porter des chaussures de sécuri pour protéger les pieds contre les débris
métalliques pointus sur le plancher.
NE PAS utiliser la grignoteuse avec des accessoires.
S’assurer de serrer toutes les vis. Les vérifier régulièrement.
Ne rien insérer dans les orifices du carter du moteur.
Nettoyer l’outil régulièrement, particulièrement après une utilisation intensive. La
poussière et les saletés contenant des particules métalliques s’accumulent souvent sur les
surfaces internes de l’outil et pourraient créer un risque de choc électrique.
Se tenir à l’écart des extrémités de la pièce, car des morceaux pourraient tomber après
la coupe. Un contact avec un bord tranchant risque de se solder par une blessure corpo-
relle.
Toujours tenir le cordon d’alimentation à l’écart du bord du matériau coupé. Les bords
tranchants risquent de couper l’isolant du cordon d’alimentation et pourraient créer un risque
d’origine électrique.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue ne
constituent PAS des lunettes de curité. Utiliser également un masque facial ou anti-
poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19) et
protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformé-
ment à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines condi-
tions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte
auditive.
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et per-
sonnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1.
AVERTISSEMENT : Certaines poussières produites par les activités de ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres activités de construction peuvent contenir des produits
chimiques pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d'autres problèmes liés aux
fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline de la brique, du ciment et d'autres produits de maçonnerie; et
l'arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l'exposition à ces poussières varient selon la fréquence à laquelle
l'utilisateur travaille avec ce type de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces
produits chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
Éviter le contact prolongé avec les poussières produites par les activités de ponçage,
sciage, meulage, perçage et autres activités de construction. Porter des vêtements
de protection et laver les parties du corps exposées avec une solution d'eau et de
savon. Laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou reposer sur la peau peut
favoriser l'absorption de produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de cet outil peut produire et/ou disperser des poussières
pouvant causer des problèmes respiratoires graves et permanents ou d’autres blessures.
Toujours porter une protection des voies respiratoires approuvée par la NIOSH/OSHA lors d’une
exposition à la poussière. Diriger les particules loin du visage et du corps.
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V .....................volts A ....................ampères
Hz ...................hertz W ...................watts
min .................minutes .................courant alternatif
..............courant continu no ..................vitesse à vide
...................Construction de classe I ...................borne de terre
.......................(mis à la terre) ..................symbole d'alerte à la sécuri
...................Construction de classe II …/min ............rotations ou alternance
.......................(à double isolation) ......................par minute
BPM ...............coups par minute
CONSERVER CES DIRECTIVES
Moteur
Un moteur D actionne l’outil DEWALT EWALT. S’assurer que le bloc dalimentation est compatible
avec linscription de la plaque signalétique.
Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une sur-
chauffe. LES OUTILS DEWALT sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier
l’alimentation électrique.
COMPONENTS (fig. 1)
AVERTISSEMENT : Ne jamais modifier l’outil électrique ou l’une de ses parties. Une telle
pratique risque de provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles.
A. Tête
B. Poinçon
C. Anneau de couvercle
D. Matrice
E. Boîtier
F. Interrupteur à palette
G. Bouton de verrouillage de l’interrupteur
H. Vis de calage
UTILISATION PRÉVUE
La grignoteuse DW898 de calibre 14 est conçue pour la coupe professionnelle dans différents
chantiers. NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz
inflammables.
Les grignoteuses de calibre 14 sont des outils électriques professionnels. laisser NE PAS
les enfants toucher à l’outil. Les opérateurs inexpérimentés doivent être supervisés lorsqu’ils
utilisent cet outil.
Interrupteur (fig. 1)
Pour mettre l’outil en marche, enfoncer l’interrupteur à bascule (F). Pour l’arrêter, relâcher
l’interrupteur à bascule. On peut verrouiller l’interrupteur en mode de fonctionnement en enfon-
çant le bouton de verrouillage (G) qui se trouve près de l’arrière de l’outil tout en maintenant
enfoncé l’interrupteur à bascule. Toujours s’assurer que l’outil ne se trouve pas en mode de
fonctionnement continu avant de le brancher. Pour arrêter l’outil lorsque ce dernier est en mode
de fonctionnement continu, il suffit d’enfoncer et de relâcher immédiatement l’interrupteur.


Specyfikacje produktu

Marka: DeWalt
Kategoria: Skubać stada
Model: DW898

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z DeWalt DW898, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje Skubać stada DeWalt

Instrukcje Skubać stada

Najnowsze instrukcje dla Skubać stada