Instrukcja obsługi DeWalt D25891
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla DeWalt D25891 (7 stron) w kategorii Hamer. Ta instrukcja była pomocna dla 5 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/7
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 Joppa Road, Baltimore, MD 21286
(MAY10) Part No. N052789 D25712, D25762, D25891
Copyright © 2010 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black
color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box
configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-D WALT • www.dewalt.comE
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the
manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, result will
in death or serious injury.
WARNING: could Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
result in death or serious injury.
CAUTION: may Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, result
in minor or moderate injury.
NOTICE: indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may
result in property damage.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL,
CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or
a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result
in a hazardous situation.
5) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Safety Instructions for Rotary Hammers
• Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal
injury.
• Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of
control.
• Wear safety goggles or other eye protection. Hammering operations cause chips to
fly. Flying particles can cause permanent eye damage. Wear a dust mask or respirator for
applications that generate dust. Ear protection may be required for most applications.
• Keep a firm grip on the tool at all times. Do not attempt to operate this tool without
holding it with both hands. It is recommended that the side handle be used at all times.
Operating this tool with one hand will result in loss of control. Breaking through or encountering
hard materials such as re-bar may be hazardous as well. Tighten the side handle securely
before use.
• Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by hammer action may
be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure
by taking frequent rest periods.
• Do not recondition bits yourself. Chisel reconditioning should be done by an authorized
specialist. Improperly reconditioned chisels could cause injury.
• Wear gloves when operating tool or changing bits. Accessible metal parts on the tool and
bits may get extremely hot during operation. Small bits of broken material may damage bare
hands.
• Never lay the tool down until the bit has come to a complete stop. Moving bits could
cause injury.
• Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge them. Fragments of metal or
material chips could dislodge and cause injury.
• Slightly worn chisels can be resharpened by grinding.
NOTE: Do not overheat the bit (discoloration) while grinding a new edge. Badly worn chisels
require reforging. Do not reharden and temper the chisel.
• Keep the power cord away from the rotating bit. Do not wrap the cord around any part
of your body. An electric cord wrapped around a spinning bit may cause personal injury and
loss of control.
• Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for
safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to
make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum
wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge
number, the heavier the cord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Ampere Rating
Volts Total Length of Cord in Feet (meters)
120V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
More
Than
Not More
Than
AWG
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY
EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To
reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
WARNING: Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye protection
that conforms to ANSI Z87.1.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI
S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product
may contribute to hearing loss.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions
are as follows:
V ........................ volts A ....................... amperes
Hz ...................... hertz W ......................watts
min .................... minutes .................... alternating current
................. direct current .................... alternating or direct current
...................... Class I Construction no ..................... no load speed
.......................... (grounded) ..................... earthing terminal
...................... Class II Construction ..................... safety alert symbol
.......................... (double insulated) BPM ................. beats per minute
…/min ............... per minute RPM ................. revolutions per minute
Motor
Your DEWALT tool is powered by a DEWALT-built motor. Be sure your power supply agrees
with the nameplate markings. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and
overheating. All DEWALT tools are factory tested.
D25712 1-7/8" (48 mm) SDS Max® Hammer; D25762 2" (52 mm) SDS Max® Hammer; D25891 Chipping Hammer
Marteau SDS Max® D25712, 48 mm (1 7/8 po); Marteau SDS Max® D25762, 52 mm (2 po);
Marteaux burineur D25891
Martillo SDS Max® de 48 mm (1-7/8") D25712; Martillo SDS Max® de 52 mm (2") D25762;
Martillos cincelador D25891
COMPONENTS (Fig. 1)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could
result.
A. Trigger switch F. Mode selector
B. Lock-on slider G. Electronic Speed and impact control dial
C. Side handle H. Clamp knob
D. Main handle I. Rear side handle position
E. Active vibration control
INTENDED USE
These heavy-duty rotary hammers have been designed for professional hammerdrilling and
chipping at various work sites (i.e., construction sites). DO NOT use under wet conditions or in
presence of flammable liquids or gases.
These heavy-duty rotary hammers are professional power tools. DO NOT let children come into
contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
Side Handle (Fig. 1)
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side
handle properly installed and securely tightened. Failure to do so may result in the side handle
slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands to
maximize control.
The side handle clamps to the front barrel (collar) and may be rotated 360° to permit right
or left-hand use. For operating convenience, the side handle can be installed in front or rear
positions.
TO MOUNT IN FRONT POSITION (FIG. 3)
1. Unscrew the side handle (C) and disassemble the side handle clamp (J).
2. Snap the steel ring (K) over the collar (L) behind the tool holder (M). Squeeze both ends of
the steel ring together. Mount the bushing (N) and insert the pin (O).
3. Slide the side handle clamp (J) and bushing into the clamp knob (H) – do not tighten.
4. Screw the side handle (C) into the clamp knob (H) and tighten.
5. Rotate the side handle mounting assembly to the desired position. For hammerdrilling
horizontally with a heavy drill bit, place the side handle assembly at an angle of approximately
20° to the tool for optimum control.
6. Lock the side handle mounting assembly in place by tightening the clamp knob (H).
TO MOUNT IN REAR POSITION (FIG. 3)
1. Unscrew the side handle (C) and remove it from the side handle mounting assembly. Leave
the side handle mounting assembly in the front position.
2. Screw the side handle directly into one of the rear side handle positions (I) on either side of
the tool.
Active Vibration Control (Fig. 1)
For best vibration control, hold the tool with one hand on the main handle (D) and the other
hand on the side handle (C). Apply just enough pressure so the hammer is approximately mid-
stroke. The hammer only needs enough pressure to engage the active vibration control. Applying
too much pressure will not make the tool drill or chip faster and active vibration control will not
engage.
Inserting and Removing SDS Max® Accessories (Fig. 3)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool
from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
1. Pull back the locking sleeve (P) and insert the bit shank. The bit shank must be clean and
slightly lubricated.
2. Turn the bit slightly until the sleeve snaps back into position.
3. Ensure the bit is properly engaged.
NOTE: The bit needs to move several centimeters in and out of the tool holder (M) when
properly engaged.
4. To remove the bit, pull back the locking sleeve and pull the bit out.
Complete Torque Control (Fig. 4)
NOTICE: Always turn the tool off before changing torque control settings or damage to tool may
result.
The Complete Torque Control (CTC) feature of this tool is designed to provide additional control
with a two-stage clutch mechanism.
Clutch Setting 1 (Q) is designed for most hammerdrilling applications and is designed to easily
clutch out when the drill bit encounters re-bar or other foreign substances.
Clutch Setting 2 (R) is designed for higher torque applications such as core-bits and deep hole
hammerdrilling and is designed to clutch out at a higher torque threshold.
Move the torque control lever (U) to setting 1 or 2 as needed for application.
NOTE: Allow the motor housing to rotate a little while changing torque.
Each time the tool is plugged in, it will automatically default to clutch setting 1, the most
sensitive setting.
Electronic Speed and Impact Control (Fig. 4)
The electronic speed and impact control allows the use of smaller drill bits without the risk of bit
breakage, hammerdrilling into light and brittle materials without shattering and optimal tool control for
precise chiseling.
To set the control dial, turn the dial (G) to the desired level. The higher the number, the greater
the speed and impact energy. Dial settings make the tool extremely flexible and adaptable
for many different appli cations. The required setting depends on the bit size and hardness of
material being drilled.
Mode Selector (Fig. 1)
CAUTION: Never change the mode while the unit is running.
CAUTION: Do not change to hammerdrill mode with chisel bit in tool holder. Personal injury
and damage to tool may result.
The D25712 an D25762 use two operating modes. To select the required operating mode, rotate
the mode selector (F) until the arrow points to the hammerdrilling or the chipping icon. The
D25831 and D25851 use only the chipping mode.
HAMMERDRILLING MODE ( )
The tool simultaneously rotates and impacts the work. This mode is appropriate for all concrete
and masonry operations.
CHIPPING MODE ( )
The spindle lock is engaged during chipping mode so the tool impacts the work without
rotating. This mode is appropriate for light chipping, chiseling and demolition applications.
NOTE: In chipping mode, the hammerdrill can also be used as a lever to free a jammed drill bit.
CHISEL BIT ADJUSTMENT ( )
Turn the mode selector to one of the chisel bit adjustment icons to adjust the chisel to the desired
position. There are 24 possible positions to set the angle of the chisel. After finding the desired
position, slightly maneuver the chisel bit back and forth to ensure the chisel is properly engaged.
Power Indicator Lights (Fig. 4)
The yellow brushwear indicator LED (S) lights up when the carbon brushes are nearly worn out
indicating that the tool needs servicing within the next 8 hours of use.
The red indicator LED (T) lights up if the lock-on button (B) is used in any mode except the
chipping mode.
The red indicator LED (T) starts to flash if there is a fault with the tool or the brushes have
completely worn out (refer to under Brushes MAINTENANCE).
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool
from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS ensure workpiece is anchored
or clamped firmly. If hammerdrilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent
damage to the material.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS operate the tool with the side
handle properly installed and securely tightened. Failure to do so may result in the side
handle slipping during tool operation and subsequent loss of control. Hold tool with both hands
to maximize control.
Proper Hand Position (Fig. 1)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position
as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation
of a sudden reaction.
Proper hand position requires one hand on the side handle (C), with the other hand on the main
handle (D).
NOTE: Operating temperature of this tool is 19˚ to 104˚ F (-7 to +40˚ C). Using the tool outside
of this temperature range will decrease the life of the tool.
Trigger Switch (Fig. 1)
To turn the tool on, depress the trigger switch (A). To stop the tool, release the trigger switch. To
lock the trigger switch on in the chipping mode only, push the lock-on slider (B) upwards while
depressing the trigger switch.
To deactivate the lock-on slider, depress the trigger switch once then release.
The lock-on slider may only be activated in chisel mode. The machine will stop running when
trying to engage the lock-on slider in drill mode. The motor will stop if the lock-on slider is
activated when changing from chisel mode into drill mode.
SOFT START FEATURE
The soft start feature allows you to build up speed slowly, thus preventing the drill bit from
walking off the intended hole position when starting. The soft start feature also reduces the
immediate torque reaction transmitted to the gearing and the operator if the hammer is started
with the drill bit in an existing hole.
Hammerdrilling with a Solid Bit
D25712, D25762
NOTE: The D25891 have only chipping modes with no hammerdrilling capability.
1. Set the mode selector to hammerdrilling mode.
2. Move the torque control lever to Setting 1 (Q).
3. Set the speed and impact control dial.
4. Insert the appropriate drill bit.
5. Adjust the side handle (front or rear position).
6. Mark the spot where the hole is to be drilled.
7. Place the drill bit on that mark and depress the trigger switch.
8. Apply only enough pressure to engage active vibration control (refer to Active Vibration
Control).
9. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and
before unplugging.
Hammerdrilling with a Core Bit
D25712, D25762
CAUTION: Do not use a core bit for hammerdrilling wood. Personal injury and damage to tool
may result.
NOTE: The D25891 has only chipping mode with no hammerdrilling capability.
1. Set the mode selector to hammerdrilling mode.
2. Move the torque control lever to Setting 2 (R).
3. Turn the speed and impact control dial to the maximum torque position.
4. Adjust the side handle (front or rear position).
5. Assemble the centering bit and adapter shank into core bit.
6. Mark the spot where the hole is to be drilled.
7. Place the centering bit on that mark and depress the trigger switch.
NOTE: Some core drills require the removal of centering bit after about 1 cm of penetration. If
so, remove and continue hammerdrilling.
8. When hammerdrilling through a structure thicker than the depth of the core bit, break away
the round cylinder of concrete or core inside the bit at regular intervals. To avoid unwanted
breaking away of concrete around the hole, first drill a hole the diameter of the centering
bit completely through the structure. Then drill the cored hole halfway from each side of
the structure.
9. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and
before unplugging.
Chipping and Chiseling
1. Set the mode selector to chipping mode.
2. Set the impact control dial to desired setting (refer to Electronic Speed and Impact
Control).
HAMMERDRILLING MODE
MODE DE MARTEAU PERFORATEUR
MODO TALADRO PERCUTOR
CHIPPING MODE
MODE DE BURINAGE
MODO CINCEL
CHISEL BIT ADJUSTMENT MODE
MODE DE RÉGLAGE DU TRÉPAN ORDINAIRE
MODO DE AJUSTE DE LA BROCA DE CINCEL
CHISEL BIT ADJUSTMENT MODE
MODE DE RÉGLAGE DU TRÉPAN ORDINAIRE
MODO DE AJUSTE DE LA BROCA DE CINCEL
FIG. 1
FIG. 4
T
CTC
COMPLETE TORQUE CONTROL
D
E
WA
LT INDUST RIAL T OOL CO., BA
LT IMORE, MD 21286 USA
FOR SERVICE INFORMA
T ION, CALL 1-800-4-D
E
WAL T
ww
w.D
E
WA
LT. com
SER.
D25XXX
1 3/4" (44mm) SDS MAX
RO
TARY HAMMER
AFIN DE MINIMISER
L ES RISQUES DE
BLESSURES,
L’UTIL IS
A
T EUR DOIT LIRE LE GUIDE
D’UT ILIS
AT ION.T OUJOURS UTIL ISER UNE PROTECT ION
OCUL AIRE, AUDITIVE ET RESPIR
AT OIRE ADÉQUAT E.
UTILISER LA POIGNÉE L AT ÉRA LE.
LEA EL MANUAL DE
INST RUCCIONES PARA
UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. SIEMPRE UT ILICE
PROT ECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS, OÍDOS Y VÍAS
RESPIR
AT ORIAS. SIEMPRE UT ILICE EL MANGO LAT ERAL.
TO REDUCE THE RISK OF INJUR Y,
USER MUST READ INST RUCTION
MANUAL. A
LWA YS USE PROPER EYE, EAR AND
RESPIR
ATO
RY PROT ECTION. A
LW AYS USE SIDE HANDLE.
Service
Lock-On
Brush Se rvice
WARNING
A
VERTISSEMENT
ADVERTENCIA
G
S
Q
R
U
FIG. 2
K
J
O
H
C
N
LP
MFIG. 3
C
I
F
E
A
I
G
B
E
C
H
D
J
3. Insert the appropriate chisel and rotate it by hand to lock it into the desired position.
NOTE: For SDS Max® models, only use SDS Max® insert tools.
4. Adjust the side handle (front or rear position).
5. Depress the trigger switch.
6. Apply only enough pressure to engage active vibration control (refer to Active Vibration
Control).
7. To stop the tool, release the trigger switch. Always turn the tool off when work is finished and
before unplugging.
Hammerdrilling (Fig. 1)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool
from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
WARNING: To reduce the risk of personal injury, ALWAYS ensure workpiece is anchored
or clamped firmly. If hammerdrilling thin material, use a wood “back-up” block to prevent damage
to the material.
Press mode selector button and turn the mode selector (F) to the drill bit symbol for hammerdrilling,
to the hammer symbol for hammering or to the hammerdrill symbol for hammerdrilling.
HAMMERDRILL OPERATION
1. When hammerdrilling, use just enough force on the hammer to keep it from bouncing
excessively or “rising” off the bit. Too much force will cause slower hammerdrilling speeds,
overheating, and a lower hammerdrilling rate.
2. Drill straight, keeping the bit at a right angle to the work. Do not exert side pressure on the bit
when hammerdrilling as this will cause clogging of the bit flutes and a slower hammerdrilling
speed.
3. When hammerdrilling deep holes, if the hammer speed starts to drop off, pull the bit partially
out of the hole with the tool still running to help clear debris from the hole.
4. For masonry, use carbide-tipped bits or masonry bits. A smooth even flow of dust indicates
the proper hammerdrilling rate.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect tool
from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or
accessories.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week. Wear
proper ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) eye protection and proper NIOSH/OSHA/MSHA
respiratory protection when performing this.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts
of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth
dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse
any part of the tool into a liquid.
Lubrication
Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depending
upon use, take or send your tool to an authorized service center for a complete cleaning,
inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need relubrication more
often. Also, tools “out of service” for long periods should be relubricated before being put back
to work.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by D WALT, have not been tested E
with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, call
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website www.dewalt.com.
MAXIMUM CAPACITY
D25712 D25762 D25891
Concrete > 2" (51 mm) 2" (52 mm) –
RPM 137–275 125–250 –
No load BPM 1260–2520 1150–2300 1150–2300
Repairs
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustments (including
brush inspection and replacement) should be performed by a DEWALT factory service center,
a DEWALT authorized service center or other qualified service personnel. Always use identical
replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for
three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal
wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
2 YEARS FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time
during the first two years after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your DEWALT Power Tool, Laser, or
Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products
sold in Latin America, see country specific warranty information contained either in the
packaging, call the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
CTC
COMPLETE TORQUE CONTROL
D WALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USAE
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT
www.DEWALT.com
D25XXX
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AFIN DE MINIMISER
LES RISQUES DE
BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE GUIDE
D’UTILISATION.TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION
OCULAIRE, AUDITIVE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE.
UTILISER LA POIGNÉE LATÉRALE.
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES PARA
UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. SIEMPRE UTILICE
PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS, OÍDOS Y VÍAS
RESPIRATORIAS. SIEMPRE UTILICE EL MANGO LATERAL.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION
MANUAL. ALWAYS USE PROPER EYE, EAR AND
RESPIRATORY PROTECTION. ALWAYS USE SIDE HANDLE.
Service
Lock-On
Brush Service
Clutch 1
Clutch 2
D WALT INDUSTRIAL TOOL CO., BALTIMORE, MD 21286 USAE
FOR SERVICE INFORMATION, CALL 1-800-4-DEWALT
www. DEWALT.com
SER.
D25891 SDS MAXTM
CHIPPING HAMMER
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
AFIN DE MINIMISER
LES RISQUES DE
BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE GUIDE
D’UTILISATION.TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION
OCULAIRE, AUDITIVE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE.
UTILISER LA POIGNÉE LATÉRALE.
LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES PARA UN
FUNCIONAMIENTO SEGURO. SIEMPRE UTILICE
PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS, OÍDOS Y VÍAS
RESPIRATORIAS. SIEMPRE UTILICE EL MANGO LATERAL.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY,
USER MUST READ INSTRUCTION
MANUAL. ALWAYS USE PROPER EYE, EAR AND
RESPIRATORY PROTECTION. ALWAYS USE SIDE HANDLE.
Service
Brush Service
SER.
Définitions : lignes directrices en
matière de sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de danger pour chaque mot-indicateur
employé. Veuillez lire le mode d’emploi et porter une attention particulière à ces
symboles.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, se solder par unpourrait décès ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée se solder par pourrait des blessures mineures ou
modérées.
AVIS : aucun risque de dommages corporels indique une pratique ne posant mais
qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, poser des pourrait risques de dommages
matériels.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE RELATIF À CET OUTIL OU À
PROPOS DE TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE : 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et les directives. Le
non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc
électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à
alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil
électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier
la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches
non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux,
des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est
plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau
dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant
à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques
de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de
fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc
électrique.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil
électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention
en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la
situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la
position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un
bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors
que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est
à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de
réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures
corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux.
Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation
d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application.
L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse
pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de
ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou
coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible
de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire
réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont
causés par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à
effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle
il a été conçu est dangereuse.
5) RÉPARATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire
de l’outil électrique.
Consignes de sécurité additionnelles propres aux
marteaux rotatifs
• Porter un dispositif de protection auditif. Le bruit en résultant pourrait occasionner une
perte de l’acuité auditive.
• Utiliser la/les poignée(s) auxiliaire(s) si fournie(s) avec l’outil. Une perte de contrôle de
l’outil pourrait occasionner des dommages corporels.
• Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où
l’organe de coupe pourrait entrer en contact avec des fils électriques cachés ou
son propre cordon. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les
parties métalliques exposées de l’outil sous tension et électrocutera l’utilisateur.
• Utiliser des serre-joints, ou tout autre moyen, pour fixer et immobiliser le matériau
sur une surface stable. Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité
insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle.
• Porter des lunettes de protection ou toute autre protection oculaire. Le martelage
pourrait faire voltiger des éclats. Ces particules volantes pourraient occasionner des
dommages oculaires permanents. Porter un masque anti-poussières ou un appareil de
protection des voies respiratoires pour toute application productrice de poussières. Une
protection auditive peut s’avérer nécessaire pour la plupart des applications.
• Maintenir systématiquement l’outil fermement. Ne pas tenter d’utiliser cet outil sans
le maintenir à deux mains. Il est recommandé d’utiliser systématiquement la poignée
latérale. Le fait d’utiliser cet outil à une main pourra vous en faire perdre le contrôle. Traverser
ou rencontrer des matériaux durs comme les armatures peut aussi s’avérer dangereux.
Resserrer soigneusement la poignée latérale avant toute utilisation.
• Ne pas utiliser cet outil pendant des périodes de temps prolongées. Les vibrations
causées par la percussion peuvent poser des risques pour les mains ou les bras. Porter des
gants pour amortir les vibrations, et pour limiter les risques, faire des pauses fréquentes.
• Ne pas remettre à neuf les forets soi-même. La remise à neuf de tout burin doit être
effectuée par un spécialiste agréé. Tout burin remis à neuf incorrectement pose des risques
de dommages corporels.
• Porter des gants lors de l’utilisation de l’outil ou le changement de mèche. Les parties
métalliques accessibles de l’outil et des mèches/forets pourraient s’avérer brûlantes lors de
l’utilisation. De petits débris de matériau pourraient aussi blesser les mains nues.
• Attendre systématiquement l’arrêt complet de la mèche/foret avant de déposer l’outil
où que ce soit. Des forets/mèches en rotation posent des risques de dommages corporels.
• Ne pas donner des coups de marteau sur des forets/mèches coincés pour les déloger.
Des fragments de métal ou de matériau pourraient être éjectés et causer des dommages
corporels.
Specyfikacje produktu
Marka: | DeWalt |
Kategoria: | Hamer |
Model: | D25891 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z DeWalt D25891, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje Hamer DeWalt
8 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
3 Października 2024
2 Października 2024
29 Września 2024
18 Września 2024
17 Września 2024
17 Września 2024
16 Września 2024
Instrukcje Hamer
- Hamer AEG
- Hamer Milwaukee
- Hamer Bosch
- Hamer Global
- Hamer Bavaria By Einhell
- Hamer Black & Decker
- Hamer Scheppach
- Hamer Taurus
- Hamer Einhell
- Hamer Makita
- Hamer Ozito
- Hamer RYOBI
- Hamer CMI
- Hamer Hilti
- Hamer Trotec
- Hamer Güde
- Hamer Bavaria
- Hamer McKenzie
- Hamer Ergotools Pattfield
- Hamer Ferm
- Hamer Craftsman
- Hamer Fieldmann
- Hamer PowerPlus
- Hamer Alpha Tools
- Hamer XU1
- Hamer HiKOKI
- Hamer Porter-Cable
- Hamer Metabo
- Hamer Power Craft
- Hamer Topcraft
- Hamer Anova
- Hamer King Craft
- Hamer Full Boar
- Hamer Toolson
- Hamer Robust
- Hamer Einhell Bavaria
- Hamer MyTool
- Hamer Prowork
Najnowsze instrukcje dla Hamer
8 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
7 Października 2024
6 Października 2024
5 Października 2024
5 Października 2024
4 Października 2024