Instrukcja obsługi Defort DSG-400
Defort
pistolet do malowania
DSG-400
Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Defort DSG-400 (108 stron) w kategorii pistolet do malowania. Ta instrukcja była pomocna dla 8 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek
Strona 1/108

DSG-400
98298901
Bedienungsanleitung ..........................3
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ................................. 11
Instrucciones de servicio ..................15
Manual de instruções .......................19
Istruzione per l’uso ...........................22
Gebruiksaanwijzing ..........................26
Brugervejledning ..............................30
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................38
Käyttöohje ........................................42
Kasutusjuhend .................................46
Instrukcija .........................................49
Instrukcija .........................................52
Инструкция по эксплуатации .........55
Қолданысы бойынша нұсқама .......58
Інструкція з експлуатації ................61
Instruksja obsługi .............................64
Návod k použití ................................67
Uputstvo za korisnike .......................71
Használati utasítás ..........................74
Manual de utilizare ...........................78
Navodilo za uporabo ........................81
BOS Upute za uporabu ...................84
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................87
Kullanım kılavuzu .............................91
.......................96

2
6
5
4
3
2
1
RIGHT RIGHT
WRONG
WRONG
A
2
7

3
DE
Elektrische Airless-Spritzpistole
DIE IM FOLGENDEN GENANNTEN ZIFFERN
ENTSPRECHEN DEN ABBILDUNGEN AUF BLATT 2.
TECHNISCHE DATEN
Netzspannung 230 V ~
Netzfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 400 W
Maximale Fördermenge 380 ml/min
Düsendurchmesser 800 ml
Gewicht 1.13 kg
Überprüfen Sie die Maschine sowie das Zubehör auf
Transportschäden.
PRODUKTINFORMATION A
1. Motorgehäuse
2. Regulierknopf
3. Schalter
4. Griff
5. Farbbehälter
6. Spritzdüse
7. Viskositäts-Messbecher
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
In dieser Bedienungsanleitung werden die folgenden
Piktogramme benutzt:
Kennzeichnet Verletzungsrisiko mit Todesfol-
ge oder Beschädigung des Werkzeugs, falls
die Hinweise dieser Bedienungsanleitung
nicht befolgt werden.
Kennzeichnet das Risiko eines Strom-
schlags.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät benutzen. Sie sollten wissen, wie
das Gerät funktioniert und wie es bedient wird. Pfl egen
Sie das Gerät entsprechend der Hinweise, so dass es
jederzeitzuverlässig funktioniert. Bewahren Sie diese
Betriebsanleitung und die dazugehörige Dokumentati-
on mit dem Gerät zusammen auf.
Elektrische Sicherheit.
Achtung! Beim Gebrauch von Efektrowerfczeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verlet-
zungs- und Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und
beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Akkuspan-
nung der des Typenschildes entspricht Über-
prüfen Sie außerdem, b Ihre Netzspannung
der Eingangsspannung des Akkuladegeräts ent-
spricht.
Die Maschine ist nach EN 50144 doppeliso-
liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
Ersetzen von Kabel oder Netzstecker
Alte Kabel oder Stecker müssen unverzüglich entsorgt
werden, wenn sie durch neue ersetzt wurden. Es ist
gefährlich, den Stecker eines losen Kabels in eine
Steckdose zu stecken.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Es dürfen nur zugelassene Verlängerungskabel ver-
wendet werden, die sich für die Leistungsaufnahme
des Geräts eignen. Der minimale Leiterquerschnitt ist
1,5 mm2. Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss
das Kabel immer ganzabgewickelt werden.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE
- NIEMALS AUF PERSONEN SPRÜHEN - Zielen Sie
nie auf eine andere Person oder ein Tier. Der Sprüh-
strahl darf nicht in direkten Kontakt mit der Haut
kommen.
- FLAMMPUNKT - Diese Spritzpistole darf nicht für
sprühfähige Farben und Lösungsmittel mit einem
Flammpunkt von unter 32°C verwendet werden.
- BELÜFTUNG - Beim Sprühen muss im Arbeitsbe-
reich für ausreichende Belüftung gesorgt werden.
- SPRITZDÜSE - Die Spritzdüse muss bei Gebrauch
ständigaufgeschraubt sein.
- BERÜCKSICHTIGEN SIE DIE UMGEBUNG DES
ARBEITSBEREICHS - Spritzpistolen dürfen nicht
in Bereichen mit Brand- oder Explosionsgefahr be-
nutzt werden.
- HÜTEN SIE SICH VOR GEFAHREN - Hüten Sie
sich vor Gefahren durch das Spritzgut. Lesen Sie
die Hinweise auf der Verpackung oder die vom Her-
steller gelieferten Informationen.
- NICHT SPRÜHEN - Versprühen Sie kein Spritzgut,
dessen GefährlichkeitSie nicht kennen.
- AUGENSCHUTZ TRAGEN - Benutzen Sie immer
geeigneten Augenschutz, damit gefährliche Dämpfe
nicht in die Augen gelangen können.
- TRAGEN SIE EINE MASKE - Eine Spritzpistole nie-
mals ohne geeignete Gesichtsmaske benutzen.
- SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN - Tragen Sie Gehör-
schutz, wenn der Schalldruckpegel 85 dB(A) über-
steigt.
DE Deutsch

5
DE
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor Reinigung der Spritzpistole oder des
Farbbehälters unbedingt den Netzstecker
ziehen.
Nach jedem Gebrauch muss die Spritzpistole unbe-
dingt gründlich gereinigt werden. Falls dies unterlassen
wird, führt dies fast unweigerlich zu Verstopfungen und
beim nächsten Einsatz funktioniert die Spritzpistole
höchstwahrscheinlich nicht. Die Garantie umfasst nicht
die Reinigung eines Sprühgeräts, das vom Benutzer
nicht gründlich gereinigt wurde.
Nach jedem Gebrauch müssen die folgenden Maß-
nahmen getroffen werden:
1. Im Farbbehälter verbleibende Farbe ausleeren.
2. Den Behälter gründlich mit dem verwendeten Ver-
dünner reinigen.
3. Etwas Verdünner in den Behälter gießen und mit
der Spritzpistole versprühen, bis nur noch reiner
Verdünner aus der Spritzdüse austritt.
4. Das Ansaugrohr und den Filter mit Verdünner reini-
gen.
5. Korb und Düse reinigen und verbleibenden
Schmutz bzw. Farbe entfernen.
Luftfi lterreinigung F
• Luftfi lterdeckel (A) abschrauben.
• Filterelement entfernen und gründlich in Lösungs-
mittel waschen.
• Filterelement und Luftfi lterdeckel erneuern.
• Vergewissern Sie sich, dass der Filterdeckel rund-
herum dicht ist.
SPRÜHEN C
Füllen Sie den Farbbehälter mit der richtig verdünnten
und gesiebten Farbe. Schließen Sie die Spritzpistole
an die Netzspannung an. Zielen Sie mit der Spritzpis-
tole auf ein Stück Abfallmaterial und betätigen Sie den
Schalter, bis Farbe austritt.
SPRITZTECHNIKEN D
Um optimale Ergebnisse zu erzielen, muss die Spritz-
pistole immer aufrecht und parallel zur Oberfl äche ge-
halten werden.
Halten Sie einen Abstand zwischen Spritzdüse und
Oberfl äche von 25 - 30 cm ein und sprühen Sie dabei
gleichmäßig hin und her bzw. auf und ab. Sprühen Sie
nicht in einem anderen Winkel zur Oberfl äche, weil die
Farbe sonst an dieser herunterläuft. Eine sanfte und
gleichmäßige Bewegung ist wichtig. Beim Besprühen
großer Oberfl ächen sollte im Kreuzgang gespritzt wer-
den (sieheAbbildung).
E
Die Spritzpistole niemals ein- oder ausschalten, wäh-
rend sie auf die zu besprühende Oberfl äche gerichtet
ist. Die Bewegung der Spritzpistole muss mit gleich-
mäßiger Geschwindigkeit erfolgen. Eine schnelle Be-
wegung ergibt eine dünne Farbschicht, eine langsame
Bewegung eine dicke Schicht. Es darf pro Durchgang
jeweils nur eine Schicht aufgebracht werden. Falls
eine weitere Schicht erforderlich ist, müssen die
Empfehlungen des Farbenherstellers für Trocknungs-
zeiten eingehalten werden. Beim Besprühen kleiner
Flächen sollte der Regulierknopf niedrig eingestellt
werden. Dadurch wird zu hoher Farbverbrauch und
zu dickes Auftragen vermieden. Vermeiden Sie beim
Besprühen eines Objekts soweit wie möglich ein Ein-
und Ausschalten, weil so zu viel oder zu wenig Farbe
aufgebracht werden könnte. Neigen Sie die Spritzpis-
tole um nicht mehr als 45°.

6
DE FEHLERSUCHE
Motor läuft, jedoch kein bzw. unregelmäßiges
Sprühen.
1. VerschliSsenerSchwinganker
Schwinganker ersetzen.
2. Ansaugrohr sitzt falsch
Ansaugrohr richtig ausrichten.
3. Ansaugrohrverstopft
Mit Verdünner reinigen.
4. Düse verstopft
Düse reinigen.
5. Filter verstopft
Mit Verdünner reinigen.
6. Regulierknopf muss richtig eingestellt werden
Einstellen.
Schlechte Zerstäubung.
1. Fördermenge falsch eingestellt
Einstellen.
2. Farbe zu dick
Viskosität prüfen.
Farbauftrag zu dick.
1. Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert,
wodurch der Kolben im Zylinderfestsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
2. Zu viel Farbe
Regulierknopf im Uhrzeigersinn drehen, um die
Fördermenge zu verringern.
Zwei dünne Schichten sind besser als eine dicke
Schicht
3. Viskositätzuniedrig
Viskosität prüfen.
Motor lauter als normal.
I. Spritzpistole verschmutzt oder nicht geschmiert,
wodurch der Kolben im Zylinderfestsitzt
Spritzpistole zerlegen und mit Verdünner reinigen.
Kein Sprühen, kein Laufgeräusch.
I. Kein elektrischer Strom
Stromversorgung prüfen.
Betriebsgeräusch abnormal.
1. Mangelhafte Einstellung der Fördermenge
Neu einstellen.
2. Nicht genügend Farbe im Behälter, wodurch Luft
angesaugt wird
Farbe nachfüllen.
3. Falsche Verdünnung oder falscher Sitz des An-
saugrohrs
Ansaugrohr und Viskosität prüfen.
“Orangenhaut”, übermäßige Vernebelung.
1. Verwendungeines ungeeigneten Lösungsmittels
Richtiges Lösungsmittel verwenden.
2. Spritzpistole zu weit von der Oberfl äche entfernt
Spritzpistole näher an die Oberfl äche halten.
3. Farbe zu dick
Farbe verdünnen.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn
Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus-
führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um
während einerlangen Zeit problemlos und mit mini-
maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die
Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei-
nigen und fachgerecht behandeln.
Reinigen
Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit
einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein-
satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und
Schmutz Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit ei-
nem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifenwasser.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko-
hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die
Kunststoffteile.
Störungen
Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Ver-
tragshändler. Am Ende dieser Betriebsanleitung fi nden
Sie eine Zeich-nung der erhältlichen Ersatzteile.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung.
Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren
örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Erwird sich um
eine umweltfreundliche Verarbeitung ihrer alten Ma-
schine bemühen.
GARANTIE
Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der separat
beigefügten Garantiekarte.

7
GB
Electric airless spray gun
THE NUMBERS MENTIONED IN THE TEXT
CORRESPOND WITH THE PICTURE SAT PAGE2.
TECHNICALSPECIFICATIONS
Voltage 230 V ~
Frequency 50 Hz
Powerinput 400 W
Maximum nozzle fl ow rate 380 ml/min
Container capacity 800 ml
Weight 1.13 kg
PRODUCT INFORMATION A
1. Motor housing
2. Output control
3. Triggerswitch
4. Handle
5. Paintcontainer
6. Spray basket nozzle
7. Viscositycup
SAFETY INSTRUCTIONS
The following symbols are used in these instructions
for use:
Denotes risk of persona! injury, loss of life or
damage to the tool in case of non-observance
of the instructions in this manual.
Denotes risk ofelectric sh ock.
Carefully read this manual before using the machine.
Make sure that you know how the machine functions
and how to operate it. Maintain the machine in accord-
ance with the instructions to make sure it functions
properly. Keep this manual and the enclosed documen-
tation with the machine.
Electrical safety
Warning! When usingelectric tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fi re, electric shock and personal injury.
Read all these instructions before attempting to
operate this product and save these instructions.
Always check that the mains voltage corre-
sponds to the voltage on the rating plate.
The machine is double insulated in accord-
ance with EN 50144; therefore no earth wire is
required.
No connection should be made to the earth
terminal of the plug. A 3 amp fuse should be
fi tted. There are no user serviceable parts
inside. Always refer to qualifi ed service personnel.
Do not allow this spray gun to be exposed to rain.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when they
have been replaced by new ones. It is dangerous to
insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for the
power input of the machine. The minimum conductor
size is 1.5 mm2. When using a cable reel always un-
wind the reel completely.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
- NEVERSPRAY AT PERSONS- Neveraim the nozzle
at another person or animal. Never allow the spray
to come in to direct con tact with the skin.
FLASH POINT - This spray gun must not be used for
spraying fl ammable paints and solvents with a fl ash
point of less than 32°C
VENTILATION - Always make sure that there is ad-
equate ventilation in the work area when spraying.
- BASKET NOZZLE - Always keep the spray basket
nozzle in piace during use.
- CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT - Do not
use spray guns where there is a risk of fi re or explo-
sion.
- BEWARE OF ANY HAZARD - Beware of any hazard
by the material being sprayed and consult the mark-
ings on the container or the information supplied by
the manufacturer.
- DO NOT SPRAY-Do not spray any material where
the hazard is notknown.
- USE EYE PROTECTION - Always use appropriate
eye protection to keep hazardous vapours or fumes
out of the eyes.
- WEAR A MASK - Never operate a spray gun without
wearingaface mask.
- PROTECT YOUR EARS - Wear ear protectors if the
sound pressure exceeds 85 dB(A).
- MAINTAIN YOUR TOOLS - Keep your spray gun,
paint container and nozzles clean. Do not clean with
fl ammable liquids with a fl ash point less than 32°C
Inspect the mains lead periodically and if damaged
have it replaced by a qualifi ed person.
- NAKED FLAMES - Never spray near a naked fl ame
or appliance pilotfl ame.
- SMOKING - Neversmokewhilstspraying. THINNING
- Always read the paint manufacturers thinning rec-
ommendations or instructions before using paint or
other materials.
- DISCONNECT FROM THE MAINS SUPPLY - Al-
ways disconnect from the mains supply when fi lling
the paint container or cleaning the spray gun.
English

8
GB
- SWITCH OFF WHEN NOT SPRAYING - Avoid run-
ning the unit with the fl ow rate knob fully closed for
any length of time.
We accept no responsibility for damage caused by
the use of unsuitable substances, or paints that hare
not been thinned correctly, and any health hazards
that arise from lack of adequate ventilation
IMMEDIATELY SWITCH OFF THE SPRAY
GUNWHEN:
• Interruption in the mains plug, mains lead or mains
lead damage.
• Defectswitch.
• Smoke or stench of scorched isolation.
OPERATION INSTRUCTIONS
PREPARATION B
Do not use textured wall paints or coatings as
this wHIblock the nozzle.
To obtain the best results, it is important that you pre-
pare the surface to be sprayed and thin the paint to
the correct viscosity, before you operate your spray
gun. Always ensure that the surfaces to be sprayed
are free from dust, dirt and grease. Make sure that you
have masked the areas that should not be sprayed,
using a good quality masking tape. The paint or fl uid
to be sprayed should be thoroughly mixed and free
from lumps or other particles. Many substances can
be sprayed with your spray gun, but always check the
manufacturers recommendations before purchasingy-
our paint.
THINNING
Always rememberto disconnect from the
mains sup-ply before fi lling the paint contain-
er with sprayable material.
Most paints are supplied ready for brush application
and will need to be thinned before they are suitable to
be sprayed. Follow the manufacturers advice on thin-
ning the paint when used with a spray gun. The viscos-
ity cup will help you to determine the correct viscosity of
paint to be used. To determine the correct viscosity, fi ll
the cup to the brim with the paint. Measure the amount
of time it takes for the cup to empty back into the can.
The table below shows recommended times for differ-
ent types of material.
Plastic & latex paint 24 - 28 seconds
Water based paint 20-25 seconds
Primers 24-28 seconds
Varnishes 20-25 seconds
Oil based paints 18-22seconds
Enamel paints 18-22seconds
Aluminium paints 22-25 seconds
Carundersealing 25-35 seconds
Wood sealers 28-35 seconds
Wood preservatives Nothinningrequired
Wood stains Nothinningrequired
If the paint takes longer than the recommended time to
empty, then further thinning is required. Mix in a small
quantity of the appropriate thinner and use the viscos-
ity test until the correct thickness is achieved. Some
sprayable materials contain particles and lumps. These
materials should be strained before fi lling the paint con-
tainer.
SPRAYING C
Fill the paint container with the correctly thinned
and strained paint. Connect the spray gun to the
mains supply. Aim the spray gun at a piece of
scrap material and operate the trigger switch until
paint is spraying. Adjust the output control
until the required volume of paint is spraying.
SPRAYING TECHNIQUES D
To obtain the best results, keep your spray gun level
and parallel to the surface at all times.
Keep the nozzle 25 - 30 cm from the surface and spray
evenly from side to side or up and down. Do not spray
at an angle as this will lead to paint runs on the surface.
Use smooth and even strokes. When spraying large
areas, use a criss-cross pattern as shown.

9
GB
E
Never start or stop the spray gun while it is aimed at
the surface to be sprayed. Evenly control the speed of
movement of the spray gun. A fast speed of movement
over the surface will give a thin coat and aslowspeed
will givea heavy coat. Apply one coat at a time. If a fur-
ther coat is required, make sureyou observe the manu-
facturers drying time recommendations before apply-
ing a second coat. When spraying small areas, keep
the output control on a low setting. This will avoid using
too much paint and prevent overspray. Where possible,
avoid stopping and starting when spraying an object.
This can lead to too much, or not enough paint being
applied. Do not tip the spray gun to more than 45°
CLEANING AND MAINTENANCE
Always remember to disconnect from the
mains supply before cleaning the spray gun
or paint container.
It is essential that the spray gun is cleaned thoroughly
after every use. Failure to clean it will almost certainly
result in blockages and it may not operate when you
next come to use it! The guarantee does not cover
cleaning a sprayer that has not been properly cleaned
by the user.
The following action must be taken after every
use.
1. Empty any remaining material from the container.
2. Clean the container thoroughly with the thinner
thatwas used.
3. Pour some thinner into the container and spray
through the spray gun until only clean thinner is
coming out of the nozzle.
4.Thoroughly clean the paint pick uppipeand fi lter with
thinner.
5.Clean the basket and nozzle and remove any other
debris or paint that remains.
Air fi lter cleaning F
• Unscrew the air fi lter cover (A).
• Remove fi lter element and wash well in solvent.
• Replace the fi lter element and air fi lter cover (A).
• Be sure the fi lter cover seals properly all around.
TROUBLE SHOOTING
Motor hums but does not spray or irregular spray-
ing.
1. Worn swirl head
Replace swirl head.
2. Pick up pipe not into the right position
Re-adjust pick up pipe.
3. Blocked pick up pipe
Clean with thinner.
4. Blocked nozzle
Clean nozzle.
5. Blocked fi lter
Clean with thinner.
6. Control knob needs adjustment
Adjust.
Atomization is not good.
1. Volume adjustment is not correct.
Adjust
2. Paint too thick
Check viscosity of the paint
Over painting.
1. Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in
piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and dean with thinner.
2. Too much paint
Adjust the volume clockwise to reduce spraying.
Two t/i/n coats are better then one thick coat.
3. Viscosity too low
Check viscosity
Motor louderthan normal.
1. Spray gun not clean, or not lubricated, resulting in
piston being stuck in cylinder
Disassemble spray gun and clean with thinner.
No spray, no sound.
1. No electricity
Check power supply.
Operating sound not right.
1. Poor output adjustment
Re-adjust
2. Not enough paint in the container resulting in air
being sucked in.
Refi ll with paint
3. Not diluting properly or not passing pick up pipe
completely.
Check pick up pipe and viscosity level.
«Orange Skin» excessive fogging.
1. Incorrectsolventis used
Use correct solvent
2. Spray gun too far from the surface.
Hold spray gun closer to Vie object
3. Paint too thick
Thin the paint

10
GB
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when
carrying out maintenance work on the motor.
The SBM Group machines have been designed to oper-
ate over a long period of time with a minimum of main-
tenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper machine care and regular cleaning.
Cleaning
Regularly clean the machine housing with a soft cloth,
preferably after each use. Keep the ventilation slots
free from dustand dirt.
If the dirt does not come off use a soft cloth moistened
with soapy water. Never use solvents such as petrol,
alcohol, ammonia water, etc. These solvents may dam-
age the plastic parts.
Faults
Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer. In the back of
this manual you fi nd an exploded view showing the
parts that can be ordered.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine tram damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group-
dealer.
Here they will be disposed of in an environmentally
safe way.
GUARANTEE
The guarantee conditions can be found on the sepa-
rately enclosed guarantee card.

11
FR
Pistolet électrique à pulvérisation
sans air comprimé
LES CHIFFRES DU TEXTE SUIVANT
CORRESPONDENT AUX ILLUSTRATIONS PAGE 2.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Voltage 230 V ~
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée 400 W
Débit maximum de la buse 380 ml/min
Contenance du récipient 800 ml
Poids 1.13 kg
Vérifi ez que l’outil et les accessoires n’ont pas été en-
dommagés pendant le transport.
INFORMATION SUR LE PRODUIT A
1. boîtier du moteur
2. commande de débit
3. interrupteur à gâchette
4. poignée
5. récipient à peinture
6. buse de panier de pulvérisation
7. coupe.
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ces ins-
tructions comme suit:
Indique le risque de blessures, perte de vie
ou endommagement du matériel en cas de
non-observation des instructions contenues
dans le présent manuel.
Indique le risque d’électrocution.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser la ma-
chine. Assurez-vous de connaître le fonctionnement
de la machine et son utilisation. Entretenez la machine
conformément aux instructions pour vous assurer
qu’elle fonctionne comme il convient. Conservez ce
manuel et la documentation jointe avec la machine.
Sécurité électrique
Lors d’utilisation de machines électriques, obser-
vez les consignes de sécurité locales en vigueur en
matière de risque d’incendie, de chocs électriques
et de lésion corporelle. En plus des instructions ci-
dessous, lisez entièrement les consignes de sécu-
rité contenues dans le cahier de sécurité fourni à
part. Conservez soigneusement ces instructions!
Vérifi ez toujours que l’alimentation électrique
correspond à la tension sur la plaque nomen-
clatrice.
L’outil bénéfi cie d’une double isolation, confor-
mément à la norme EN50144; un fi l de terre
n’est par conséquent pas requis.
Remplacement des câbles ou prises
Jetez immédiatement les câbles ou fi ches usagés dès
qu’ils sont remplacés par de nouveaux exemplaires. Il
est dangereux de brancher la fi che d’un câble défait
dans une prise de courant.
Utilisation de rallonges
Utilisez exclusivement des rallonges supportant le vol-
tage de l’outil. Les brins doivent avoir une section de
1,5 mm2 minimum. Si la rallonge est enroulée, dérou-
lez-la complètement.
Aucun raccordement ne doit être fait à la
borne de terre de la prise. On utilisera un fu-
sible de 3 A. Il n’y a pas de pièce d’entretien
à l’intérieur. Toujours se référer au personnel de
réparation qualifi é. Ne jamais laisser ce pistolet de
pulvérisation exposé à la pluie.
CONSIGNES DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES.
- NE JAMAIS VISER DES PERSONNES - Ne jamais
viser une personne ou un animal avec la buse.
Ne jamais laisser le jet de pulvérisation entrer en
contact directavec la peau.
- POINT ECLAIR - ce pistolet de pulvérisation ne
doit pas être utilisé pour des peintures et solvants
infl ammables de pulvérisation dont le point éclair est
inférieur à 32°C.
- VENTILATION - assurez-vous toujours qu’il y a
suffi samment de ventilation dans la zone de travail
quand vous pulvérisez.
BUSE A PANIER - conservez toujours la buse de
pulvérisation à panier en place pendant utilisation.
- CONSIDEREZ L’ENVIRONNEMENT DE LA ZONE
DE TRAVAIL - n’utilisez pas de pistolet à pulvérisa-
tion lorsqu’il existe un risque d’incendie ou d’explo-
sion.
- SOYEZ CONSCIENT DE TOUT DANGER - soyez
conscient de tout danger que présenterait la matière
pulvérisée et consultez les indications sur le réci-
pient ou les informations fournies par le fabricant.
- NE PULVERISEZ PAS - ne pulvérisez aucune ma-
tière lorsque le danger n’est pas connu.
Français

12
FR
- UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX
-Utilisez toujours la protection pour les yeux appro-
priée afi n d’écarter les vapeurs ou fumées dange-
reuses.
- PORTEZ UN MASQUE - n’utilisez jamais un pistolet
de pulvérisation sans porter de masque.
- PROTEGEZ VOTRE AUDITION - portez des protec-
tions anti-bruit si le bruit de la pression dépasse 85
dB(A).
- ENTRETENEZ VOS OUTILS - gardez votre pis-
tolet de pulvérisation, récipients de peintures et
buses propres. Ne nettoyez pas avec des liquides
infl ammables dont le point éclair est inférieur à 32°C
Contrôlez périodiquement le câble d’alimentation
secteur et s’il est endommagé, faites-le remplacer
par une personne qualifi ée.
- FLAMME NUE - ne pulvérisez jamais à proximité
d’une fl amme nue ou de la veilleuse d’un appareil.
CIGARETTE - ne jamais fumer pendant que vous
pulvérisez.
- DILUTION - lisez toujours les recommandations ou
instructions de dilution du fabricant pour la peinture
avant d’utiliser la peinture ou autre matériau.
- DEBRANCHEZ L’ALIMENTATION SECTEUR -dé-
branchez toujours l’alimentation secteur lorsque
vous remplissez le récipient de peinture ou que vous
nettoyez le pistolet.
- COUPEZ L’ALIMENTATION QUAND VOUS NE
PULVERISEZ PAS - éviter de faire fonctionner l’ap-
pareil pendant n’importe quel laps de temps avec le
bouton de débit entièrement fermé.
Nous ne saurions être tenus responsables des dom-
mages éventuellement causés par l’utilisation de subs-
tances inappropriées ou de peintures qui n’ont pas été
diluées correctement et de tout danger pour la santé
qui proviendrait d’un manque d’aération.
COUPEZ IMMEDIATEMENT LE PISTOLET
PULVERISATEUR:
• en cas d’interruption de la tension secteur ou d’en-
dommagement de la prise ou du cordon.
• en cas d’interrupteur défecteux.
• en cas de fumée ou d’odeur d’isolement brûlé.
MODE D’EMPLOI PREPARATION B
Ne pas utiliser de peintures ou revêtements
muraux textures car cela bouche la buse de
pulvérisation.
Pour obtenir les meilleurs résultats, il est important
que vous prépariez la surface à pulvériser et diluiez
la peinture jusqu’à la viscosité correcte, avant d’utiliser
votre pistolet pulvérisateur. Assurez-vous toujours que
les surfaces à pulvériser sont propres et sans pous-
sière ni saleté et graisse. Assurez-vous d’avoir mas-
qué les zones à ne pas pulvériser, en utilisant un ruban
à masquer de bonne qualité. La peinture ou fl uide à
pulvériser doit être bien mélangé, sans grumeaux ni
autres particules. De nombreuses substances peuvent
être pulvérisées avec votre pistolet, mais il faudra tou-
jours vérifi er les recommandations du fabricant avant
d’acheter votre peinture.
DILUTION
Ne jamais oublier de débrancher l’alimenta-
tion secteur avant de remplir le récipient de
peinture de matière à pulvériser.
La plupart des peintures sont fournies prêtes à l’ap-
plication par pinceau et doivent être diluées avant de
convenir à la pulvérisation. Suivez les recommanda-
tions du fabricant pour la dilution de la peinture pour
utilisation avec un pistolet. La coupe de mesure de
viscosité vous aideraà déterminer la viscosité q ui
convient pour là peinture que vous vous proposez d’uti-
liser. Pour déterminer la viscosité correcte, remplissez
la coupe jusqu’au bord avec de la peinture. Mesurez
le temps qu’il faut pour que la coupe se vide à nou-
veau dans la boîte. Le tableau ci-dessous indique les
temps d’écoulement recommandés pour divers types
de matériau.
Peinture plastique et latex 24-28 secondes
Peinture à base d’eau 20-25 secondes
Primaires 24-28 secondes
Vernis 20-25 secondes
Peintures à l’huile l8-22secondes
Peintures laques 18-22 secondes
Peintures aluminium 22-25 secondes
Sous-couche d’étanchéité auto 25-35 secondes
Etanchéifi cation du bois 28-35 secondes
Conservateurdu bois pas de dilution
Teinture pour bois pas de dilution
Si la peinture met plus longtemps à s’écouler de la
coupe que le temps recommandé, une dilution supplé-
mentaire est encore nécessaire. Introduire et mélan-
ger une petite quantité du diluant approprié et utiliser
l’essai de viscosité jusqu’à obtention de l’épaisseur
correcte. Certaines matières pulvérisables contiennent
des particules et des grumeaux. Ces matériaux doivent
être fi ltrés avant de
remplir le bol de peinture.
PULVERISATION C
Remplir le bol de peinture avec la peinture correcte-
ment diluée et fi ltrée. Raccorder le pistolet à l’alimenta-
tion secteur. Orienter le pistolet sur une chute de maté-
riau et appuyer sur la gâchette jusqu’à pulvérisation de
la peinture. Ajuster la commande débit jusqu’à ce
qu’on obtienne le débit requis de peinture pulvérisée.

13
FR
TECHNIQUES DE PULVERISATION D
Pour obtenir les meilleurs résultats, gardez votre pisto-
let au même niveau et toujours parallèle à la surface.
Gardez la buse à 25-30cm de la surface et pulvérisez
de façon égale d’un côté à l’autre et de bas en haut. Ne
pulvérisez pas à un angle car cela entraîne des cou-
lures sur la surface. Faites passer le pistolet dans un
mouvement de va et vient régulier. Pour les grandes
surfaces, utilisez une forme de pulvérisation croisée
comme indiqué ci-dessous.
E
Ne jamais démarrer ou arrêter le pulvérisateur pendant
qu’on vise la surface à pulvériser. Contrôlez toujours
la vitesse de mouvement du pistolet. Un mouvement
rapide sur la surface donnera une couche mince et un
mouvement lent donnera une couche épaisse. Appli-
quez une seule couche à la fois. Si une couche supplé-
mentaire est nécessaire, assurez-vous d’observer le
temps de séchage recommandé par le fabricant avant
d’appliquer une seconde couche. Quand vous pulvéri-
sez de petites surfaces, réglez la commande de débit
sur un bas débit. Cela évitera d’utiliser trop de peinture
ainsi qu’une pulvérisation excessive. Si possible, évi-
tez d’arrêter et de démarrer pendant la pulvérisation
d’un objet. Cela peut conduire à une application insuffi -
sante ou excessive de la peinture. N’inclinez jamais le
pistolet à plus de 45°.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
N’oubliez jamais de débrancher l’appareil de
l’alimentation secteur avant de nettoyer le
pistolet pulvérisateur ou le bol de peinture.
Il est essentiel de bien nettoyer le pistolet pulvérisa-
teur après chaque utilisation. L’absence de nettoyage
entraînera une obturation et l’appareil ne fonctionnera
pas lorsque vous le réutiliserez. La garantie ne couvre
pas le nettoyage d’un pulvérisateur qui n’a pas été bien
nettoyé par l’utilisateur.
Après chaque utilisation, procédez comme suit:
1. vider toute matière restante du bol de peinture.
2. bien nettoyer le bol de peinture avec le diluant qui a
été utilisé.
3. verser une certaine quantité de diluant dans le bol
de peinture et pulvériser avec le pistolet jusqu’à ce
que du diluant propre sorte de la buse.
4. bien nettoyer le tuyau d’aspiration de peinture et
son fi ltre avec du diluant.
5. nettoyer le panier et la buse et déposer tout autre
débris ou peinture restante.
DEPANNAGES
Le moteur bourdonne mais ne pulvérise pas ou
donne une pulvérisation irrégulière.
1. Tête rotative usée
Remplacer la tête rotative
2. Tuyau d’aspiration pas dans la bonne position
Réajuster le tuyau d’aspiration
3. Tuyau d’aspiration obturé
Nettoyer avec du diluant
4. Buse obturée
Nettoyer la buse
5. Filtre obturé
Nettoyer avec du diluant
6. Le bouton de commande a besoin d’être réglé
Régler
L’atomisation n’est pas bonne.
1. Le réglage de volume n’est pas correct
Régler
2. Peinture trop épaisse
Vérifi er la viscosité de la peinture
Trop de peinture.
1. Le pistolet n’est pas propre ou pas lubrifi é, et le pis-
ton reste donc bloqué dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer au diluant.
2. Trop de peinture
Régler le débit dans le sens horaire pour réduire la
pulvérisation.
Deux couches minces sont meilleures qu’une seule
couche épaisse.
3. Viscosité trop basse
Vérifi er la viscosité.
Moteur plus bruyant que d’habitude.
1. Pulvérisateur pas propre ou pas lubrifi é, et le piston
est donc collé dans le cylindre
Démonter le pistolet et nettoyer avec du diluant.
Pas de pulvérisation, pas de bruit.
1. Pas d’électricité
Vérifi er l’alimentation électrique.
Le bruit de fonctionnement est anormal.
1. Mauvais réglage du débit
Réajuster.
2. Pas assez de peinture dans le bol et il y a donc
aspiration d’air
Remplir de peinture.

14
FR
3. Ne dilue pas comme il convient et la matière ne pas-
se pas complètement dans le tuyau d’aspiration.
Vérifi er le tuyau d’aspiration et le niveau de visco-
sité.
Aspect de “ peau d’orange “.
1. On n’utilise pas le bon solvant
Utiliser le bon solvant
2. Le pistolet est trop loin de la surface
Maintenir le pistolet plus prêt de l’objet
3. Peinture trop épaisse
Diluer la peinture.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de SBM Group ont été conçues pour
fonctionner longtemps sans problème avec un mini-
mum d’entretien. En nettoyant régulièrement et cor-
rectement la machine, vous contribuerez à une longue
durée dévie de votre machine.
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif-
fon doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes
de poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon
doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi
de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque
etc. car ces substances attaquent les pièces en plas-
tique.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM
Group local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouve-
ler la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage. Si vous allez changer de machines, apportez
les machines usagées à votre distributeur SBM Group
iocal qui se chargera de les traiter de la manière la plus
écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certifi cat de
garan tie jointe part.

15
ES
Rociador eléctrico sin aire
LOS NÚMEROS INDICADOS EN EL TEXTO
SIGUIENTE CORRESPONDEN CON LAS
ILUSTRACIONES DE LA PÁGINA 2.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tensión 230 V ~
Frecuencia 50 Hz
Consumo 400 W
Flujo máx. boquilla 380 ml/min
Capacidad contenedor 800 mi
Peso 1.13 kg
Compruebe que ni la máquina ni los accesorios han
sufrido ningún desperfecto durante el transporte.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO A
1. Carcasa del motor
2. Control de salida
3. Interruptor de disparo
4. Asa
5. Contenedor de pintura
6. Boquilla del cesto de rociado
7. Copa de viscosidad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Estas instrucciones incluyen los siguientes pictogra-
mas para:
Indicar riesgo de daños personales, pérdida
de vida o daños alas herramientas en caso
de no observar al pie de la letra las instruc-
ciones indicadas en este manual.
Indicar riesgo de descarga eléctrica.
Lea cuidadosamente este manual antes de
utilizar la máquina. Asegúrese de conocer cómo fun-
ciona la máquina y cómo se opera. Mantenga la má-
quina en las condiciones indicadas en las instruccio-
nes para asegurarse de que funciona correctamente.
Guarde este manual y la documentación adjunta con
la máquina.
Seguridad eléctrica
Siempre que utilice máquinas eléctricas, observe
las normativas sobre seguridad existentes en su
país, para reducir los riesgos de incendio, de sacu-
didas eléctricas y de lesiones personales. Lea las
siguientes instrucciones de seguridad, así como
las adjuntas.
Compruebe siempre que la conexión de la
red eléctrica corresponda con la tensión indi-
cada en la placa de identifi cación.
Esta máquina está doblemente aislada según
las especifi caciones EN50144. Por este moti-
vo no se requiere toma de tierra.
No deben hacerse conexiones al terminal de
tierra del enchufe. Debe colocarse un fusible
de 3 amperios. No hay piezas de recambio
en el interior. Póngase en contacto siempre con el
personal de servicio. No deje que este rociador
quede expuesto a la lluvia.
Sustitución de cables o conectores
Tire de inmediato los cables o conectores antiguos
cuando los sustituya. Es peligroso conectar el enchufe
de un cable suelto en una toma de red eléctrica.
Utilización de cables prolongadores
Utilice solamente cables prolongadores homologados
que sean adecuados para el consumo de potencia de
la máquina. Cuando utilice una bobina de cable, des-
enrolle siempre la bobina completamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADICIONALES
- NUNCA ROCIE A PERSONAS- Nunca apunte con
la boquilla a otra persona o animal. Nunca permita
que el rociado entre en contacto directo con la piel.
- PUNTO DE IGNICIÓN- Este rociador no debe utili-
zarse para rociar pinturas infl amables y disolventes
con un punto de ignición inferiora 32°C.
- VENTILACIÓN- Asegúrese siempre de que haya
una ventilación adecuada en la zona de trabajo
cuando rocíe.
- BOQUILLA DE CESTA- Mantenga siempre la boqui-
lla de cesta rodadora cuando use la herramienta.
- TENGA EN CUENTA EL ENTORNO DE LA ZONA
DE TRABAJO- No utilice rociadores cuando exista
riesgo de incendio o explosión.
- TENGA PRESENTE CUALQUIER PELIGRO- Esté
atento a cualquier peligro que pueda surgir con el
material rociado y consulte las marcas en el conte-
nedor o la información suministrada por el fabrican-
te.
- NO ROCÍE- No rocíe en ningún material cuyo peli-
gro sea desconocido.
- PROTEJASE LOS OJOS- Utilice siempre la protec-
ción de ojos adecuada para evitar que vapores o
humos peligrosos penetren en sus ojos.
ES Español

16
ES
- UTILICE UNA MÁSCARA- Nunca opere un rociador
sin utilizar una máscara facial.
- PROTÉJASE LOS OÍDOS- Utilice protectores de
oídos si el ruido supera los 85 dB(A).
- DE MANTENIMIENTO A SUS HERRAMIENTAS-
Mantenga el rociador, el contenedor de pintura y las
boquillas limpias. No los limpie con líquidos infl ama-
bles que tengan un punto de ignición inferior a 32°C.
Inspeccione el cable de red periódicamente y si es-
tuviese dañado, haga que un técnico cualifi cado lo
cambie.
- LLAMAS- Nunca rocíe cerca de llamas al aire libre
ni tampoco cerca del hornillo de una cocina.
- CIGARRILLOS- No fume nunca mientras esté rocian-
do.
- DISOLVENTES- Lea siempre las recomendaciones
o instrucciones de los fabricantes de disolventes an-
tes de utilizar pinturas u otros materiales.
- DESCONECTE EL EQUIPO DE LA TOMA DE RED-
Desconecte siempre el equipo de la toma de red
cuando rellene el contenedor de pintura y cuando
limpie el rociador.
- APAGUE EL EQUIPO CUANDO NO VAYA A RO-
CIAR- Evite poner en funcionamiento la unidad con
el botón de control de fl ujo totalmente cerrado.
No aceptamos ninguna responsabilidad por
daños causados por el uso de sustancias in-
adecuadas o pinturas que no han sido disuel-
tas correctamente, asi como por cualquier peligro
contra la salud que pudiera surgir por falta de ven-
tilación adecuada.
APAGUE EL ROCIADOR INMEDIATAMENTE
CUANDO:
• Exista alguna interrupción en el conector de red,
cable de red o daños en el cable de red.
• El interruptor esté defectuoso.
• Perciba olor a quemado o humos.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
PREPARACIÓN B
No utilice pinturas de pared texturizadas o
recubrimientos, ya que estos bloquearán la
boquilla.
Para conseguir resultados óptimos, es importante pre-
parar la superfi cie a rociar y diluir la pintura para corre-
gir su viscosidad, antes de operar el rociador. Asegúre-
se siempre de que las superfi cies a rociar estén libres
de polvo, suciedad y grasa. Asegúrese de enmascarar
las zonas que no desea pintar utilizando cinta adhesi-
va. La pintura o fl uido a rociar debe mezclarse com-
pletamente y estar libre de grumos u otras partículas.
Se pueden rociar muchas sustancias con un rociador,
pero siempre observe las recomendaciones de los fa-
bricantes antes de adquirir la pintura.
DILUCIÓN
Recuerde siempre desconectar la máquina
de la red eléctrica antes de rellenar el conte-
nedor con material a rociar.
La mayoría de pinturas se suministran preparadas pa-
ra su aplicación con brocha y necesitan ser diluidas
antes de llevar a cabo el rociado. Siga las recomenda-
ciones de los fabricantes sobre la dilución de la pintura
cuando utilice un rociador. La copa de viscosidad le
ayudará a determinar la viscosidad correcta de la pin-
tura a utilizar. Para determinar la viscosidad correcta,
rellene la copa a rebosar con pintura. Mida el tiempo
que tarda la copa en vaciarse nuevamente en la lata.
La tabla siguiente muestra los tiempos recomendados
para los distintos tipos de material.
Pinturas plásticas y látex 24 a 28 segundos
Pinturas al agua 20 a 25 segundos
Imprimaciones 24 a 28segundos
Barnices 20 a 25 segundos
Pinturas al óleo 18 a 22 segundos
Pinturas de esmalte 18 a 22 segundos
Pinturas de aluminio 22 a 25 segundos
Selladores de coches 25 a 35 segundos
Selladores de madera 28 a 35 segundos
Preservativos de madera No se requiere diluyentes
Tintes de madera No se requiere diluyentes
Si la pintura tarda más tiempo que el recomendado en
vaciarse, se requiere una dilución adicional. Mezcle en
pequeñas cantidades el diluyente adecuado y utilice
la prueba de viscosidad hasta conseguir la viscosidad
adecuada. Algunos materiales de rociado pueden con-
tener partículas y grumos. Estos materiales deben ser
fi ltrados antes de rellenar el contenedor de pintura.
ROCIADO C
Rellene el contenedor de pintura con la pintura correc-
tamente diluida y fi ltrada. Conecte el rociador a la toma
de red eléctrica. Apunte la máquina rociadora sobre al-
gún material de pruebas y presione el gatillo hasta que
empiece el rociado. Ajuste el control de salida hasta
que se rocíe el volumen requerido de pintura.

17
ES
TÉCNICAS DE ROCIADO D
Para obtener resultados óptimos, mantenga el rocia-
dor a nivel y paralelo a la superfi cie en todo momento.
Mantenga la boquilla entre 25 a 30 cm de la superfi cie
y rocíe de forma uniforme de lado a lado o de arriba
abajo. No rocíe diagonalmente, ya que esto produci-
ría corrimientos de la pintura sobre la superfi cie. Haga
movimientos suaves y parejos. Cuando rocíe zonas
grandes, utilice un patrón en cruzado como muestra
la fi gura.
E
Nunca encienda ni apague el rociador mientras apunta
a la superfi cie a rociar. Controle de manera uniforme el
movimiento del rociador. Un movimiento rápido sobre
la superfi cie producirá una capa delgada y un movi-
miento lento una capa gruesa. Aplique una capa cada
vez. Si se requiere una capa adicional, asegúrese de
observar el tiempo de secado indicado por el fabrican-
te antes de aplicar una segunda capa. Cuando rocíe
zonas pequeñas, mantenga el control de salida en un
ajuste bajo. Esto evitará utilizar demasiada pintura y
evitará el exceso de rociado. Cuando sea posible, evite
detener y comenzar cuando esté rociando un objeto.
Esto puede hacer que se aplique demasiada o muy
poca pintura. No incline el roci-adormásde45°.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Recuerde siempre desconectar la máquina
de la red eléctrica antes de limpiar el rociador
o el contenedor de pintura.
Es esencial limpiar el rociador cuidadosamente des-
pués de cada uso. ¡El no hacerlo dará como resultado
seguro el atascamiento e impedirá que pueda volver a
utilizar la máquina la próxima vez que la necesite! La
garantía no
cubre la reparación de un rociador que no ha sido lim-
piado correctamente después de cada uso.
Debe llevarse a cabo el procedimiento siguiente
después de cada uso:
1. Vacíe el material sobrante del contenedor.
2. Limpie el contenedor cuidadosamente con el dilu-
yente que se utilizó.
3. Vierta algo de diluyente en el contenedor y rocíe
nuevamente hasta que sólo salga líquido diluyente
por la boquilladel rociador.
4. Limpie cuidadosamente el tubo de absorción de
pintura y fíltrelo con diluyente.
5. Limpie la cesta y boquilla y elimine cualquier otro
resto o pintura sobrante.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor suena pero no se produce rociado o el
rociado es irregular.
1. Cabezal de remolino gastado.
Sustituya el cabezal de remolino.
2. Tubo de absorción en posición incorrecta.
Vuelva a colocar el tubo de absorción.
3. Tu bode absorción atascado.
Limpie con disolvente.
4. Boquilla bloqueada.
Limpie la boquilla.
5. Filtro bloqueado.
Limpie con disolvente.
6. Botón de control requiere ajuste.
Ajuste.
La atomización no es correcta.
1. El ajuste de volumen es incorrecto.
Ajuste.
2. La pintura queda muy gruesa.
Compruebe la viscosidad de la pintura.
Exceso de pintura.
1. El rociador no está limpio o no está lubricado, lo
que hace que el pistón se atasque en el cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con disolvente.
2. Demasiada pintura.
Ajuste el volumen en sentido horario para reducir el
rociado. Es preferible aplicar dos capas delgadas
que una capa gruesa.
3. Viscosidad demasiado baja.
Compruebe la viscosidad.
El motor hace más ruido de lo normal.
1. El rociador no está limpio o no está lubricado, lo
que hace que el pistón se atasque en el cilindro.
Desmonte el rociador y limpie con disolvente.
No se produce rociado, no hay sonido.
1. No hay electricidad.
Compruebe la alimentación eléctrica.
El sonido en funcionamiento no es correcto.
1. Ajuste de salida incorrecto.
Vuelva a ajustar.
2. No hay sufi ciente pintura en el contenedor, lo que
da como resultado que se absorba aire.
Rellene con pintura.

18
ES
3. Dilución incorrecta o no pasa por el tubo de absor-
ción completamente.
Compruebe el tubo de absorción o el nivel de vis-
cosidad.
Empañamiento excesivo, “piel de naranja”.
1. Se ha utilizado un disolvente incorrecto.
Utilice el disolvente adecuado.
2. El rociador está posicionado demasiado lejos de la
superfi cie.
Coloque el rociador más cerca del objeto.
3. Pintura demasiado gruesa.
Disuelva la pintura.
MANTENIMIENTO
Antes de proceder a efectuar cualquier tarea de man-
tenimiento en el mecanismo interior, asegúrese de que
el aparato no está enchufado.
Los aparatos de SBM Group han sido diseñados para
funcionar correctamente durante un largo periodo de
tiempo necesitando un mantenimiento mínimo. Man-
teniendo limpio el aparato y usándolo correctamente,
conseguirá alargar la vida útil de los aparatos.
Limpieza
Limpie regularmente el aparato con un paño, preferen-
temente después de cada uso. Asegúrese de que las
rejillas de ventilación no posean partículas de polvo ni
suciedad. Si hubiera suciedad incrustada, utilice un pa-
ño humedecido con agua y jabón. No utilice jamás ma-
teriales disolventes tales como gasolina, alcohol, amo-
niaco, etc. Dichos productos podrían dañar el plástico
de diferentes piezas del aparato.
Anomalías
En caso de que presentara cualquier anomalía debido
al desgaste de una pieza, póngase en contacto con su
distribuidor SBM Group.
En la parte posterior de este manual de instrucciones
encontrará un dibujo de las piezas además de una lista
de piezas de recambio.
USO ECOLÓGICO
Para prevenir los daños durante el transporte, el apa-
rato ha sido embalado. Dicho embalaje está hecho, en
la medida de lo posible, de material reciclable. Le ro-
gamos, por lo tanto, que recicle dicho material. Cuando
vaya a reemplazar un aparato viejo por uno nuevo, de-
posite su aparato viejo en su distribuidor SBM Group,
el cual se encargará de reciclarlo.
GARANTÍA
Lea atentamente las condiciones de garantía indicadas
en la tarjeta de garantía que aparece en este manual
de instrucciones.

20
PT
• As maiorias das pinturas são pretendidas para pôr
com a escova do pintor, então para o uso em pulve-
rizador reque ser misturadas melhor.
• Siga estritamente as instruções do produtor para
misturar as pinturas para o uso em pulverizador.
• A viscosidade correta da pintura utilizada pode ser
determinada com o viscosímetro do copo. A fi m
determinar a viscosidade correta, você encher-lhe-á
o copo é limite pela pintura. Meça, quanto tempo
será requerido, a pintura parta completamente da
parte traseira do vidro no frasco. Indicado abaixo da
tabela mostra o momento recomendado para cada
tipo de materiais.
O tipo de pintura Tempo da parta, seg.
Pinturas na base de latex 24-28
Pinturas na base da água 20-25
Pinturas misturadas 24-28
Vernizes 20-25
Esmaltes 18-22
Pinturas na base de óleo 18-22
Pinturas na base de alumínio 22-25
Cinta de isolação para automóvel 25-35
Pinturas para madeira 28-35
Se o tempo da parte é mais de recomendado, é ne-
cessario misturar mais. Adicione o solvente apropriado
em quantidades e na viscosidade pequenas da verifi -
cação com o viscosímetro do copo antes de obter da
viscosidade requerida. Alguns materiais pulverizados
contêm partículas e protuberâncias contínuas. Tais
materiais devem ser fi ltrados antes do enchimento do
reservatório.
Os mordants e as composições para a proteção da
madeira não requerem misturar.
DISPERSÃO C
Você deve encher-se o reservatório pela pintura cor-
retamente preparada. Você conectará o pulverizador
com à rede elétrica. Dirija o pulverizador ao material
desnecessário e, após colher ao interruptor, comece a
dispersão. Ajuste a intensidade necessária da disper-
são com o regulador .
A TECNOLOGIA DA DISPERSÃO D E
Para obter os melhores resultados você prende o pul-
verizador em uma distância e na paralela à superfície
pintada durante o trabalho.
Você prende o bocal em uma distância de 25-30 cm
da superfície e move uniformente o pulverizador do
lado para o lado ou do alto ao fundo. Não pulverize
no ângulo à superfície: isto pode causar à formação
a coloração desigual da pintura. Mova o pulverizador
lisamente. Quando você pinta as superfícies grandes,
usa uma fi gura cruz à cruz, como mostrado na Fig. Y.
A intensidade baixa da fonte da pintura causa a tingir-
se excessivo em torno do centro e à coloração de-
sigual.
A instalação da intensidade correta da dispersão da
pintura causa a tingir-se do uniforme e do plano.
Mova uniformente o pulverizador no processo do tra-
balho. O ajuste rápido do pulverizador causa a mais
revestimento claro da superfície com pintura, e o des-
locamento lento do pulverizador assegura a formação
de uma camada mais grossa. Você aplica simultane-
amente somente um que cobre. Se uma camada ele
for insufi ciente, a seguir deve ser aplicada a segunda
camada somente após um lapso do tempo, necessário
para a secagem da pintura (veja as recomendações do
produtor da pintura).
Durante a pintura de superfícies pequenas você esta-
belecerá a intensidade pequena da fonte da pintura.
Isto fará possível evitar a despesa demasiado pesada
da pintura e a a camada excessiva da superfície. Tão
distante quanto possível, evite a parada e a descone-
xão do pulverizador. Não incline o pulverizador mais
do que em 45°.
A MANUTENÇÃO
Atenção! O artigo deve ser desconectado da
rede elétrica no processo da manutenção!
A manutenção e o uso corretos prolongam a vida do
artigo e impede problemas.

21
PT
LIMPEZA
Atenção! O artigo deve ser desconectado da
rede elétrica, quando você faz a limpeza do
pulverizador ou do reservatório.
É necessário limpar o soquete e do bocal do pulveriza-
dor após cada aplicação, se não pode levantar-se im-
pureza, e o pulverizador não trabalhará com o começo
subseqüente. A limpeza não participa na enumeração
dos serviços, permitida dentro da estrutura de serviço
técnico de garantía.
APÓS CADA USO DO PULVERIZADOR:
1. Você limpará completamente o reservatório ao ter-
minar ao trabalho com o solvente para misturar as
pinturas.
2. Derrame um pouco de solvente no reservatório e
pulverize o com o pulverizador até que somente o
solvente limpo não esteja licença atrás do bocal.
3. Você limpará completamente o tubo e o fi ltro para
a pintura.
4. Você limpará completamente restantes da pintura
do bocal e do soquete.
5. Você limpará a lama e a poeira da carcaça do pul-
verizador e das suas aberturas do respiradouro
pelo pano ou pelo napkin.
A poluição constante deve ser afastada com o pano,
umedecido na água do sabão.
SOLUÇÃO DOS PROBLEMAS
O motor trabalha, mas a pintura não sae ou sae
desigualmente.
1) a posição da tubulação de sucção é incorreta.
Você instalará corretamente a tubulação de sucção.
2) a tubulação de sucção do bloqueio.
Você cancelará a tubulação de sucção.
3) o bocal do bloqueio.
Você cancelará o bocal.
4) o bloqueio do fi ltro.
Você cancelará o fi ltro.
5) o desajustamento da intensidade da dispersão da
pintura.
Ajuste a intensidade da dispersão da pintura.
Qualidade baixa da dispersão.
1) o desajustamento da intensidade da dispersão da
pintura.
Ajuste a intensidade da dispersão da pintura.
2) a camada de pintura é muito grossa.
Veja a viscosidade da pintura, se necessário adi-
ciona o solvente.
A camada pulverizada de pintura é excessivamente
grossa.
1) o pulverizador não é purifi cado e não é lubrifi cado,
em conseqüência de que é obstruido o pistão no
cilindro.
Você examinará o pulverizador e lavá-lo-á com o
solvente.
2) a intensidade excessiva da dispersão.
Você diminuirá a intensidade pelo giro do regulador
no sentido horário. Duas camadas fi nas de pintura
são melhores do que uma densamente.
3) pintam são muito grosso.
Veja a viscosidade da pintura e se necessário adi-
ciona o solvente.
Ruído aumentado no processo do trabalho.
1) o pulverizador não é purifi cado nem não é lubrifi ca-
do, em conseqüência de que é obstruido o pistão
no cilindro.
Você examinará o pulverizador e a lavagem em
seu solvente.
Não há nenhuma dispersão, motor não trabalha.
1) lá não são nenhuma corrente na escova elétrica.
Você explicará a razão e tão distante quanto possí-
vel você removê-la-á.
2) o cabo da fonte de alimentação elétrica é danifi ca-
do.
Você substituirá o cabo.
Som anormal do motor operando-se.
1) uma intensidade demasiado baixa da dispersão da
pintura é estabelecida.
Aumente a intensidade da dispersão.
2) é pintura insufi ciente no reservatório, em conseqü-
ência de que o ar induzido.
Adicione a pintura no reservatório.
3) a pintura é diluída incorretamente.
Veja o nível da viscosidade da pintura.
4) a tubulação de sucção foi obstruída.
Você cancelará a tubulação de sucção.
Aparência na superfície pintada «da casca alaran-
jada».
1) o solvente é selecionado incorretamente.
Solvente seleto de acordo com as recomendações
do produtor da pintura.
2) a distância excessiva entre o pulverizador e a su-
perfície pintada.
Tenha o pulverizador mais perto da superfície pin-
tada.
3) pintam são diluídos insufi ciente.
Adicione o solvente na pintura.

22
IT
Pistola elettrica a nebulizzazione
ad alta pressione
I NUMERI PRESENTI NEL SEGUENTE
TESTO SI RIFERISCONO ALLE IMMAGINI A
PAG.2
SPECIFICHE TECHNICHE.
Tensione 230 V ~
Frequenza 50 Hz
Potenza assorbita 400 W
Erogazione massima dell’ugello 380 ml/min
Contenuto del recipiente 800 mi
Peso 1.13 kg
Controllare che la macchina e gli accessori non abbia-
no subito danni durante il trasporto.
INFORMAZIONI SUL PRODOTTO A
1. vano motore
2. regolazione del fl usso
3. interruttore a grilletto
4. impugnatura
5. recipiente per la vernice
6. ugello a cestino per la nebulizzazione
tazza per la viscosità
MISURE DI SICUREZZA.
I seguenti simboli vengono utilizzati nel presente ma-
nuale nella maniera seguente :
Indica il richio di lesioni personali, morte o
danneggiamento del materiale, nel caso in
cui non vengano osservate le istruzioni del
presente manuale.
Indica il rischio di scarica elettrica.
Leggere attentamente il presente manuale prima di uti-
lizzare la pistola. Assicurarsi di essere a conoscenza
del funzionamento della pistola e del suo utilizzo. Ese-
guire la manutenzione della pistola come riportato nelle
istruzioni per garantirne un corretto funzionamento. Te-
nere il presente manuale e la relativa documentazione
in prossimità della macchina.
Sicurezza elettrica
Quando si utilizzano macchinari elettrici, attenersi
sempre alle norme di sicurezza del proprio paese
di appartenenza per ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche e lesioni alla persona. Leggere le
seguenti istruzioni di sicurezza e le istruzioni alle-
gate.
Verifi cate sempre che l’alimentazione elettri-
ca corrisponda al voltaggio riportato sulla
targhetta.
Il vostro apparecchio dispone di un doppio
isolamento in conformità con la norma
EN 50144; quindi, non viene richiesta alcuna
presa a terra.
Non si deve fare alcun collegamento con il
morsetto di terra della spina. Si utilizzerà un
fusibile da 3A. Non ci sono parti di ricambio
all’interno. Rivolgersi sempre a personale dì assi-
stenza qualifi cato. Non lasciare mai questa pistola
a spruzzo esposta alla pioggia.
In caso di sostituzione di cavi o spine
Buttate via immediatamente tutti i cavi o le spine ormai
troppo usate, e che sono state sostituite dalle nuove. E’
pericoloso introdurre la spina di un cavo libero in una
presa murale.
In caso di utilizzo di fi li di prolunga
Utilizzate solamente prolunghe autorizzate che si
addicano alla potenza assorbita della macchina. Lo
spessore massimo dei conduttori è di 1,5 mm2. Quan-
do utilizzate degli avvolgitori di cavo, srotolate sempre
completamente l’avvolgitore.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SUPPLEMENTARI.
- NON SPRUZZARE MAI CONTRO LE PERSONE
-Non si deve mai puntare l’ugello della pistola in
direzione di persone o animali. Non permettere
mai allo spruzzo di venire a diretto contatto con la
pelle.
- PUNTO DI INFIAMMABILITA’ - Questa pistola a
spruzzo non deve mai essere utilizzata per spruz-
zare su vernici e solventi infi ammabili con un punto
di infi ammabilità inferiore ai 32°C.
- VENTILAZIONE - Assicurarsi che nella zona di lavoro
vi sia sempre un’adeguata ventilazione durante lo
spruzzo.
- UGELLO A CESTINO - Durante l’utilizzo tenere sem-
pre montato l’ugello di spruzzo a cestino.
- TENETE IN CONSIDERAZIONE L’AMBIENTE DEL-
LA ZONA DI LAVORO - Non utilizzate mai la pisto-
la a spruzzo laddove vi sia rischio d’incendio o di
esplosione.
- SIATE CONSAPEVOLI DI OGNI TIPO DI PERICOLO
- Siate consapevoli di qualsiasi pericolo provenien-
te dal prodotto spruzzato e consultate le indicazioni
riportate sul recipiente o le informazioni fornite dal
produttore.
IT Italiano

23
IT
spruzzate con la vostra pistola, ma bisognerà sempre
seguire le istruzioni del produttore prima di acquistare
una determinata vernice.
DILUIZIONE
Non dimenticare mai di scollegare l’apparec-
chio prima di riempire il recipiente di vernice
da spruzzare.
La maggior parte delle vernici vengono vendute pronte
per essere utilizzate con il pennello e devono essere
diluite prima di essere utilizzate a spruzzo. Seguite le
raccomandazioni del produttore per la diluizione della
vernice da utilizzare con una pistola a spruzzo. La taz-
za di misurazione della viscosità vi aiuterà a determina-
re la viscosità adatta per la vernice che avete deciso di
utilizzare. Per determinare la giusta viscosità, riempite
la tazza fi no al bordo con della vernice. Misurate il tem-
po necessario perchè la tazza si svuoti di nuovo nella
latta. La tabella sottostante indica i tempi di scolo per i
diversi tipi di materiale.
Vernici di plastica e latex 24-28 secondi
Vernici a base d’acqua 20-25 secondi
Primer 24-28 secondi
Vernici trasparenti 20-25 secondi
Vernici ad olio 18-22 secondi
Vernici a smalto 18-22 secondi
Vernici d’alluminio 22-25 secondi
Sottosmalto impermeabilizzante
per auto
25-35 secondi
Impermeabilizzanti per il legno 28-35 secondi
Preservanti del legno non serve diluizione
Coloranti del legno non serve diluizione
Se la vernice impiega più tempo del dovuto a scolare
dalla tazza, sarà necessaria un’ulteriore diluizione. In-
trodurre e miscelare una piccola quantità del diluente in-
dicato e utilizzare la prova di viscosità fi no ad ottenere la
corretta consistenza. Alcuni prodotti spruzzabili conten-
gono particelle e grumi. Questi materiali devono essere
fi ltrati prima di riempire il contenitore di vernice.
- NON SPRUZZATE - Non spruzzate alcun prodotto
per il quale non siate a conoscenza del pericolo.
- UTILIZZATE UNA PROTEZIONE PER GLI OCCHI -
Utilizzate sempre una appropriata protezione per
gli occhi, così da evitare i vapori o i fumi pericolosi.
- PORTARE UNA MASCHERA - Non utilizzate mai una
pistola a spruzzo senza portare una maschera.
- PROTEGGETE IL VOSTRO UDITO - Portate delle
protezioni anti-rumore, se il rumore della pressione
dovesse superare gli 85 dB(A).
- ESEGUITE UNA CORRETTA MANUTENZIONE -Te-
nete ben pulita la pistola a spruzzo, i recipienti delle
vernici e gli ugelli. Non pulire utilizzando liquidi in-
fi ammabili il cui punto di infi ammabilità sia inferiore
ai 32°C. Controllate periodicamente il cavo di ali-
mentazione e, nel caso in cui fosse danneggiato,
fatelo sostituire da una persona qualifi cata.
- FIAMMA NUDA - Non spruzzate mai in prossimità di
una fi amma nuda odi una fi ammella di un’apparec-
chiatura.
SIGARETTA - Non si deve mai fumare durante la ne-
bulizzazione.
DILUIZIONE - Leggete sempre le raccomandazioni o
istruzioni di diluizione della vernice rilasciate dal
produttore prima di utilizzare la vernice o qualsiasi
altro prodotto.
- STACCATE L’INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE
- Staccate sempre l’interruttore di alimentazione
quando riempite il recipiente di vernice o quando
pulite la pistola.
- SPEGNETE L’APPARECCHIO QUANDO NON
SPRUZZATE - Evitare di far funzionare l’apparec-
chio per qualsiasi lasso di tempo con la manopola
di regolazione del fl usso complètamente chiusa.
Non ci riterremo responsabili di eventuali
danni provenienti dall’ utilizzo di sostanze
inappropriate o di vernici che non sono state
diluite correttamente, e di qualsiasi pericolo per la
salute proveniente da una mancanza di ventilazio-
ne.
SPEGNETE IMMEDIATAMENTE LA PISTOLA
ASPRUZZO:
• in caso d’interruzione di tensione o di danneggia-
mento della spina o del cavo.
• in caso di interruttore difettoso.
• in caso di fumo o di odore d’isolamento bruciato.
ISTRUZIONI PERL ‘USO PREPARAZIONE B
Non utilizzare vernici o rivestimenti murali granulosi,
poiché si potrebbe otturare l’ugello di spruzzo.
Per ottenere il risultato migliore, è importante che,
prima di utilizzare la pistola a spruzzo, si prepari la
superfi cie da spruzzare e si diluisca la vernice fi no ad
ottenere la giusta viscosità. Assicuratevi sempre che
le superfi ci da spruzzare siano pulite e prive di pol-
vere, sporcizia e grasso. Assicuratevi di aver coperto
le zone che non si vogliono spruzzare, utilizzando un
nastro adesivo di buona qualità. La vernice o il liquido
da spruzzare deve essere ben miscelato, privo di gru-
mi o di altre particelle. Molte sostanze possono essere

24
IT
NEBULIZZAZIONE C
Riempire il recipiente con la vernice correttamente di-
luita e fi ltrata. Collegare la pistola alla presa di alimen-
tazione. Orientare la pistola su un pezzo di scarto e
premere il grilletto fi no ad ottenere la nebulizzazione
della vernice. Regolare il regolatore di fl usso fi no
ad ottenere l’erogazione di vernice nebulizzata desi-
derata.
TECNICHE DI NEBULIZZAZIONE D
Per ottenere il risultato migliore, tenete la vostra pistola
allo stesso livello e sempre parallela alla superfi cie. Te-
nete l’ugello a 25-30cm dalla superfi cie e nebulizzate
in maniera uniforme da una parte all’altra e dal bas-
so in alto. Non nebulizzate da un’angolazione, perchè
ciò causerà delle sbavature di vernice sulla superfi cie.
Utilizzate la pistola con movimenti regolari e costanti.
Per verniciare grandi superifi ci, utilizzate una forma di
nebulizzazione incrociata come indicato qui sotto.
E
Non azionare o interrompere mai lo spruzzo mentre
si sta puntando alla superfi cie da nebulizzare. Con-
trollate sempre la velocità di movimento della pistola.
Un movimento rapido sulla superfi cie darà uno strato
sottile e un movimento lento darà uno strato spesso.
Applicate un solo strato alla volta. Se si ritiene neces-
sario applicare uno strato supplementare, assicuratevi
di osservare il tempo di asciugatura raccomandato dal
produttore prima di applicare un secondo strato. Quan-
do nebulizzate su delle piccole superfi ci, regolate l’ero-
gazione con un piccolo fl usso. Ciò eviterà di utilizzare
troppa vernice e di eseguire una nebulizzazione ecces-
siva. Se vi è possibile, evitate di fermarvi e ripartire du-
rante la nebulizzazione di un oggetto. Ciò può portare
ad un’applicazione insuffi ciente o eccessiva di vernice.
Non inclinate mai la pistolaapiùdi45°.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Non dimenticate mai di scollegare l’apparec-
chio prima di pulire la pistola nebulizzatrice o
il recipiente della vernice.
E’ essenziale eseguire una buona pulizia della pistola
nebulizzatrice dopo ogni utilizzo. La mancata pulizia
causerà un’otturazione e l’apparecchio non funzionerà
quando lo riutilizzerete. La garanzia non risponde sulla
pulizia di un nebulizzatore che non è stato ben pulito
dall’utente.
Dopo ogni utilizzo, procedete nel seguente modo:
1. svuotare tutto il materiale rimasto nel recipiente
della vernice.
2. pulire bene il recipiente della vernice con il diluente
che è stato utilizzato.
3. versare una certa quantità di diluente nel recipiente
della vernice e nebulizzare con la pistola fi no alla
fuoriuscita dall’ugello di diluente pulito.
4. pulire bene il tubo di aspirazione della vernice e il
relativo fi ltro utilizzando del diluente.
5. pulire il cestino e l’ugello e gettare qualsiasi altro
scarto o vernice rimasta.
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Il motore fa un ronzio ma non spruzza o fa una ne-
bulizzazione irregolare.
1. Testa rotativa consumata
Sostituire la testa rotativa
2. Il tubo di aspirazione non si trova nella giusta posi-
zione.
Risistemare il tubo di aspirazione
3. Il tubo di aspirazione è otturato
Pulire con del diluente
4. L’ugello è otturato
Pulire l’ugello
5. Il fi ltro è otturato
Pulire con del diluente
6. La manopola necessita di essere regolata
Regolarla

25
IT
La nebulizzazione non è buona.
1. La regolazione del volume non è corretta
Regolarla
2. La vernice è troppo densa
Verifi care la viscosità della vernice
C’è troppa vernice.
1. La pistola non è pulita o lubrifi cata, e il pistone resta
quindi bloccato nel cilindro
Smontare la pistola e pulirla con del diluente.
2. C’è troppa vernice.
Regolare il fl usso in senso orario per ridurre la ne-
bulizzazione.
Due strati sottili sono migliori dì un solo strato più spes-
so.
3. Viscosità non suffi ciente
Verifi care la viscosità
Il motore è più rumoroso del solito.
1. Il nebulizzatore non è pulito o lubrifi cato, e il pistone
è quindi bloccato nel cilindro
Smontare la pistola e pulire con del diluente.
Assenza di nebulizzazione, assenza di rumore.
1. Mancanza di elettricità
Verifi care l’alimentazione elettrica.
Il rumore di funzionamento è anomalo.
1. La regolazione del fl usso non è corretta
Regolarla dì nuovo.
2. Non c’è vernice suffi ciente nel recipiente e quindi
viene aspirata dell’aria
Aggiungere della vernice.
3. Non si diluisce come si deve e il materiale non pas-
sa completamente nel tubo di aspirazione.
Verifi care il tubo di aspirazione e il livello di viscosi-
tà.
Aspetto di “buccia d’arancio”.
1. on si sta utilizzando il giusto solvente
Utilizzare il giusto solvente.
2. La pistola è troppo lontana dalla superfìcie
Tenere la pistola più vicina all’oggetto.
3. La vernice è troppo densa
Diluire la vernice.
MANUTENZIONE
La macchina non deve essere sotto tensione
quando si eseguono le operazioni di manu-
tenzione alle parti meccaniche.
Le macchine della ditta SBM Group sono state conce-
pite per funzionare correttamente a lungo con una mi-
nima richiesta di manutenzione. Una frequente pulizia
e l’uso corretto aumenteranno la longevit della vostra
macchina.
Pulizia
Pulire frequentemente la scocca della macchina con
un panno morbido, preferibilmente dopo ogni utilizzo.
Le aperture di ventilazione devono essere libere da
polvere e sporco.
Utilizzare un panno morbido imbevuto di una soluzione
di acqua e sapone in caso di sporco ostinato. Non uti-
lizzare solventi come benzina, alcool, ammoniaca, ecc.
poich risultano dannosi per le parti in plastica.
Anomalie
In caso si riscontrassero anomalie, per esempio causa-
te dall’usura di una parte, contattare il proprio distribu-
tore locale SBM Group.
Alla fi ne di questo manuale troverete uno schema con
le parti di ricambio che possono essere ordinate.
AMBIENTE
La macchina viene fornita in un imballaggio resisten-
te per evitare che essa venga danneggiata durante il
trasporto. L’imballaggio costituito di materiali riciclabili
laddove possibile e pertanto Vi preghiamo di riciclare
tali parti. Vi chiediamo gentilmente di portare le macchi-
ne usate che vanno sostituite ad un distributore SBM
Group. Quest’ ultimo provveder al loro riciclaggio.
GARANZIA
Leggere la scheda di garanzia situata alla fi ne del ma-
nuale d’uso perle condizioni di garanzia.

26
NL
Elektrische verfspuit
DE NUMMERS IN DE VOLGENDE
TEKST CORRESPONDEREN MET DE
AFBEELDINGEN OP PAG. 2.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Spanning 230 V ~
Frequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 400 W
Max. materiaal doorvoer 380 ml/min
Inhoud materiaalbeker 800 ml
Gewicht 1.13 kg
Controleer de machine en accessoires voor gebruik op
transportschade.
PRODUCTINFORMATIE A
1. Behuizingvan de motor
2. Doseerknop
3. Schakelaar
4. Handvat
5. Materiaalbeker
6. Sproeikop
7. Viscositeitsbeker
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende picto-
grammen gebruikt:
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensge-
vaar of kans op beschadiging van de machi-
ne indien de instructies in deze gebruiksaan-
wijzing worden genegeerd.
Geeft elektrische spanning aan.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u
de machine in gebruik neemt. Zorg dat u kennis heeft
van de werking van de machine en op de hoogte bent
van de bediening. Onderhoud de machine volgens de
instructies opdat deze altijd goed functioneert. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documen-
tatie bij de machine.
Elektrische veiligheid
Bij gebruik van elektrische gereedschappen moe-
ten steeds de volgende veiligheidsmaatregelen in
acht
worden genomen tegen schok-, verwondings- en/
of brandgevaar. Lees en let goed op deze adviezen
voordat u een machine gebruikt.
Controleer of de voltage van uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het type-
plaatje.
De machine is dubbel geïsoleerd overeen-
komstig EN SOI44; een aardedraad is daarom
niet nodig.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Gooi oude snoeren of stekkers direct weg zodra ze
door nieuwe exemplaren zijn vervangen. Het is gevaar-
lijk om de stekker van een los snoer in het stopcontact
te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend goedgekeurde verlengsnoeren,
welke geschikt zijn voor het vermogen van de machine.
De aders moeten een doorsnede hebben van minimaal
1,5mm2. Wanneer het verlengsnoer op een haspel zit,
rol het snoer dan helemaal af.
Er moet geen aansluiting worden gemaakt
met de aardkiem in de stekker. Er moet een
zekering van 3 amp. worden voorzien. Er be-
vinden zich binnen het apparaat geen delen, die
door de gebruiker kunnen worden onderhouden.
Maak altijd gebruik van gekwalifi ceerde vaklieden.
Zorg ervoor, dat de verfspuit niet wordt blootgesteld
aan regen.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- SPUIT NOOIT NAAR PERSONEN - richt de sproei-
er nooit naar een persoon of een dier. Zorg ervoor,
dat het sproeimiddel nooit direct contact maakt met
de huid.
- VLAMPUNT - de verfspuit mag niet worden gebruikt
voor het versproeien van ontvlambare verfsoorten
en oplosmiddelen met een vlampunt van minder dan
32°C.
- VENTILATIE - zorg te allen tijde voor voldoende
ventilatie tijdens het spuiten in het bedrijfsbereik.
- SPROEIER - Houd de sproeier tijdens gebruik altijd
opzijn plaats,
- CONTROLEER DE BEDRIJFSOMGEVING - nooit
verfspuiten gebruiken als er sprake is van gevaar
voor brand of explosie.
- WEES U BEWUST VAN EVENTUEEL GEVAAR
-wees u bewust van eventueel gevaar als gevolg
van het materiaal, dat wordt gespoten en raadpleeg
de aanwijzingen op de verpakking ervan of de door
de fabrikant beschikbaar gestelde informatie.
- NIET SPUITEN - niet spuiten in bereiken, waarvan
de gevaren niet bekend zijn.
NL Nederlands

27
NL
- MAAK GEBRUIK VAN OOGBESCHERMING -zorg
te allen tijde voor goede oogbescherming om ge-
vaarlijke dampen of gassen buiten het bereik van de
ogen te houden.
- DRAAG EEN MASKER - werk nooit met een
verfspuit zonder een gezichtsmasker te dragen.
- BESCHERM UW OREN - draag oorbeschermers
als de geluidsdruk 85 dB(A) overschrijdt
- ZORG VOOR HET ONDERHOUD VAN HET GE-
REEDSCHAP - houd de verfspuit, het verfvat en
de sproeiers goed schoon. Maak niet schoon met
ontvlambare vloeistoffen met een vlampunt van
minder dan 32°C. Controleer de spanningstoevoer
regelmatig en laat deze in geval van schade door
een gekwalifi ceerde vakman repareren.
- OPEN VLAMMEN -spuit nooit in de buurt van open
vuur of vlammen of een eventuele waakvlam. RO-
KEN-rook niet tijdens het spuiten VERDUNNEN -
lees de informatie of aanbevelingen van de fabrikant
omtrent verdunning aandachtig alvorens de verf of
andere materialen te gebruiken.
- LOSKOPPELING VAN DE SPANNINGSTOEVOER
- maak de verfspuit altijd los van de spannings-
toevoer alvorens de verfbus te vullen of de verfspuit
te reinigen.
- SCHAKEL UIT ALS ER NIET WORDT GESPOTEN
-zorg ervoor, dat de unit buiten bedrijf is, alsde knop
voor de doorstroming volledig gesloten is.
Wij aanvaarden geen verantwoordelijkheid
voor schade, die wordt veroorzaakt door on-
geschikte stoffen of verf materiaal, dat niet op
de juiste wijze is verdund en eventuele gevaren voor
de gezondheid, die kunnen ontstaan door gebrek aan
voldoende ventilatie.
SCHAKEL DE VERFSPUIT ONMIDDELLIJK
UITBIJ:
- Defecte netstekker, netsnoer of snoerbeschadiging.
- Een defecte schakelaar
- Rook of de geur van schroeiende isolatie
BEDRIJFSINSTRUCTIES
VOORBEREIDING B
Maak geen gebruik van structuur/erf- of iets
dergelijks, omdat daardoor de sproeier ver-
stopt kan raken.
Om de beste resultaten te bereiken, is het belangrijk
het te spuiten oppervlak voor te bereiden en de verf tot
de juiste viscositeit te verdunnen, alvorens de verfspuit
te gebruiken. Zorg er altijd voor. dat de oppervlakken,
die moeten worden gespoten, vrij van stof, vuil en vet
zijn. Zorg ervoor, dat de oppervlakken, die niet moeten
worden gespoten, afgedekt zijn met een goede kwa-
liteit afplakband (masking tape). De verf of vloeistof,
die moet worden gespoten, moet goed gemengd zijn
en vrij van klonten of andere deeltjes. Er kunnen veel
stoffen met de verfspuit worden gespoten, maar de
aanbevelingen van de fabrikant moeten altijd worden
gecontroleerd, alvorens de verf aan te schaffen.
VERDUNNING
Denk er altijd aan dat vóór het vullen van het
verfvat met spuitbaar materiaal altijd eerst de
netvoeding moet worden losgekoppeld
De meeste geleverde verven zijn geschikt voor aan-
brengen met de kwast en moeten worden verdund voor
ze geschikt zijn om te spuiten. Volg de aanwijzingen
van de fabrikant op voor het verdunnen van de verf
voor spuit-doeleinden. De viscositeitsbeker helpt om
de juiste viscositeit van de te gebruiken verf te bepa-
len. Vul de beker tot aan de rand met verf. Meet de tijd,
die nodig is om de beker te legen in het verfvat. De on-
derstaande tabel laat de tijden zien voor verschillende
soorten materiaal.
Plastic- en latexverf 24-28 seconden
Verf op waterbasis 20-25 seconden
Grondverfsoorten 24-26 seconden
Vernissoorten 20-25 seconden
Verfsoorten op oliebasis 18-22 seconden
Brandverf 18-22 seconden
Aiuminiumverf 22-25 seconden
Dekking onderkant auto 25-35 seconden
Afdichtingsmiddelen hout 28-35 seconden
Conserveringsmiddelen hout geen verdunning nodig
Houtbeits geen verdunning nodig
Als de verf langer nodig heeft dan aanbevolen om in
het verfvat te lopen, is verdere verdunning nodig. Meng
een kleine hoeveelheid van de geschikte verdunner en
maak gebruik van de viscositeitstest om te controleren
of de juiste dikte is bereikt. Sommige spuitbare mate-
rialen bevatten deeltjes of klonten. Deze materialen
moeten worden gezeefd alvorens het verfvat hiermee
te vullen.
SPUITEN C
Vul het verfvat met de juiste hoeveelheid verdunde en
gezeefde verf. Sluit de verfspuit aan op de netvoeding.
Richt de verfspuit op een stukje afvalmateriaal en be-
dien de trekker tot de verf begint te spuiten. Stel de
afvoerregelïng in, tot het gewenste volume de spuit
verlaat.

28
NL
SPUITTECHNIEKEN D
Om de beste resultaten te bereiken, moet de verfspuit
altijd horizontaal worden gehouden en evenwijdig aan
het oppervlak.
Houd de sproeier 25-30 cm van het oppervlak en
sproei gelijkmatig van kant naar kant of naar boven en
beneden. Spuit niet onder een hoek, omdat dit verfzak-
kers op het oppervlak tot gevolg heeft. Maak gebruik
van soepele en gelijkmatige slagen. Bij het spuiten van
grote oppervlakken, moet een verdeelpatroon als hie-
ronder aangegeven worden aangehouden.
E
Start of stop de verfspuit nooit als deze op het te
spuiten doel gericht is. Zorg voor een gelijkmatige
beweging van de verfspuit. Een snelle beweging van
de spuit langs het oppervlak geeft een dunne laag en
een langzame beweging geeft een dikke laag. Breng
slechts één laag tegelijkertijd aan. Als er nog een laag
nodig is, moet de door de fabrikant aanbevolen droogti-
jd worden aangehouden alvorens de tweede laag wordt
aangebracht. Bij het spuiten van kleine oppervlakken,
moet de afvoerregeling op een kleine stand worden ge-
houden. Dit voorkomt het aanbrengen van een te grote
hoeveelheid en gebruik van teveel verf. Indien mogelijk
moet stoppen en herstarten tijdens het spuiten van een
object worden voorkomen. Dit kan namelijk tot gevolg
hebben, dat er te veel of te weinig verf wordt aange-
bracht. Werk niet onder een hoek van meer dan 45°.
REINIGING EN ONDERHOUD
Denk er altijd aan de verfspuit of het verfvat
vóór bet schoonmaken los te maken van de
netvoeding.
Het is van essentieel belang, dat de verfspuit na ieder
gebruik goed wordt schoongemaakt. Het nalaten hier-
van lijdt vrijwel zeker tot blokkeringen en hij kan zelfs
helemaal niet meer werken, als u de spuit opnieuw wilt
gebruiken. De garantie omvat niet het reinigen van een
verfspuit, die door de gebruiker niet goed is schoon-
gemaakt.
Na ieder gebruik moet het volgende worden geda-
an.
1. Maak het vat helemaal leeg.
2. Reinig het vat zorgvuldig met de verdunner, die is
toegepast.
3. Giet wat verdunner in het vat en sproei dit door de
spuit tot er alleen schone verdunner uitkomt.
4. Reinigde opnamebuis en het fi lter zorgvuldig.
5. Reinig de hoofdsproeier en verwijder eventuele
achtergebleven afvaldeeltjes of verf.
HET VERHELPEN VAN STORINGEN
De motor zoemt maar spuit niet of onregelmatig-
1. Versleten wervelkop.
Vervang de wervelkop
2. De opnamepijp niet in de goede stand
Plaats deze op de juiste plek
3. Verstopte opnamepijp
Schoonmaken met verdunner
4. Verstopte sproeier
Sproeier schoonmaken
5. Verstopt fi lter
Schoonmaken met verdunner
6. De regelknop moet worden ingesteld
Instellen

29
NL
De verstuiving is niet goed.
1. De volume-instelling is niet correct
Instellen
2. Verf te dik
Controleer de viscositeit van de verf
Teveel verf
1. De verfspuit is niet schoon of niet gesmeerd, waar-
door de zuiger in de cilinder blijft steken
Demonteer de verfspuit en maak schoon met ver-
dunner.
2. Te veel verf
Stel het volume in klokrichting in om de spuithoe-
veelheid te verminderen.
Twee dunne lagen zijn beter dan één dikke laag.
3. Viscositeit te laag
Controleer de viscositeit
Motor luider dan normaal.
1. Verfspuit niet schoon of niet gesmeerd, waardoor
de zuiger in de cilinder blijft steken
Demonteer de verfspuit en maak schoon met ver-
dunner.
Geen spuitactiviteit, geen geluid
1. Geen elektriciteit
Controleerde netvoeding.
Bedrijfsgeluid niet goed
1. Slechte afvoerinstelling
Opnieuw instellen.
2. Niet voldoende verf in het vat, waardoor lucht naar
binnen wordt gezogen
Navullen met verf.
3. Geen goede verdunning of geen volledig transport
door de opnamebuis
Controleer de opnamebuis en het viscositeitsni-
veau.
“Sinaasappeleffekt” overmatige nevelvorming
1. Er wordt een verkeerd oplosmiddel gebru ikt
Gebruik het juiste oplosmiddel.
2. Verfspuit te vervan het te behandelen oppervlak
Houd de verfspuit dichter bij het te behandelen op-
pervlak.
3. De verfi s te dik
Verdun de verf.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning
staat wanneer onderhoudswerk-zaamheden
aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu-
rende lange tijd probleemloos te functioneren met een
minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig
te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt
u bij aan een hoge levensduur van uw machine.
Reinigen
Reinig de machine-behuizing regelmatig met een
zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg
dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Geb-
ruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met
zeepwater. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine,
alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen
de kunststof onderdelen.
Storingen
Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor-
beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op
met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
Achterin deze gebruiksaanwijzing vindt u een onder-
delentekening met de na te bestellen onderdelen.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de
machine in een stevige verpakking geleverd. De ver-
pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar
materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid
om de verpakking te recyclen.
Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw
plaatselijke SBM Group -dealer. Daar zal de machine
op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
Lees voor de garantievoorwaarden de garantiekaart
achterin dezegebruiksaanwijzing.

30
DK
Elektrisk luftløs sprøjtepistol
TALLENE I DEN FØLGENDE
TEKST KORRESPONDERER MED
AFBILDNINGERNE PÅ SIDE 2.
TEKNISKE DATA:
Spænding 230 V ~
Frekvens 50 Hz
Forbrug 400 W
Maksimale kapacitet dyse 380 ml/min
Indhold beholder 800 ml
Vægt 1.13 kg
Kontroller maskinen, løsdele og tilbehør for transport-
skade.
PRODUKTINFORMATION A
1. Motorhus
2. Reguleringsknap for sprøjtemængden
3. Start/stop
4. Håndtag
5. Malerbeholder
6. Sprøjtekurv dyse
Viskositetsbæger
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
De følgende piktogrammer er i denne vejledning brugt
med henblikpå at:
Angive risiko for skader på personer, livsfare
eller beskadigelse af redskabet, i tilfælde af
at der ikke tages hensyn til instruktionerne i
dette manual.
Angive risko for elektrisk stød.
Læs dette manual omhyggeligt før maskinen tages i
brug. Forsikre dem om at De ved hvordan maskinen
fungerer, og hvordan den skal bruges. For at sikre at
maskinen fungerer rigtigt, bør den holdes vedlige, så-
ledes som instruktionerne angiver. Bevar dette manual
og den vedlagte dokumentation sammen med maski-
nen.
Elektrisk sikkerhed
Ved anvendelse af elektriske maskiner skal man
altid følge de lokalt gældende sikkerhedsforskrifter
i forbindelse med brandfare, fare for elektrisk stød
og legemensbeskadigelse. Læs udover de neden-
stående instruktioner også sikkerhedsforskrifterne
i den separat vedlagte sikkerhedsholder. Bevar in-
struktionerne godt!
Undersøg altid om elektricitetsforsyningen
stemmeroverens med spændingen på type-
pladen.
Deres maskine er dobbeltisoleret i henhold til
EN 50144; derfor er jordforbindelse ikke på-
krævet
Fornyelse af ledninger eller stik
Smid omgående gamle ledninger og stik væk, efter at
de er blevet erstattet af nye. Det er farligt at stikke et
stik med en løs ledning ind i en stikkontakt.
Brug af forlængerledninger
Brug kun anerkendte forlængerledninger til strømtilfør-
sel til maskinen. Minimum ledningsmål er 1.5 mm2. Ved
brugaf en kabelrulle rul ledningen helt ud.
Der må ikke laves nogen forbindelse til jord-
fasen i et stik. Der skal installeres en 3 amp
sikring. Der er ingen dele i maskinen der er til
hjælp for brugeren. Henvend Dem altid til fagkyn-
digt personale for service. Lad ikke sprøjtepistolen
blive udsat for regn.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER
- SPRØJT ALDRIG PÅ PERSONER- Ret aldrig dy-
sen mod en anden person eller et dyr. Lad aldrig
sprøjtevæsken komme i direkte berøring med hu-
den.
- ANTÆNDELSESTEMPERATUR - Denne sprøjte-
pistol må ikke bruges til at sprøjte brændbar maling
eller opløsningsmidler med en antændelsestempe-
ratur på mindre end 32°C.
- VENTILATION- Sørg altid for at der er tilstrækkelig
ventilation i det område, hvor der bliver sprøjtet.
- DYSEKURV - Hold altid dysekurven på plads mens
der sprøjtes.
- TAG HENSYN TIL ARBEJDSOMGIVELSERNE
-Brug ikke sprøjtepistolen hvor der er risiko for
brand eller eksplosion.
- VÆR OPMÆRKSOM PÅ FARE - Vær opmærksom
på enhver risiko der kan være forbundet med det
materiale der sprøjtes, og rådfør Dem med oplys-
ningerne på forpakningen eller den information, der
er leveret med fra fabrikanten.
- SPRØJT IKKE - Sprøjt ikke med noget materiale,
hvor risikoerne ikke er bekendt.
DK Dansk

31
DK
- BRUG ØJENBESKYTTELSE - Brug altid passende
øjenbeskyttelse for at holde skadelige dampe borte
fra øjnene.
- BÆR EN MASKE - brug aldrig en sprøjtepistol
uden at De bærer en sikkerhedsmaske.
- BESKYT DERES ØRER - Bær høreværn hvis lyd-
trykker kommer over 85dB(A).
- HOLD DERES REDSKABER VEDLIG - Hold De-
res sprøjtepistol, malerbeholder og dyser rene.
Rens dem ikke med brændbare væsker demed en
antændelsestemperatur på mindre end 32°C. Un-
dersøg periodisk strømtilførslen og lad den udskifte
af en fagkyndig person i tilfælde af at den er beska-
diget. ÅBEN ILD - Sprøjt aldrig i nærheden af åben
ild eller antændingsfl amme.
- RYGNING- Ryg aldrig under sprøjtningen.
- FORTYNDER - Læs altid malerfabrikantens forslag
eller anvisninger om fortynding før brugen af maling
ellerandre materialer.
- SLÅ STRØMMEN FRA - Slå altid strømmen fra når
De fylder malerbeholderen eller rengør sprøjtepi-
stolen.
- SLUK PISTOLEN NÅR DEN IKKE ER I BRUG
-Undgå at lade pistolen være sat til at køre med
reguleringsknappen for sprøjtemængden fuldstæn-
digt lukket i kortere eller længere tid.
Vi påtager os intet ansvar for skade forårsa-
get af brug af materialer, der ikke var egnede
til sprøjtepistolen, eller maling der ikke har
været tyndet korrekt, eller nogen som helst helbreds-
skader, der er opstået som et resultat af for dårlig ven-
tilation.
SLUK SPRØJTEPISTOLEN OMGÅENDE I
TILFÆLDE AF:
• Uregelmæssigheder i stikket til den strømførende
ledning, og den strømførende ledning selv, eller
skader på den strømførende ledning
• Defekt afbryder
• Røg eller lugtaf brændt isolationsmateriale.
VEJLEDNING OM BRUGEN
FORBEREDELSE B
Brug ikke struktur vægmaling eller -dækfarve
da dette vil tilstoppe dysen.
For at opnå de bedste resultater er det vigtigt at De
præparerer den overfl ade der skal sprøjtes og fortyn-
der malingen til den har den rette viskositet. Før De
går i gang med sprøjtepistolen. Sørg altid for at den
overfl ade, der skal sprøjtes, er fri for støv, snavs og fedt
Sørg for at afdække de områder, der ikke skal sprøj-
tes, med en god afdækningstape. Den maling, der skal
sprøjtes, skal være fuldstændigt blandet og være fri for
klumper og andre partikler. Mange fl ydende masser
kan sprøjtes med Deres sprøjtepistol, med undersøg
altid fabrikantens anbefalinger,før De køber maling.
FORTYNDING C
Husk altid at afbryde strømforbindelsen før
De fylder malerbeholderen med det materiale
der skal sprøjtes.
De fl este malinger bliver leverede klar til at stryges på
med pensel og skal derfor fortyndes før de er egnede til
sprøjtning. Følg fabrikantens anvisninger for fortynding
af malingen til brugi en sprøjtepistol. Viskositets bæge-
ret vil være en hjælp til at afgøre den rette viskositet af
den maling, der skal bruges. For at måle viskositeten
skal De fylde bægeret til randen med maling. Tag tid på
hvor, lang tid det tager for al malingen at løbe tilbage
ned i dåsen. Tabellen herunder viser den anbefalede
tid for forskellige typer af materialer.
Plastik-/latexmaling 24-28 sekunder
Vandbaseret maling 20-25 sekunder
Grundmaling 24-25 sekunder
Fernis 20-25 sekunder
Oliebaseret maling 18-22 sekunder
Lak/emaljer 18-22 sekunder
Aluminium maling 22-25 sekunder
Grunder til biler 25-35sekunder
Grunder til træ 28-35 sekunder
Træimprægnering Ingen fortynding påkrævet
Træbejdse Ingen fortynding påkrævet
Hvis det tager malingen længere en den anbefalede tid
at løbe tilbage i dåsen, skal den fortyndes yderligere.
Bland en lille mængde med den passende fortynder
og brug viskositets prøven indtil den rette viskositet er
opnået. Nogen materialer, der er egnede til sprøjtning,
indeholder partikler og klumper. Disse materialer skal
fi ltreres før de bliver fyldt på malerbeholderen.
SPRØJTNING C
Fyld malerbeholderen med den korrekt fortyndede og
fi ltrerede maling. Sæt sprøjtepistolens strømforsyning
til. Ret sprøjtepistolen mod en rest af materiale og tryk
på startknappen indtil malingen begynder at sprøjte
ud. Justér sprøjtemængden indtil strålen får den
ønskede fylde af maling.

32
DK
SPRØJTETEKNIKKER D
For at opnå de bedste resultater, skal De holde sprøjte-
pistolen ret og parallel med overfl aden hele tiden. Hold
dysen 25 - 30 cm fra overfl aden og sprøjt jævnt fra side
til side og op og ned. Sprøjt ikke fra en skrå vinkel,
da dette vil få malingen til at løbe på overfl aden. Brug
bløde og jævne bevægelser. Når der sprøjtes større
områder, er det bedst at arbejde på kryds og tværs som
vist på tegningen.
E
Start og stop aldrig sprøjtepistolen mens De retter den
mod den overfl ade der skal sprøjtes. Bevæg sprøjte-
pistolen med en jævn kontrolleret hastighed. Hurtige
bevægelser vil give et tyndt lag maling mens langsom-
me bevægelser vil give et tykt lag maling. Påfør et lag
maling ad gangen. Hvis det er nødvendigt med endnu
et lag, vær da opmærksom på fabrikantens anbefalede
tørretid, før De påfører det andet lag maling. Når der
sprøjtes små områder, skal sprøjtemængden holdes
på en lav indstilling. På denne måde vil man undgå
bruge for meget maling og forekomme oversprøjtning.
Hvor det er muligt, undgå at starte og stoppe mens der
sprøjtes på en genstand. Det kan føre til at der sprøjtes
for meget eller ikke nok maling på genstanden. Vip ikke
sprøjtepistolen mere end 45°.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLD
Husk altid at slå strømmen fra før rengørin-
gen af sprøjtepistolen og malerbeholderen.
Det er vigtigt at sprøjtepistolen bliver rengjort grundigt
efter hver gang den har været i brug. Sker det ikke vil
det med næsten med sikkerhed resultere i tilstopning
og den vil ikke fungere næste gang De vil at bruge den!
Garantien dækker ikke rengøring af en sprøjtepistol
der ikke har været ordentligt rengjortaf brugeren.
De følgende handlinger skal udføres hver gang lige
efter brugen.
1. Tøm beholderen for al tiloversbleven materiale
2. Rengør beholderen grundigt med den fortynder der
blev brugt.
3. Hæld noget fortynder i beholderen og sprøjt grun-
digt indtil kun ren fortynder kommer ud af dysen.
4. Rengør røret til opsugningen af maling og fi lteret
grundigt med fortynder.
5. Rengør kurven og dysen og fjern malingen eller an-
den urenhed der stadig måtte være.

33
DK
FEJLFINDING
Motoren summer men sprøjter ujævnt eller slet
ikke.
1. Slidt svirvelhoved
Skift svirvelhovedet ud.
2. Opsugningsrøret sidder ikke i den rette position.
Sæt opsugningsrøret på plads.
3. Tilstoppet opsugningsrør.
Rengør med fortynder.
4. Tilstoppet dyse.
Rengør dysen.
5. Tilstoppet fi lter.
Rens med fortynder.
6. Reguleringsknap trænger til justering.
justér den.
Forstøvning er ikke godt.
1. Mængdereguleringen er ikke korrekt.
Justér den.
2. Malingen er for tyk.
Undersøg malingens viskositet
For meget maling.
1. Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det
resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.
Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.
2. For meget maling.
Justér mængden ved at dreje mod højre for at redu-
cere sprøjtemængden. To tynde lag er bedre end et
tykt lag.
3. Viskositeten er for lille.
Undersøg viskositeten.
Motoren støjer mere end normalt.
1. Sprøjtepistolen er ikke ren, eller ikke smurt med det
resultat at stemplet sidder fast i cylinderen.
Skil sprøjtepistolen ad og rens med fortynder.
Ingen sprøjtning og ingen lyd
1. Ingen elektricitet.
Undersøg strømforsyningen.
Arbejdsstøjengg lyder ikke rigtig.
1. Dårlig indstilling af sprøjtemængde
Indstil igen.
2. Ikke nok maling i beholderen hvilket resulterer i at
luft bliver suget ind.
Fyld beholderen op igen.
3. Malingen ikke fortyndet korrekt eller kommer ikke
helt igennem opsugningsrøret.
Undersøg opsugningsrøret og viskositetsniveauet
Overvældende tågedannelse.
1. Der er brugt forkertfortynder. Brug den rette fortyn-
der.
2. Sprøjtepistolen bliver holdt for langt fra overfl aden.
Hold sprøjtepistolen tættere på de sprøjtede ob-
jekt.
3. Malingen erfortyk.
Fortynd malingen.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm,
når der udføres vedligeholdelsesarbejder på
mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere
længe uden problemer med et minimum af vedligehol-
delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be-
handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid
for maskinen.
Rengøring
Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød
klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul-
lerne er fri for støv og snavs.
Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne
hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så
som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer
beskadiger kunststofdelene.
Fejl
Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der op-
står fejl som følge af slitage af en del. Bagerst i denne
brugsanvisning fi nder De en reservedelstegning med
de reservedele, der kan bestilles.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i
en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet
af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når
de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle
maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler.
Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
GARANTI
Læs det separat vedlagte garantikort for garantibetin-
gelserne.

34
SE
Elektrisk färgsprutpistol utan luft
SIFFRORNA I NEDANSTÅENDE TEXT
MOTSVARARBILDERNAPÅSIDAN2.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Spänning 230 V ~
Frekvens 50 Hz
Ingångseffekt 400 W
Maximalt munstycksfl öde 380 ml/min
Behållarens rymd 800 ml
Vikt 1.13 kg
Kontrollera maskinen och tillbehören på transport-
skada.
PRODUKTINFORMATION A
1. Motorhus
2. Utmatningsreglage
3. Avtryckarströmstallare
4. Handtag
5. Färgbehållare
6. Sprutkorgsmunstycke
7. Viskositetsbägare
SÄKERHETSAN VISNINGAR
Följande piktogram förekommer i denna användarma-
nual:
Betecknar risk för personskada, dödsfall eller
skada på apparaten om instruktionerna i ma-
nualen ej följes.
Betecknar risk för elektrisk stöt.
Läs denna manual noga innan ni använder apparaten.
Försäkra er om att ni vet hur maskinen fungerar och
hur man ska använda den. Underhåll apparaten enligt
instruktionerna för att säkerställa att den fungerar rik-
tigt.
Elektrisk säkerhet
Vid användning av elektriska maski ner, iaktta alltid
de säkerhetsföreskrifter som gäller lokalt i sam-
band med brandfara, fara för elektriska stötar och
kroppsskada. Läs förutom nedanstående instruk-
tioner även igenom bladet med säkerhetsföreskrif-
ter som bifogas separat. Förvara instruktionerna
omsorgsfullt!
Kontrollera alltid att nätanslutningen svarar
mot spänningsbeteckningen på märkplåten.
Er apparat är dubbelisolerad enligt EN 50144
och kräver därför ingen jordning.
Ingen anslutning skall ske till kontaktens jord-
pol. En 3 ampere säkring skall anslutas. Det
fi nns inga delar inuti som kan åtgärdas av
användaren. Anlita alltid behörig personal. Låt inte
denna sprutpistol utsättas för regn.
Ersättning av kablar eller kontakter
Kasta genast gam la kablar eller kontakter när de har
bytts ut mot nya. Det är förenat med fara att sätta in
kontakten till en lös kabel i vägguttaget.
Användning av förlängningskablar
Använd endast godkänd förlängningskabel för appa-
ratens strömförsörjning. Minimistorleken för ledningen
är 1.5 mm2. Rulla ut hela kabeln om ni använder ka-
belvinda.
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR
- SPRUTA ALDRIG PÅ PERSONER - Rikta aldrig
munstycket mot en annan person eller ett djur. Låt
aldrig pistolen komma i direkt kontakt med huden.
- FLAMPUNKT - Denna sprutpistol får inte användas
för att spruta antändbara färger och lösningsmedel
med en fl ampunkt som är lägre än 32°C
- VENTILATION - Säkerställ alltid att det föreligger
tillfredsställande ventilation inom det arbetsområde
där sprutning sker.
- KORGMUNSTYCKE - Håll alltid sprutkorgsmun-
stycket på plats när det används.
- TA HÄNSYN TILL ARBETSOMRÅDETS MILJÖ
Använd inte sprutpistoler där det föreligger explo-
sionsrisk.
- UNDVIK ALLA RISKER - Undvik alla risker med
ämnen som sprutas och beakta.
- anvisningarna på förvaringskärlet eller den infor-
mation som tillhandahålles av tillverkaren.
- SPRUTA INTE-Spruta inte något ämne för vilket
riskerna är okända.
- ANVÄND ÖGONSKYDD - Använd alltid lämpligt
skydd för ögonen för att hålla dem fria från farliga
ångor eller rökgaser.
- ANVÄND ANSIKTSSKYDD - Använd aldrig en
sprutpistol utan påtaget ansiktsskydd.
SE Svenska

35
SE
- SKYDDA ÖRONEN - Använd skydd för öronen om
ljudnivån överstiger 85 dB(A).
- UNDERHÅLL DINA VERKTYG - Håll din sprutpi-
stol, färgbehållare och munstycken rena. Rengör
inte med antändbara vätskor med en fl ampunkt
som är lägre än 32° C.
Kontrollera elsladden regelbundet och låt behörig
person byta ut den vid skada.
- ÖPPEN ELD - Spruta aldrig nära öppen eld eller
tänd-låga för någon anordning.
- RÖKNINC-Rök aldrig när du sprutar.
- FÖRTUNNING - Läs alltid färgtillverkarens rekom-
mendationer för förtunning eller instruktioner före
användningen av färg eller andra ämnen.
- STÄNG AV STRÖMTILLFÖRSELN- Stäng alltid av
strömtillförseln när ni fyller färgbehållaren eller ren-
gör sprutpistolen.
- STÄNG AV APPARATEN NÄR NI INTE SPRU-
TAR Låt inte apparaten gå med strömreglaget helt
stängt under en längre tid.
Vi åtager oss inget ansvar för skador som or-
sakats genom användning av olämpliga äm-
nen eller färger som inte har förtunnats kor-
rekt samt alla hälsorisker som uppstår till följd av
brist på lämplig ventilation.
STANNA OMEDELBART MASKINEN NÄR:
1. Maskinen tenderar att överhettas.
2. Elkabel eller kontakter uppvisar någon som helst
defekt, t ex skadad isolering.
3. Strömbrytaren inte fungerar som den ska.
4. Rökig eller dålig lukt indikerar brändisolering.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
FÖRBEREDELSE B
Använd inte texturväggfärger eller bestryk-
ningsmedel eftersom de blockerar munstyck-
et
För att få bästa resultat är det viktigt att ni förbereder
den yta som ska besprutas och förtunnar färgen till kor-
rekt viskositet, innan ni börjar använda sprutpistolen.
Försäkra er alltid om att de ytor som skall besprutas är
rena från damm, smuts och fett. Kontrollera an ni har
maskerat med högkvalitativ maskeringstape de ytor
som inte skall besprutas. Den färg eller vätska som
skall sprutas skall vara väl blandad och fri från klumpar
eller andra partiklar. Många ämnen kan sprutas med
vår sprutpistol, men kontrollera tillverkarens rekom-
mendationer innan ni köper er färg.
FÖRTUNNING
Kom alltid ihåg att stänga av strömtillförseln
innan färgbehållaren fyll med det ämne som
skall sprutas.
De fl esta färger levereras färdiga för applicering med
pensel och måste förtunnas innan de är lämpliga för
besprutning. Följ tillverkarens anvisningar om förtun-
ning av färgen när den används med en sprutpistol.
Viskositetsbägaren hjälper er att fastställa den rätta
viskositeten på färgen som skall användas. För att fast-
ställa den rätta viskositeten fyll bägaren till kanten med
färg. Mät den tid det tar för bägaren att tömmas i behål-
laren. Tabellen nedan visar rekommenderade tider för
olika typer av ämnen:
Plast & latexfärg 24-28 sekunder
Vattenbaserad färg 20-25 sekunder
Grundfärger 24-28 sekunder
Fernissor 20-25 sekunder
Oljebaserade färger 18-22 sekunder
Lackfärger 18-22 sekunder
Aluminiumfärger 22-25 sekunder
Bilunderredsmassa 25-35 sekunder
Trägrundlacker 28-35 sekunder
Träkonserveringsmedel Förtunning krävs ej
Trälasyrer Förtunning krävs ej
Om färgen tar längre tid än den rekommenderade ti-
den, då krävs förtunning. Blanda en liten kvantitet med
lämplig förtunnare och gör viskositetstestet tills den
rätta viskositeten uppnås. Vissa sprutämnen innehål-
ler partiklar och klumpar. Dessa ämnen skall fi ltreras
innan de hälls i färgbehållaren.
SPRUTNING C
Fyll färgbehållaren med korrekt förtunnad och fi ltrerad
färg. Anslut sprutpistolen till elnätet. Rikta sprutpistolen
mot ett stycke avfallsmaterial och tryck in avtryckaren
tills färgen sprutar. Reglera utmatningen tills erfor-
derlig mängd färg sprutar.

37
SE
Motorljudet är högre än normalt
1. Sprutpistolen är inte ren eller smord, vilket medför
att kolven fastnar i cylindern.
Ingensprutning, inget ljud
1. Ingen elektricitet
Kontrollera strömtillförseln.
Ljudet vid användning inte bra
1. För lågt fl öde
Justera
2. Inte tillräckligt med färg i behållaren med följd att
luft sugs in.
Fyll på färg.
3. Inte tillfredsställande fi nfördelning eller passerar ej
upptagningsröret fullständigt.
Kontrollera upptagningsröret och viskositetsnivån
“Apelsinskal” för mycket dimbildning
1. Felaktigt lösningsmedel används
Använd lämpligt lösningsmedel
2. Sprutpistol en för långt från ytan
Håll sprutpistolen närmare föremålet
3. Färgen är för tjock
Förtunna färgen
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spänningsförande
när undertiållsarbeten utförs på de mekanis-
ka delarna.
SBM Group maskiner har konstruerats för att under
lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll.
Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera
den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd fördin
maskin.
Rengöring
Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk,
företrädesvis etter varje användning. Tillse att ventila-
tions-springorna är fria från damm och smuts. Använd
en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svårsmuts. An-
vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo-
niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna.
Driftstörningar
Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av
att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM
Group-återförsäljare.
Längst bak i denna bruksanvisning fi nns en ritning med
de delarsom kan efterbeställas.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i
en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen
har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart
material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna för-
packningen. Återlämna gamla maskiner till din lokala
SBM Group-återförsäljare när du byter ut dem. Där
kommer maskinen att tas om hand på ett miljövänligt
sätt.
GARANTI
Garantivillkoren framgår av det separat bifogade ga-
rantikortet.

38
NO
Elektrisk sprøytepistol
TALLENE I FØLGENDE TEKST VISER TIL
BILDENE PÅ SIDE 2.
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Spenning 230 V ~
Frekvens 50 Hz
Inngangseffekt 400 W
Maks. dysegjennomstrømning 380 ml/min
Kapasitet beholder 800 ml
Vekt 1.13 kg
Kontroller om maskinen og tilbehøret er skadet under
transporten.
PRODUKTINFORMASJON A
1. Motorhus
2. Effektkontroll
3. Avtrekker
4. Håndtak
5. Malingsbeholder
6. Kurvdyse
7. Viskositetsskål
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Følgende symboler brukes i denne brukerveilednin-
gen:
Angir fare for personskade, livsfare etterska-
de på verktøyet hvis instruksjonene i denne
håndboken ikke følges.
Angir fare for elektrisk støt
Les denne håndboken nøye før maskinen tas i bruk.
Påse at du vet hvordan maskinen fungerer og hvor-
dan den skal betjenes. Maskinen må vedlikeholdes i
overensstemmelse med instruksjonene for å sikre at
den fungerer som den skal. Oppbevar denne håndbo-
ken og den vedlagte dokumentasjonen sammen med
maskinen.
Elektrisk sikkerhet
Overhold ved bruk av elektriske maskiner alltid
de lokale sikkerhetsforskriftene. Dette for å unngå
brannfare, fare for elektrisk støt og personskade.
Les i tillegg til nedenstående instrukser også sik-
kerhetsforskriftene i det vedlagte separate sikker-
hetsheftet.
Ta godt vare på instruksene!
Påse alltid at nettspenningen samsvarer med
spenningen som er angitt på merkeplaten.
Maskinen er dobbeltisolert i henhold til EN
50144; derfor kreves ingen jordingsledning.
Bruk av annet tilbehør eller utstyr enn det
som anbefales i denne håndboken, kan øke
risikoen for personskader.
Skifte ut kabler eller plugger
Du må straks kaste gamle ledninger eller plugger når
du har skiftet ut disse med nye. Det kan være farlig å
sette inn et støpsel med løs ledning i stikkontakten.
Bruke skjøteledninger
Bruk bare godkjente skjøteledninger som egner seg
for maskinens effekt. Den minste lederstørrelsen er
1.5 mm2. Ved brukav kabeltrommel, bør du alltid rulle
kabelen helt ut.
Det md ikke koples til jordterminalen i plug-
gen. En 3-cmpere sikring skal monteres. Det
er ingen deler inni som brukeren kan utføre
service på. Bruk alltid kvalifi serte personer. Utsett
aldri sprøytepistolen forregn.
YTTERLIGERE SIKKERHETSINSTRUKSER
- SPRAY ALDRI MOT PERSONER - Sikt aldri dysen
mot mennesker eller dyr. Sprayen må aldri komme i
direkte kontakt med huden.
- FLAMMEPUNKT - Denne sprøytepistolen må ikke
brukes til å spraye brennbar maling eller løsemidler
med etfl ammepunkt under 32°C.
- VENTILASJON - Sørg alltid for at arbeidsområdet
har tilstrekkelig med ventilasjon under sprayingen.
- KURVDYSE - Ha alltid kurvdysen på under bruk.
- TA ARBEIDSMILJØET I BETRAKTNING - Bruk ikke
sprøytepistoler hvis det er fare for brann eller ek-
splosjon.
- TA ALLE FAREMOMENTER I BETRAKTNING -Vær
obs på alle farer i forbindelse med stoffet som spray-
es på, og ta hensyn til merkingen på beholderen el-
ler informasjonen fra produsenten.
- IKKE SPRAY - Ikke spray noe stoff man ikke kjenner
virkningen av.
- BRUK BESKYTTELSESBRILLER - Bruk alltid be-
skyttelsesbriller for å holde skadelige damper eller
dunster vekk fra øynene.
- BRUK MASKE - Bruk aldri sprøytepistolen uten an-
siktsmaske.
NO Norsk

39
NO
- BRUK HØRSELVERN - Bruk hørselvern hvis støyni-
våetoverstiger85 dB(A).
- VEDLIKEHOLD VERKTØYET - Hold sprøytepisto-
len, malingsbeholderen og dysene rene. Ikke ren-
gjør med brennbare væsker med et fl ammepunkt
under 32 °C. Kontroller strømledningen med jevne
mellomrom. Hvis denne er skadet, må du få den byt-
tet ut av en kvalifi sert person.
- APEN ILD - Spray aldri i nærheten av åpen ild eller
en beredskapsfl amme.
- RØYKING - Røyking er forbudt under spraying.
FORTYNNING - Les alltid malingsprodusentens an-
befalinger eller instrukser før du bruker maling eller
andre materialer.
- KOPLE FRA STRØMNETTET - Kople alltid fra
strømnettet før du fyller malingsbeholderen eller
rengjør sprøytepistolen.
- SLA AV NÅR IKKE I BRUK - Unngå å kjøre enheten
når strømningsregulatoren er stengt.
Vi påtar oss intet ansvar for skader som skyl-
des bruk av uegnede stoffer eller maling som
ikke er fortynnet på riktig måte eller for helse-
skader som oppstår på grunn av utilstrekkelig ven-
tilasjon.
SPRØYTEPISTOLEN MÅ STRAKS SLÅS AV
VED:
• Brudd i støpsel, strømledning eller skader på strøm-
leder.
• Defekt bryter
• Røyk eller lukt av svidd isolasjon
DRIFTSINSTRUKS
KLARGJØRING B
Bruk ikke strukturert veggmåling eller tykk
maling da dette vil blokkere dysen.
For å oppnå best mulig resultat er det viktig at du klar-
gjør overfl aten som skal behandles og tynne ut malin-
gen til riktig viskositet før du tar i bruk sprøytepistolen.
Påse alltid at overfl atene som skal behandles, er fri for
støv, skitt og fett. Områdene som ikke skal behandles,
bør maskeres med en maskeringstape av god kvalitet.
Malingen eller væsken som skal sprayes på, bør være
grundig blandet og fri for klumper eller andre partikler.
Mange stoffer kan sprayes med denne sprøytepistolen,
men se alltid produsentens anbefalinger før du kjøper
malingen.
TYNNING
Husk alltid å kople enheten fra strømnettet
før du fyller malingsbeholderen.
De fl este malinger leveres klare for påføring med kost
og må tynnes ut før de egner seg til spraying. Følg
produsentens råd om tynningav malingen når du skal
bruke sprøytepistol. Viskositetsskålen vil hjelpe deg å
fastsette den riktige viskositeten til malingen som skal
brukes. For å fastsette den riktige viskositeten fyller du
skålen helt opp med maling. Mål hvor lang tid dettar før
alt innholdet renner tilbake i boksen. Tabellen nedenfor
viser anbefalte tider for ulike typer materiale.
Plast- og lateksmaling 44 - 28 sekunder
Vannbaserte malinger 20-25 sekunder
Primere 24-28 sekunder
Lakk 10-25 sekunder
Oljebaserte malinger 18 - 22 sekunder
Emaljelakk l8-22sekunder
Aluminiumsmalinger 22-25 sekunder
Understellsbeskyttelse 25 - 35 sekunder
Trelakk 28-35 sekunder
Treimpregneringsmidler Krever ingen uttynning
Trebeis Krever ingen uttynning
SPRØYTING C
Fyll malingsbeholderen med riktig uttynnet og silt ma-
ling. Kople sprøytepistolen til strømnettet. Pek sprøy-
tepistolen mot noe skrapmateriale og trykk på avtrek-
keren til det kommer maling gjennom dysen. Juster
effektkontrol-len til du oppnår ønsket mengde.

40
NO
SPRØYTETEKNIKKER D
For å oppnå best mulig resultat bør du holde sprøyte-
pistolen vannrett og parallelt til overfl aten som skal be-
handles. Hold dysen 25 - 30 cm fra overfl aten, og spray
jevnt fra side til side eller opp og ned. Du må ikke holde
sprøytepistolen i en vinkel da det vil føre til at malingen
beveger seg på overfl aten. Bruk jevne bevegelser. Når
du skal spraye store områder, bør du forsøke å følge et
kryssmønster slik det er vist nedenfor.
E
Du må aldri starte eller stoppe sprøytepistolen mens
den er rettet mot overfl aten som skal behandles. Styr
sprøytepistolen med jevn hastighet. Raske bevegelser
vil etterlate seg et tynt lag, og trege bevegelser vil et-
terlate seg et tykt lag. Påfør ett lag om gangen. Hvis
det skal påføres fl ere lag, må du ta hensyn til tørketiden
som produsenten anbefaler før neste lag påføres. Når
du skal spraye små arealer, bør du sette effektkontrol-
len på en lav verdi. På denne måten vil du unngå å
bruke for mye maling. Hvis det er mulig, bør du unngå
å stoppe og starte når du sprøytemaler et objekt. Dette
kan føre til at det påføres for lite eller for mye maling.
Sprøytepistolen bør ikke tippes over mer enn 45°.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Husk alltid å kople enheten fra strømnettet
før du rengjør sprøytepistolen eller malings-
beholderen.
Det er viktig at sprøytepistolen rengjøres grundig etter
hver gang den brukes. Hvis dette ikke gjøres, vil det
som regel føre til blokkeringer og funksjonssvikt neste
gang den skal brukes. Garantien dekker ikke rengjø-
ring av en sprøytepistol som ikke er tilstrekkelig ren-
gjort av brukeren.
Følgende må gjøres etter hver gang sprøytepisto-
len brukes:
1. Tøm eventuelle rester fra beholderen.
2. Rengjør beholderen grundig med tynneren som ble
brukt.
3. Tøm litttynner i beholderen, og spray gjennom
sprøytepistolen helt til det bare kommer tynner gjen-
nom dysen.
4. Rengjør oppfangingsrøret og fi lteret med tynner.
5. Rengjør kurven og dysen ogfjern eventuelle rester.
FEILSØKING
Motoren går, men den sprayer ikke eller sprayer
uregelmessig.
1. Slittvirvelhode
Skift virvelhode
2. Oppfangingsrør ikke i riktig posisjon
juster oppfangingsrør på nytt
3. Blokkert oppfangingsrør
Rengjør med tynner
4. Blokkert dyse
Rengjør dysen
5. Blokkert fi lter
Rengjør med tynner
6. Kontrollbryter må justeres
Juster
Forstøvingen er ikke god.
1. Volumjusteringen er ikke riktig
Juster
2. Maling for tykk
Sjekk malingens viskositet
Det kommer for mye maling.
1. Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe
som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen
Demonter sprøytepistolen og rengjør med tynner.
2. For mye maling
Juster volumet med klokken for å redusere spray-
mengden. To tynne lag er bedre enn ett tykt.
3. For lite viskositet
Kontroller viskositeten

41
NO
Høyere motorstøy enn normalt.
1. Sprøytepistolen er ikke ren eller er ikke smurt, noe
som gjør at stempelet sitter fast i sylinderen De-
monter sprøytepistolen og rengjør med tynner.
Ingen spray, ingen lyd.
1. Ingen strøm
Kontroller strømtilførselen.
Driftslyd ikke riktig.
1. Dårlig effektjustering
Juster på nytt
2. Ikke nok maling i beholderen, noe som gjør at det
suges inn luft
Fyll etter med maling
3. Malingen fortynnes ikke riktig eller går ikke helt
gjennom oppfangingsrøret.
Sjekk oppfangingsrøret og viskositetsnivået
“Appelsinhud”-spraytåke.
1. Feil løsemiddel brukes
Bruk riktig løsemiddel.
2. Sprøytepistol for langt fra overfl aten.
Hold sprøytepistolen nærmere objektet
3. Malingfortykk
Tynn utmålingen.
VEDLIKEHOLD
Sørg for at maskinen er spenningsløs når det
skal utføres vedlikeholdsarbeid på de meka-
niske delene.
Maskinene fra SBM Group er konstruert slik at de kan
fungere uten problemer med et minimum av vedlike-
hold. Hvis maskinen rengjøres regelmessig og be-
handles på riktig måte, bidrar dette til å gi maskinen
en lang levetid.
Rengjøring
Rengjør maskinhuset regelmessig med en myk klut,
helst etter hver bruk. Sørg foråt ventilasjonsåpningene
er fri for støv og skitt.
Hardnakket skitt fjernes med en myk klut som er fuktet
med såpevann. Bruk ikke løsemidler som bensin, al-
kohol, ammoniakko. kl. Slike stoffer skader kunststoff-
delene.
Feil
Hvis det skulle opptre en feil som følge av f.eks. slita-
sje på en del, må man ta kontakt med den lokale SBM
Group -forhandleren.
Bakerst i denne bruksanvisningen fi nnes det en delteg-
ning med de deler som kan bestilles.
MILJØ
For å unngå transportskader leveres maskinen i solid
emballasje. Emballasjen er i den grad dette er mulig
fremstilt av resirkulerbart materiale. Benytt derfor an-
ledningen til å resirkulere emballasjen.
GARANTI
Garantibetingelsene er å fi nne på det vedlagte garan-
tikortet.

42
FI
Sähkökäyttöinen ilmaton
maaliruisku
SEURAAVAN TEKSTIN NUMEROT
VASTAAVAT SIVULLA 2 OLEVIEN KUVIEN
NUMEROITA.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V ~
Taajuus 50 Hz
Ottoteho 400 W
Suuttimen suurin virtausnopeus 380 ml/min
Säiliön tilavuus 800 ml
Paino 1.13 kg
Tarkista, että laite on vahingoittumaton ja että mukana
ovat kaikki varusteet.
TUOTETIEDOT A
1. Moottorikotelo
2. Ruiskutusmäärän säätö
3. Liipaisinkytkin
4. Kahva
5. Maalisäiliö
6. Korisuutin
7. Viskositeettimittari
TURVAOHJEET
Näissä käyttöohjeissa käytetään seuraavia kuvasym-
boleja:
Ilmaisee henkilövahingon, kuoleman tai työ-
kalun vaurioitumisen vaaran, mikäli tätä käyt-
töohjetta ei noudateta.
Ilmaisee sähköiskun vaaran.
Lue tämä käyttöohje huolelisesti ennen kuin käytät työ-
kalua. Varmista, että tiedät kuinka työkalu toimii ja kuin-
ka sitä käytetään. Huolla työkalua ohjeiden mukaisesti,
jotta voit varmistaa sen asianmukaisen toiminnan. Pidä
tämä käyttöohje ja oheiset dokumentit työkalun muka-
na.
Sähköturvallisuus
Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava
paikallisia turvamääräyksiä tulipalon, sähköisku-
jen ja loukkaantumisten välttämiseksi. Lue alla
olevat ohjeet ja erilliset turvaohjeet huolellisesti.
Säilytä nämä ohjeet!
Tarkista aina, että virtalähteen jännite vastaa
nimikilpeen merkittyä jännitettä.
Koneesi on kaksoiseristetty standardin
EN 50144 mukaisesti eikä siinä edellytetä
maattojohtoa.
Mitään kytkentöjä ei saa tehdä pistokkeen
maattoliittimeen. Asennettavan sulakkeen
täytyy olla 3 ampeerinen. Työkalun sisällä ei
ole osia, joita käyttäjä voi huoltaa. Pyydä aina päte-
vän huoltohenkilökunnan apua. Tätä maaliruiskua
ei saa altistaa vesisateelle.
Johtojen ja pistokkeiden vaihtaminen
Heitä pois kaikki vanhat johdot ja pistokkeet heti, kun
ne on vaihdettu uusiin. On vaarallista kytkeä irrallisen
johdon pistoke pistorasiaan.
Jatkojohtojen käyttäminen
Käytä ainoastaan hyväksyttyjä jatkojohtoja, jotka so-
veltuvat työkalun ottotehoon. Johtimien pienin mahdol-
linen koko on 1,5 mm2. Kun käytät kaapelikelaa, pura
aina johto kelalta kokonaan.
MUUT TURVAOHJEET
- ÄLÄ KOSKAAN RUISKUTA IHMISIÄ PÄIN. Älä kos-
kaan suuntaa suutinta ihmisiä tai eläimiä kohti.
Suihku ei saa koskaan osua iholle.
- LEIMAHDUSPISTE - Tätä maaliruiskua ei saa käyt-
tää palonarkojen maalien ja liuottimien kanssa, joi-
den leimahduspiste on alle 32°C.
- TUULETUS - Huolehdi ruiskumaalatessa aina työs-
kentelytilan riittävästä tuuletuksesta.
- KORISUUTIN - Pidä aina korisuutin paikallaan ruis-
kutuksen aikana.
- TYÖYMPÄRISTÖN VALITSEMINEN - Älä käytä maa-
liruiskua tiloissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaa-
ra.
- VARO MAHDOLLISIA VAAROJA - Varo aineen ruis-
kuttamisen aiheuttamia vaaroja ja katso pakkaus-
ten ohjeita ja valmistajan antamia tietoja.
- ÄLÄ RUISKUTA - Älä ruiskuta ainetta, jonka vaaroista
ettiedä.
- SUOJAA SILMÄT - Käytä aina asianmukaisia silmä-
suojaimia, etteivät vaaralliset huurut ja höyryt pää-
se silmiin.
- KÄYTÄ HENGITYSSUOJAINTA - Älä koskaan käytä
mitään maaliruiskua ilman hengityssuojainta.
- SUOJAA KORVAT - Käytä kuulosuojaimia, jos äänen-
paine ylittää 85dB(A).
- HUOLLA TYÖKALUT - Pidä maaliruisku, maalisäiliö
ja suuttimet puhtaina. Älä käytä puhdistamiseen
palonarkoja nesteitä, joiden leimahduspiste on al-
le 32°C. Tutki virtajohto säännöllisesti ia jos se on
vaurioitunut, niin anna pätevän henkilön vaihtaa
se.
FI Suomi

43
FI
- AVOTULI - Älä koskaan ruiskumaalaa avotulen tai
laitteen sytytysliekin lähellä.
- TUPAKOINTI - Älä koskaan tupakoi ruiskumaalates-
sasi.
OHENTAMINEN - Lue aina maalinvalmistajan ohen-
nussuositukset ja -ohjeet ja ennen maalin tai muun
aineen käyttöä.
- KYTKE IRTI VERKKOVIRRASTA - Irrota maaliruisku
aina verkkovirrasta kun täytät maalisäiliötä tai puh-
distat maaliruiskua.
- KYTKE VIRTA POIS, KUN ET RUISKUTA - Vältä
maaliruiskun käyttöä silloin, kun virtausmääränsä-
adin on täysin kiinni.
Emme ota mitään vastuuta sopimattomien aineiden tai
väärin ohennettujen maalien käytön aiheuttamista
vahingoista tai puutteellisen tuuletuksen aiheutta-
mista terveysvaaroista.
KYTKE MAALIRUISKUN VIRTA POIS
VÄLITTÖMÄSTI, JOS:
• Virtapistokkeessa tai -johdossa esiintyy katkos tai
virtajohtoon vioittunut.
• Kytkin on viallinen.
• Havaitset palavasta eristeestä tulevaa savua tai
hajua.
KÄYTTÖ
VALMISTELUT B
Älä käytä rakenteisia maaleja tai pinnoitteita,
koska ne saattavat tukkia suuttimen.
Parhaan tuloksen saat valmistelemalla ruiskutettavan
pinnan ja ohentamalla maalin oikeaan viskositeettiin
ennen maaliruiskun käyttöä. Varmista aina, ettei ruis-
kutettavilla pinnoilla ole pölyä, likaa tai öljyä. Varmista
myös, että olet peittänyt alueet, joita ei ruiskuteta käyt-
tämällä hyvälaatuista maalarinteippiä. Ruiskutettavan
maalin tai nesteen täytyy olla hyvin sekoitettu, eikä sii-
nä saa olla kokkareita tai muita hiukkasia. Monia ainei-
ta voidaan ruiskuttaa maaliruiskulla, mutta tarkista aina
valmistajan suositukset ennen maalin ostoa.
OHENTAMINEN
Muista aina irrottaa maaliruisku verkkovirras-
ta, ennen kuin täytät maalisäiliöön ruiskutet-
tavaa ainetta.
Useimmat maalit toimitetaan valmiina sivellinmaalaa-
mista varten ja niitä tarvitsee ohentaa ennen kuin ne
soveltuvat maaliruiskulla ruiskutettavaksi. Noudata
valmistajan ohennusohjeita ruiskumaalaukselle. Vis-
kositeettikupin avulla voit määrittää käytettävän maalin
oikean viskositeetin. Määritä oikea viskositeetti täyt-
tämällä kuppi maalilla reunaan asti. Mittaa aika, joka
kuluu kupin tyhjentymiseen. Alla olevassa taulukossa
esitetään suositellut ajat erityyppisille aineille.
Muovi- ja lateksimaalit 24-28 sekuntia
Vesiohenteisetmaalit 20-25 sekuntia
Pohjamaalit 24-28 sekuntia
Lakat 20-28 sekuntia
Öljymaalit 18-22 sekuntia
Emalimaalit 18-22 sekuntia
Alumiinimaalit 22-25 sekuntia
Auton alustamassat 25-35 sekuntia
Puun huokoslakat 28-35 sekuntia
Puunkyllästysaine Ei vaadi ohennusta
Petsi Ei vaadi ohennusta
Jos maali valuu suositeltua aikaa kauemmin, tarvitaan
lisäohennusta. Sekoita maaliin pieni määrä soveltu-
vaa ohennetta ja toista viskositeettitesti, kunnes oikea
viskositeetti on saavutettu. Jotkin ruiskutettavat aineet
sisältävät hiukkasia ja kokkareita. Nämä aineet täytyy
siivilöidä ennen maalin täyttöä maaliruiskun säiliöön.
RUISKUTTAMINEN C
Täytä maalisäiliö oikein ohennetulla ja siivilöidyllä
maalilla. Kytke maaliruisku verkkovirtaan. Suuntaa
maaliruisku johonkin testikappaleeseen ja paina liipai-
sinkyt-kintä, kunnes maalia tulee suuttimesta. Säädä
ruiskutus-määrän säädintä kunnes maaliruisku
suihkuttaa vaaditun määrän maalia.
RUISKUTUSTEKN IIKAT D
Parhaan tuloksen saat pitämällä maaliruiskun aina
vaakatasossa ja kohtisuorassa käsiteltävään pintaan
nähden. Pidä suutin 25-30 cm:n etäisyydellä käsiteltä-
västä pinnasta ja ruiskuta tasaisesti sivulta toiselle tai
ylhäältä alas. Älä ruiskuta kulmassa, koska se aiheut-
taa maalin valumista. Käytä tasaisia liikkeitä. Kun ruis-
kutat laajoja alueita, käytä alla kuvattua edestakaisin-
kuviota.

44
FI
E
Älä koskaan käynnistä tai pysäytä maaliruiskua sen
ollessa suunnattuna käsiteltävään pintaan. Ohjaa
maaliruiskun liikkeen nopeutta tasaisesti. Nopea liike
pinnalla johtaa ohueen maalikerrokseen ja hidas liike
paksuun maalikerrokseen. Levitä yksi kerros kerral-
laan. Jos lisäkerroksia tarvitaan, varmista, että nou-
datat valmistajan suosituksia kuivumisajasta ennen
toisen kerroksen levittämistä. Kun ruiskutat pieniä alu-
eita, pidä ruiskutusmäärän säätö pienellä. Näin vältyt
käyttämästä liikaa maalia. Vältä käynnistämästä tai
pysäyttämästä maaliruiskua esinettä ruiskuttaessasi
aina kun mahdollista. Se saattaa aiheuttaa liian ohuen
tai liian paksun maalipinnan. Älä kallista maaliruiskua
enempää kuin 45°.
PUHDISTUS JA HUOLTO
Muista aina kytkeä maaliruiskun virta pois
päältä ennen maaliruiskun tai maalisäiliön
puhdistamista.
On tärkeää, että maaliruisku puhdistetaan huolella
jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos näin ei tehdä, seu-
rauksena on tukoksia, ja voi olla ettei maaliruisku toimi
silloin kun tarvitset sitä seuraavan kerran. Takuu ei ka-
ta työkalun puhdistusta, jos käyttäjä ei ole puhdistanut
maaliruiskua asianmukaisesti.
Jokaisen käyttökerran jälkeen:
1. Tyhjennä jäljelle jäänyt aine säiliöstä.
2. Puhdista säiliö huolellisesti maalin ohennukseen
käytetyllä ohenteella.
3. Kaada säiliöön hieman ohennetta ja ruiskuta maali-
ruiskun läpi, kunnes suuttimesta tulee vain puhdas-
ta
ohennetta.
4. Puhdista maalin imuputki ja suodatin huolellisesti
ohenteella.
5. Puhdista kori ja suutin ja poista mahdolliset roskat
ja maalitahrat.
VIANETSINTÄ
Moottori surisee, mutta ei ruiskuta tai ruisku on
epätasainen.
1. Kulunut pyörrekärki.
Vaihda pyörrekärki
2. Imuputki on väärässä asennossa.
Säädä imuputken asentoa
3. Imuputki on tukossa.
Puhdista ohenteella
4. Suutin on tukossa.
Puhdista suutin
5. Suodatin on tukossa.
Puhdista ohenteella
6. Määrän säätöä on säädettävä.
Säädä
Suinkutus ei ole hyvä.
1. Määrän säätö ei ole kohdallaan.
Säädä
2. Maali on liian paksua.
Tarkista maalin viskositeetti
Liiallinen ruiskutus.
1. Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla voi-
deltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin.
Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella
2. Liikaa maalia.
Pienennä ruiskutusta säätämällä ruiskutusmäärän
säädintä myötäpäivään.
Kaksi ohutta maalikerrosta on parempi kuin yksi
paksumpi kerros.
3. Liian matala viskositeetti.
Tarkista viskosäeetti

45
FI
Moottori on tavallista äänekkäämpi.
I. Maaliruisku ei ole puhdas tai se ei ole kunnolla voi-
deltu, joten mäntä on juuttunut sylinteriin.
Pura maaliruisku ja puhdista ohenteella
Ei maalisuihkua, ei moottorin ääntä.
I. Ei sähköä
Tarkista virtalähde
Käyttöääni ei kuulostaa oikealta.
1. Väärä määrän säätö.
Säädä uudelleen
2. Säiliössä ei ole tarpeeksi maalia ja ruisku imee il-
maa.
Lisää maalia säiliöön
3. Maali ei ole ohentunut oikein tai se ei kulje kunnolla
imuputken läpi.
Tarkista imuputki ja maalin viskositeetti
“Appelsiinipinta”, liian runsas maalisumu.
1. Käytetty vääränlaista liuotinta
Käytä oikeanlaista liuotinta
2. Maaliruisku on liian kaukana käsiteltävästä pinnas-
ta
Pidä maaliruiskua lähempänä kohdetta
3. Maali on liian paksua
Ohenna maalia
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon
aloittamista.
SBM Group -koneet on suunniteltu toimimaan pitkään
ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdis-
tamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin
vaikuttaa koneen käyttöikään.
Puhdistaminen
Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä
kankaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttö-
kerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina.
Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kos-
tutettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia
kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne
vahingoittavat koneen muoviosia.
Häiriöt
Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin
osan kulumisenjohdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM
Group-jälleenmyyjään.
Näiden käyttöohjeiden lopusta löydät kokoonpanopii-
rustuksenjavaräosalistan.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu-
kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman
ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen
uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen-
myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte-
huollosta.
TAKUU
Lue takuuehdot koneen mukaan liitetystä takuukortis-
ta.

46
EE
Elektriline pihustaja
All toodud numbrid kehtivad kaane pöördel olevate
jooniste kohta.
TEHNILISED ANDMED
Toitepinge, V 230
Toitepinge, Hz 50
Kasutatav võimsus, W 400
Max pihustamise kiirus, ml/min 380
Nõu mahutavus, ml 800
Netokaal, kg 1.13
SEADME OSAD A
1. Korpus
2. Värvi etteande regulaator
3. Lüliti
4. Käepide
5. Värvimahuti
6. Läbilasketoru
7. Viskoossusmõõdik
SEADME OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Pihustusseadmetega tööta-
des tuleb tulekahju, plahvatuse, elektrilöögi
ja kehavigastuste vältimiseks kindlasti järgi-
da alltoodud ohutusjuhiseid.
Lugege olemasolev kasutusjuhend ja lisatud üldine
ohutuskaitsejuhend enne seadme kasutamist hoolikalt
läbi.
• Kontrollige, kas võrgu toitepinge sobib seadme teh-
niliste näitajatega, märgetega käesolevas juhendis
ja seadmete kleebistel kirjas olevaga!
• Nimetatud seade omab topeltisolatsiooni ja maan-
damist ei vaja.
• Pidevalt kontrollige, et toitejuhe ja pistikud ei oleks
vigastatud. Seadme või elektrikaabli rikke korral
tuleb seade viia remonditöökotta, kus selle paran-
damise või vahetamisega tegeleb spetsialist – elekt-
rik.
• Ei ole soovitatav kasutada liiga pikki pikendusjuht-
meid.
• Paraboolpikenduste kasutamisel tuleb juhe täies
pikkuses lahti kerida, et ei tekiks juhtme ülekuume-
nemist.
• Ärge suunake seadme pihustusava inimeste ja loo-
made poole. Vältige värvide sattumist nahale.
• Lubatud on kasutada värve ja lahusteid, mille sütti-
mise temperatuur ei oleks madalam, kui 32°С.
• Töötage ainult hästiventileeritavates ruumides.
• Keelatud on töötada ruumides, milles on kõrgenda-
tud tuleohtlikus.
• Enne tööde alustamist tutvuge tööruumi ohutusega
ja evakueerimise võimalustega.
• Kasutatavad värvid võivad sisaldada mürgiseid ai-
neid, enne tööde alustamist tutvuge värvi omadus-
tega, mis on kirjutatud värvinõu etiketile.
• Tööde teostamise ajal kasutage kindlasti kaitseprille
ja respiraatorit. Soovitatakse ka kõrvatroppide kasu-
tamist.
• Tööde teostamine lahtise tule juures on rangelt kee-
latud.
• Töö käigus on keelatud suitsetada.
• Tähelepanelikult tutvuge värvide lahustamise juhis-
tega.
• Hoidke seade alati puhas.
• Värvimahuti ja õhuava puhastamise ajaks eemalda-
ge seade vooluvõrgust.
SEADE TULEB KOHE VÄLJA LÜLITADA,
KUI:
• kahjustada saab toitejuhe;
• seadme lüliti ei tööta;
• on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemi-
se lõhna või näha suitsu.
SEADME KASUTAMISJUHISED
ETTEVALMISTUS B
Kvaliteetse töötulemuse tagab värvitava pinna
ettevalmistus ja õieti valitud värvi viskoosus.
Värvitavad pinnad peavad olema puhastatud tolmust,
mustusest ja õlist. Värvid tuleb korralikult läbi segada ja
vajadusel puhastada kuivanud värvitükkidest ja muu-
dest mehhaanilistest osakestest.
Ei tohi kasutada struktuurseid seinavärve, mis võivad
ummistada püstoli õhuavad.
EE Eesti

47
EE
VÄRVI VÕI LAKI LAHUSTAMINE/
VEDELDAMINE
Enne teenindamist eemaldage seade vooluvõrgust.
• Enamus värve on mõeldud värvimiseks pintsli või
rulliga. Pihustamiseks püstoliga tuleb sellised värvid
eelnevalt vedeldada nõutud viskoosuseni.
• Jälgige tootjate juhendeid värvide vedeldamiseks.
• Õiget viskoosust saab mõõta kaasas oleva mee-
rikuga. Et mõõta viskoosust täitke meerik värviga.
Fikseerige aeg, mis kulub meeriku tühjenemiseks.
Allolevas tabelis on toodud soovituslikud ajad erine-
vate materjalide kohta.
Värvi tüüp Tühjenemise aeg, s
Lateksvärvid 24 – 28
Veepõhised 20 – 25
Gruntvärvid 24 – 28
Lakid 20 – 25
Õlivärvid 18 – 22
Emailid 18 – 22
Alumiiniumvärvid 22 – 25
Auto hüdroisolatsioon 25 – 35
Puupahtel 28 – 35
Kui aega kulub ettenähtust rohkem, tuleb värvi veel
vedeldada. Lisage ettenähtud vedeldusainet vähes-
tes kogustes, korrates mõõtmise protseduuri, saavu-
tamaks nõutud tulemust. Peitsid ja kaitsevahendid ei
vaja lahustamist.
PIHUSTAMINE C
Täitke mahuti värviga, mis on nõutud
viskoosusega. Ühendage pihusti vooluvõrku.
Tehke proovivärvimine sarnasele materjalile,
reguleerides töörõhku vajaliku tulemuseni.
PIHUSTAMISE TEHNIKA D E
Parima tulemuse saavutamiseks hoidke püstolit
ühesugusel kaugusel töödeldavast pinnast.
Hoidke püstoli otsa umbes 25-30 cm kaugusel pinnast
ja liigutage seda ühtlaselt paremale-vasakule või üles-
alla. Ärge hoidke püstolit pinna suhtes nurga all, see
võib põhjustada üleliigse värvi valgumist. Suurte pin-
dade värvimisel kasutage risti meetodit nagu näidatud
joonisel E.
Vähene värvi pihustamise kogus põhjustab ebaühtla-
se värvi laotumise pinnale. Suurendage värvi etteande
intensiivsust, paraneb värvitav pind. Värvipüstoli kiire
liigutamisega saavutatakse õhuke värvipind ja aeglase
liigutamisega paksem pind. Kandke värvitavale pinnale
üks värvikiht korraga. Kui sellest ei piisa tulemuse saa-
vutamiseks, laske värvil kuivada (jälgige tootja soovitu-
si), tehke vahelihvimine ja korrake protseduuri uuesti.
Väikeste pindade värvimisel kasutage väiksemat värvi et-
teande intensiivsust. Ärge kallutage värvipüstolit rohkem
kui 45°.
TEHNILINE TEENINDAMINE
Teenindamise ajaks tuleb seade eemaldada voolu-
võrgust!
Õige hooldus ja teenindus pikendavad seadme eluiga.
PUHASTAMINE
Peale tööd on vaja puhastada seadme osad
värvist ja tolmust. Mittepuhastamine viib seadme
rivist välja ja pihustaja muutub töökõlbmatuks.
Seadme puhastamine ei kuulu garantiiteenuste
hulka.
Peale igakordset kasutamist:
1. Täielikult puhastage püstoli osad ja mahuti värvist,
ettenähtud lahustite abil.
2. Valage juba puhtasse mahutisse natuke lahustajat
ja pritsige seda nii kaua, kuni püstolist väljub puhas
lahustaja.
3. Puhastage värvitoru ja fi lter.
4. Puhastage täielikult õhuavad ja läbilasketoru.
6. Püstoli korpus tuleb puhastada tolmust ja värvist
pehme lapi abil

48
EE
ENAMLEVINUD VEAD JA NENDE
LIKVIDEERIMINE
Mootor töötab, kuid värv ei pihustu
või pihustub halvasti.
1) Imemistoru on paigaldatud valesti.
Paigaldage toru õigesti.
2) Imemistoru on umbes.
Puhastage toru seest.
3) Väljundava on ummistunud.
Puhastage ava mustusest.
4) Filter on umbes.
Puhastage fi lter.
5) Värvi etteande vale reguleerimine.
Reguleerige etteande kiirust.
Pihustamise halb kvaliteet.
1) Värvi etteande vale reguleerimine.
Reguleerige etteande kiirust.
2) Pihustatav värvikiht väga paks.
Kontrollige värvi viskoosust, vajadusel vedeldage
see.
Pihustatav värvikiht liiga paks.
1) Pihustaja on puhastamata ja õlitamata, mille tule-
musena ventiil ei liigu silindris vabalt.
Ventiil tuleb puhastada lahustiga.
2) Liiga suur värvi etteandmine.
Vähendage intensiivsust pöörates regulaatorit pä-
ripäeva. Kaks õhukest värvikihti on parem kui üks
paks kiht.
3) Värv on väga paks.
Kontrollige värvi viskoosust, vajadusel vedeldage
see.
Pihustaja teeb töö käigus tugevat lärmi.
1) Püstol on puhastamata ja õlitamata, mille tulemu-
sena ei saa ventiil vabalt liikuda.
Avage püstol, ventiil tuleb puhastada lahustiga.
Pihustamine ei toimu, mootor ei tööta.
1) Puudub toitepinge elektrivõrgus.
Selgitage põhjus ja võimaluse korral taastage
vool.
2) Toitekaabel on vigastatud.
Kaabel tuleb vahetada uue vastu.
Mootor töötab ebahariliku häälega.
1) Värvi etteandekiirus liiga madal.
Suurendage intensiivsust regulaatori abil.
2) Mahutis on värv otsakorral, imemistoru imeb õhku.
Lisage mahutisse värvi.
3) Värv on valesti vedeldatud.
Kontrollige viskoosust.
4) Imemistoru on umbes.
Puhastage toru.
Värvitud pind on «apelsini koore» sarnane.
1) Valesti valitud lahustaja.
Tuleb kasutada tootja poolt määratud lahustajaid.
2) Värvitava pinna ja püstoli vahemaa väga suur.
Hoidke püstolit 25-30 cm kaugusel.
3) Värv ei ole õige viskoosusega.
Lisage värvile lahustajat.

49
LV
Elektriskais smidzinātājs
Cipari zemāk tekstā attiecās uz zīmējumiem uz vāka.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
Spriegums, V 230
Frekvence Gz 50
Patērējamā jauda, W 400
Maksimālais izsmidzināšanas ātrums, ml/min. 380
Rezervuāra tilpums, ml 800
Svars, kg 1.13
SASTĀVDAĻAS A
1. Korpuss
2. Krāsas padeves regulators
3. Slēdzis
4. Rokturis
5. Krāsas rezervuārs
6. Platgals
7. Kauss-viskozimetrs
DROŠĪBAS TEHNIKA
Rūpīgi izlasiet šo instrukciju!
Stingri sekojiet instrukcijas noteikumiem ekspluatācijas
un tehniskās apkalpošanas procesā. Nepareiza eks-
pluatācija un nepareiza kopšana ievērojami saīsina šīs
iekārtas darba laiku.
Izlasiet arī atsevišķi pievienoto drošības tehnikas ins-
trukciju.
• Vienmēr pārbaudiet instrumenta elektrodzinēja ba-
rošanas sprieguma atbilstību tīkla spriegumam.
• Instrumentam ir dubulta izolācija un tam nav nepie-
ciešama iezemēšana.
• Regulāri pārbaudiet vai nav barošanas vada un dak-
šas bojājumu. Ja nepieciešams veikt maiņu, jāgrie-
žas pie kvalifi cēta elektriķa. Nekavējoties izmetiet
veco barošanas vadu un dakšu pēc nomaiņas.
• Nav rekomendēts izmantot parāk garus pagarinā-
tājus; izmantojot pagarinātāju uz spoles, tam jābūt
pilnībā attītām.
• Stingri aizliegts novirzīt elektrosmidzinātāja sprauslu
uz cilvēkiem vai dzīvniekiem. Izvairieties no krāsas
izsmidzināšanas uz ādas.
• Ir atļauts izmantot krāsas un šķīdinātājus, kuru uz-
liesmošanas temperatūra nav zemāka par 32°C.
• Strādājiet tikai telpās ar labu ventilāciju.
• Nav rekomendēts ekspluatēt izsmidzinātāju bez pl-
atgala.
• Aizliegts strādāt ar izsmidzinātāju telpās, kur ir ie-
spējama uzliesmošana vai sprādziens.
• Rekomendējams rūpīgi apsekot darba telpas par
darba veikšanas drošību telpās.
• Izsmidzināmas krāsas var būt bīstamas dzīvībai.
obligāti rūpīgi izlasiet marķējumu uz krāsas iepako-
juma.
• Darba laikā obligāti izmantojiet aizsargbrilees, ka arī
krāsotāja masku un sējas aizsargu.
• Rekomendē strādāt aizsargaustiņās.
• Sekojiet elektroizsmidzinātāja, krāsas rezervuāra un
sprauslas tīrībai.
• Aizliegts izsmidzināt krāsu blakus uguns avotam.
• Stingri aizliegts smēķēt darba procesā.
• Pirms rezervuāra aizpildīšanas ar krāsu vai spraus-
las tīrīšanas, atvienojiet izstrādājumu no barošanas
tīkla.
Nekavējoties atvienojiet elektroizsmidzinātāju, ja:
• Ir atklāti bojājumi elektrobarošanas kabelī.
• Ir bojāts slēdzos.
• Ir dūmu rašanās vai degošās izolācijas smaka.
UZMANĪBU!
Cienījamais pircējs! Ražotājs nenes atbildību par elek-
troizsmidzinātāja bojājumiem, kas radušies nepareizi
izšķīdināto krāsu lietošanas dēļ.
EKSPLUATĀCIJA SAGATAVOŠANA B
Lai saņemt labu rezultātu, pirms darba ar smidzinātāju
ir ļoti svarīgi sagatavot darba virsmu un izšķirt krāsu
līdz pareizai stīgrībai.
Apkrāsojamās virsmas ir jāattīra no putekļiem, dub-
ļiem, smēres.
Rekomendējams izmantot krepu lenti virsmu aizsargā-
šanai, kurus nav jāapkrāso.
Krāsu vai analoģisku šķidrumu ir rūpīgi jāizmaisa, lai
viņā neietvēra sabiezējumi, čokuri vai cietas daļiņas.
Aizliegts izmantot tekstūru sienu krāsas, tie var piegru-
žot sprauslu.
ATŠĶAIDĪŠANA
Pirms rezervuāra aizpildīšanas, obligāti atslēgsiet iz-
strādājumu no elektro tīkli.
Krāsas, kuras paredzētas sanešanai uz virsmu ar krā-
sotāju otas palīdzību, darbā ar smidzinātāju tos nepie-
ciešami izšķirt.
Stingri sekojiet instrukcijai, lai pareizi izšķirt krāsas
pirms darba ar smidzinātāju
Krāsas stīgrību var noteikt ar tases-viskozimetra palī-
dzību.
Lai noteiktu krāsas stīgrību, līdz malām aizpildīsiet tasi
ar krāsu.
Novērojiet, cik laiku nepieciešāmi, lai krāsa ztecētu at-
pakaļ burkā.
Tabulā ir norādīts rekomendējamais laiks katram ma-
teriālu tipam.
LV Latviešu

50
LV
Krāsas tips Satecēšanas laiks, sek
Lateksu krāsas 24 - 28
ūdeņu krāsas 20 – 25
Gruntējumi 24 - 28
Lakas 20 – 25
Eļļu krāsas 18 – 22
Emaljas 18 – 22
Alumīnija krāsas 22 – 25
Automobiļu hidroizolācija 25 – 35
koku spakteles 28 – 35
Ja pagāja laika ilgāk nekā rekomendēts, nepieciešami
krāsu izšķirt.
Pielieciet krasā nelielos daudzumos šķīdinātāju un
pārbaudiet stīgrību ar viskozimetra palīdzību lai saņet
pieprasāmās stīgrības.
Dažie izsmidzināmie materiāli satur cietas daļiņas un
čokuri.
Pirms rezervuāra aizpildes ar tādiem materiāliem viņas
ir jānofi ltrē.
Nav pieprasāms izšķirt mērdeni un koku aizsargāša-
nas šķidrumu.
SMIDZINĀŠANA C
Piepildīsiet rezervuāru ar pareizi sagatavotu krāsu.
Pieslēgsiet smidzinātāju pie elektriskaja tīkla.
Uzvediet smidzinātāju uz nevajadzīgu priekšmetu un
sāciet smidzināšanu uzspiežot uz slēdzi.
Noregulējiet nepieciešamu smidzināšanas intensitāti
ar regulatora palīdzību .
SMIDZINĀŠANAS TEHNIKA D E
Lai sasniegt labu rezultātu darbā turet starp smidzinā-
tāju un apkrāsojamu virsmu viens pastāvīgs attālums.
Turat sprauslu attālumā 25-30 cm no virsmas un vien-
mērīgi pārvietojiet smidzinātāju no vienas puses uz
otru vai augšā-lejā.
Nav rekomendēts izsmidzināt krāsu zem leņķa pie
virsmas.
Bīdiet smidzinātāju vijīgi.
Kad jums jākrāsa lielas virsmas: skatāties attēlu krusts
uz krustu (kā parādīts uz E attēla).
Virsma tiks gludeni apkrāsota, ja uzstādīt krāsas ie-
sniegšanas pareizu intensitāti.
Pārvietojiet smidzinātāju darba procesā vienmērīgi.
Ātrs smidzinātāja pārvietojums sedz virsmu ar planaku
krāsas kārtu, lēns smidzinātāja pārvietojums izveido uz
virsmas biezaku krāsas kārtu.
Sanesiet tikai vienu seguma kārtu.
Otro kārtu sanesat pēc tam, kad izžūs pirmais, ja vie-
nas kārtas ir nepietiekami.
Tas ļaus izbēgt no pārāk liela krāsas patēriņa.
Pēc iespējas, izvairieties no smidzinātāja izslēgšanas
un apstādinašanas.
Nedrīkst pagāzt smidzinātāju vairāk kā uz 45°.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA
Uzmanību! Izstrādājums ir jāatslēdz no elektrotīkla
barošanas tehniskās apkalpošanas procesā!
Pareiza apkope un ekspluatācija pagarina izstrādāju-
ma darba termiņu un novērš nekārtību.
TĪRĪŠANA
Uzmanību! Obligāti atslēdziet izstrādājumu no ba-
rošanas tīkla, kad jūs veicat smidzinātāja vai rezer-
vuāra tīrīšanu.
Pēc katra pielietojuma nepieciešami tīrīt platgali un
smidzinātāja sprauslu no krāsas, citādi instruments var
piesērēs un smidzinātājs nestrādās.
Instrumenta tīrīšanas nav uzskaitījums, ka garantiju
apkalpošana.

51
LV
Pēc katras smidzinātāja izmantošanas:
1. Darba beigumā pilnībā attīrīsiet rezervuāru ar šķīdi-
nātāja palīdzību.
2. Uzlejiet mazliet šķīdinātāju rezervuārā un izsmidzi-
niet viņu ar smidzinātāja palīdzību līdz tam laikam,
kamēr no sprauslas izlīs tikai tīrs šķīdinātājs.
3. Pilnībā attīrīsiet caurulīti un fi ltru
4. Rūpīgi attīrīsiet sprauslu un platgali no krāsas atlie-
kām.
6. Attīrīsiet smidzinātāja korpusu un viņa ventilāciju
atveres no dubļiem un putekļiem ar audumu vai
salveti palīdzību.
Noturīgus piesārņojumus rekomendējams noraidīt ar
auduma palīdzību, kas ir saslapināts ziepjūdenī.
NEKĀRTĪBU NOVĒRŠANA
Dzinējs strādā, bet krāsa nav izsmidzināma vai iz-
smidzināma nevienmērīgi.
1) Sūcējcaurule nav pareizi uzstādīta
pareizi uzstādīsiet sūcējcauruli.
2) Sūcējcaurules aizsērēšana.
notīrīsiet sūcējcauruli
3) Sprauslas aizsērēšana.
notīrīsiet sprauslu
4) Filtra aizsērēšana.
notīrīsiet fi ltrs
5) Nav pareizi regulēts krāsas smidzināšanas intensi-
tātes
noregulējiet krāsas smidzināšanas intensitāti.
Slikta smidzināšanas kvalitāte
1) Nav pareizi regulēts krāsas smidzināšanas intensi-
tātes
noregulējiet krāsas smidzināšanas intensitāti.
2) Krāsas kārtas ir ļoti biezs
pārbaudiet krāsas stīgrību, pie nepieciešamības
pielieciet šķīdinātāju
Izsmidzināmā krāsas kārta pārmērīgi biezs
1) ja smidzinātājs nav attīrīts un nav smērēts, piston-
ga iestrēgs cilindrā
Izjauciet smidzinātāju un skalojiet viņu ar šķīdinātā-
ju
2) Pārmērīga smidzināšanas intensitāte
Samazināsiet intensitāti ar regulatora pagriezienu
pulksteņa rādītāja virzienā. Divi planas kartas la-
bāk, nekā viens biezs
3) Krāsa ir ļoti bieza
Pārbaudiet krāsas stīgrību un pie nepieciešamības
pielieciet šķīdinātāju
Paaugstinātais trokšņains darba procesā.
1) ja pistonga iestrēgst cilindrā smidzinātājs nav attī-
rīts vai neiesmērējams
Izjauciet smidzinātāju un skalojiet viņu ar šķīdinātā-
ju.
Nav smidzināšanas, dzinējs nestrādā.
1) Nav strāvas elektrotīklā
Noskaidrosiet iemeslu un pēc iespējas novērsīsiet
viņu
2) Bojats elektro tīkla kabelis
Aizstāsiet kabeli
Strādājošā dzinēja skaņa nav normālā
1) Ir uzstādīta krāsas smidzināšanas pārāk zema in-
tensitāte
Palieliniet smidzināšanas intensitāti
2) ja piesūkt gaiss ir nepietiekami krāsas rezervuārā.
Pielieciet krāsas rezervuārā.
3) Nekārtns ir atšķaidīta krāsa
Pārbaudiet krāsas stīgrības līmeni
4) Piesērēja sūcējcaurule
notīrīsiet sūcējcauruli.
«Apelsīnu garozas» rašanās uz apkrāsojamās virs-
mas.
1) Nekārtns izvēlas šķīdinātājs
Uzlasiet šķīdinātāju saskaņā ar krāsas ražotāja re-
komendācijām.
2) Pārmērīgs attālums starp smidzinātāju un apkrāso-
jamo virsmu
Turat smidzinātāju tuvs pie apkrāsojamās virsmas.
3) Krāsa ir maz atšķaidīta
Pielieciet krāsā šķīdinātāju.

52
LT
ELEKTRINIS URKŠTUVAS
Numeriai žemiau esančiame tekste atitinka ant viršelio
pateiktuose paveikslėliuose nurodytus numerius.
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa, V 230
Srovės dažnis, Hz 50
Naudojamoji galia, W 400
Maksimalus purškimo greitis, ml/min 380
Rezervuaro talpa, ml 800
Svoris, kg 1.13
ĮRENGINIO ELEMENTAI A
1. Korpusas
2. Dažų tiekimo reguliatorius
3. Jungiklis
4. Rankena
5. Dažų rezervuaras
6. Antgalis
7. Puodelis-viskozimetras
DARBO SAUGA
Atidžiai perskaitykite šią instrukciją!
Įrenginį eksploatuodami ir atlikdami techninio aptar-
navimo darbus laikykitės instrukcijos nuorodų. Įrenginį
netinkamai eksploatuojant ir blogai prižiūrint sutrum-
pėja jo eksploatavimo laikas.
Taip pat perskaitykite atskirai pridedamą darbo saugos
instrukciją!
• Visada patikrinkite, ar maitinimo tinklo įtampa atitin-
ka įrenginio vardinėje lentelėje nurodytą įtampą.
• Šis gaminys yra su dviguba izoliacija, todėl jo papil-
domai įžeminti nereikia.
• Reguliariai patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo lai-
das ir kištukas. Jei juos reikia pakeisti, kreipkitės į
elektrotechnikos specialistą. Seną maitinimo laidą ir
šakutę išmeskite.
• Nenaudokite pernelyg ilgų ilginamųjų laidų.
• Jei naudojate ant būgno susuktą ilginamąjį laidą,
būtinai jį visą išvyniokite.
• Griežtai draudžiama nukreipti purkštuką į žmones ar
gyvūnus. Stenkitės, kad dažų nepatektų ant odos.
• Leidžiama naudoti dažus ir tirpiklius, kurių užsidegi-
mo temperatūra ne žemesnė kaip 32°С.
• Dirbkite tik gerai vėdinamose patalpose.
• Nerekomenduojama naudoti purkštuvą be antgalio.
• Draudžiama dirbti purkštuvu patalpose, kuriose yra
gaisro ar sprogimo pavojus.
• Prieš pradėdami dirbtiatidžiai apžiūrėkite darbo pa-
talpas, ar nėra pavojų sukeliančių daiktų.
• Purškiami dažai gali būti pavojingi gyvybei. Būtinai
atidžiai perskaitykite nurodymus ant dažų pakuotės.
• Dirbdami užsidėkite apsauginius akinius, o taip pat
dažytojo kaukę ar respiratorių.
• Rekomenduojama dirbti su klausos apsaugos prie-
monėmis.
• Elektrinį purkštuvą, dažų rezervuarą ir purkštuką re-
guliariai valykite.
• Draudžiama purkšti dažus šalia ugnies šaltinių.
• Griežtai draudžiama dirbant rūkyti.
• Atidžiai perskaitykite gamintojo dažų skiedimo reko-
mendacijas.
• Prieš pildami į rezervuarą dažų ar prieš valydami
purkštuką, atjunkite įrenginį nuo maitinimo tinklo.
NEDELSDAMI IŠJUNKITE ELEKTRINĮ
PURKŠTUVĄ, JEI:
• Pažeistas maitinimo laidas;
• Pažeistas išjungiklis;
• Pastebėjote dūmų ar pajutote degančios izoliacijos
kvapą.
DĖMESIO!
Gerbiamasis pirkėjau! Gamintojas neprisiima atsa-
komybės, jei įrenginys sugedo dėl blogai praskiestų
dažų.
EKSPLOATACIJA
PARUOŠIMAS B
Norint gauti geriausių rezultatų, prieš pradedant dirbti
su purkštuvu labai svarbu gerai paruošti darbinį pa-
viršių ir iki tinkamo klampumo praskiesti dažus. Nuo
dažomų paviršių reikia nuvalyti dulkes, purvą, tepalus
ir pan. Nedažomiems paviršiams apsaugoti rekomen-
duojame naudoti dažymo juostelę.
Dažai ar analogiškas skystis turi būti labai gerai iš-
maišyti, kad neliktų gumulų, rutuliukų ar kietų dalelių.
Draudžiama naudoti sieninius struktūrinius dažus, nes
jie gali užkimšti purkštuką.
Skiedimas
Prieš pripildydami rezervuarą purškiama medžiaga,
būtinai atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo.
• Daugelis dažų skirti dažyti teptuku, todėl naudojant
purkštuvą, juos būtina atskiesti.
• Griežtai laikykitės gamintojo dažų, naudojamų su
purkštuvu, skiedimo nurodymų.
• Reikiamą naudojamų dažų klampumą gali-
ma nustatyti su puodeliu-viskozimetru. Kad
nustatytumėte reikiamą klampumą, pripildykite dažų
puodelį iki viršaus. Pamatuokite per kiek laiko dažai
subėgs atgal į skardinę. Žemiau pateiktoje lentelėje
kiekvienam dažų tipui nurodytas rekomenduojamas
laikas.
LT Lietuvių

53
LT
Dažų tipas Subėgimo laikas, s
Lateksiniai dažai 24 - 28
Vandeniniai dažai 20 – 25
Gruntas 24 - 28
Lakai 20 – 25
Aliejiniai dažai 18 – 22
Emalė18 – 22
Aliumininiai dažai 22 – 25
Automobilinė hidroizoliacija 25 – 35
Medienos glaistas 28 – 35
Wood stains Nothinningrequired
Jeigu dažai subėga per ilgesnį laiką, reikia atskiesti
daugiau. Pilkite į dažus reikiamo skiediklio nedideliais
kiekiais ir tikrinkite viskozimetru klampumą, kol gausite
tinkamą klampumą. Kai kuriuose purškiamuose dažu-
ose yra kietų dalelių ir grumstelių. Tokiu dažus prieš
pilant į rezervuarą būtina išfi ltruoti.
Beicų ir medienos apsaugos priemonių skiesti nerei-
kia.
PURŠKIMAS C
Pripildykite rezervuarą tinkamai paruoštais dažais. Pri-
junkite purkštuvą prie maitinimo tinklo. Laikykite purkš-
tuvą virš nereikalingo ruošinio ir paspaudę jungiklį pra-
dėkite purkšti. Reguliatoriumi nustatykite reikiamą
purškimo intensyvumą.
PURŠKIMO TECHNIKA D E
Kad pasiektumėte geriausių rezultatų, dirbdami purkš-
tuvą nuo dažomo paviršiaus laikykite vienodu atstumu
ir lygiagrečiai dažomam paviršiui.
Purkštuką nuo paviršiaus laikykite 25-30 cm atstumu ir
tolygiai vedžiokite purkštuvą iš vienos pusės į kitą ar-
ba aukštyn-žemyn. Nepurkškite kampu į paviršių: tokiu
atveju dažai gali nubėgti. Purkštuvą vedžiokite tolygiai.
Jei dažote didelius paviršius, taikykite kryžminį dažymo
metodą, kaip pavaizduota E paveikslėlyje.
Jei nustatytas per mažas dažų tiekimo intensyvumas,
centre nudažoma per daug, dažai išsitaško ir nudažo-
ma netolygiai.
Tinkamai nustačius dažų purškimo intensyvumą, nuda-
žoma tolygiai ir lygiai.
Dirbdami purkštuvą vedžiokite tolygiai. Greitai vedžio-
jant purkštuvą, paviršius padengiamas plonu dažų
sluoksniu, o purkštuvą vedžiojant lėčiau, padengiama
storesniu sluoksniu. Iškart denkite tik vieną sluoksnį.
Jei vieno dažų sluoksnio nepakanka, tai antrą sluoks-
nį galima dengti tik praėjus laikui, kurio reikia dažams
išdžiūti (žr. dažų gamintojo rekomendacijas).
Jei dažote nedidelius paviršius, nustatykite mažą dažų
tiekimo intensyvumą. Tokiu būdu išvengsite per didelio
dažų išeikvojimo ir nereikalingo paviršiaus dažymo.
Jei galite, dažydami stenkitės nesustoti ir purkštuvo
neišjungti. Nepalenkite purkštuvo daugiau kaip 45°
kampu.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Dėmesio! Atliekant techninio aptarnavimo darbus
įrenginys turi būti atjungtas nuo elektros tinklo!
Įrenginį tinkamai naudojant ir prižiūrint, pailgėja jo eks-
ploatavimo laikas ir jis apsaugomas nuo gedimų.

54
LT
VALYMAS
Dėmesio! Prieš pradėdami valyti purkštuvą ar re-
zervuarą, būtinai iš elektros tinklo ištraukite kiš-
tuką.
Po kiekvieno įrenginio naudojimo nuo purkštuvo antga-
lio ir purkštuko būtina nuvalyti dažus, priešingu atveju
jie gali užsikimšti ir purkštuvas kitą kartą įjungus ne-
veiks. Valymas neįeina į garantinio aptarnavimo pa-
slaugų sąrašą.
Po kiekvieno purkštuvo naudojimo:
1. Baigę darbą tirpikliu, skirtu dažams skiesti, gerai
išvalykite rezervuarą.
2. Į rezervuarą įpilkite šiek tiek skiediklio ir purkškite
jį purkštuvu, kol iš purkštuko pradės purkšti švarus
skiediklis.
3. Gerai išvalykite dažų fi ltrą ir vamzdelį.
4. Nuo purkštuko ir antgalio kruopščiai nuvalykite da-
žų likučius.
6. Nuo purkštuvo korpuso ir ventiliacinių angų sku-
durėliu ar servetėle nuvalykite nešvarumus ir dul-
kes.
Įsisenėjusius nešvarumus rekomenduojama valyti mui-
liname vandenyje suvilgytu skudurėliu.
GEDIMŲ ŠALINIMAS
Variklis veikia, bet dažai nepurškiami arba purškia-
mi netolygiai.
1) Netinkamai nustatytas įsiurbiamasis vamzdelis.
Tinkamai nustatykite įsiurbiamąjį vamzdelį.
2) Užsikimšo įsiurbiamasis vamzdelis.
Išvalykite įsiurbiamąjį vamzdelį.
3) Užsikimšo purkštukas.
Išvalykite purkštuką.
4) Užtreštas fi ltras.
Išvalykite fi ltrą.
5) Netinkamai nustatytas dažų purškimo intensyvu-
mas.
Tinkamai nustatykite dažų purškimo intensyvumą.
Bloga purškimo kokybė.
1) Netinkamai nustatytas dažų purškimo intensyvu-
mas.
Tinkamai nustatykite dažų purškimo intensyvumą.
2) Labai storas dažų sluoksnis.
Patikrinkite dažų klampumą ir, jei reikia, įpilkite
skiediklio.
Pernelyg storas purškiamų dažų sluoksnis.
1) Purkštuvas neišvalytas ir nepateptas, todėl pisto-
nas užstringa cilindre.
Išardykite purkštuvą ir skiedikliu jį išplaukite.
2) Per didelis purškimo intensyvumas.
Sumažinkite intensyvumą, t.y. pasukite reguliatorių
pagal laikrodžio rodyklę. Geriau dengti du plonus
dažų sluoksnius negu vieną storą.
3) Dažai labai tiršti.
Patikrinkite dažų klampumą ir, jei reikia, įpilkite
skiediklio.
Veikdamas purkštuvas skleidžia daugiau triukšmo.
1) Purkštuvas neišvalytas ir nepateptas, todėl pisto-
nas užstringa cilindre.
Išardykite purkštuvą ir skiedikliu jį išplaukite.
Dažai nepurškiami, variklis neveikia.
1) Elektros tinkle nėra srovės.
Išsiaiškinkite priežastį ir, jei galite, ją pašalinkite.
2) Pažeistas maitinimo laidas.
Pakeiskite laidą.
Iš veikiančio variklio sklinda neįprastas garsas.
1) Nustatytas per mažas dažų purškimo intensyvu-
mas.
Padidinkite purškimo intensyvumą.
2) Rezervuare nepakankamai dažų, todėl įsiurbiama
oro.
Į rezervuarą įpilkite daugiau dažų.
3) Dažai netinkamai praskiesti.
Patikrinkite dažų klampumą.
4) Užsikimšo įsiurbiamasis vamzdelis.
Išvalykite įsiurbiamąjį vamzdelį.
Ant dažomo paviršiaus susidaro «apelsino žie-
velė».
1) Netinkamai parinktas skiediklis.
Parinkite skiediklį laikydamiesi dažų gamintojo rei-
kalavimų.
2) Per didelis atstumas tarp purkštuvo ir dažomo pa-
viršiaus.
Purkštuvą laikykite arčiau dažomo paviršiaus.
3) Dažai nepakankamai praskiesti.
Į dažus įpilkite daugiau skiediklio.

55
RU
РАСПЫЛИТЕЛЬ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
Цифры, приведенные ниже в тексте, относятся к
рисункам на обороте обложки.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение, В230
Частота тока, Гц 50
Потребляемая мощность, Вт 400
Максимальная скорость распыления, мл/мин 380
Емкость резервуара, мл 800
Вес, кг 1.13
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Распылитель электрический
Чашка-вискозиметр
УСТРОЙСТВО A
1. Корпус
2. Регулятор подачи краски
3. Выключатель
4. Рукоятка
5. Резервуар для краски
6. Раструб
7. Чашка-вискозиметр
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно изучите данную инструкцию!
Строго следуйте правилам инструкции в процессе
эксплуатации и технического обслуживания. Непра-
вильная эксплуатация и ненадлежащий уход суще-
ственно сокращают срок службы данного изделия.
Прочитайте также отдельно приложенную инструк-
цию по технике безопасности!
• Всегда проверяйте соответствие напряжения се-
ти питания напряжению, указанному на шильди-
ке инструмента.
• Данное изделие имеет двойную изоляцию. Поэ-
тому заземление не требуется.
• Регулярно проверяйте шнур питания и вилку на
предмет повреждений. При необходимости за-
менить обратитесь к квалифицированному элек-
трику. Немедленно выбрасывайте старый шнур
питания или вилку после замены.
• Не рекомендуется использовать чрезмерно
длинные удлинители шнура питания.
• Если Вы используете удлинитель на катушке, то
он должен быть полностью размотан.
• Строжайше запрещается направлять сопло элек-
трического распылителя на людей или животных.
Избегайте распыления краски на кожу.
• Разрешается использовать краски и растворите-
ли, у которых температура возгорания не ниже
32°С.
• Работайте только в хорошо вентилируемых по-
мещениях.
• Не рекомендуется эксплуатировать распылитель
без раструба.
• Запрещается работать с распылителем в поме-
щениях, где есть вероятность возгорания или
взрыва.
• Рекомендуется внимательно изучить рабочее по-
мещение на предмет возникновения опасности
перед тем, как приступить к работе.
• Распыляемые краски могут быть опасны для
жизни. Обязательно внимательно изучите марки-
ровку на банке с краской.
• Во время работы обязательно наденьте защитные
очки, а также малярную маску или респиратор.
• Рекомендуется работать в защитных наушниках.
• Следите за чистотой электрического распылите-
ля, резервуара для краски и сопла.
• Запрещается распылять краску рядом с источни-
ками огня.
• Строжайше запрещено курить в процессе работы.
• Внимательно прочтите рекомендации произво-
дителя краски по её разбавлению.
• Перед тем, как заполнять резервуар для краски
или чистить сопло, отключите изделие от сети
питания.
Немедленно отключите электрический распы-
литель, если:
• Вы обнаружили поломки или неисправности в
кабеле электропитания.
• При поломке выключателя.
• При появлении дыма или запаха горелой изоля-
ции.
ВНИМАНИЕ!
Уважаемый покупатель! Производитель не несет
ответственности за поломки электрического рас-
пылителя, вызванные применением неправильно
разведённых красок.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ПОДГОТОВКА B
Для получения наилучших результатов очень важно
подготовить рабочую поверхность и развести кра-
ску до правильной вязкости перед работой с рас-
пылителем.
Окрашиваемые поверхности должны быть очищены
от пыли, грязи, смазки и т.п. Рекомендуется исполь-
зовать креповую ленту для защиты поверхностей,
не подлежащих окраске.
Краска или аналогичная жидкость должны быть
тщательно размешаны, не должны содержать
сгустков, комков или твердых частиц.
Запрещается использовать текстурные стенные
краски, т. к. они могут засорить сопло.
РАЗБАВЛЕНИЕ
Обязательно отключите изделие от сети электро-
питания перед тем, как заполнить резервуар рас-
пыляемыми материалами.
Русский
RU

56
RU
• Большинство красок предназначены для нанесения
при помощи малярной кисти и для использования с
распылителем требуют дополнительного разведе-
ния.
• Строго следуйте инструкциям производителя по
разведению краски для распылителя.
• Правильную вязкость используемой краски мож-
но определить при помощи чашки-вискозиметра.
Чтобы определить правильную вязкость, запол-
ните чашку до краев краской. Замерьте, сколько
времени потребуется, чтобы краска полностью
стекла обратно в банку. В нижеприведенной та-
блице указано рекомендуемое время для каждо-
го типа материалов.
Тип краски Время стекания, с
Латексные краски 24 - 28
Краски на водной основе 20 – 25
Грунтовки 24 - 28
Лаки 20 – 25
Масляные краски 18 – 22
Эмали 18 – 22
Алюминиевые краски 22 – 25
Автомобильная гидроизоляция 25 – 35
Шпатлевка для дерева 28 – 35
Если времени уходит больше, чем рекомендовано,
требуется дальнейшее разведение. Добавляйте со-
ответствующий растворитель в небольших количе-
ствах и проверяйте вязкость с помощью вискозиме-
тра до получения требуемой вязкости. Некоторые
распыляемые материалы содержат твердые части-
цы и комки. Такие материалы должны быть отфиль-
трованы перед заполнением резервуара.
Морилки и составы для защиты древесины разве-
дения не требуют.
РАСПЫЛЕНИЕ C
Наполните резервуар правильно подготовленной
краской. Подключите распылитель к электрической
сети. Наведите распылитель на ненужный матери-
ал и, нажав на выключатель, начните распыление.
Отрегулируйте необходимую интенсивность распы-
ления при помощи регулятора .
ТЕХНИКА РАСПЫЛЕНИЯ D E
Для достижения наилучших результатов держите
распылитель на одном расстоянии и параллельно
окрашиваемой поверхности во время работы.
Держите сопло на расстоянии 25-30 см от поверх-
ности и равномерно перемещайте распылитель из
стороны в сторону или вверх-вниз. Не распыляйте
под углом к поверхности: это может привести к об-
разованию подтеков краски. Двигайте распылитель
плавно. Когда окрашиваете большие поверхности,
используйте рисунок крест на крест, как показано
на рисунке Е.
Слабая интенсивность подачи краски ведет к чрез-
мерному окрашиванию по центру разбрызгивания и
к неравномерной покраске.
Установка правильной интенсивности распыления
краски ведет к равномерному и ровному окрашива-
нию.
Равномерно перемещайте распылитель в процес-
се работы. Быстрое перемещение распылителя
приводит к более тонкому покрытию поверхности
краской, а медленное перемещение распылителя
обеспечивает образование более толстого слоя.
Наносите одновременно только один слой покры-
тия. Если одного слоя недостаточно, то следует на-
носить второй слой только по прошествии времени,
необходимого для высыхания краски (см. рекомен-
дации производителя краски).
При окраске небольших поверхностей установите
небольшую интенсивность подачи краски. Это по-
зволит избежать слишком большого расхода краски
и излишней окраски поверхности. По возможности,
избегайте остановки и выключения распылителя.
Не наклоняйте распылитель более чем на 45°.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внимание! Изделие должно быть отключе-
но от сети электропитания в процессе тех-
нического обслуживания!
Правильные уход и эксплуатация продлевают срок
работы изделия и предотвращают неполадки.
ЧИСТКА
Внимание! Обязательно отключайте изде-
лие от сети питания, когда вы проводите
чистку распылителя или резервуара.
Необходимо очищать раструб и сопло распылителя
от краски после каждого применения, иначе может
возникнуть засор, и распылитель не будет работать
при последующем включении. Очистка не входит в
перечень услуг, предоставляемых в рамках гаран-
тийного обслуживания.
После каждого использования распылителя:
1. Полностью очистите резервуар по окончании ра-
боты при помощи растворителя для разведения
краски.
2. Налейте немного растворителя в резервуар и рас-
пыляйте его при помощи распылителя до тех пор,
пока из сопла не будет выходить только чистый
растворитель.
3. Полностью очистите трубку и фильтр для краски.
4. Тщательно очистите сопло и раструб от остатков
краски.
6. Очистите корпус распылителя и его вентиляцион-
ные отверстия от грязи и пыли тканью или сал-
феткой.
Устойчивые загрязнения рекомендуется удалять
при помощи ткани, смоченной в мыльной воде.
Чистка воздушного фильтра F
• Снимите крышку фильтра (A).

57
RU
• Выньте фильтрующий элемент и тщательно про-
мойте его.
• Установите на место фильтрующий элемент
и крышку (A).
• Убедитесь, что крышка фильтра закрыта плотно.
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Двигатель работает, но краска не распыляется
или распыляется неравномерно.
1) Всасывающая трубка неправильно установле-
на.
Правильно установите всасывающую трубку.
2) Засорение всасывающей трубки.
Прочистите всасывающую трубку.
3) Засорение сопла.
Прочистите сопло.
4) Засорение фильтра.
Прочистите фильтр.
5) Неправильная регулировка интенсивности
распыления краски.
Отрегулируйте интенсивность распыления
краски.
Плохое качество распыления.
1) Неправильная регулировка интенсивности рас-
пыления краски.
Отрегулируйте интенсивность распыления кра-
ски.
2) Слой краски очень толстый.
Проверьте вязкость краски, при необходимости
добавьте растворитель.
Распыляемый слой краски чрезмерно толстый.
1) Распылитель не очищен и не смазан, в резуль-
тате чего пистон застревает в цилиндре.
Разберите распылитель и промойте его с помо-
щью растворителя.
2) Чрезмерная интенсивность распыления.
Уменьшите интенсивность поворотом регулято-
ра по часовой стрелке. Два тонких слоя краски
лучше, чем один толстый.
3) Краска очень густая.
Проверьте вязкость краски и при необходимости
добавьте растворитель.
Повышенная шумность в процессе работы.
1) Распылитель не очищен или не смазан, в ре-
зультате пистон застревает в цилиндре.
Разберите распылитель и промойте его раство-
рителем.
Нет распыления, двигатель не работает.
1) Нет тока в электросети.
Выясните причину и по возможности устраните
ее.
2) Поврежден кабель электропитания.
Замените кабель.
Ненормальный звук работающего двигателя.
1) Установлена слишком низкая интенсивность
распыления краски.
Увеличьте интенсивность распыления.
2) Недостаточно краски в резервуаре, в результате
чего подсасывается воздух.
Долейте краски в резервуар.
3) Неправильно разбавлена краска.
Проверьте уровень вязкости краски.
4) Засорилась всасывающая трубка.
Прочистите всасывающую трубку.
Появление на окрашиваемой поверхности
«апельсиновой корки».
1) Неправильно подобран растворитель.
Подберите растворитель согласно рекоменда-
циям производителя краски.
2) Чрезмерное расстояние между распылителем и
окрашиваемой поверхностью.
Держите распылитель ближе к окрашиваемой
поверхности.
3) Недостаточно разбавлена краска.
Добавьте в краску растворитель.

58
KZ
ЭЛЕКТР ТОЗАҢДАТҚЫШ
Төмендегі мəтінде берілген сандар мұқабаның
екінші жағындағы суреттерге қатысты.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Кернеу, В230
Ток жиілігі, Гц 50
Тұтынылатын қуат, Вт 400
Максималды тозаңдату жылдамдығы, мл/мин 380
Ыдыс сыйымдылығы, мл 800
Салмақ, кг 1.13
ҚҰРЫЛҒЫ A
1. Корпус
2. Бояу беру реттегіші
3. Сөндіргіш
4. Тұтқа
5. Бояуға арналған ыдыс
6. Кеңейтпе
Вискозиметр ыдысы
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
Пайдалану алдында осы нұсқаулықпен жете таны-
сып шығыңыз!
Құрылғыны пайдалану жəне техникалық қызмет
көрсету кезінде нұсқаулық ережелерін қатаң
сақтаңыз. Қате пайдалану жəне жөнсіз күтім осы
бұйымның қызмет мерзімін біршама қысқартады.
Сонымен қатар қауіпсіздік техникасы жөніндегі жеке
салынған нұсқаулықпен де танысып шығыңыз!
• Үнемі қорек желісі кернеуінің сайман
заттаңбасында көрсетілген кернеуге сəйкестігін
тексеріңіз.
• Осы бұйым қос оқшаулауға ие. Сондықтан
жерлендіру талап етілмейді.
• Əрдайым қорек сымында жəне ашада зақымдану
болмауын тексеріңіз. Айырбастау қажет
болған жағдайда білікті электрикке жүгініңіз.
Айырбастағаннан кейін ескі қорек сымын немесе
ашаны бірден лақтырыңыз.
• Тым ұзын қорек сымын пайдалану
ұсынылмайды.
• Егер Сіз орауыштағы ұзартқышты пайдаланып
жатсаңыз, онда ол толығымен жазылған болуы
керек.
• Электр тозаңдатқыштың соплосын адамдарға
жəне жануарларға бағыттауға қатаң тыйым
салынады. Бояудың теріге шашырауына жол
бермеңіз.
• Тұтану температурасы 32°С кем емес бояуларды
жəне еріткіштерді пайдалануға рұқсат етіледі.
• Тек жақсы желдетілетін жайларда ғана жұмыс
істеңіз.
• Тозаңдатқышты кеңейтпесіз пайдалануға бол-
майды.
• От шығу не болмаса жарылу қаупі бар жайларда
тозаңдатқышпен жұмыс істеуге тыйым салына-
ды.
• Жұмысқа кірісудің алдында жұмыс істейтін жайдың
қауіптілік дəрежесін біліп алу ұсынылады.
• Тозаңдатылатын бояулар өмірге қауіпті бо-
луы мүмкін. Міндетті түрде бояу бар банкідегі
таңбалаумен жете танысып алыңыз.
• Жұмыс кезінде қорғау көзілдірігін, бояу маскасын
немесе респиратор киіп алыңыз.
• Қорғау құлаққаптарында жұмыс істеу
ұсынылады.
• Электр тозаңдатқыштың, бояу ыдысының жəне
соплоның тазалығына көңіл бөліңіз.
• Бояуды от жанында тозаңдатуға тыйым салына-
ды.
• Жұмыс барысында шылым шегуге қатаң тыйым
салынады.
• Бояу өндірушісінің оны сұйылту бойынша
кеңестерін жақсылап оқып шығыңыз.
• Бояу ыдысын толтырудың алдында немесе со-
плоны тазалау алдында бұйымды қорек желісінен
өшіріңіз.
МЫНА ЖАҒДАЙЛАРДА ЭЛЕКТР
ТОЗАҢДАТҚЫШТЫ ӨШІРІҢІЗ, ЕГЕР:
• Электр қорек кабелінде бұзылулар немесе
ақаулықтар тапсаңыз.
• Сөндіргіш сынған жағдайда.
• Күйген оқшаулауда түтін немесе иіс пайда
болғанда.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Құрметті сатып алушы! Дұрыс ерітілмеген бояулар-
ды қолданумен туындаған электр тозаңдатқыштың
бұзылуына өндіруші жауапкершілік көтермейді.
ПАЙДАЛАНУ ДАЙЫНДЫҚ B
Жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін тозаңдатқышпен
жұмыс істеудің алдында жұмыс бетін дайындау
жəне бояуды дұрыс тұтқырлыққа дейін еріту өте
маңызды.
Боялатын беттер шаңнан, кірден, майдан жəне т.б.
тазартылған болуы қажет. Боялмайтын беттерді
қорғау үшін бекіту таспасын пайдалану ұсынылады.
Бояу жəне оған ұқсас сұйықтық жете араластыры-
луы қажет, онда қою заттар, кесектер немесе қатты
бөлшектер болмауы қажет. Текстуралық қабырға
бояуларын пайдалануға тыйым салынады, өйткені
олар соплоны бітеп тастайды.
KZ

59
KZ
БОЯУДЫ ЕРІТУ
Ыдысты тозаңдатылатын материалмен толтырудың
алдында бұйымды электр қорегі желісінен
ажыратыңыз.
• Көптеген бояулар бояу жаққышының көмегімен
жағуға арналған, сондықтан олар тозаңдатқышпен
қолдану үшін қосымша ерітуді қажет етеді.
• Бояуды тозаңдатқыш үшін еріту жөніндегі
өндірушінің нұсқауларын жете орындаңыз.
• Пайдаланылатын бояудың дұрыс тұтқырлығын
вискозиметр ыдысының көмегімен анықтауға
болады. Дұрыс тұтқырлықты анықтау үшін
ыдысты шетіне дейін бояумен толтырыңыз. Бояу
қайта банкіге толығымен ағу үшін қанша уақыт
қажет екенін есептеңіз. Төменде көрсетілген
кестеде материалдың əрбір типі үшін ұсынылатын
уақыт көрсетілген.
Бояу типі Ағу уақыты, с
Латекс бояуы 24 - 28
Суда ерітілген бояу 20 – 25
Астарлар 24 - 28
Лактар 20 – 25
Майлы бояу 18 – 22
Эмальдар 18 – 22
Алюминий бояуы 22 – 25
Автомобильді
гидрооқшаулағыш
25 – 35
Ағашқа арналған шпатлевка 28 – 35
Егер уақыт ұсынылғаннан көп кетсе, тағы да еріту
ұсынылады. Тиісті еріткішті аз мөлшерлерде
қосыңыз жəне қажетті тұтқырлыққа қол жеткізгенге
дейін тұтқырлықты вискозиметрдің көмегімен
тексеріңіз. Кейбір тозаңдатылатын материалдардың
құрамында қатты бөлшектер жəне кесектер болады.
Ондай материалдар ыдысты бояумен толтырудың
алдында сүзгіден өткізілуі қажет.
Морилкалар жəне ағашты қорғауға арналған заттар
ерітуді қажет етпейді.
ТОЗАҢДАТУ C
Ыдысты дұрыс дайындалған
бояумен толтырыңыз. Тозаңдатқышты электр
желісіне қосыңыз. Тозаңдатқышты қажет емес
материалға кигізіңіз жəне сөндіргішке басып,
тозаңдатуды бастаңыз. Реттегіштің көмегімен
қажетті тозаңдату қарқындылығын реттеп алыңыз.
ТОЗАҢДАТУ ТЕХНИКАСЫ D E
Жақсы нəтижелерге қол жеткізу үшін жұмыс бары-
сында тозаңдатқышты боялатын бетке бір аралықта
жəне параллель ұстаңыз. Соплоны беттен 25-30 см
аралықта ұстаңыз жəне тозаңдатқышты бір жақтан
екінші жаққа жəне жоғарыдан төменге бір қалыпты
қозғалтыңыз. Бетке бұрыштан тозаңдатпаңыз: бұл
бояудың ағуына алып келеді. Тозаңдатқышты бір
қалыпты жылжытыңыз. Үлкен беттерді бояу кезінде
айқасқан суретті пайдаланыңыз (Е суретінде
көрсетілген).
Бояу берудің əлсіз қарқындылығы тозаңдату
орталығы бойынша мөлшерден тыс бояуға жəне
біркелкі емес сырлауға алып келеді. Дұрыс тозаңдату
қарқындылығын орнату біркелкі жəне дұрыс бояуға
алып келеді. Жұмыс барысында тозаңдатқышты бір
қалыпты жылжытыңыз. Тозаңдатқышты жылдам
жылжыту бетті əлсіз бояуды, ал тозаңдатқышты ба-
яу жылжыту бетті қалың бояуды қамтамасыз етеді.
Бір мезгілде тек бір қабат жағу қажет. Егер бір қабат
жеткіліксіз болса, екінші қабатты бірінші қабат кебуі
қажет уақыт өткеннен кейін ғана жағу қажет (бояу
өндірушісінің нұсқауын қараңыз).
Шағын беттерді бояу кезінде бояу берудің
аз қарқындылығын орнатыңыз. Бұл бояудың
мөлшерден артық шығындалуына жəне беттің тым
қатты боялуына жол бермейді. Мүмкін болғанша,
тозаңдатқыштың тоқтауына жəне сөнуіне жол
бермеңіз. Тозаңдатқышты 45° артық еңкейтпеңіз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Назар аударыңыз! Бұйым техникалық қызмет
көрсету кезінде электр желісінен ажыратылған
болуы қажет!
Дұрыс пайдалану жəне күту бұйымның жұмыс
мерзімін ұзартады жəне ақаулықтарға жол
бермейді.
ТАЗАЛАУ
Назар аударыңыз! Тозаңдатқышты немесе ыды-
сты тазалау кезінде бұйымды қорек желісінен
міндетті түрде ажыратыңыз.
Əрбір қолданудан кейін тозаңдатқыштың кеңейтпесін
жəне соплосын бояудан тазалау қажет, олай
жасамаған жағдайда олар бітеліп, тозаңдатқыш
келесі рет қосқанда жұмыс істемейтін болады. Та-
залау кепілді қызмет көрсету аясында көрсетілетін
қызметтер тізбесіне кірмейді.

60
KZ
ТОЗАҢДАТҚЫШТЫ ƏРБІР
ПАЙДАЛАНҒАННАН КЕЙІН:
1. Жұмысты аяқтағаннан кейін ыдысты бояуды
ерітуге арналған еріткіштің көмегімен толығымен
тазалаңыз.
2. Ыдысқа аздап еріткіш қосыңыз жəне соплодан
таза еріткіш шыққанға дейін оны тозаңдатыңыз.
3. Бояуға арналған түтікті жəне сүзгіні толығымен
тазалаңыз.
4. Соплоны жəне кеңейтпені бояу қалдықтарынан
жете тазалаңыз.
6. Шүберектің немесе майлықтың көмегімен
тозаңдатқыштың корпусын жəне оның желдету
тесіктерін шаң мен кірден тазалаңыз.
Тұрақты ластануларды сабынды суға малынған
шүберектің көмегімен тазалау ұсынылады.
АҚАУЛЫҚТАРДЫ ЖОЮ
Қозғалқыш жұмыс істейді, бірақ бояу тозаңда-
тылмайды немесе біркелкі тозаңдатылмайды.
1) Сору түтігі дұрыс орнатылмаған.
Сору түтігін дұрыс орнатыңыз.
2) Сору түтігі бітеліп қалды.
Сору түтігін тазалаңыз.
3) Сопло бітеліп қалды.
Соплоны тазалаңыз.
4) Сүзгі бітеліп қалды.
Сүзгіні тазалаңыз.
5) Бояуды тозаңдатудың қарқындылығы қате рет-
телген.
Бояуды тозаңдатудың қарқындылығын реттеңіз.
Тозаңдату сапасы нашар.
1) Бояуды тозаңдатудың қарқындылығы қате рет-
телген.
Бояуды тозаңдату қарқындылығын реттеңіз.
2) Бояу қабаты өте қалың.
Бояу тұтқырлығын тексеріңіз, қажет болған
жағдайда еріткіш қосыңыз.
Тозаңдатылатын бояу қабаты тым қалың.
1) Тозаңдатқыш тазаланбаған жəне майланбаған,
сондықтан пистон цилиндрде тұрып қалады.
Тозаңдатқышты бөлшектеңіз жəне оны еріткіштің
көмегімен жуып шығыңыз.
2) Тозаңдату қарқындылығы тым жоғары.
Қарқындылықты реттегішті сағат тілі бағытында
бұрау арқылы азайтыңыз. Екі жұқа бояу қабаты
бір қалың қабатқа қарағанда жақсы.
3) Бояу тым қою.
Бояу тұтқырлығын тексеріңіз жəне қажет болған
жағдайда еріткіш қосыңыз.
Жұмыс барысында тым қатты шуыл шығады.
1) Тозаңдатқыш тазаланбаған немесе майланбаған,
нəтижесінде пистон цилиндрде тұрып қалады.
Тозаңдатқышты бөлшектеңіз жəне оны
еріткішпен жуып шығыңыз.
Тозаңдату жоқ, қозғалтқыш жұмыс істемейді.
1) Электр желісінде ток жоқ.
Себебін анықтаңыз жəне мүмкін болғанша оны
кетіріңіз.
2) Электр қорек кабелі зақымданған.
Кабельді айырбастаңыз.
Жұмыс істеп тұрған қозғалтқыштың дыбысы
бір қалыпты емес.
1) Бояуды тозаңдатудың тым төмен қарқындылығы
орнатылған.
Тозаңдату қарқындылығын ұлғайтыңыз.
2) Ыдыста бояу жеткіліксіз, сондықтан ауа
шығады.
Ыдысқа бояудан құйыңыз.
3) Бояу дұрыс ерітілмеген.
Бояу тұтқырлығының деңгейін тексеріңіз.
4) Сору түтігі бітеліп қалған.
Сору тетігін тазалаңыз.
Боялып жатқан бетте «апельсин қабығының»
пайда болуы.
1) Еріткіш дұрыс таңдалмаған.
Еріткішті бояу өндірушісінің кеңестеріне сəйкес
таңдап алыңыз.
2) Тозаңдатқыш жəне боялатын бет арасында тым
үлкен қашықтық.
Еріткішті боялатын бетке жақын ұстаңыз.
3) Бояу жеткіліксіз ерітілген.
Бояуға еріткіш қосыңыз.

61
UA
РОЗПИЛЮВАЧ ЕЛЕКТРИЧНИЙ
Цифри, наведені нижче в тексті, відносяться до
малюнків на звороті обкладинки.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга, В230
Частота струму, Гц 50
Споживана потужність, Вт 400
Максимальна швидкість
розпилювання, мл/хв
380
Ємність резервуара, мл 800
Вага, кг 1.13
КОМПЛЕКТНІСТЬ ПОСТАЧАННЯ
Розпилювач електричний
Чашка-віскозиметр
УСТРІЙ A
1. Корпус
2. Регулятор подачі фарби
3. Вимикач
4. Рукоятка
5. Резервуар для фарби
6. Розтруб
7. Чашка-віскозиметр
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
Уважно вивчіть дану інструкцію! Строго додер-
жуйтеся правил інструкції в процесі експлуатації
й технічного обслуговування. Неправильна
експлуатація й неправильний догляд суттєво скоро-
чують термін служби даного виробу.
Прочитайте також окремо додану інструкцію з
техніки безпеки!
• Завжди перевіряйте відповідність напруги мережі
живлення напрузі, зазначеній на маркувальній
табличці інструмента.
• Даний виріб має подвійну ізоляцію. Тому зазем-
лення не потрібно.
• Регулярно перевіряйте шнур живлення й вилку на
предмет ушкоджень. При необхідності заміни звер-
тайтеся до кваліфікованого електрика. Негайно
викидайте старий шнур живлення або вилку після
заміни.
• Не рекомендується використовувати надмірно
довгі подовжувачі шнура живлення.
• Якщо Ви використовуєте подовжувача на котушці,
він повинен бути повністю розмотаний.
• Суворо забороняється спрямовувати сопло елек-
тричного розпилювача на людей або тварин. Уни-
кайте розпилення фарби на шкіру.
• Дозволяється використовувати фарби й розчин-
ники, у яких температура загоряння не нижче
32°С.
• Працюйте тільки в добре вентильованих
приміщеннях.
• Не рекомендується експлуатувати розпилювач
без розтруба.
• Забороняється працювати з розпилювачем у
приміщеннях, де є ймовірність загоряння або ви-
буху.
• Рекомендується уважно вивчити робоче
приміщення на предмет виникнення небезпеки
перед тим, як розпочинати роботу.
• Розпорошувані фарби можуть становити небез-
пеку для життя. Обов’язково уважно вивчіть мар-
кування на банці з фарбою.
• Під час роботи обов’язково вдягніть захисні оку-
ляри, а також малярську маску або респіратор.
• Рекомендується працювати в захисних навушни-
ках.
• Стежте за чистотою електричного розпилювача,
резервуара для фарби й сопла.
• Забороняється розпорошувати фарбу поруч із
джерелами вогню.
• Суворо заборонено палити в процесі роботи.
• Уважно прочитайте рекомендації виробника фар-
би по її розведенню.
• Перед тим, як заповнювати резервуар для фарби
або чистити сопло, відключіть виріб від мережі жив-
лення.
Негайно відключіть електричний розпилювач, якщо:
• Ви виявили поломки або несправності в кабелі
електроживлення.
• При поломці вимикача.
• З появою диму або запаху горілої ізоляції.
УВАГА!
Шановний покупець! Виробник не несе
відповідальності за поломки електричного роз-
пилювача, викликані застосуванням неправиль-
но розведених фарб.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ПІДГОТОВКА B
Для одержання найкращих результатів дуже важли-
во підготувати робочу поверхню й розвести фарбу
до правильної в’язкості перед роботою з розпилю-
вачем.
Поверхні, що фарбуються, повинні бути очищені
від пилу, бруду, мастила і т.ін. Рекомендується ви-
користовувати крепову стрічку для захисту повер-
хонь, що не підлягають фарбуванню. Фарба або
аналогічна рідина повинні бути ретельно розмішані,
не повинні містити згустків, грудок або твердих ча-
сток. Забороняється використовувати текстурні
стінні фарби, тому що вони можуть засмітити соп-
ло.
Украïнська
UA

62
UA
РОЗВЕДЕННЯ
Обов’язкове відключіть виріб від мережі електро-
живлення перед тим, як заповнити резервуар роз-
порошуваними матеріалами.
• Більшість фарб призначена для нанесення за до-
помогою малярської щітки й для використання з
розпилювачем вимагають додаткового розведен-
ня.
• Неухильно додержуйтеся інструкцій виробника
по розведенню фарби для розпилювача.
• Правильну в’язкість використовуваної фарби
мож-
на визначити за допомогою чашки-віскозиметра.
Щоб визначити правильну в’язкість, заповніть
чашку фарбою по вінця.
Замірте, скільки часу буде необхідно для то-
го, щоб фарба повністю стікла назад у банку. У
нижченаведеній таблиці зазначено рекомендова-
ний час для кожного типу матеріалів.
Тип фарби Час стікання, с
Латексні фарби 24 - 28
Фарби на водній основі 20 - 25
Ґрунтовки 24 - 28
Лаки 20 - 25
Масляні фарби 18 - 22
Емалі 18 - 22
Алюмінієві фарби 22 - 25
Автомобільна гідроізоляція 25 - 35
Шпаклівка для дерева 28 - 35
Якщо часу йде більше, ніж рекомендовано, потрібне
подальше розведення. Додавайте відповідний
розчинник у невеликих кількостях і перевіряйте
в’язкість за допомогою віскозиметра до одержання
необхідної в’язкості. Деякі розпорошувані матеріали
містять тверді частки й грудки. Такі матеріали
повинні бути відфільтровані перед заповненням
резервуара.
Морилки й сполуки для захисту деревини розведен-
ня не вимагають.
РОЗПИЛЕННЯ C
Наповніть резервуар правильно підготовленою
фарбою. Підключіть розпилювач до електричної
мережі. Спрямуйте розпилювач на непотрібний
матеріал і почніть розпилення, натиснувши на ви-
микач. Відрегулюйте необхідну інтенсивність розпи-
лення за допомогою регулятора .
ТЕХНІКА РОЗПИЛЕННЯ D E
Для досягнення найкращих результатів тримай-
те розпилювач під час роботи на одній відстані та
паралельно фарбованій поверхні. Тримаєте сопло
на відстані 25-30 см від поверхні й рівномірно пе-
ресувайте розпилювач зі сторони убік або нагору-
долілиць. Не розпорошуйте під кутом до поверхні:
це може привести до утворення патьоків фарби. Ру-
хайте розпилювач плавно. При фарбуванні більших
поверхонь використовуйте малюнок хрест на хрест,
як показано на малюнку Е.
Слабка інтенсивність подачі фарби веде до
надмірного фарбування по центру розпилю-
вання й нерівномірного фарбування. Установка
правильної інтенсивності розпилення фарби веде
до рівномірного й рівного фарбування.
Рівномірно пересувайте розпилювач у процесі
роботи. Швидке пересування розпилювача при-
водить до тонкішого покриття поверхні фарбою, а
повільне переміщення розпилювача забезпечує
утворення грубішого шару. Наносіть одночасно
тільки один шар покриття. Якщо одного шару не-
достатньо, то слід наносити другий шар тільки по
закінченні часу, необхідного для висихання фарби
(див. рекомендації виробника фарби).
При фарбуванні невеликих поверхонь встановіть
невелику інтенсивність подачі фарби. Це дозво-
лить уникнути занадто великої витрати фарби й
надмірного фарбування поверхні. При можливості,
уникайте зупинки й вимикання розпилювача. Не на-
хиляйте розпилювач більш ніж на 45°.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Увага! Виріб повинний бути відключений від
мережі електроживлення в процесі технічного
обслуговування!
Правильні догляд і експлуатація продовжують
термін роботи виробу й запобігають неполадкам.
ЧИЩЕННЯ
Увага! Обов’язково відключайте виріб від
мережі живлення, коли ви проводите чищення
розпилювача або резервуара.
Необхідно очищати розтруб і сопло розпилювача
від фарби після кожного застосування, інакше може
виникнути засмічення, і розпилювач не буде пра-
цювати при наступному включенні. Очищення не
входить в перелік послуг, що надаються в рамках
гарантійного обслуговування.
Specyfikacje produktu
Marka: | Defort |
Kategoria: | pistolet do malowania |
Model: | DSG-400 |
Potrzebujesz pomocy?
Jeśli potrzebujesz pomocy z Defort DSG-400, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą
Instrukcje pistolet do malowania Defort

13 Września 2024
Instrukcje pistolet do malowania
- pistolet do malowania Worx
- pistolet do malowania Yato
- pistolet do malowania Parkside
- pistolet do malowania Black & Decker
- pistolet do malowania DeWalt
- pistolet do malowania Einhell
- pistolet do malowania Silverline
- pistolet do malowania Ozito
- pistolet do malowania Wagner
- pistolet do malowania Meec Tools
- pistolet do malowania Westfalia
- pistolet do malowania Aerotec
- pistolet do malowania Ferm
- pistolet do malowania 3M
- pistolet do malowania Fieldmann
- pistolet do malowania PowerPlus
- pistolet do malowania XU1
- pistolet do malowania EasyMaxx
- pistolet do malowania Metabo
- pistolet do malowania Cotech
- pistolet do malowania Sun Joe
- pistolet do malowania Tacklife
- pistolet do malowania Jocca
- pistolet do malowania Magnum
- pistolet do malowania Bort
- pistolet do malowania Power Craft
- pistolet do malowania Aqua Joe
- pistolet do malowania Pattfield
- pistolet do malowania Truper
- pistolet do malowania Abac
- pistolet do malowania Meister Craft
- pistolet do malowania Probuilder
- pistolet do malowania Birchmeier
- pistolet do malowania Holzmann
- pistolet do malowania Wagner SprayTech
- pistolet do malowania Chapin
- pistolet do malowania Elektra Beckum
- pistolet do malowania Paintmaxx
- pistolet do malowania Deco
- pistolet do malowania MSW
Najnowsze instrukcje dla pistolet do malowania

8 Stycznia 2025

3 Stycznia 2025

30 Grudnia 2025

30 Grudnia 2025

29 Grudnia 2024

15 Października 2024

15 Października 2024

8 Października 2024

8 Października 2024

8 Października 2024