Instrukcja obsลugi Cybex PALLAS Autostoeltje
Cybex
fotelik samochodowy
PALLAS Autostoeltje
Przeczytaj poniลผej ๐ instrukcjฤ obsลugi w jฤzyku polskim dla Cybex PALLAS Autostoeltje (64 stron) w kategorii fotelik samochodowy. Ta instrukcja byลa pomocna dla 12 osรณb i zostaลa oceniona przez 2 uลผytkownikรณw na ลrednio 4.5 gwiazdek
Strona 1/64

CYBEX Solution X | ECE R44/04, Gr II/III โ ca. 3โ12Y (15-36kg/33โ79lbs) |
CYBEX Pallas | ECE R44/04, Gr I โ ca. 9Mโ4Y (9-18kg/20-40lbs) |
DE / EN / FR / NL / SI / HU / IT / ES / PT
CYBEX PALLAS
USER GUIDE

DE โ Kurzanleitung / EN โ Short manual / FR โ Instructions sommaires / NL โ Beknopte handleiding / SI โ Kratka navodila
HU โ rรถvid ismertetรฉs / IT โ Sommario / ES โ Instrucciones abreviadas / PT โ instruรงรตes abreviadas
DE โ Gruppe I (9-18 kg) / EN โ Group I (9-18 kg) / FR โ Groupe I (9 ร 18 kg) / NL โ Groep I (9-18kg) / SI โ skupina I (9 do 18 kg)
HU โ I. csoport (9-18kg) / IT โ Gruppo I (9-18 kg) / ES โ Grupo I (9-18 Kg.) / PT โ Grupo I (9-18 Kg.)
Warnung! Diese Kurzanleitung dient nur der รbersicht. Fรผr maximalen Schutz und Komfort Ihres Kindes ist es unbedingt notwendig, die gesamte
Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen.
DE
Warning! This short manual serves as an overview only. For maximum protection and best comfort for your child, it is essential to read and follow
the entire instruction manual carefully.
EN
Attention! Ces instructions sommaires sont une synthรจse. Afin que votre enfant bรฉnรฉficie dโun maximum de protection et de confort, il est essentiel
de lire attentivement lโintรฉgralitรฉ du manuel dโutilisation.
FR
Waarschuwing! Deze beknopte handleiding dient uitsluitend als overzicht. Voor maximale bescherming en optimaal comfort voor uw kind is het
van essentieel belang dat u de gehele instructiehandleiding aandachtig doorleest en nauwgezet opvolgt.
NL
๎๎ ๎๎ช๎๎ข๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ข๎๎ค๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎ฅ๎
๎๎๎๎๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎ ๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ช๎๎
๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎
๎๎๎๎๎๎ค๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎ฃ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎ ๎ข๎๎๎๎ข๎๎ค๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎๎๎๎ข๎๎ฆ๎๎๎ค๎๎๎ฆ๎๎ฃ๎๎๎๎๎ฅ๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎
SI
1

DE โ Kurzanleitung / EN โ Short manual / FR โ Instructions sommaires / NL โ Beknopte handleiding / SI โ Kratka navodila
HU โ rรถvid ismertetรฉs / IT โ Sommario / ES โ Instrucciones abreviadas / PT โ instruรงรตes abreviadas
DE โ Gruppe II / III (15-36 kg) / EN โ Group II / III (15-36 kg) / FR โ Groupe II /III (15 ร 36 kg) / NL โ Groep II/III (15-36kg) / SI โ skupina II/III (15 do 36 kg)
HU โ II/III. csoport (15-36kg) / I T โ Gruppo II/III (15-36 kg) / ES โ Grupo II/III (15-36 Kg.)/ PT โ Grupo II/III (15-36 Kg.)
Attenzione! Queste istruzioni sono solo un sommario. Per garantire la massima sicurezza e comfort al Vostro bambino รจ molto importante leggere
attentamente ed interamente il manuale dโistruzioni e seguirne scrupolosamente le indicazioni.
IT
๎ท๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ถ๎ช๎๎๎๎ข๎ฒ๎ฆ๎๎๎๎๎ฆ๎ช๎๎๎ฒ๎๎ฉ๎ฆ๎๎๎ฃ๎๎๎๎๎ค๎ค๎๎๎๎๎ค๎ฆ๎ฃ๎ธ๎๎๎ฃ๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎ฒ๎๎๎ฉ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎จ๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎ฆ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎ฆ๎ข๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎ค๎๎๎๎๎๎
๎ค๎๎๎๎๎ฃ๎๎๎๎ฃ๎ช๎๎๎๎๎ค๎๎๎ฅ๎ค๎๎ฃ๎ช๎ค๎๎ฃ๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎ฃ๎๎ฃ๎๎๎ฆ๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎๎๎ค๎๎ข๎ค๎๎ฃ๎๎
HU
๎ฏ๎ฒ๎๎ฆ๎๎ข๎ค๎๎๎๎๎๎๎ ๎ถ๎ฃ๎ค๎๎ฃ๎ ๎๎๎ฃ๎ค๎ข๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎ ๎ฃ๎ฏ๎๎๎ ๎ฃ๎๎๎ ๎ฅ๎๎ ๎ข๎๎ฃ๎ฅ๎๎๎๎๎ ๎๎๎ข๎๎ ๎๎๎ข๎๎๎ค๎๎ช๎๎ข๎ ๎๎๎ ๎๎๎จ๎๎๎๎ ๎ฃ๎๎๎ฅ๎ข๎๎๎๎๎ ๎ฉ๎ ๎๎๎๎๎๎ข๎ค๎ ๎ ๎๎ข๎๎ ๎ฃ๎ฅ๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎ฃ๎ ๎๎ฅ๎ฉ๎ ๎๎๎ ๎๎ข๎ค๎๎๎ค๎๎ ๎๎๎๎ข๎
completa y atentamente el manual de instrucciones.
ES
Atenรงรฃo: Estas instruรงรตes sรฃo um resumo abreviado. Para garantir seguranรงa e um conforto mรกximos para sua crianรงa, รฉ muito importante ler
cuidadosamente todo o manual de instruรงรตes.
PT
2

4
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde!
VIELEN DANK, DASS SIE SICH BEI DER WAHL EINES KINDERSITZES FรR DEN CYBEX PALLAS ENTSCHIEDEN HABEN.
BEI DER ENTWICKLUNG DES CYBEX KINDERSITZES PALLAS HABEN SICHERHEIT, KOMFORT UND BEDIENFREUNDLICHKEIT
IM VORDERGRUND GESTANDEN.
Dear Customer
THANK YOU FOR PURCHASING THE CYBEX PALLAS.
WE ASSURE YOU THAT IN THE PROCESS OF DEVELOPING THE CYBEX PALLAS WE FOCUSED ON SAFETY, COMFORT AND
USER FRIENDLINESS. THE PRODUCT IS MANUFACTURED UNDER SPECIAL QUALITY SURVEILLANCE AND COMPLIES WITH
THE STRICTEST SAFETY REQUIREMENTS.
Cher Client
NOUS VOUS REMERCIONS DโAVOIR CHOISI LE SIรGE PALLAS DE CYBEX.
LORS DU PROCESSUS DE DรVELOPPEMENT DU PALLAS, NOS EFFORTS SE SONT CONCENTRรS SUR LA SรCURITร, LE
CONFORT, ET LA FACILITร DโUTILISATION. LA FABRICATION DE CE PRODUIT EST RรALISรE SOUS UN CONTRรLE
QUALITร RIGOUREUX, ET RรPOND AUX NORMES DE SรCURITร LES PLUS STRICTES.

๎ต๎ถ๎๎๎๎บ๎ด๎น๎
๎บ๎ธ๎ถ๎๎๎ฝ๎ฒ๎
๎๎๎บ๎พ๎๎ท๎ฒ๎น๎๎๎ถ๎๎ธ๎
Der CYBEX Kindersitz ist auf allen Plรคtzen mit Dreipunkt - Automatikgurt verwendbar.
Wir empfehlen generell, den Sitz hinten im Fahrzeug zu verwenden. Vorne ist Ihr Kind
bei einem Unfall in den meisten Fรคllen hรถheren Gefahren ausgesetzt.
In Ausnahmefรคllen kann der Sitz jedoch auch vorne am Beifahrersitz verwendet wer-
den. Beachten Sie dabei die folgenden Punkte:
Gepรคckstรผcke oder andere Gegenstรคnde im Fahrzeug, welche bei einem Unfall
Verletzungen verursachen kรถnnen, mรผssen immer gut befestigt werden. Sie kรถnnen
zu tรถdlichen Geschossen im Fahrzeug werden.
Hinweis! Bitte lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurรผck.
โ Bei Fahrzeugen mit Airbag sollten Sie den Beifahrersitz so weit wie mรถglich nach
hinten schieben. Beachten Sie jedoch, dass der obere Anlenkpunkt des Fahrzeug-
gurtes hinter der Gurtfรผhrung des Kindersitzes bleibt.
โ Die Empfehlungen des Fahrzeugherstellers sind unbedingt zu befolgen.
Warnung! Der Sitz ist nicht fรผr die Verwendung mit einem 2-Punkt- oder Beckengurt
geeignet. Wird der Sitz mit einem 2-Punkt-Gurt gesichert, kann es bei einem Unfall zu
schweren oder gar tรถdlichen Verletzungen des Kindes kommen.
Warnung! Der Diagonalgurt (f) muss schrรคg nach hinten verlaufen und darf nie nach
vorn zum oberen Gurtpunkt in Ihrem Fahrzeug fรผhren. Sollte dies nicht einzustellen
sein z.B. durch Vorschieben des Autositzes oder Verwendung auf einem anderen Sitz-
platz, so ist der Kindersitz fรผr dieses Fahrzeug nicht geeignet.
Warnung! Auf Fahrzeugplรคtzen, die quer zur Fahrtrichtung angeordnet sind, ist die
Verwendung des Sitzes nicht zulรคssig. Auf rรผckwรคrtsgerichteten Fahrzeugsitzen, wie
z.B. in einem Van oder Minibus, ist die Verwendung zulรคssig, sofern der Fahrzeugsitz
๎๎ธ๎ข๎ ๎๎๎๎ ๎ณ๎๎๎ฒ๎ข๎๎๎ข๎ฅ๎๎๎ ๎๎๎๎๎ฃ๎ ๎ถ๎ข๎ง๎๎๎๎ฃ๎๎๎๎๎ ๎ช๎ฅ๎๎๎๎๎ฃ๎ฃ๎๎๎ ๎๎ฃ๎ค๎๎ ๎ ๎๎ฅ๎ ๎ณ๎๎๎๎๎ค๎๎๎ ๎๎ฃ๎ค๎๎ ๎๎๎ฃ๎ฃ๎ ๎๎๎๎
Kopfstรผtze bei rรผckwรคrtsgerichtetem Einbau nicht entfernt werden darf! Der Kindersitz
muss auch dann, wenn er nicht benutzt wird, immer mit dem Fahrzeuggurt befestigt
sein. Bereits bei einer Notbremsung oder einem geringen Aufprall kann ein unbefe-
stigter Sitz andere Mitfahrer und Sie selbst verletzen.
7
f
It is not necessary to open the car belt system (f), to bring the CYBEX child seat into
reclining position.
Il nโest pas nรฉcessaire dโouvrir le systรจme de ceinture de sรฉcuritรฉ (f) pour mettre le
Pallas en position inclinรฉe.
The CYBEX Pallas has a reclining headrest (r) preventing your childโs head from falling
forward when asleep. Furthermore, this adjustable headrest contributes to the
comfort of your child during the car ride.
By slightly lifting the headrest, the inclination of the headrest (r) can be adjusted in
three different positions.
Note! Please ensure that the childโs head always remains in contact with the
reclining headrest since otherwise the headrest cannot fulfill its optimal side-crash
protective function.
Note! Make sure that both lap belt and the shoulder belt are always tightly
fastened. Note importante: assurez-vous que la ceinture passant ร la taille et ร lโรฉpaule soit
toujours correctement positionnรฉe et attachรฉe.
Warning! Make sure that the handle (v) of the reclining mechanism is audibly locked
in any position. The reclining position is only approved for ECE Group 1 (9-18 kg), in
๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎ค๎๎๎๎๎ง๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎๎๎ค๎ฉ๎๎๎ฅ๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ Attention ! Assurez-vous que la poignรฉe (v) du mรฉcanisme dโinclinaison se verrouille
en รฉmettant un ยซ clic ยป audible quelle que soit sa position. La position inclinรฉe nโest
homologuรฉe que pour les ECE groupe I (9 ร 18 kg), avec la base rรฉglable (w) et le
bouclier de protection (p).
๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎ฅ๎ฃ๎ค๎๎๎๎ฆ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฃ๎๎๎บ๎๎๎๎๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎๎
accident, the free movement of the inclination must be guaranteed since otherwise
๎ฉ๎๎ฅ๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎ข๎๎๎
SITTING AND RECLINING POSITION โ ECE GROUP I (9 - 18 KG) POSITION ASSISE ET INCLINรE โ ECE GRUPPE I (9 - 18 KG)
RECLINING HEAD REST
โ When the child is about to fall asleep, pull the handle (v) and the seat slides down
automatically.
โ Quand lโenfant sโendort, actionnez la poignรฉe (v). Le siรจge sโincline
automatiquement.
โ When the child is no longer in the seat you can move the seat into an upright
position by again pulling the handle (v) and slightly pressing against the booster.
โ Une fois lโenfant sorti du vรฉhicule, vous pouvez remettre le siรจge en position
verticale en actionnant ร nouveau la poignรฉe (v) tout en appuyant lรฉgรจrement
sur lโavant de la base.
APPUIE-TรTE INCLINABLE
Le Pallas de CYBEX est รฉquipรฉ dโun appuie-tรชte inclinable (r) afin dโรฉviter que la
tรชte de lโenfant endormi ne bascule vers lโavant. De plus, cet appuie-tรชte inclinable
contribue au confort de votre enfant lors des trajets.
En soulevant lรฉgรจrement lโappuie-tรชte, vous pouvez rรฉgler son inclinaison dans
3 positions.
๎ฒ๎ค๎ค๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎ฝ๎๎๎ฆ๎๎ข๎ข๎๎ฅ๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎ง๎ค๎ข๎๎๎๎๎๎ก๎ฅ๎ฆ๎๎ ๎๎ข๎๎ฅ๎๎๎ก๎ฅ๎๎๎๎๎๎ก๎ฅ๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎ถ๎๎๎๎๎ฃ๎
dโaccident, la libertรฉ de mouvement de lโinclinaison doit รชtre assurรฉe. Dans le cas
contraire, votre enfant risquerait dโรชtre blessรฉ.
Note importante ! Assurez-vous que la tรชte de votre enfant reste toujours en contact
avec lโappuie-tรชte inclinable, de faรงon ร garantir une sรฉcuritรฉ optimale en cas
dโaccident.
12
By pushing the buttons (z) the safety cushion (p) will slide into the forefront position. By
releasing the buttons (z) the safety cushion (p) will be locked in position.
En appuyant sur les boutons (z), le bouclier de protection (p) coulisse vers lโavant.
Relรขchez les boutons (z) pour verrouiller la position du bouclier de protection.
The side parts of the safety cushion (p) fit exactly into the armrests of the booster
cushion. They connect the safety cushion (p) and the booster (d).
Les parties latรฉrales du bouclier de protection (p) sโadaptent exactement aux
accoudoirs de lโassise. Elles relient le bouclier de protection (p) ร lโassise (d).
The safety cushion should be well adjusted to touch the childโs chest without exerting
any pressure on the child`s body.
Le bouclier de protection doit รชtre rรฉglรฉ de faรงon ร toucher la poitrine de lโenfant
sans exercer de pression.
๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฉ๎๎๎ฅ๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎ฅ๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎๎๎ค๎๎๎๎๎ง๎๎ค๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎๎ง๎๎๎
and only up to a mximum weight of 18kg! Attention : le bouclier de protection (p) et la base (w) ne peuvent รชtre utilisรฉs
quโensemble et uniquement pour les enfants de moins de 18kg.
SAFETY CUSHION ADJUSTMENT - ECE GROUP I (9-18 KG)
RรGLAGE DU BOUCLIER DE PROTECTION โ ECE GROUPE I (9 ร 18 KG)
FASTENING OF SEATBELT WITH SAFETY CUSHION ATTACHED - ECE GROUP I (9-18 KG)
ATTACHER LโENFANT โ AVEC LE BOUCLIER DE PROTECTION โ
ECE GROUPE I (9 ร 18 KG)
CHANGE OVER FROM GROUP I (9-18KG) TO GROUP II/III (15-36 KG) PASSER DU ECE GROUPE I (9 ร 18 KG) AU GROUPE II/III (15 ร 36 KG)
1. Place the child in the car seat.
2. Attach the previously adjusted safety cushion to the child seat (see chapter
โSafety cushion adjustmentโ).
3. Take the lap belt (n) and slide it into the dedicated belt routings (x) (marked red) of
the safety cushion.
1. Placez lโenfant dans le siรจge.
2. Fixez au siรจge le bouclier de protection prรฉalablement ajustรฉ (voir le chapitre
ยซ rรฉglage du bouclier de protection ยป)
3. Faites passer la partie ventrale (n) de la ceinture dans les guides rouges (x) prรฉvues
ร cet effet sur le bouclier de protection.
4. Insert the belt guide (m) into the belt buckle (l). Listen for an audible โCLICKโ
5. Now take the shoulder belt (f) and pull it to tighten lap belt (n).
6. Please slide the shoulder belt (f) parallely to the lap belt into the same belt routing
(x).
7. Pull the belt (f) tight and make sure that the belts (f) and (n) are running
completely inside (over the whole width) of the belt routing (x).
4. Insรฉrez lโattache de la ceinture de sรฉcuritรฉ (m) dans la boucle (l).Vous devez
distinctement entendre un ยซ clic ยป.
5. Prenez ensuite la partie haute de la ceinture (f) et tirez-la pour la resserrer au
niveau du bassin (n).
6. Glisser les parties supรฉrieure (f) et infรฉrieure de la ceinture dans le guide du
bouclier de protection (x).
7. Resserrez et assurez-vous que les ceintures (f) et (n) soient entiรจrement
positionnรฉes dans le guide du bouclier de protection (x) et ce, sur toute leur
largeur.
1. Remove the safety cushion (p).
2. Press the release buttons (q) until you can feel some resistance (d) and pull it away
from the main frame until you feel a resistance.
3. Now pull the reclining handle (v) situated centrally on the bottom of the booster
(d) and completely pull the booster off the frame (w) .
4. For removal of the spacers (s) it is recommended to bring the seat into reclining
position.
5. Pull up the backrest cover (a) to reveal the finger hole on the back side of the
backrest.
6. Push the release button inside the finger hole and pull the spacers (s) out of the
backrest.
7. Repeat this procedure on the other side of the backrest.
1. Retirez le bouclier de protection (p).
2. Appuyez sur les boutons (q) situรฉs sous lโassise de chaque cรดtรฉ, puis dissociez-la de
la base (d) en tirant jusquโร ce que vous sentiez un blocage.
3. Actionnez ensuite la poignรฉe dโinclinaison (v) situรฉe au milieu, sous lโassise, et
dรฉtachez complรจtement lโassise de la base (w).
4. Pour retirer les espaceurs (s) il est recommandรฉ de mettre le siรจge en position
inclinรฉe.
5. Tirez la housse (a) vers le haut pour faire apparaรฎtre un orifice derriรจre le dossier.
6. Appuyez sur le bouton situรฉ dans lโorifice, et faites sortir les espaceurs (s) du
dossier.
7. Rรฉpรฉtez lโopรฉration de lโautre cรดtรฉ du dossier.
Note! Please keep all spare parts together and store them properly. Note: Conservez prรฉcieusement toutes les piรจces dรฉtachรฉes.
Warning! Never twist the belt! ๎ฒ๎ค๎ค๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎ฝ๎๎๎๎๎๎๎ค๎ฅ๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎ง๎ค๎ข๎๎๎๎ข๎๎๎ฃ๎ฃ๎ฆ๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎ฆ๎๎๎
Warning! For reassembly please proceed with these steps in reverse order. Check the
instruction manual in advance to make sure no parts are missing.
Attention ! Pour rรฉassembler le siรจge dans sa version dโorigine, inversez simplement
lโordre des รฉtapes ci-dessus. Vรฉrifiez dโabord le manuel dโutilisation afin de vous
assurer quโaucune piรจce nโest manquante.
14
Die nachfolgenden Garantiebestimmungen gelten nur in dem Land, in dem dieses
Produkt erstmalig รผber den Einzelhandel an einen Verbraucher verkauft wurde. Die
Garantie deckt sรคmtliche Herstellungs- und Materialfehler ab, die im Zeitpunkt des
Kaufs bestanden haben oder die innerhalb von zwei (2) Jahren nach dem Erstver-
kauf dieses Produkts รผber den Einzelhandel an einen Verbraucher in Erscheinung ge-
treten sind (Herstellergarantie). Tritt wรคhrend der Garantiezeit ein Herstellungs- und
Materialfehler auf, wird das Produkt kostenlos repariert oder โ nach unserem freien
Ermessenโ gegen ein neues ausgetauscht. Um Leistungen im Rahmen dieser Garan-
tie in Anspruch nehmen zu kรถnnen, muss das Produkt an den Einzelhรคndler zurรผckge-
geben werden, der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis รผber den Kauf (Kauf-
beleg oder Rechnung) im Original vorgelegt werden, welcher das Kaufdatum, den
Namen des Hรคndlers sowie die Produktbezeichnung aufzeigt. Der Anspruch aus die-
sem Garantieversprechen besteht nicht, wenn das Produkt an den Hersteller oder
irgendeine andere Person als den Einzelhรคndler, der es erstmalig verkauft hat, zum
Zweck der Inanspruchnahme der Garantieleistung geschickt wird. Die Garantie gilt
nur, wenn das Produkt nach dem Kauf umgehend auf Vollstรคndigkeit, Herstellungs-
und Materialfehler รผberprรผft wurde. Wurde das Produkt im Versandhandel gekauft,
ist es umgehend nach Erhalt auf Vollstรคndigkeit, Herstellungs- und Materialfehler zu
รผberprรผfen. Falls Schรคden vorhanden sind, darf das Produkt nicht mehr benutzt wer-
den und muss umgehend an den Hรคndler, der es erstmalig verkauft hat, zurรผck ge-
geben werden. Im Garantiefall muss das Produkt in einem vollstรคndigen und saube-
ren Zustand zurรผckgegeben werden. Bitte lesen Sie vor einer Kontaktaufnahme mit
dem Hรคndler sorgfรคltig die Gebrauchsanleitung. Die Garantie deckt keine Schรคden
ab, die durch Fehlgebrauch, รคuรere Einflรผsse (Wasser, Feuer, Verkehrsunfรคlle o.รค.)
oder normalen Verschleiร entstanden sind. Die Garantie wird nur gewรคhrt, wenn das
Produkt in รbereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung behandelt und benutzt
wurde, Reparaturen oder Verรคnderungen ausschlieรlich durch Personen vorgenom-
men wurden, die hierzu befugt waren und stets nur Original Bau- und Zubehรถrteile
verwendet wurden. Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der je-
weils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte noch Rechte gegen
den Verkรคufer wegen der Vertragswidrigkeit des Produkts ausgeschlossen, begrenzt
oder in anderer Weise eingeschrรคnkt.
GARANTIEBEDINGUNGEN
CYBEX IN EUROPE
CYBEX GmbH,
Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany
Tel.: +49 921 78511-0, Fax.: +49 921 78511- 999
21

23
Figyeletm! ๎ฒ๎ ๎๎๎ฃ๎ช๎๎๎๎๎ค๎๎ ๎ฅ๎ค๎๎ฃ๎ช๎ค๎๎ฃ๎ค๎ ๎ค๎๎ข๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎ ๎๎๎ค๎ค๎๎๎๎๎ ๎๎๎ค๎ฃ๎ฏ๎ ๎ข๎ฆ๎ฃ๎ช๎ฆ๎๎ ๎๎ฆ๎ฆ๎ธ๎
๎ข๎ฅ๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎๎ฅ๎ช๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎ช๎ฆ๎ข๎ค๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ข๎๎๎๎๎ข๎๎๎ฆ๎ช๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎
Figyelem!๎ ๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎ฆ๎ช๎๎ฆ๎๎ ๎๎๎๎๎ฃ๎ช๎๎๎๎๎ค๎๎๎ถ๎ค๎๎ฅ๎ค๎๎ค๎ฏ๎๎ ๎ฆ๎ฃ๎๎ค๎๎ข๎ค๎ฃ๎๎๎๎ช๎ ๎๎ข๎ข๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ช๎ค๎๎ค๎ค๎
rekeszben, az รผlรฉs alatt!
๎ท๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ธ๎ฉ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎ฆ๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎ข๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎ฃ๎๎๎๎๎๎ฉ๎๎๎๎ด๎๎ณ๎ถ๎๎
๎๎๎๎๎๎ฃ๎ ๎ค๎๎ข๎๎ฆ๎๎๎ค๎ ๎๎ ๎๎๎๎๎๎ ๎๎ฆ๎ช๎๎๎ฒ๎๎ฉ๎ฆ๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ค๎ค๎ ๎ฅ๎ค๎๎ฃ๎ช๎ค๎๎ฃ๎๎๎ ๎ฃ๎ช๎๎ข๎๎๎ค๎ ๎ค๎๎๎๎ ๎ช๎ค๎ฃ๎๎ ๎ฆ๎ฃ๎
alkalmazza.
๎บ๎๎๎๎ฃ๎๎ ๎๎ข๎ค๎๎ข๎ฒ๎ฆ๎๎๎๎๎๎ฃ๎ช๎๎๎๎๎ค๎๎๎ฅ๎ค๎๎ฃ๎๎ค๎๎ฃ ................................................................................... 1
๎บ๎บ๎ ๎บ๎บ๎บ๎๎๎๎ฃ๎๎ ๎๎ข๎ค๎๎ข๎ฒ๎ฆ๎๎๎๎๎๎ฃ๎ช๎๎๎๎๎ค๎๎๎ฅ๎ค๎๎ฃ๎๎ค๎๎ฃ ..............................................................................2
๎ถ๎๎๎๎๎ฆ๎๎ฉ๎๎๎๎๎๎๎ธ๎ฃ๎๎ค๎ฆ๎ฃ........................................................................................................25
๎ฒ๎๎๎๎๎ฉ๎๎ฃ๎๎ ๎๎ช๎๎๎๎ฏ๎๎๎ช๎๎๎ฅ๎ค๎ฏ๎๎๎ ..........................................................................................28
๎ฒ๎๎๎ฉ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎ช๎ค๎๎๎ฃ๎๎๎ ....................................................................................................30
๎
๎๎ฃ๎ค๎๎ฆ๎ข๎๎ค๎๎๎ช๎๎ค๎ฒ๎ข๎ค๎ฆ๎๎ธ๎๎๎๎๎ช๎๎ค๎๎ฃ ........................................................................................30
๎ฒ๎ช๎๎ธ๎๎ฆ๎ฃ๎๎๎๎๎ฃ๎ช๎ค๎ฏ๎๎๎๎๎ค๎๎ฆ๎๎๎ช๎ค๎๎ฃ๎ ........................................................................................ 30
๎ถ๎จ๎ค๎ข๎๎๎ธ๎ค๎๎ฒ๎ช๎ฆ๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎ฆ๎๎ธ๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎ค๎๎ฃ๎๎๎๎๎ถ๎ด๎ถ๎๎บ๎๎๎ฃ๎๎ ๎๎ข๎ค๎๎๎ช๎๎ข๎ฉ๎๎๎............................32
๎๎๎ธ๎๎ฆ๎ฃ๎๎๎ฒ๎๎ค๎๎๎ค๎ธ๎๎ ๎๎ช๎๎๎๎ฏ๎๎๎๎ถ๎ด๎ถ๎๎บ๎๎๎ฃ๎๎ ๎๎ข๎ค๎๎๎ช๎๎ข๎ฉ๎๎๎ .........................................................32
๎ฒ๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎ฃ๎ .......................................................................................................32
๎ฒ๎๎๎ฉ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎ช๎ค๎๎๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎ฆ๎๎ธ๎ ๎๎ข๎๎๎ฆ๎๎๎๎พ๎๎ถ๎ด๎ถ๎๎บ๎๎๎๎ฃ๎๎ ๎๎ข๎ค๎๎ฏ๎๎๎๎ช๎๎ข๎ฉ๎๎๎ ........................34
๎๎ค๎๎๎๎๎๎ค๎๎ฃ๎๎ถ๎ด๎ถ๎๎บ๎๎๎๎ฃ๎๎ ๎๎ข๎ค๎๎ฏ๎๎๎๎ช๎๎ข๎ฉ๎๎๎๎๎ถ๎ด๎ถ๎๎บ๎บ๎ ๎บ๎บ๎บ๎๎๎๎ฃ๎๎ ๎๎ข๎ค๎๎๎๎๎ข๎ฆ๎๎ค๎ง๎๎๎ .........................34
๎ฒ๎๎๎ฉ๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎ช๎ค๎๎๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎ฆ๎๎ธ๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎ธ๎๎๎พ๎๎ถ๎ด๎ถ๎๎บ๎บ๎ ๎บ๎บ๎บ๎๎๎๎ฃ๎๎ ๎๎ข๎ค๎๎๎๎๎ข๎ฆ๎๎ค๎ง๎๎๎ ............36
๎พ๎๎๎๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎ข๎ฒ๎๎ช๎๎ค๎ฆ๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎ฉ๎๎ข๎๎๎๎๎ฐ .......................................................................... 36
๎ฒ๎๎ค๎๎ข๎๎ฆ๎๎๎๎ ๎๎๎๎ฃ๎ ............................................................................................................38
๎ฒ๎ช๎๎ธ๎๎ฆ๎ฃ๎๎ฅ๎ช๎๎ค๎๎๎๎ค๎๎ฆ๎๎๎๎ค๎๎ฃ๎ ................................................................................................38
๎ฒ๎๎๎๎ค๎ค๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎ช๎๎ค๎๎ข๎ฆ๎ฃ๎ช๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ค๎๎ฆ๎๎๎ช๎ค๎๎ฃ๎ ........................................................................38
๎
๎๎ฃ๎ช๎ค๎๎ค๎๎ฃ ..............................................................................................................................38
๎พ๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎ธ๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎ค๎๎ฅ๎ค๎๎ ...............................................................................................40
A termรฉk รฉlettartama .....................................................................................................40
Rendelkezรฉs ..................................................................................................................... 40
Garancia .......................................................................................................................... 42
26
HU
Opomba! ๎ฟ๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎ข๎๎๎๎ค๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎ค๎๎๎๎๎๎ ๎ข๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎ค๎ข๎๎๎๎๎๎ ๎๎ข๎๎๎ช๎๎๎๎ข๎๎๎ค๎๎
da jih boste imeli vedno pri roki.
Nasvet! ๎๎๎ข๎๎๎๎๎ฃ๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎ช๎๎๎ค๎๎ฆ๎ ๎ ๎๎ฃ๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎ข๎
๎๎ฆ๎ ๎๎๎๎๎๎๎ ๎ข๎๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎ฃ๎ค๎๎ ๎๎๎๎ ๎ ๎ข๎๎
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎ค๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎
๎๎ ๎๎ช๎๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฅ๎ฃ๎ค๎ข๎๎ช๎๎๎๎ช๎๎
๎๎๎ค๎๎๎ฆ๎๎
๎๎๎๎๎๎ค๎ข๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎ฃ๎๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎๎๎
๎๎ด๎๎ณ๎ถ๎๎
๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎ฅ๎ ๎๎ข๎๎๎๎๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎ค๎๎ค๎๎๎ฆ๎๎ฃ๎๎๎๎๎ฅ๎๎ช๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎ค๎๎๎๎ ๎ข๎๎ข๎๎๎๎๎๎ฅ๎
Kratka navodila za skupino I .............................................................................................1
Kratka navodila za skupino II/III ........................................................................................ 2
Sprejem - homologacija ................................................................................................25
๎ฟ๎๎๎๎๎๎๎
๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎ฆ๎๎ฆ๎๎ช๎๎๎ฅ ..................................................................................................28
Zavarovanje otroka .........................................................................................................30
Prilagoditev telesnim meram .........................................................................................30
๎๎๎ฃ๎ค๎ข๎๎๎๎ค๎๎ฆ๎๎๎๎๎ ๎ข๎๎ฃ๎๎๎ฃ๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎
๎๎ ...............................................................................30
Prilagoditev varnostne blazine - ECE skupina I (9-18 kg) .............................................32
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ ๎๎๎๎
๎๎๎๎๎๎ถ๎ด๎ถ๎๎ฃ๎๎ฅ๎ ๎๎๎๎๎บ๎๎๎ช๎๎ข๎ฉ๎๎๎๎ ..........................................32
Prilagoditev naslanjala za glavo ....................................................................................32
๎๎ข๎๎ค๎ข๎๎๎ค๎๎ฆ๎๎ฆ๎๎ข๎๎๎ฃ๎ค๎๎๎๎๎๎ ๎๎ฃ๎ฅ๎๎ฃ๎๎ ๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎๎๎ถ๎ด๎ถ๎๎ฃ๎๎ฅ๎ ๎๎๎๎๎บ๎๎๎ช๎๎ข๎ฉ๎๎๎๎ .......34
Pretvorba iz starostne skupine I (9-18 kg) v skupino II/III (15-36 kg)..............................34
Pritrditev varnostnega pasu brez lovilne mizice - ECE skupina II/III (15-36 kg) ...........36
Je vaลก otrok pravilno pripet? ..........................................................................................36
Nega izdelka ....................................................................................................................38
๎๎๎ฃ๎ค๎ข๎๎๎๎ค๎๎ฆ๎๎ฃ๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ข๎๎ฆ๎๎๎๎ ....................................................................................... 38
๎๎๎ฃ๎ค๎ข๎๎๎๎ค๎๎ฆ๎๎ฃ๎๎๎๎
๎๎๎๎ ๎ข๎๎ฆ๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎๎ข๎๎ค๎๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎๎๎๎๎๎ ................................................. 38
๎
๎๎
๎๎๎๎๎............................................................................................................................38
๎ผ๎๎๎๎ฃ๎ค๎๎ข๎๎ค๎๎๎ ๎๎๎๎๎ฃ๎ข๎๎๎๎ฐ ....................................................................................................... 40
Trajnost izdelka .................................................................................................................40
๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎๎ฃ๎๎ฅ๎
๎๎๎๎๎๎๎๎ช๎๎๎๎๎ ...................................................................................40
Garancija .........................................................................................................................42
SI VSEBINA TARTALOM
Specyfikacje produktu
Marka: | Cybex |
Kategoria: | fotelik samochodowy |
Model: | PALLAS Autostoeltje |
Potrzebujesz pomocy?
Jeลli potrzebujesz pomocy z Cybex PALLAS Autostoeltje, zadaj pytanie poniลผej, a inni uลผytkownicy Ci odpowiedzฤ
Instrukcje fotelik samochodowy Cybex

1 Kwietnia 2025

29 Grudnia 2024

29 Grudnia 2024

13 Grudnia 2024

13 Grudnia 2024

4 Grudnia 2024

5 Paลบdziernika 2024

5 Paลบdziernika 2024

5 Paลบdziernika 2024

15 Wrzeลnia 2024
Instrukcje fotelik samochodowy
- fotelik samochodowy Kindercraft
- fotelik samochodowy Dometic
- fotelik samochodowy Ultimate Speed
- fotelik samochodowy Maxi-Cosi
- fotelik samochodowy Lionelo
- fotelik samochodowy Axkid
- fotelik samochodowy Be Cool
- fotelik samochodowy Joie
- fotelik samochodowy Chicco
- fotelik samochodowy Casualplay
- fotelik samochodowy Joolz
- fotelik samochodowy Stokke
- fotelik samochodowy Diono
- fotelik samochodowy Nuna
- fotelik samochodowy Biltema
- fotelik samochodowy Foppapedretti
- fotelik samochodowy Recaro
- fotelik samochodowy Sena
- fotelik samochodowy Graco
- fotelik samochodowy Chipolino
- fotelik samochodowy Safety 1st
- fotelik samochodowy Hauck
- fotelik samochodowy Storchenmuhle
- fotelik samochodowy BeSafe
- fotelik samochodowy Peg Perego
- fotelik samochodowy Bugaboo
- fotelik samochodowy Baby Jogger
- fotelik samochodowy Kinderkraft
- fotelik samochodowy Jane
- fotelik samochodowy InfaSecure
- fotelik samochodowy Bebe Confort
- fotelik samochodowy Evenflo
- fotelik samochodowy Silver Cross
- fotelik samochodowy ABC Design
- fotelik samochodowy Britax
- fotelik samochodowy Lorelli
- fotelik samochodowy Kiddy
- fotelik samochodowy GB
- fotelik samochodowy Nania
- fotelik samochodowy Xomax
- fotelik samochodowy Inglesina
- fotelik samochodowy Fisher Price
- fotelik samochodowy Osann
- fotelik samochodowy Plebani
- fotelik samochodowy Brevi
- fotelik samochodowy Baninni
- fotelik samochodowy Clek
- fotelik samochodowy Hema
- fotelik samochodowy Mountain Buggy
- fotelik samochodowy X-Adventure
- fotelik samochodowy Britax-Romer
- fotelik samochodowy Concord
- fotelik samochodowy Phil And Teds
- fotelik samochodowy Bertoni
- fotelik samochodowy BabyGO
- fotelik samochodowy Xadventure
- fotelik samochodowy Uppababy
- fotelik samochodowy Giordani
- fotelik samochodowy Caretero
- fotelik samochodowy Romer
- fotelik samochodowy Cosatto
- fotelik samochodowy Heyner
- fotelik samochodowy Migo
- fotelik samochodowy Bellelli
- fotelik samochodowy Burigotto
- fotelik samochodowy Ellermeyer
- fotelik samochodowy Disney
- fotelik samochodowy Gesslein
- fotelik samochodowy Takata
- fotelik samochodowy Renolux
- fotelik samochodowy Avova
- fotelik samochodowy Cangaroo
- fotelik samochodowy Beemoo
- fotelik samochodowy Klippan
- fotelik samochodowy Quax
- fotelik samochodowy Kikka Boo
- fotelik samochodowy Hipod
- fotelik samochodowy Walser
- fotelik samochodowy Baby Trend
- fotelik samochodowy Kiwy
- fotelik samochodowy Dreambee
- fotelik samochodowy Hamron
- fotelik samochodowy Apramo
- fotelik samochodowy Mothers Choice
- fotelik samochodowy Petex
Najnowsze instrukcje dla fotelik samochodowy

1 Kwietnia 2025

1 Kwietnia 2025

27 Lutego 2025

8 Lutego 2025

6 Lutego 2025

15 Stycznia 2025

15 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025

11 Stycznia 2025