Instrukcja obsługi Crivit IAN 282754

Crivit namiot IAN 282754

Przeczytaj poniżej 📖 instrukcję obsługi w języku polskim dla Crivit IAN 282754 (2 stron) w kategorii namiot. Ta instrukcja była pomocna dla 2 osób i została oceniona przez 2 użytkowników na średnio 4.5 gwiazdek

Strona 1/2
FR/BE
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le tic-
ket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait
survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce
produit, nous assurons à notre discrétion la répara-
tion ou le remplacement du produit sans frais sup-
plémentaires. La garantie prend fin si le produit est
endommagé suite à une utilisation inappropriée ou
à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du pro-
duit soumises à une usure normale (p. ex. des piles)
et qui, par conséquent, peuvent être considérées
comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur
des composants fragiles, comme des interrupteurs,
des batteries ou des éléments fabriqués en verre.
DE/AT/CH
und schieben Sie alle Bögen ineinander (siehe
Abb. F–G).
Sie können das Produkt nun in der Tragetasche
4 aufbewahren (siehe Abb. H).
Q Reinigung
VORSICHT! Waschen Sie das Produkt niemals
in einer Waschmaschine.
VORSICHT! Benutzen Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
Andernfalls drohen Beschädigungen des
Produkts.
In allen synthetischen Produkten kann es zu Kondens-
bildung kommen; lüften Sie also so häufig wie
möglich, um den Effekt abzuschwächen.
Verwenden Sie für die Reinigung und für die
Flecken nur ein Reinigungsmittel, welches
speziell für das Polyester-Produkt geeignet ist.
Entfernen Sie Schmutz vom Produkt mit einem
weichen Schwamm und klarem Wasser.
Lassen Sie alle Teile gründlich trocknen, bevor
Sie das Produkt wieder verpacken. Dies beugt
Schimmel, Geruch und Verfärbungen vor.
Sprühen Sie die Reißverschlüsse mit Silikonspray
ein, wenn diese beim Öffnen oder Schließen
haken.
Q Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produktes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlini
en
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen-
haft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassen-
bon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für
den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garanti
e
verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sach-
gemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile ange-
sehen werden können oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
DE/AT/CHDE/AT/CH
Beschädigte Teile können die Sicherheit und
Funktion beeinflussen.
VORSICHT! Lassen Sie Kinder nicht unbe-
aufsichtigt! Das Produkt ist kein Kletter- oder
Spielgerät! Stellen Sie sicher, dass Personen,
insbesondere Kinder nicht auf das Produkt
klettern bzw. sich nicht am Produkt anlehnen.
Das Produkt könnte aus dem Gleichgewicht
kommen und umkippen. Verletzungen und /
oder Beschädigungen können die Folgen sein.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Montieren und demontieren Sie das Produkt
keinesfalls bei starkem Wind.
Wählen Sie einen möglichst festen, ebenerdigen
Untergrund als Standplatz.
Sandige Oberflächen reduzieren die Stabilität.
Achten Sie auf einen Untergrund, der festen
Halt für die Heringe bietet.
Schlagen Sie die Heringe nie mit Gewalt in
den Boden! Ggf. Abspannungen mit Hilfe einer
Schlaufe verlängern und den Hering an einem
anderen Ort platzieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Unversehrtheit
aller Verbindungsstellen und überprüfen Sie
Abspannungen und den festen Sitz der Heringe.
Eine falsche Reihenfolge des Aufbaus könnte
ein Schaden am Zelt hervorrufen. Eine Haftung
jeglicher Art ist ausgeschlossen.
Entfernen Sie keine eingenähten Etiketten, Typen-
oder Hinweisschilder.
Machen Sie sich zudem mit den Brandschutz-
bestimmungen vor Ort vertraut.
Nicht als Campingzelt
verwenden!
Kein offenes Feuer im Inneren
oder in der Nähe der Strandmuschel benutzen!
Die Strandmuschel darf nicht
komplett geschlossen werden, solange sich
Personen im Inneren befinden!
Beachten Sie Wetter und Witterungs-
einflüsse
Stellen Sie die Strandmuschel nicht zu straff
auf, da sie sich sonst wechselnden Wetterbedin-
gungen nicht anpassen und beschädigt werden
kann.
Reißverschlüsse sind Verschleißteile und fallen
nicht unter die Garantiebedingungen.
Verwenden Sie kein Insekten-Spray in oder auf
der Strandmuschel.
Kleine undichte Stellen an den Nähten können
mit einem Nahtspray behoben werden und für
die Zelthaut kann ein Imprägnierspray verwen-
det werden.
Q Montage
Achten Sie darauf, dass das Produkt nur von
einer fachkundigen Person montiert / demontiert
wird.
Q Produkt aufbauen
ACHTUNG: Bitte beachten Sie, dass das Gestänge
unter Spannung steht und immer in die natürliche
Form des Produkts springt. Achten Sie darauf, dass
die Spannkraft keine Verletzungen verursacht. Werfen
Sie das Produkt von sich in die Luft.
Q Produkt zusammen falten
Bitte sehen Sie sich das Informationsvideo zum
Produktabbau an, indem Sie den QR-Code mit
einem geeigneten Gerät verwenden.
Greifen Sie die Mittelpunkte der oberen Schlaufen
in einer Hand und ziehen Sie die Mittelpunkte
der unteren Schlaufen hinzu. Starten Sie am
hinteren Ende des Produkts, damit die Luft vorne
durch den Eingang vollständig entweichen
kann (siehe Abb. A–B).
Halten Sie das Produkt hochkant und halten Sie
alle 4 Schlaufen dabei in einer Hand (siehe
Abb. C).
Drücken Sie die Spitze des oberen Bogens in
Richtung Boden und drehen Sie diese in Richtung
Mitte. Drücken Sie die neuen Schlaufen mit
einer Hand nach unten während die andere
Hand immer noch die 4 Schlaufen zusammen-
hält (siehe Abb. D–E).
Neue Schlaufen bilden sich, hrend Sie weiter-
hin nach unten drücken. Lösen Sie den Griff
der Hand, die die 4 Schlaufen zusammenhält
Pop-up-Strandmuschel
Q Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor dem ersten
Gebrauch mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu
aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung
und die Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Pro-
dukt nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produktes an Dritte mit aus.
Q Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist als Wind- und Sonnenschutz vor-
gesehen. Das Material der Strandmuschel ist auf
Dauer nicht wasserdicht. Sie sollte daher nicht im
Regen verwendet werden. Das Produkt ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Q Teilebeschreibung
1 Pop-up-Strandmuschel
2 Abspannleine
3 Hering
4 Tragetasche
Sicherheitshinweise
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
HÄNDIGEN SIE ALLE UNTERLAGEN BEI
WEITERGABE DES PRODUKTS AN DRITTE
EBENFALLS MIT AUS.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR!
Stellen Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt
und sachgerecht montiert sind. Bei unsachge-
mäßer Montage besteht Verletzungsgefahr.
FR/BEFR/BEGB/IEGB/IEGB/IE
coutures. Vous pouvez utiliser un spray pour
imprégner la ta toile de la tente.
Q Montage
Veillez à ce que le produit soit uniquement
monté / démonté par une personne compétente.
Q Monter le produit
ATTENTION : Assurez-vous que l‘armature soit
toujours tendue et se détende en prenant toujours
la forme originale de la tente. Veillez à ce que la
force de tension ne cause pas de blessures. Lancez
le produit en l‘air vers l‘avant.
Q Replier le produit
Veuillez regarder la vidéo d‘information sur
comment démonter le produit en utilisant le
code QR sur un appareil approprié.
Attrapez au milieu les noeuds supérieurs d‘une
main et tirez les milieux des autres noeuds.
Commencez à l‘extrémité arrière du produit
afin que l‘air puisse s‘échapper entièrement à
l‘avant par l‘entrée (voir fig. A-B).
Tenez le produit debout et maintenez pour
cela les 4 noeuds dans une main (voir fig. C).
Appuyez la pointe de l‘arc supérieur en direc-
tion du sol et tournez-la en direction du milieu.
Appuyez les nouveaux noeuds d‘une main vers
le bas pendant que l‘autre main continue de
tenir les 4 noeuds (voir fig. D-E).
De nouveaux noeuds se forment pendant que
vous continuez d‘appuyer vers le bas. Détachez
la poignée de la main qui tient les 4 noeuds et
faites glissez les arceaux les uns dans les
autres (voir fig. F-G).
Vous pouvez à présent ranger le produit dans
le sac de transport 4 (voir fig. H).
Q Nettoyage
ATTENTION! Ne jamais laver le produit en
machine.
ATTENTION! Ne jamais utiliser de l’essence,
solvant ou autre détergent. Vous risquez autre-
ment d‘endommager le produit.
De la condensation peut se former dans tous les
produits en matière synthétique ; Aérez donc aussi
souvent que possible pour diminuer cet effet.
Pour le nettoyage et l‘élimination des taches,
utilisez uniquement un détergent spécialement
conçu pour les produits en polyester.
Enlevez les salissures sur le produit avec une
éponge douce et de l’eau claire.
Laissez toutes les pièces sécher correctement
avant d‘emballer le produit. Ceci empêche la
formation de moisissures, mauvaises odeurs et
décolorations.
Vaporisez les fermetures éclair avec un spray à
la silicone si elles bloquent à l‘ouverture ou à
la fermeture.
Q Recyclage
Lemballage se compose de matières recyclables
qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont
à demander auprès de votre municipalité.
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qua-
lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit
de retourner ce produit au vendeur. La présente ga-
rantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à
compter de sa date d’achat. La durée de garantie
Tente de plage Pop-up
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le
produit que pour l’usage décrit et les domaines
d’application cités. Conservez ces instructions. Si
vous donnez le produit à des tiers, remettez-leur
également la totalité des documents.
Q Utilisation conventionnelle
Ce produit est conçu en tant que protection contre
le vent et le soleil. Le matériau de la tente pare-soleil
n’est pas étanche à long terme. Il convient donc de
ne pas l’utiliser sous la pluie. Le produit n‘est pas
destiné à l‘utilisation professionnelle.
Q Description des pièces
1 Tente abri de plage instantanée
2 Hauban
3 Piquet
4 Housse de transport
Consignes de sécurité
VEUILLEZ SOIGNEUSEMENT CONSERVER
CETTE NOTICE. REMETTEZ TOUS LES
DOCUMENTS LORS DE LA CESSION DU
PRODUIT À UNE TIERCE PERSONNE.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Vérifier que toutes les pièces sont en parfait
état et correctement montées. Risque de bles-
sures en cas de montage incorrect. Les pièces
endommagées peuvent affecter la sécurité et le
fonctionnement.
ATTENTION ! Ne laissez pas des enfants
sans surveillance ! Le produit n‘est pas un
appareil d‘escalade ou un jouet ! Veuillez vous
assurer que personne, et surtout des enfants,
n‘escaladent ou ne s‘appuient sur le produit.
Le produit pourrait être déséquilibré et tomber.
Ceci risque d‘engendrer des blessures et / ou
des dommages matériels.
PRUDENCE ! RISQUE DE BLESSURES !
Ne jamais monter et démonter le produit par
vent fort.
J Sélectionner un site avec une surface solide
et plane.
J Les surfaces de sable réduisent la stabilité.
Choisir un sol assurant une fixation correcte
des piquets.
J Ne jamais frapper avec force pour enfoncer
les piquets dans le sol ! Au besoin, rallonger
les haubans et changer la position du piquet.
J Contrôler régulièrement le parfait état de tous
les raccords et vérifiez la tension des cordes et
la fixation des piquets.
J Ne pas monter la tente dans un ordre incorrect
sous peine de l’endommager. Toute responsa-
bilité est exclue.
J Ne pas enlever les étiquettes cousues signalé-
tiques ou indicatrices.
J Veuillez en outre vous familiariser avec les
réglementations antifeu sur place.
Ne pas utiliser comme tente
de camping !
Ne pas utiliser de flammes
nues à l’intérieur de la tente de plage, ou à
proximité !
La tente de plage ne doit être
complètement fermée si des personnes se trou-
vent à l’intérieur !
Tenir compte de la météo et des
intempéries
J Ne pas tendre excessivement la tente pare-soleil,
autrement, elle ne peut pas s’adapter aux chan-
gements de météo et peut être endommagée.
J Les fermetures éclair sont des pièces d’usure et
sont exclues de la garantie.
J Ne pas pulvériser un produit contre les insectes
dans ou sur la tente pare-soleil.
J Les petites fuites aux coutures peuvent être
réparées avec de la colle en spray pour
purchase. This warranty becomes void if the product
has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manu-
facture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for damage to fra-
gile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or
glass parts.
Q Assembly
Please ensure that the product is only assem-
bled / disassembled by a competent person.
Q Erecting the product
ATTENTION: Please note that the poles are under
tension and snap into the natural shape of the pro-
duct. Taking care that the release of tension does
not cause any injury.
Throw the product away from you into the air.
Q Folding the product
Please see a video using our QR code that
demonstrates how to fold away and packing
the product.
Grab all the loops together in one of your
hands. Start at the rear end in order to allow
the air escape completely through the front
entrance (see fig. A–B).
Keep the four loops gathered in one hand and
put the product into an upwards position (see
fig. C).
Press the tip of the upper loop towards the
ground and move it towards the middle. Keep
pressing downwards the new loops with one
hand while the other hand keeps holding the
other four loops together (see fig. D–E).
Loose the grip of the hand that holds the
4 loops and fold all loops into each other (see
fig. F–G).
You can now store the product in its carrying
bag 4 (see fig. H).
Q Cleaning
CAUTION! Never wash the product in a
washing machine.
CAUTION! Never use petrol, solvent or other
cleaning agents. Otherwise there is a danger
of damage to the product.
Condensation can form in all synthetic products;
you should therefore air the tent as frequently as
possible in order to counteract this.
For cleaning the product and removing any
stains you should only use a cleaning agent that
is specifically intended for cleaning polyester
products.
Remove any dirt from the product with a soft
sponge and clean water.
Please allow all parts to dry thoroughly before
you repack the product. This will prevent the
formation of mould, bad odours and discolour-
ation.
If the zipper sticks when being opened or
closed, spray it with silicone spray.
Q Disposal
The packaging is made entirely of recyclable
materials, which you may dispose at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn-out
product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before deli-
very. In the event of product defects you have legal
rights against the retailer of this product. Your legal
rights are not limited in any way by our warranty
detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the
date of purchase. Should this product show any
fault in materials or manufacture within 3 years from
the date of purchase, we will repair or replace it –
at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe lo-
cation. This document is required as your proof of
Pop-Up Beach Shelter
Q Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it
for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these
instructions in a safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Q Proper Use
This product is intended for use as protection against
the wind and sun. The material of the beach shelter
is not watertight over a prolonged period. It should
not therefore be used in the rain. The product is not
intended for commercial use.
Q
Description of parts
and features
1 Popup beach shelter
2 Guy line
3 Peg
4 Carrying bag
Safety advice
KEEP INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE.
SUBMIT ALL DOCUMENTS TO A THIRD PARTY
IF DISTRIBUTING THE PRODUCT.
CAUTION! RISK OF INJURY! Ensure that
all parts are undamaged and have been
assembled appropriately. Risk of injury exists if
assembled incorrectly. Damaged parts can
effect safety and function.
CAUTION! Do not leave children unattended.
The product is not a climbing frame or toy.
Make sure that nobody climbs or leans on the
product, particularly children. The product
could become imbalanced and tip up. This
may result in injury and/or damage.
CAUTION! RISK OF INJURY! Never under
any circumstances assemble the product in a
strong wind.
Select a piece of land that is as flat and firm as
possible to erect your beach shelter.
Sandy surfaces reduce the stability of the
beach shelter. Please ensure that the surface
provides a firm hold for the pegs.
Never knock the pegs into the ground with
force! If necessary, the guy lines should only
be extended with the help of a loop and the
peg positioned in a different location.
The intactness of all connection points and the
guy lines should be checked regularly, as
should the firmness of the pegs in the ground.
If the beach shelter is erected in the wrong
order, this may cause damage to the beach
shelter. All liability is excluded in such cases.
It is not recommended to take away any sewn
label.
Please familiarise yourself with the local fire
protection regulations.
Do not use as a camping tent!
Do not have an open fire inside
or in the proximity of the beach shelter!
The beach shelter may not be
completely shut while there are people inside!
Take note of the effects of the weather
and climate
Please ensure that the beach shelter is not too
taut when it is erected, as otherwise it will not
be able to adapt to changing weather condi-
tions and may be damaged.
Zips are wearing parts and do not fall under
the guarantee conditions.
Do not use any insect spray in or on the beach
shelter.
Small leaks on the seams can be repaired with
a seam spray and impregnation spray can be
used for the beach shelter skin.
POP-UP-STRANDMUSCHEL / POP-UP
BEACH SHELTER / TENTE DE PLAGE POP-UP
IAN 282754
POP-UP-STRANDMUSCHEL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
POP-UP BEACH SHELTER
Operation and Safety Notes
TENTE DE PLAGE POP-UP
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
POP-UP STRANDTENTJE
Bedienings- en veiligheidsinstructies
PARA VIENTO AUTODESPLEG ABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
PARA-VENTO DE PRAIA
Instruções de utilização e de segurança
PLÁŽOST AN
Pokyny pro obsluhu a bezpečnost pokyny
ID E
F G
H
A
B C
11 x 22 x 310 x 41 x
PT
ES
Paraviento autodesplegable
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo pro-
ducto. Ha elegido un producto de alta calidad.
Familiarícese con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el si-
guiente manual de instrucciones y las indicaciones
de seguridad. Utilice el producto únicamente como
se describe a continuación y para las aplicaciones
indicadas. Conserve estas instrucciones adecuada-
mente. En caso de transferir el producto a terceros,
entregue también todos los documentos correspon-
dientes.
Q
Uso conforme a lo prescrito
Este producto está diseñado para ofrecer una pro-
tección contra el viento y el sol. El material de este
paravientos puede volverse permeable a largo
plazo. Por ello, no debe utilizarse con lluvia. El
producto no está concebido para el uso comercial.
Q
Descripción de las piezas
1 Iglú de playa pop-up
2 Cuerda de amarre
3 Estaquilla
4 Bolsa
Indicaciones de seguridad
CONSERVE ADECUADAMENTE ESTAS
INSTRUCCIONES. ADJUNTE IGUALMENTE
TODA LA DOCUMENTACIÓN EN CASO DE
ENTREGAR EL PRODUCTO A TERCEROS.
¡PRECAUCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES!
Asegúrese de que todas las piezas esn mon-
tadas correctamente y de la forma debida. Si
realiza un montaje incorrecto, se corre el riesgo
de sufrir lesiones. Las piezas dañadas pueden
influir en la seguridad y el funcionamiento.
¡CUIDADO! ¡No deje a los niños sin vigilan-
cia! ¡El producto no es un objeto para trepar o
jugar! Asegúrese de que personas, en especial
niños, no se trepen al producto o se apoyen en
él. El producto puede perder su estabilidad y
caer. Lesiones y / o daños del producto pueden
ser la consecuencia.
¡CUIDADO, RIESGO DE LESIONES! Con
viento fuerte, nunca monte o desmonte el pro-
ducto.
J Elija un emplazamiento lo más estable posible
y a ras del suelo.
J Las superficies arenosas reducen la estabilidad.
Tenga en cuenta que el emplazamiento ofrezca
una fuerte sujeción para las estaquillas.
J ¡Nunca golpee las estaquillas contra el suelo
con demasiada fuerza! Si fuese necesario,
aumente las cuerdas de tensar con un lazo y
coloque la estaquilla en otro lugar.
J Compruebe regularmente el estado de todos
los puntos de unión y examine la tensión de
las cuerdas y la sujeción de las estaquillas.
J Un montaje erróneo puede provocar daños en
la tienda. Queda excluido cualquier tipo de
responsabilidad.
J No retire ninguna etiqueta, placa de caracte-
rísticas o letrero que estén cosidos.
J Familiarícese, además, con las disposiciones
sobre protección contra incendios del lugar.
¡No la utilice como tienda
de campaña!
¡No utilice fuego dentro o
cerca del refugio de playa!
El refugio de playa no
debe cerrarse completamente mientras haya
personas dentro.
Tenga en cuenta el tiempo atmosférico y
la influencia meteorológica
J No instale el paravientos demasiado tenso, pues
no podrá adaptarse a los cambios de las condi-
ciones meteorológicas y podría resultar dañado.
J Las cremalleras son piezas de desgaste y no
entran dentro de las condiciones de la garantía.
J No utilice ningún spray contra insectos dentro
o sobre el paravientos.
J Los pequeños puntos de fuga que presente la
costura se pueden reparar con un spray para
ESES
CZCZNL/BENL/BENL/BE
PTPT
podem ser eliminados com um spray de veda-
ção de costuras. Para o tecido da tenda pode
ser utilizado um spray de impregnação.
Q Montagem
Certifique-se de que o produto é montado /
desmontado por uma pessoa especializada.
Q Montar o produto
ATEÃO: Por favor verifique que o sistema de
hastes se encontra sob tensão e que salta sempre
diretamente para a forma natural do produto. Cer-
tifique-se de que a força tensora não causa ferimen-
tos. Atire o produto da sua direção para o ar.
Q Dobrar o produto
Por favor veja o vídeo informativo da desmon-
tagem do produto, usando o Código QR com
um aparelho para o efeito.
Pegue nos pontos centrais da alça superior numa
mão e puxe os pontos centrais da alça inferior.
Inicie na extremidade atrás do produto para
que o ar possa sair completamente pela entrada
(ver fig. A-B).
Mantenha o produto na vertical e segue todas
as 4 alças em uma mão (ver fig. C).
Pressione as pontas do arco superior em dirão
do chão e rode-as em direção do centro. Pres-
sione as novas alças com uma mão para baixo
durante que a outra mão segure sempre as
4 alças (ver fig. D-E).
Formam-se novas alças enquanto continue a
pressionar para baixo. Abre o punho da mão
que segura as 4 alças e introduza todos os
arcos (ver fig. F-G).
Agora pode guardar o produto no saco de
transporte 4 (ver fig. H).
Q Limpeza
CUIDADO! Nunca lave o produto na máquina
de lavar.
CUIDADO! Nunca utilize gasolina, detergente
ou outro género de produtos de limpeza. Caso
contrário, o produto poderá sofrer danos.
Em todos os produtos sintéticos pode surgir conden-
sação; é por isso que deve arejar o mais frequente-
mente possível para diminuir esse efeito.
Para a limpeza e para as nódoas, utilize unica-
mente um agente de limpeza adequado espe-
cialmente para o produto de poliéster.
Retire a sujidade do produto com uma esponja
macia e água limpa.
Deixe secar bem todas as peças antes de voltar
a embalar o produto. Isto evita bolor, odores e
manchas.
Pulverize os fechos de correr com spray de
silicone, se estes prendem ao abrir ou fechar.
Q Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis,
que pode eliminar nos pontos de reciclagem locais.
As possibilidades de eliminação do artigo usado
poderão ser averiguadas na sua Junta de Freguesia
ou Câmara Municipal.
Garantia
O producto foi cuidadosamente fabricado segundo
rigorosas directivas de qualidade e meticulosamente
testado antes da sua distribuição. Em caso de falhas
deste producto, possui direitos legais relativamente
ao vendedor do producto. Os seus direitos legais
não estão limitados pela garantia representada de
seguida.
Este produto tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. A validade da garantia inicia-se
com a data de compra. Guarde o talão da caixa
Para-vento de praia
Introdução
Damos-lhe os parabéns pela aquisição do seu novo
produto. Acabou de adquirir um produto de grande
qualidade. Familiarize-se com o aparelho antes da
primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia
atentamente este manual de instruções e as indica-
ções de segurança. Utilize o produto apenas como
descrito e para as áreas de aplicação indicadas.
Guarde este manual. Se entregar este produto a
terceiros, entregue também todos os documentos.
Q Utilização adequada
Este produto destina-se à protecção contra o vento
e o sol. O material da tenda de praia não é imper-
meável a longo prazo. Por isso, não a deverá utilizar
quando chove. Este artigo não é indicado para
uma utilização comercial.
Q
Descrição das peças
1 Tenda de praia de montagem instantânea
2 Corda de tensão
3 Estaca
4 Saco de transporte
Indicações de segurança
MANTENHA ESTE MANUAL BEM GUARDADO.
SE TRANSMITIR O ARTIGO A TERCEIROS,
ENTREGUE TAMBÉM OS RESPECTIVOS
DOCUMENTOS.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Certifique-se de que as peças se encontram
em bom estado e foram bem montadas. Se a
montagem não for efectuada de uma forma
adequada existe perigo de ferimentos. As
peças danificadas podem afectar a segurança
e funcionalidade do artigo.
CUIDADO! Nunca deixe crianças sem a
devida vigilância! Este artigo não é nenhum
brinquedo nem serve para trepar. Certifique-se
de que ninguém (especialmente nenhumas
crianças) se encosta ou sobe para cima da
tenda. A tenda pode não aguentar o peso e
tombar. Em consequência disso, podem ocorrer
danos materiais e / ou ferimentos.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca monte ou use o artigo se forem verifica-
dos ventos fortes.
J Seleccione uma superfície que seja o mais firme
e plana possível como local de montagem.
J As superfícies arenosas reduzem a estabilidade.
Escolha uma superfície que lhe ofereça uma
fixação segura para as estacas.
J Nunca martele as estacas no chão com dema-
siada força! Se necessário, prolongar os cabos
de esticar com a ajuda de um laço e fixar as
estacas num outro local.
J Controle periodicamente a integridade de todas
as zonas de união e verifique se os cabos de
esticar e as estacas estão bem colocados.
J Uma falsa sequência de montagem poderá
originar danos na tenda. São excluídos quais-
quer tipos de responsabilidades.
J Não retire nenhuma etiqueta, placa de identifi-
cação ou placa de indicações cosida.
J No local, informe-se sobre as regras contra
incêndios.
Não utilizar como tente de campismo!
Não fazer nenhuma fogueiro dentro
ou perto da concha!
A concha não pode ser fechada
completamente enquanto se encontrarem
pessoas no interior!
Tenha em atenção o tempo e as condições
meteorológicas
J Não estique demasiado a tenda de praia,
para que esta se possa adaptar às alterações
das condições meteorológicas e não seja dani-
ficada.
J Os fechos de correr são peças sujeitas a des-
gaste e não estão abrangidos pelas condições
de garantia.
J Não utilize repelentes de insectos na tenda de
praia nem dentro da mesma.
J Os pequenos pontos de fuga nas costuras
favor, conserve adecuadamente el justificante de
compra original. Este documento se requerirá como
prueba de que se realizó la compra.
Si en el plazo de 3 años a partir de la fecha de
compra se produce un fallo de material o fabrica-
ción en este producto, repararemos el producto o
lo sustituiremos gratuitamente por un producto nue-
vo (según nuestra elección). La garantía quedará
anulada si el producto resulta dañado o es utilizado
o mantenido de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garana no cubre aquellos com-
ponentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse piezas
de desgaste (por ej. las pilas). Tampoco cubre da-
ños de componentes frágiles como, por ejemplo,
los interruptores, baterías y piezas de cristal.
costuras. En la tela de la tienda se puede utili-
zar un spray impermeabilizante.
Q Montaje
Tenga en cuenta que el producto solo debe
ser montado / desmontado por una persona
capacitada.
Q Montar el producto
ATENCN: por favor, asegúrese de que las
varillas queden bien tensadas y que mantienen la
forma natural del producto. Asegúrese de que la
fuerza de tensión no provoca lesiones. Lance al
aire el producto delante de usted.
Q Plegar el producto
Por favor, visualice el vídeo informativo sobre
mo desmontar el producto leyendo eldigo
QR con un dispositivo adecuado.
Sujete el punto central del lazo superior con
una mano y tire del punto central de la correa
inferior. Comience con el extremo trasero del
producto para que el aire pueda salir comple-
tamente por la entrada (ver fig. A-B).
Mantenga el producto de canto sosteniendo
los 4 lazos con la mano (ver fig. C).
Presione la punta del arco superior en dirección
al suelo y gírelo hacia el centro. Presione los
nuevos lazos hacia abajo con una mano mien-
tras sujeta los 4 lazos con la otra mano (ver
fig. D-E).
Los nuevos lazos se van formando mientras
continua presionando hacia abajo. Suelte la
mano que sostiene los 4 lazos y pliegue todos
los arcos (ver fig. F-G).
Ya puede guardar el producto en su bolsa 4
(ver fig. H).
Q Limpieza
¡CUIDADO! Nunca lave el producto en la
lavadora.
¡CUIDADO! Nunca utilice bencina, disol-
ventes u otros productos de limpieza. En caso
contrario, el producto podría dañarse.
En todos los productos sintéticos pueden acumularse
condensados, por lo que se recomienda ventilar el
producto para mitigar el efecto.
Utilice para la limpieza y las manchas exclusi-
vamente un limpiador especial para productos
de poliéster.
Retire la suciedad del producto con una esponja
blanda y agua limpia.
Deje secar todas las piezas a fondo antes de
volver a embalar el producto. Esto previene el
moho, el mal olor y las coloraciones.
Eche spray de silicona en las cremalleras si se
atascan al abrirse o cerrarse.
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales que respe-
tan el medio ambiente que podrá desechar en los
puntos locales de reciclaje.
Puede averiguar las opciones para eliminar el
producto fuera de uso en la administración de su
municipio o ciudad.
Garantía
El producto p2-ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y p2-ha sido
probado antes de su entrega. En caso de defecto
del producto, usted tiene derechos legales frente al
vendedor del mismo. Nuestra garantía (abajo indi-
cada) no supone una restricción de dichos derechos
legales.
Este producto dispone de una garantía de 3 años
desde la fecha de compra. El plazo de garantía
comienza a partir de la fecha de compra. Por
Q
Postavení výrobku
POZOR: Prosíme, nezapomeňte, že je tyčoví ve
složeném stavu napnuté, při stavění se prudce ote-
vírá do tvaru stanu. Dávejte pozor, aby uvolněná
síla napnutí nezpůsobila zranění. Vyhoďte výrobek
směrem od sebe do vzduchu.
Q Složení výrobku
Prosíme, podívejte se na informační video, kde
je ukázáno složení výrobku, skenujte k tomu
QR kód na vhodném přístroji.
Uchopte uprostřed horní oblouky do jedné ruky
a připojte k nim prostředky dolních oblouků.
Začněte na zadním konci výrobku, aby mohl
vzduch úplně uniknout vchodem (viz obr. A–B).
Držte výrobek na výšku a přidržujte přitom
všechny 4 poutka v jedné ruce (viz obr. C).
Stlačte špičku horního oblouku směrem k zemi
a pootočte ji směrem do středu. Tlačte nové
oblouky rukou dolů, přičemž druhá ruka drží i
nadále 4 výše popsané oblouky (viz obr. D–E).
Nové oblouky se tvoří během toho když tlačíte
směrem dolů. Povolte sevření 4 oblouků, které
jste doposud drželi jednou rukou a sesuňte
všechny oblouky do sebe (viz obr. F–G).
Nyní můžete výrobek uložit do tašky 4 (viz
obr. H).
Q Čištění
POZOR! Nikdy neperte výrobek vpračce na
prádlo.
POZOR! Nikdy nepoužívejte benzin, ředidla
nebo jiné čisticí prostředky. V opačném ípadě
hrozí poškození výrobku.
Ve všech výrobcích ze syntetických materiálů může
dojít ke kondenzování vody; pro větrejte co možná
nejčastěji, abyste redukovali tento efekt.
Používejte na čištění a na skvrny jen čistící
prostředek vhodný polystyrenové výrobky.
Čistěte výrobek měkkou houbou a čistou vodou.
Nechte všechny díly důkladně uschnout, před-
m než výrobek znovu složíte a zabalíte. Za-
bráníte tím tvoření plísně, zápachu a zbarvení.
Jestliže zipy při otevírání nebo zavírání drhnout,
nastříkejte je silikonovým sprejem.
Q Odstranění do odpadu
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů,
které můžete jednoduše zlikvidovat prostřednictvím
místch recyklačních středisek.
Informujte se o možnostech odstranění použitého
výrobku do odpadu u Vaší místní obecní nebo
městské správy.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou. V případě závad máte
možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci.
Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení.
ruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte
si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku
budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se vý-
robek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel
pravidelnou údržbu.
ruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato
záruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající
opotřebení (např. na baterie), dále na poškození
křehkých, choulostivých dílů, např. vypínačů, aku-
mulátorů nebo dílů zhotovených ze skla.
Plážový stan
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Roz-
hodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uve-
dením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu
si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a
bezpečnost pokyny. Používejte výrobek jen po-
psaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti
použití. Uschovejte si, prosím, tento návod. Všechny
podklady vydejte při předání výrobku i třetí osobě.
Q Použití k určenému účelu
Tento výrobek je určen k ochraně proti větru a slunci.
Materiál mušle na pláž není trvale vodotěs. Proto
by se neměl používat vdešti. Výrobek není určen
pro použití k podnikatelským účelům.
Q Popis součás
1 Samo rozkládací plážová mušle
2 Upínací lanko
3 Stanový kolík
4 Tka k nošení
Bezpečnostní pokyny
TENTO NÁVOD SI DOBŘE USCHOVEJTE.
PŘI PŘEDÁNÍ VÝROBKU K NĚMU SOUČASNĚ
PŘIPOJTE I VŠECHNY JEHO PODKLADY.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Ujistěte
se, že jsou všechny díly nepoškozené a odborně
namontovány. Při neodborné montáži existuje
nebezpečí poranění. Pkozené díly mohou
ovlivnit bezpečnost a funkci.
POZOR! Nenechávejte děti bez dozoru!
Výrobek není prolézačka nebo hračka! Dbejte
na to, aby osoby, obvzlášť děti, nalezly na
výrobek nebo aby se o něj neopíraly. Výrobek
může ztratit rovnováhu a převrátit se. Násled-
kem může být zranění a / nebo poškození
výrobku a věcí.
POZOR! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! Nikdy
nemontujte a nedemontujte výrobek při silném
větru.
J Jako místo kpostavení zvolte pokud možno
pevný, rovný podklad.
J Písčité povrchy redukují stabilitu. Dbejte na to,
aby bylo možno na podkladu pevně uchytit
stanové kolíky.
J Nikdy nezarážejte stanové kolíky násilím do
země! Případně ukotvení prodlužte pomocí
smyčky a stanový kolík umístěte na jiném místě.
J Pravidelně zkontrolujte bezvadnost všech spo-
jovacích míst a přezkoušejte ukotvení a pevné
usazení stanových kolíků.
J Chybné padí montáže by mohlo způsobit
škody na stanu. Záruka kteréhokoliv druhu je
vyloučena.
J Neodstraňte všité etikety, typové a informační
štítky.
J Ktomu se seznamte sprotipožárními ustanove-
ními na místě.
Nepoužívat jako stan na
kempink!
Nepoužívat otevřený oheň v
blízkosti plážové mušle!
Plážová mušle se nesmí
kompletně zavřít, dokud jsou uvnitř osoby!
Dbejte na poča a povětrnostní vlivy
J Mušli na pláž nepostavte příliš napnutou,
neboť se jinak nemůže přizpůsobit proměnlivým
povětrnostních podmínkách a může se poškodit.
J Zdrhovadla jsou rychleopotřebitelné díly a
nespadají pod záruční podmínky.
J V mušli na pláž nebo na ní nepoužívejte sprej
proti hmyzu.
J Malá netěsná místa na švech lze odstranit
sprejem na švy. Pro povlak stanu lze použít
impregnovací sprej.
Q Montáž
Dbejte na to, aby výrobek montovaly jen osoby
s odbornými znalostmi.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van
dit product een materiaal- of productiefout op-
treedt, dan wordt het product door ons naar onze
keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen.
Deze garantie komt te vervallen als het product be-
schadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op producton-
derdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage
en hierdoor als aan slijtage onderhevige onderde-
len gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen
aan breekbare onderdelen, zoals bijv. schakelaars,
accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn
van glas.
Montage
Zorg ervoor dat het product alleen door een
vakkundige persoon wordt gemonteerd /
gedemonteerd.
Q Product demonteren
ATTENTIE: houd er alstublieft rekening mee dat
de stangen onder spanning staan en altijd in de
natuurlijke vorm van het product springen. Zorg
ervoor dat de spankracht geen letsel veroorzaakt.
Gooi het product bij u vandaan in de lucht.
Q Product opvouwen
Bekijk de informatievideo voor het afbreken
van het product door de QR-code met een
geschikt apparaat te scannen.
Grijp de middelpunten van de bovenste lussen
met één hand vast en pak ook de middelpunten
van de onderste lussen erbij. Begin aan het
achterste uiteinde van het product, zodat de
lucht aan de voorkant door de uitgang volledig
kan ontsnappen (zie afb. A-B).
Houd het product op de korte kant en houd
hierbij alle 4 lussen in één hand (zie afb. C).
Druk de punten van de bovenste boog naar de
bodem en draai deze naar het midden. Druk
de nieuwe lussen met één hand naar beneden
terwijl de andere hand nog altijd de 4 lussen
bij elkaar houdt (zie afb. D-E).
Er ontstaan nieuwe lussen, terwijl u nog altijd
alles naar beneden drukt. Verslap de greep
van de hand die de 4 lussen bij elkaar houdt
een beetje en schuif alle bogen in elkaar (zie
afb. F-G).
U kunt het product nu in de draagtas 4 bewaren
(zie afb. H).
Q Reiniging
VOORZICHTIG! Was het product nooit in
een wasmachine.
VOORZICHTIG! Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of andere reinigingsmiddelen.
Anders is er kans op schade aan het product.
In alle synthetische producten kan condensvorming
optreden; ventileer dus zo vaak mogelijk om het
effect te reduceren.
Gebruik voor de reiniging en voor vlekken
alleen een schoonmaakmiddel dat speciaal is
ontwikkeld voor het polyester-product.
Verwijder verontreinigingen van het product
met behulp van een zachte spons en zuiver
water.
Laat alle onderdelen volledig drogen voordat u
het product weer inpakt. Hierdoor voorkomt u
schimmel, geur en verkleuring van het materiaal.
Sproei de ritssluitingen met siliconenspray in
als deze tijdens het openen of sluiten haken.
Q Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen
die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt af-
voeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitge-
diende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig
getest. In geval van schade aan het product kunt u
rechtmatig beroep doen op de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze
hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf
aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon
alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Pop-up strandtentje
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product ge-
kozen. Maak u voor de eerste ingebruikname ver-
trouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de
volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoor-
schriften. Gebruik het product alleen zoals beschreven
en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Be-
waar deze handleiding goed. Geef, wanneer u het
product doorgeeft aan derden, ook alle documenten
mee.
Q Doelmatig gebruik
Dit product is bedoeld als wind- en zonbescherming.
Het materiaal van het koepelwindscherm is op den
duur niet waterdicht. Gebruik het scherm daarom
niet in de regen. Het product is niet voor zakelijke
doeleinden geschikt.
Q
Onderdelenbeschrijving
1 Pop-up strandtent
2 Spanlijn
3 Haring
4 Draagtas
Veiligheidsinstructies
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED.
OVERHANDIG ALLE DOCUMENTEN BIJ
DOORGIFTE VAN HET PRODUCT AAN DERDEN.
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Verzeker U ervan dat alle onderdelen onbe-
schadigd en vakkundig gemonteerd zijn. Bij
onjuiste montage bestaat verwondingsgevaar.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid
en de functie beïnvloeden.
ATTENTIE! Laat kinderen nooit zonder toe-
zicht! Dit product is geen klim- of speeltoestel!
Verzeker U ervan dat personen, vooral kinderen,
niet op het product klimmen c. q. niet tegen het
product aanleunen. Dit product kan uit balans
raken en kantelen. Letsel en / beschadigingen
kunen het gevolg zijn.
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR!
Monteer of gebruik het product in geen geval
bij harde wind.
J Kies een zo stevig mogelijke, vlakke ondergrond
als standplaats.
J Zanderige oppervlaktes verminderen de stabili-
teit. Let op een ondergrond die een goed hou-
vast voor de haringen biedt.
J Sla de haringen nooit met geweld in de aarde!
Indien nodig de scheerlijnen met behulp van
een lus verlengen en de haring op een andere
plek plaatsen.
J Controleer regelmatig de onbeschadigdheid
van alle verbindingsplekken en controleer de
scheerlijnen en de goede houvast van de
haringen.
J Een foute volgorde van de opbouw kan schades
aan de tent veroorzaken. Een aansprakelijkheid
van iedere aard is uitgesloten.
J Verwijder geen ingenaaide etiketten, type- of
aanwijzingsbordjes.
J Maak u bovendien vertrouwd met de brandvei-
ligheidsvoorschriften ter plekke.
Niet als campingtent
gebruiken!
Geen open vuur in of
in de buurt van de strandtent gebruiken!
De strandtent mag
niet compleet worden gesloten zolang zich
personen erin bevinden!
Let op het weer en de weersinvloeden
J Bouw het koepelwindscherm niet te strak op
omdat het zich anders niet aan de wisselende
weersvoorwaarden kan aanpassen en zo
beschadigd kan raken.
J Ritssluitingen zijn slijtageonderdelen en vallen
niet onder de garantieverlening.
J Gebruik geen insectenspray in of op het koe-
pelwindscherm.
J Kleine lekkages aan de naden kunnen worden
verholpen met naadspray. Voor het tentdoek
kunt u een impregneerspray gebruiken.
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
DE-74167 Neckarsulm
GERMANY
Model-No.: HG02030A / HG02030B
Version: 01 / 2017
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Estado de las informaciones
Estado das informações: 01 / 2017
Ident.-No.: HG02030A / B012017-8
como comprovativo da compra. Esse documento é
necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de 3 anos a partir da
data da compra deste producto surja um erro de
material ou de fabrico, o producto será reparado ou
substituído por nós – segundo a nossa escolha – e
sem qualquer custo. Esta garantia expira se o producto
estiver danificado, se não for devidamente utilizado
ou se não for efectuada a devida manutenção.
A garantia é válida em caso de defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não é extensível a com-
ponentes do produto que se desgastam com o uso e
que, por isso, podem ser consideradas peças de
desgaste (por ex.º pilhas) ou a danos em peças
frágeis, por ex.º interruptores, baterias ou peças de
vidro.
Com a troca do aparelho, de acordo com
DL 67/2003, o tempo de garantia se inicia nova-
mente.


Specyfikacje produktu

Marka: Crivit
Kategoria: namiot
Model: IAN 282754

Potrzebujesz pomocy?

Jeśli potrzebujesz pomocy z Crivit IAN 282754, zadaj pytanie poniżej, a inni użytkownicy Ci odpowiedzą




Instrukcje namiot Crivit

Crivit

Crivit IAN 282754 Instrukcja

22 Września 2024
Crivit

Crivit IAN 86428 Instrukcja

20 Września 2024
Crivit

Crivit IAN 106598 Instrukcja

14 Września 2024
Crivit

Crivit IAN 273728 Instrukcja

12 Września 2024
Crivit

Crivit IAN 104155 Instrukcja

8 Września 2024
Crivit

Crivit Z31982C Instrukcja

7 Września 2024
Crivit

Crivit IAN 96427 Instrukcja

29 Sierpnia 2024
Crivit

Crivit IAN 86111 Instrukcja

27 Sierpnia 2024
Crivit

Crivit IAN 296941 Instrukcja

26 Sierpnia 2024
Crivit

Crivit IAN 96793 Instrukcja

22 Sierpnia 2024

Instrukcje namiot

Najnowsze instrukcje dla namiot

SereneLife

SereneLife SLTET30 Instrukcja

9 Października 2024
Calima

Calima 46074 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTLB106 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTSR107 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTMR108 Instrukcja

9 Października 2024
SereneLife

SereneLife SLPTMLR109 Instrukcja

9 Października 2024
Brunner

Brunner Beyond Instrukcja

8 Października 2024